Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "A Descriptive Catalogue of Poets Quoted in Sanskrit Anthologies and Inscriptions"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " <poem> "He may show the ways of {{Wiki|sophistry}} and contention, yet he is always conscious of ultimate meanings and has perfected ...")
 
 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{DisplayImages|2039|1967|4449|1236|3227|2418|4183|1618|3130|4432}}
  
<poem>
 
"He may show the ways of {{Wiki|sophistry}} and contention, yet he is always [[conscious]] of [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] meanings and has perfected the use of liberative techniques. He may show the ways of [[pride]], yet he serves as a bridge and a ladder for all [[people]]. He may show the ways of the [[passions]], yet he is utterly dispassionate and naturally [[pure]]. He may follow the ways of the [[Maras]], yet he does not really accept their authority in regard to his [[knowledge]] of the qualities of the [[Buddha]]. He may follow the ways of the [[disciples]], yet he lets [[living beings]] hear the [[teaching]] they have not heard before. He may follow the ways of the {{Wiki|solitary}} [[sages]], yet he is inspired with [[great compassion]] in order to develop [[all living beings]].
 
  
"He may follow the ways of the poor, yet he holds in his hand a [[jewel]] of inexhaustible [[wealth]]. He may follow the ways of cripples, yet he is beautiful and well adorned with the [[auspicious]] [[signs]] and marks. He may follow the ways of those of lowly [[birth]], yet, through his [[accumulation]] of the stores of [[merit]] and [[wisdom]], he is born in the family of the [[Tathagatas]]. He may follow the ways of the weak, the ugly, and the wretched, yet he is beautiful to look upon, and his [[body]] is like that of [[Narayana]].
 
  
"He may [[manifest]] to [[living beings]] the ways of the sick and the [[unhappy]], yet he has entirely conquered and transcended the {{Wiki|fear}} of [[death]].
 
  
"He may follow the ways of the rich, yet he is without acquisitiveness and often reflects upon the notion of [[impermanence]].
 
  
He may show himself engaged in [[dancing]] with {{Wiki|harem}} girls, yet he cleaves to [[solitude]], having crossed the swamp of [[desire]].
 
  
"He follows the ways of the dumb and the [[Wikipedia:Coherentism|incoherent]], yet, having acquired the power of incantations, he is adorned with a varied [[eloquence]].
 
  
"He follows the ways of the [[Wikipedia:Heterodoxy|heterodox]] without ever becoming [[Wikipedia:Heterodoxy|heterodox]]. He follows the ways of all the [[world]], yet he reverses all states of [[existence]]. He follows the way of [[liberation]] without ever [[abandoning]] the progress of the [[world]].
 
  
"[[Manjusri]], thus does the [[bodhisattva]] follow the wrong ways, thereby following the way to the qualities of the [[Buddha]]."
+
<poem>
 
+
  A Descriptive Catalogue of Poets Quoted in [[Sanskrit]] Anthologies and Inscriptions, Otto Harrassowitz ([[Wiesbaden]] 1978), in two volumes, and Timothy C. Cahill, An Annotated [[Bibliography]] of the [http://www.brill.com/annotated-bibliography-alam-karasastra Alaṃkāraśāstra], {{Wiki|Handbuch der
Then, the [[Licchavi]] [[Vimalakirti]] said to the {{Wiki|crown}} {{Wiki|prince}} [[Manjusri]], "[[Manjusri]], what is the 'family of the [[Tathagatas]]'?"
 
 
 
[[Manjusri]] replied, "[[Noble]] sir, the family of the [[Tathagatas]] consists of all basic [[egoism]]; of [[ignorance]] and the [[thirst]] for [[existence]]; of [[lust]], [[hate]], and folly; of the [[four misapprehensions]], of the [[five obscurations]], of the six media of [[sense]], of the seven [[abodes]] of [[consciousness]], of the eight false [[paths]], of the nine [[causes]] of [[irritation]], of the [[paths]] of [[ten sins]]. Such is the family of the [[Tathagatas]]. In short, [[noble]] sir, the sixty-two kinds of convictions constitute the family of the [[Tathagatas]]!"
 
 
 
[[Vimalakirti]]: [[Manjusri]], with what in [[mind]] do you say so?
 
 
 
[[Manjusri]]: [[Noble]] sir, one who stays in the fixed [[determination]] of the [[vision]] of the uncreated is not capable of conceiving the [[spirit]] of [[unexcelled perfect enlightenment]]. However, one who [[lives]] among created things, in the mines of [[passions]], without [[seeing]] any [[truth]], is indeed capable of conceiving the [[spirit]] of [[unexcelled perfect enlightenment]].
 
 
 
[[Noble]] sir, [[flowers]] like the [[blue lotus]], the [[red lotus]], the [[white lotus]], the [[water]] lily, and the [[moon]] lily do not grow on the dry ground in the wilderness, but do grow in the swamps and mud banks. Just so, the [[Buddha-qualities]] do not grow in [[living beings]] certainly destined for the uncreated but do grow in those [[living beings]] who are like swamps and mud banks of [[passions]]. Likewise, as [[seeds]] do not grow in the sky but do grow in the [[earth]], so the [[Buddha-qualities]] do not grow in those determined for the [[absolute]] but do grow in those who conceive the [[spirit]] of [[enlightenment]], after having produced a Sumeru-like mountain of [[egoistic]] [[views]].
 
 
 
[[Noble]] sir, through these considerations one can understand that all [[passions]] constitute the family of the [[Tathagatas]]. For example, [[noble]] sir, without going out into the great ocean, it is impossible to find [[precious]], priceless {{Wiki|pearls}}. Likewise, without going into the ocean of [[passions]], it is impossible to obtain the [[mind]] of [[omniscience]].
 
 
 
Then, the elder [[Mahakasyapa]] applauded the {{Wiki|crown}} {{Wiki|prince}} [[Manjusri]]: "Good! Good [[Manjusri]]! This is indeed well spoken! This is right! The [[passions]] do indeed constitute the family of the [[Tathagatas]]. How can such as we, the [[disciples]], conceive the [[spirit]] of [[enlightenment]], or become fully [[enlightened]] in regard to the qualities of the [[Buddha]]? Only those guilty of the [[five deadly sins]] can conceive the [[spirit]] of [[enlightenment]] and can attain [[Buddhahood]], which is the full [[accomplishment]] of the qualities of the [[Buddha]]!
 
 
 
"Just as, for example, the five [[desire]] [[objects]] have no [[impression]] or effect on those bereft of [[faculties]], even so all the qualities of the [[Buddha]] have no [[impression]] or effect on the [[disciples]], who have abandoned all adherences. Thus, the [[disciples]] can never appreciate those qualities.
 
 
 
"Therefore, [[Manjusri]], the ordinary {{Wiki|individual}} is grateful to the [[Tathagata]], but the [[disciples]] are not grateful. Why? The ordinary {{Wiki|individuals}}, upon {{Wiki|learning}} of the [[virtues]] of the [[Buddha]], conceive the [[spirit]] of [[unexcelled perfect enlightenment]], in order to insure the uninterrupted continuity of the heritage of the [[Three Jewels]]; but the [[disciples]], although they may hear of the qualities, [[powers]], and [[fearlessnesses]] of the [[Buddha]] until the [[end]] of their days, are not capable of conceiving the [[spirit]] of [[unexcelled perfect enlightenment]]."
 
 
 
Thereupon, the [[bodhisattva]] Sarvarupasamdarsana, who was {{Wiki|present}} in that assembly, addressed the [[Licchavi]] [[Vimalakirti]]: "[[Householder]], where are your father and mother, your children, your wife, your servants, your maids, your laborers, and your attendants? Where are your friends, your relatives, and your kinsmen? Where are your servants, your [[horses]], your [[elephants]], your chariots, your bodyguards, and your bearers?"
 
 
 
Thus addressed, the [[Licchavi]] [[Vimalakirti]] spoke the following verses to the [[bodhisattva]] Sarvarupasamdarsana:
 
 
 
Of the true [[bodhisattvas]],
 
 
 
The mother is the [[transcendence of wisdom]],
 
 
 
The father is the skill in liberative technique;
 
 
 
The Leaders are born of such [[parents]].
 
 
 
Their wife is the [[joy]] in the [[Dharma]],
 
 
 
[[Love]] and [[compassion]] are their daughters,
 
 
 
The [[Dharma]] and the [[truth]] are their sons;
 
 
 
And their home is deep [[thought]] on the meaning of [[voidness]].
 
 
 
All the [[passions]] are their [[disciples]],
 
 
 
Controlled at will.
 
 
 
Their friends are the aids to [[enlightenment]];
 
 
 
Thereby they realize [[supreme enlightenment]].
 
 
 
Their companions, ever with them,
 
 
 
Are the six transcendences.
 
 
 
Their [[consorts]] are the means of unification,
 
 
 
Their [[music]] is the [[teaching]] of the [[Dharma]].
 
 
 
The incantations make their garden,
 
 
 
Which blossoms with the [[flowers]] of the [[factors of enlightenment]],
 
 
 
With [[trees]] of the great [[wealth]] of the [[Dharma]],
 
 
 
And {{Wiki|fruits}} of the [[gnosis]] of [[liberation]].
 
 
 
Their pool consists of the [[eight liberations]],
 
 
 
Filled with the [[water]] of [[concentration]],
 
 
 
Covered with the [[lotuses]] of the seven [[impurities]] -
 
 
 
Who bathes therein becomes immaculate.
 
 
 
Their bearers are the [[six superknowledges]],
 
 
 
Their [[vehicle]] is the unexcelled [[Mahayana]],
 
 
 
Their driver is the [[spirit]] of [[enlightenment]],
 
 
 
And their [[path]] is the eightfold [[peace]].
 
 
 
Their ornaments are the [[auspicious]] [[signs]],
 
 
 
And the eighty marks;
 
 
 
Their garland is [[virtuous]] [[aspiration]],
 
 
 
And their clothing is good {{Wiki|conscience}} and [[consideration]].
 
 
 
Their [[wealth]] is the {{Wiki|holy}} [[Dharma]],
 
 
 
And their business is its [[teaching]],
 
 
 
Their great income is [[pure practice]],
 
 
 
And it is dedicated to the [[supreme enlightenment]].
 
 
 
Their bed consists of the four contemplations,
 
 
 
And its spread is the [[pure]] [[livelihood]],
 
 
 
And their [[awakening]] consists of [[gnosis]],
 
 
 
Which is [[constant]] {{Wiki|learning}} and [[meditation]].
 
 
 
Their [[food]] is the [[ambrosia]] of the teachings,
 
 
 
And their drink is the juice of [[liberation]].
 
 
 
Their bath is [[pure]] [[aspiration]],
 
 
 
And [[morality]] their unguent and [[perfume]].
 
 
 
Having conquered the enemy [[passions]],
 
 
 
They are [[invincible]] heroes.
 
 
 
Having subdued the [[four Maras]],
 
 
 
They raise their standard on the field of [[enlightenment]].
 
 
 
They [[manifest]] [[birth]] voluntarily,
 
 
 
Yet they are not born, nor do they originate.
 
 
 
They shine in all the fields of the [[Buddhas]],
 
 
 
Just like the rising {{Wiki|sun}}.
 
 
 
Though they {{Wiki|worship}} [[Buddhas]] by the millions,
 
 
 
With every conceivable [[offering]],
 
 
 
They never dwell upon the least difference
 
 
 
Between the [[Buddhas]] and themselves.
 
 
 
They journey through all [[Buddha-fields]]
 
 
 
In order to bring [[benefit]] to [[living beings]],
 
 
 
Yet they see those fields as just like [[empty]] [[space]],
 
 
 
Free of any {{Wiki|conceptual}} notions of "[[living beings]]."
 
 
 
The [[fearless]] [[bodhisattvas]] can [[manifest]],
 
 
 
All in a single instant,
 
 
 
The [[forms]], {{Wiki|sounds}}, and manners of {{Wiki|behavior}}
 
 
 
Of [[all living beings]].
 
 
 
Although they [[recognize]] the [[deeds]] of [[Maras]],
 
 
 
They can get along even with these [[Maras]];
 
 
 
For even such [[activities]] may be [[manifested]]
 
 
 
By those perfected in liberative technique.
 
 
 
They play with [[illusory]] [[manifestations]]
 
 
 
In order to develop [[living beings]],
 
 
 
Showing themselves to be old or sick,
 
 
 
And even [[manifesting]] their own [[deaths]].
 
 
 
They demonstrate the burning of the [[earth]]
 
 
 
In the consuming flames of the world's [[end]],
 
 
 
In order to demonstrate [[impermanence]]
 
 
 
To [[living beings]] with the notion of [[permanence]].
 
 
 
Invited by hundreds of thousands of [[living beings]],
 
 
 
All in the same country,
 
 
 
They partake of [[offerings]] at the homes of all,
 
 
 
And dedicate all for the sake of [[enlightenment]].
 
 
 
They excel in all [[esoteric]] {{Wiki|sciences}},
 
 
 
And in the many different crafts,
 
 
 
And they bring forth the [[happiness]]
 
 
 
Of [[all living beings]].
 
 
 
By devoting themselves as [[monks]]
 
 
 
To all the strange sects of the [[world]],
 
 
 
They develop all those [[beings]]
 
 
 
Who have [[attached]] themselves to {{Wiki|dogmatic}} [[views]].
 
 
 
They may become suns or moons,
 
 
 
[[Indras]], [[Brahmas]], or [[lords]] of creatures,
 
 
 
They may become [[fire]] or [[water]]
 
 
 
Or [[earth]] or [[wind]].
 
 
 
During the short [[aeons]] of maladies,
 
 
 
They become the best {{Wiki|holy}} [[medicine]];
 
 
 
They make [[beings]] well and [[happy]],
 
 
 
And bring about their [[liberation]].
 
 
 
During the short [[aeons]] of famine,
 
 
 
They become [[food]] and drink.
 
 
 
Having first alleviated [[thirst]] and hunger,
 
 
 
They teach the [[Dharma]] to [[living beings]].
 
 
 
During the short [[aeons]] of swords,
 
 
 
They [[meditate]] on [[love]],
 
 
 
Introducing to [[nonviolence]]
 
 
 
Hundreds of millions of [[living beings]].
 
  
In the middle of great battles
+
Orientalistik}}, Section Two, Indien, series no. 14, Brill ([[Leiden]] 2001). For [[Indian]] [[philosophers]] of all schools, the most comprehensive are Karl Potter's bibliographies (available in printed [[form]] or via internet download). For [[yoga]], [[tantra]] and [[kuṇḍalinī]], I recommend "[[Kundalini]] [[Bibliography]]" compiled by Kurt [http://www.eecs.berkeley.edu/~keutzer/ Keutzer], posted on the worldwide web in 1998 (accessed through spiritweb.org, but try this address: http://www.eecs.berkeley.edu/~keutzer/kundalini/kunda-bib-web.html). For [[Tibetan]] authors and titles, best try searching the [[Tibetan Buddhist]] Resource Center's (TBRC) online database (http://www.tbrc.org/).
  
They remain impartial to both sides;
+
Extra [[Wikipedia:canonical|canonical]] historical, biographical, [[ritual]] and [[tantric]]-{{Wiki|commentarial}} texts are not well represented, and were never intended to be.
  
For [[bodhisattvas]] of [[great strength]]
+
Extra [[Wikipedia:canonical|canonical]] [[Tibetan]] authored texts on [[medicine]], crafts and [[logic]] have not been much included, although they may be subordinated to [[Indic]] works on which they comment or with which they are in some way related.
  
[[Delight]] in reconciliation of conflict.
+
Works on the [[Tibetan]] [[Bon religion]] are nearly absent, although there are good arguments for [[including]] them, since there are a number of arguable or demonstrable connections with [[India]]. Some very useful {{Wiki|bibliographical}} resources are now available for [[Bon]] [[scriptures]] ([[Bka]]', the [[Bon]] [[Kanjur]]) and compositions ([[Bka' brten]], the [[Bon]] [[Tanjur]]), and more will become available before long. The more important resources for [[Bon]] [[scriptural]] [[bibliography]] are listed here:
  
In order to help the [[living beings]],
+
[[Samten G. Karmay]], A Catalogue of [[Bonpo]] Publications, The [[Toyo Bunko]] ([[Tokyo]] 1977).
  
They voluntarily descend into
+
[[Samten G. Karmay]] and  [http://www.minpaku.ac.jp/english/aboutus/pe/nagano/index Yasuhiko Nagano], eds., A Catalogue of the New Collection of [[Bonpo]] [[Katen]] Texts, [[Bon]] Studies nos. 4 5, Senri Ethnological Reports series nos. 24 25, National Museum of [[Ethnology]] ({{Wiki|Osaka}} 2001).
  
The [[hells]] which are [[attached]]
+
Tseyang Changngoba, [[Namgyal Nyima Dagkar]], {{Wiki|Per Kværne}}, Dondrup Lhagyal, [[Dan Martin]], Donatella Rossi, and Tsering Thar, A Catalogue of the [[Bon]] [[Kanjur]], Senri Ethnological Reports series no. 40, volume editor, [[Dan Martin]]; series editor Yasuhiko [[Nagano]], National Museum of [[Ethnology]] ({{Wiki|Osaka}} 2003).
  
To all the [[inconceivable]] [[buddha-fields]].
+
A website from Otani {{Wiki|University}} in [[Japan]] makes it possible to search for [[Tibetan]] titles in the {{Wiki|Peking}} reprint edition of the [[Tibetan canon]]. Visit their site at: http://web.otani.ac.jp/cri/twrp/tibdate/Peking_online_search.html.
  
They [[manifest]] their [[lives]]
+
There are very few titles of [[scriptures]] particular to the [[Rnying ma pa]] school. These titles may be found in a searchable database at the website of the "[[Tibetan]] and [[Himalayan]] Digital Library" (http://www.thdl.org/collections/literature/ngb/index.html), where one may find links to another website developed by [[Cathy Cantwell]] and [[Rob Mayer]]. The [[Rnying ma]] [[tantras]] that are included herein are mainly those relatively few that are located in the [[Derge Kanjur]].
  
In all the species of the [[animal kingdom]],
+
There is some, yet I would say inadequate, coverage of proper names (both personal names and [[book]] titles) particular to the comparative [[philosophical]] [[Siddhānta]] ([[Grub mtha]]') {{Wiki|literature}}, a situation which ought to be remedied.
  
[[Teaching]] the [[Dharma]] everywhere.
+
I have attempted to include the names of foreign [[translators]] of [[Buddhist texts]] who were active in [[China]], even if it is true that overall, with very few exceptions, these figures played no significant role in the [[Tibetan]] [[realm]]. There are but a few entries for {{Wiki|eminent}} {{Wiki|Chinese}} [[Buddhist teachers]], and even then the {{Wiki|emphasis}} is on those {{Wiki|Chinese}} [[teachers]] who worked together with {{Wiki|Indians}}. I would hardly recommend this work as a primary reference for {{Wiki|East Asian}} [[language]] resources in general. For {{Wiki|Chinese}} [[scriptural]] works, a very good resource is to be found on the internet: "[[Bibliography]] of Translations from the [[Chinese Buddhist Canon]] into {{Wiki|Western}} [[Languages]]," compiled by Marcus Bingenheimer. [[Japanese]] [[Buddhological]] writings are not well enough represented in this [[bibliography]], and for this, too, I must [[apologize]].
  
Thus they are called "Leaders."
+
The general arrangement is quite simple: English alphabetic order is used throughout (regardless of whether the main entry is in [[Tibetan]] or an [[Indic]] [[language]] or, relatively rarely, English or {{Wiki|Chinese}} [[form]]; entries in {{Wiki|East Asian}}, {{Wiki|Southeast Asian}} [[languages]] and {{Wiki|Mongolian}} are rare and always at second hand). Wherever possible an author's [[name]] is given first. However, works of unknown authorship, [[including]] [[Wikipedia:canonical|canonical]] works, are placed in the very large first section. Subordinated to the author's [[name]] (given in [[Indic]] [[language]] [[forms]] wherever possible, with [[Tibetan language]] translations or transcriptions immediately following and enclosed in parentheses) are sources of [[information]] about him or her. Then there is an alphabetic listing of works by that same [[person]]. Generally the main works are foregrounded on the basis of the [[existence]] of a [[Tibetan language]] version whenever available, even though the [[Indic]] [[language]] title is given precedence wherever possible. Be well {{Wiki|aware}} that the presence of an [[Indic]] [[language]] title does not mean that an [[Indic]] text is therefore available (more likely than not, it is not). Subordinated to each title is a listing of translations, references and studies (where known and available to me) of that particular text.
  
They display {{Wiki|sensual}} [[enjoyment]] to the [[worldlings]],
+
The personal [[name]] index to Chimpa, THBI, has been included ([[excluding]] only a few of the irrelevant items), which helps explain why there are a number of names of [[kings]] and even (but rather rarely) some [[supernatural]] or [[divine]] [[beings]] listed here. Of course, [[kings]] are often of importance for dating [[Buddhist]] figures associated with their reigns, particularly so in the cases of poets and [[Mahāsiddhas]]. Therefore some [[kings]]' names have been included, especially when they were {{Wiki|literary}} patrons, [[religious]] donors, or the like.
  
And [[Wikipedia:trance|trances]] to the [[meditative]].
+
There are some, but not nearly enough, names of characters who appear in the pages of {{Wiki|literary}} works. The presence of these other types of names should not obscure the fact that this database is primarily devoted to [1] authors and [2] their {{Wiki|literary}} works. There are even, I {{Wiki|fear}}, a few entries for place names, although this was not part of the original intent. It seemed better to leave them in than to take the trouble of taking them out.
  
They completely conquer the [[Maras]],
 
  
And allow them no chance to prevail.
+
Compiled and typed by [[Dan Martin]],
  
Just as it can be shown that a [[lotus]]
+
Edited by [[Alexander]] Cherniak,
  
Cannot [[exist]] in the center of a [[fire]],
+
[[Jerusalem]]
  
So they show the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] unreality
+
March 10, 2006
  
Of both [[pleasures]] and [[Wikipedia:trance|trances]].
 
  
They intentionally become courtesans
+
Anonymous ([[Wikipedia:canonical|canonical]] texts, texts with author unidentified, or with multiple\collective authorship)
  
In order to win men over,
+
— [[Abhavapraśna]].
  
And, having caught them with the hook of [[desire]],
+
— Strickmann, CPP, p. 117.
  
They establish them in the buddha-gnosis.
+
— [[Abhayakarīdhāraṇī]].
  
In order to help [[living beings]],
+
— Matsunami, p. 287.
  
They always become chieftains,
+
— [[Abhayakumārasya Padmottaratathāgatavyākaraṇa]].
  
Captains, {{Wiki|priests}}, and ministers,
+
— Matsunami, p. 233.
  
Or even prime ministers.
+
— [[Abhayapradā nāma aparājita]] ('[[Phags pa gzhan gyis mi thub pa mi 'jigs pa sbyin pa]]). Tôh. no. 708 (also, no. 928). [[Derge Kanjur]], vol. TSA, folios 176v.1 177v.6. Tr. by [[Prajñāvarman]] and [[Ye shes sde]].
  
For the sake of the poor,
+
— EoB under the title "[[Abhayatādāna nāma aparājita]]."
  
They become inexhaustible [[treasures]],
+
[[Abhidhammamūlaṭīkā]].
  
Causing those to whom they give their gifts
+
— [[Nakamura]], p. 119.
  
To conceive the [[spirit]] of [[enlightenment]].
+
[[Abhidhammatthasaṅgraha]].
  
They become [[invincible]] champions,
+
[[Nakamura]], p. 119, 126.
  
For the sake of the proud and the vain,
+
— [[Abhidhānappadīpikā]].
  
And, having conquered all their [[pride]],
+
— EoB. The most authoritative of the old [[Pāli]] {{Wiki|synonym}} lexicons, it held the same place in [[Pāli]] {{Wiki|literature}} as the [[Amarakoṣa]] did in [[Sanskrit]].
  
They start them on the quest for [[enlightenment]].
+
— Jinadasa Liyanaratne, [[Wikipedia:South Asia|South Asian]] Flora as Reflected in the Twelfth Century [[Pāli]] Lexicon [[Abhidhānappadīpikā]], [[Journal of the Pali Text Society]], vol. 20 (1994), pp. 43 161.
  
They always stand at the head
+
— [[Bhikkhu]] [[Medagama Nandawansa]], [[Abhidhānappadīpikā]]: A Study of the Text and Its Commentary, [[Bhandarkar]] {{Wiki|Oriental}} Research Institute (Pune 2000), in 558 pages.
  
Of those terrified with fright,
+
— [[Abhidhānappadīpikā]] and [[Ekakharakośa]], [[Bauddha]] Bhārati series nos. 14 15 ([[Varanasi]] ????). [[Pāli]] [[Sanskrit]] {{Wiki|Hindi}} {{Wiki|dictionary}}.
  
And, having bestowed [[fearlessness]] upon them,
+
— [[Abhidhānottaratantra]] ([[Mngon par brjod pa'i rgyud bla ma]]). Tôh. no. 369. [[Derge Kanjur]], vol. [[KA]], folios 247r.1 370r.7. Tr. by [[Ānanda]] and Lo [[chung]] (but see the colophon). 69 chapters.
  
They develop them toward [[enlightenment]].
+
— The colophon reads: mngon par brjod pa'i rgyud bla ma'i [[bla ma]] las gsang bas [[gsang ba'i]] [[bde mchog gi rgyud]] kyi [[rgyal po chen po]] [[zhes bya ba]] [[rdzogs]] so // [[rgya]] gar gyi [[mkhan po]] [[paṇḍi ta chen po]] dīpaṅka ra shrī dznyā na dang / bod kyi [[lo tsā ba]] [[chen po]] [[dge slong]] [[rin chen]] bzang pos bsgyur [[cing]] zhus te gtan la phab pa / phyis [[paṇḍi ta chen po]] dznyā na shrī dang / [[lo tsā ba]] [[khyung po]] [[chos kyi]] [[brtson 'grus]] [[kyis]] [[kyang]] zhus pa'o // // phyis paṇḍi ta ā [[nanda]] dang / lo [[chung]] gis chad [[lhag]] [[rnams]] bsabs nas / zhus dag byas nas {{Wiki|legs}} par bcos te gtan la phab // 'di las zab pa med do // Dīpaṅkaraśrījñāna ([[Atiśa]]) and [[Jñānaśrī]] (11th century) are mentioned here.
  
They become great {{Wiki|holy}} men,
+
— Martin M. Kalff, Selected Chapters from the [[Abhidhānottara Tantra]]: The Union of {{Wiki|Female}} and {{Wiki|Male}} [[Deities]], doctoral {{Wiki|dissertation}}, {{Wiki|Columbia University}} ({{Wiki|New York}} 1979).
  
With the [[superknowledges]] and [[pure]] continence,
+
— EoB under "[[Abhidhānottarottara]]."
  
And thus induce [[living beings]] to the [[morality]]
+
— I am not certain who the [[translator]] Lo [[chung]] ought to be, but the most likely choice would be Lo [[chung]] [[Legs pa'i shes rab]].
  
Of [[tolerance]], [[gentleness]], and [[discipline]].
+
— Palmleaf [[Sanskrit]] {{Wiki|manuscript}} in 156 folios belonging to the Nor bu [[gling ka]]. Here the title reads Śrīherukābhidhānamahātantrarāja...mahāsaṃvara. [[Tibetan]] version of the title given as [[Bde mchog sdom pa 'byung ba'i rgyud le'u sum cu rtsa gsum]] gyi [[bdag nyid]])]. KCDS, p. 16.
  
Here in the [[world]], they fearlessly behold
+
— Palmleaf [[Sanskrit]] {{Wiki|manuscript}} now belonging to the Nor bu [[gling ka]]. [[Sanskrit]] title given as [[Śrīherukābhidhānamahātantrarājatrilakṣādhṛta]] ([[Tibetan]] given as [[Sdom pa 'byung ba'i rgyud gnang ba]]). KCDS, p. 26 (see also p. 35).
  
Those who are [[masters]] to be served,
+
[[Sanskrit]] palmleaf {{Wiki|manuscript}} now belonging to [[Potala]]. Title given as Hevajrābhidhānaśrīcakrasaṃvara... I [[imagine]] it should read [[Herukābhidhāna]]... Listed as a text from [[Zhwa lu]] [[Monastery]]. KCDS, p. 131.
  
And they become their servants or slaves,
+
— A 48 folio [[Sanskrit]] palmleaf {{Wiki|manuscript}} now belonging to [[Potala]], formerly of [[Ngor Monastery]]. Here the title is given as "[[Śrīherukābhidhānemahātantrarājaṃ]]." KCDS, p. 158.
  
Or serve as their [[disciples]].
+
— Outline of 67 chapters. Matsunami, pp. 245 247.
  
Well trained in liberative technique,
+
— BSM, p. 2 (MBB I 25). A 92 folio {{Wiki|manuscript}} dated 1743. Also, BSM, p. 6 (MBB I 100), a 194 folio palmleaf {{Wiki|manuscript}} dated 1138 CE. BSM, p. 13 (MBB II 89), with the title [[Herukābhidhānamahātantrarāja]]. A 73 folio {{Wiki|manuscript}} dated 1702.
  
They demonstrate all [[activities]],
+
[[Abhidharmadhātukāyapādaśāstra]].
  
Whichever possibly may be a means
+
— EoB. [[Exists]] only in {{Wiki|Chinese}} translation.
  
To make [[beings]] [[delight]] in the [[Dharma]].
+
— Banerjee, SL, pp. 54, 64 65. Said to be by [[Pūrṇa]].
  
Their practices are [[infinite]];
+
[[Abhidharmadīpa]].
  
And their [[spheres]] of influence are [[infinite]];
+
— See also [[Abhidharmapradīpa]].
  
Having perfected an [[infinite]] [[wisdom]],
+
— Padmanabh S. Jaini, A Rare {{Wiki|Manuscript}} of [[Abhidharmadīpavibhāṣaprabhāvṛtti]], contained in: Bhāratī: Bulletin of the {{Wiki|College}} of {{Wiki|Indology}} ([[Banaras]] [[Hindu]] {{Wiki|University}}], vol. 1, no. 1 (1956 57), pp. 50 56.
  
They {{Wiki|liberate}} an [[infinity]] of [[living beings]].
+
— Padmanabh S. Jaini, [[Abhidharmadīpa]] with [[Vibhāṣāprabhāvṛtti]]: Critically edited with notes and introduction, [[Kashi Prasad Jayaswal Research Institute]] ([[Patna]] 1959), with 144 pages in English, 499 pages in [[Sanskrit]]. Reviewed by {{Wiki|Alex Wayman}} in Journal of the [[American]] {{Wiki|Oriental}} {{Wiki|Society}}, vol. 82, no. 4 (October 1962), pp. 589 591. According to [[Wayman]], Jaini conjectures that the author of both works ought to be a follower of [[Saṅghabhadra]], perhaps one named [[Vimalamitra]] (dated to between 450 and 550 or perhaps earlier). It seeks to refute [[Vasubandhu's]] [[Abhidharma]] work. The author does refer to himself in the [[Vṛtti]] with the [[name]] Dīpakāra (a [[name]] which seems to mean simply that he is the author of the Dīpa, meaning the [[Abhidharmadīpa]], and therefore not a proper [[name]]). Reviewed by {{Wiki|J.W. de Jong}} in Indo {{Wiki|Iranian}} Journal, vol. 6 (1962), pp. 173 175.
  
Even for the [[Buddhas]] themselves,
+
— Padmanabh S. Jaini, On the {{Wiki|Theory}} of Two [[Vasubandhus]], Bulletin of the [[Wikipedia:SOAS, University of London|School of Oriental and African Studies]], vol. 21, no. 1 3 (1958), pp. 48 53, at p. 49, says that the {{Wiki|manuscript}} of this work was found together with its commentary, the [[Vibhāṣāprabhāvṛtti]], in 1937, by Sānkṛtyāyana.
  
During a million [[aeons]],
+
— {{Wiki|J.W. de Jong}}, L'auteur de l'[[Abhidharmadīpa]], T'oung Pao, vol. 52 (1966), pp. 305 307.
  
Or even a hundred million [[aeons]],
+
— [[Nakamura]], p. 112. Says it is by Dīpakāra, a [[disciple]] of [[Saṅghabhadra]].
  
It would be hard to express all their [[virtues]].
+
— EoB discusses the {{Wiki|manuscript}} found in [[Tibet]] by [[Saṅkṛtyāyana]] in 1937. Jaini [[thinks]] that the [[person]] referred to as Dīpakāra ('author of the Dīpa') might have been [[Saṅghabhadra]] or a [[student]] of his (perhaps [[Vimalamitra]]), who was opposed to the [[Mahāyāna]] and to [[Vasubandhu]], and therefore, it is said, fell to the deepest [[hell]].
  
Except for some {{Wiki|inferior}} [[living beings]],
+
— Its commentary, the [[Abhidharmapradīpavibhāṣāprabhadaṃvṛtti]]. KCDS, p. 73. A palmleaf [[Sanskrit]] {{Wiki|manuscript}} now belonging to the [[Potala]].
  
Without any [[intelligence]] at all,
+
— Bandurski, pp. 51 (catalogue no. 20) and 111. The {{Wiki|manuscript}} bears a cursive [[Tibetan]] title: [[Chos mngon pa'i sgron ma]] [illegible {{Wiki|syllables}} follow].
  
Is there anyone with any [[discernment]]
+
[[Abhidharmahṛdayaśāstra]].
  
Who, having heard this [[teaching]],
+
— [[Nakamura]], p. [[108]].
  
Would not wish for the [[supreme enlightenment]]?
+
— EoB. Probably the work by [[Dharmaśreṣṭhin]], q.v.
  
9. The Dharma-Door of [[Nonduality]]
+
— Banerjee, SL, p. 74. Attributed to [[Dharmajina]] (?), it [[exists]] in {{Wiki|Chinese}} only. Translated by [[Saṅghadeva]] in 391 CE, it contains 10 chapters. It has a 10 [[chapter]] commentary with the same title, translated by Narendrayaśas in 563 CE.
  
Then, the [[Licchavi]] [[Vimalakirti]] asked those [[bodhisattvas]], "Good sirs, please explain how the [[bodhisattvas]] enter the Dharma-door of [[nonduality]]!"
+
[[Abhidharmajñānakāyapādaśāstra]].
  
The [[bodhisattva]] Dharmavikurvana declared, "[[Noble]] sir, production and destruction are two, but what is not produced and does not occur cannot be destroyed. Thus the [[attainment]] of the [[tolerance]] of the [[birthlessness]] of things is the entrance into [[nonduality]]."
+
[[Nakamura]], p. 106.
  
The [[bodhisattva]] Srigandha declared, "'I' and 'mine' are two. If there is no presumption of a [[self]], there will be no possessiveness. Thus, the absence of presumption is the entrance into [[nonduality]]."
+
[[Abhidharmajñānaprasthānaśāstra]].
  
The [[bodhisattva]] [[Srikuta]] declared, "'[[Defilement]]' and '[[purification]]' are two. When there is thorough [[knowledge]] of [[defilement]], there will be no [[conceit]] about [[purification]]. The [[path]] leading to the complete conquest of all [[conceit]] is the entrance into [[nonduality]]."
+
— EoB. See EoB also under "[[Abhidharmāṣṭagrantha]]."
  
The [[bodhisattva]] Bhadrajyotis declared, "'[[Distraction]]' and '[[attention]]' are two. When there is no [[distraction]], there will be no [[attention]], no {{Wiki|mentation}}, and no [[mental]] intensity. Thus, the absence of [[mental]] intensity is the entrance into [[nonduality]]."
+
[[Abhidharmakośasamayapradīpikā]].
  
The [[bodhisattva]] [[Subahu]] declared, "'Bodhisattva-spirit' and 'disciple-spirit' are two. When both are seen to resemble an [[illusory]] [[spirit]], there is no bodhisattva-spirit, nor any disciple-spirit. Thus, the [[sameness]] of natures of [[spirits]] is the entrance into [[nonduality]]."
+
[[Nakamura]], p. 112.
  
The [[bodhisattva]] Animisa declared, "'[[Grasping]]' and 'nongrasping' are two. What is not grasped is not [[perceived]], and what is not [[perceived]] is neither presumed nor repudiated. Thus, the inaction and noninvolvement of all things is the entrance into [[nonduality]]."
+
[[Abhidharmāmṛta]].
  
The [[bodhisattva]] [[Sunetra]] declared, "'[[Uniqueness]]' and 'characterlessness' are two. Not to presume or construct something is neither to establish its [[uniqueness]] nor to establish its characterlessness. To penetrate the equality of these two is to enter [[nonduality]]."
+
[[Nakamura]], p. 175.
  
The [[bodhisattva]] Tisya declared, "'Good' and '[[evil]]' are two. Seeking neither good nor [[evil]], the [[understanding]] of the [[nonduality]] of the significant and the meaningless is the entrance into [[nonduality]]."
+
[[Abhidharmāmṛtaśāstra]].
  
The [[bodhisattva]] [[Simha]] declared, "'Sinfulness' and 'sinlessness' are two. By means of the diamond-like [[wisdom]] that pierces to the quick, not to be [[bound]] or {{Wiki|liberated}} is the entrance into [[nonduality]]."
+
[[Nakamura]], p. [[108]].
  
The [[bodhisattva]] [[Simhamati]] declared, "To say, 'This is impure' and 'This is immaculate' makes for [[duality]]. One who, [[attaining]] [[equanimity]], [[forms]] no {{Wiki|conception}} of [[impurity]] or immaculateness, yet is not utterly without {{Wiki|conception}}, has [[equanimity]] without any [[attainment]] of [[equanimity]] - he enters the absence of {{Wiki|conceptual}} knots. Thus, he enters into [[nonduality]]."
+
— EoB under "[[Abhidharmāmṛta rasa śāstra]]."
  
The [[bodhisattva]] Suddhadhimukti declared, "To say, 'This is [[happiness]]' and 'That is [[misery]]' is [[dualism]]. One who is free of all calculations, through the [[extreme purity]] of [[gnosis]] - his [[mind]] is aloof, like [[empty]] [[space]]; and thus he enters into [[nonduality]]."
+
— Banerjee, SL, p. 74. Attributed to [[Ghoṣa]], it [[exists]] only in {{Wiki|Chinese}}. Contains 16 chapters.
  
The [[bodhisattva]] [[Narayana]] declared, "To say, 'This is [[mundane]]' and 'That is [[transcendental]]' is [[dualism]]. This [[world]] has the [[nature]] of [[voidness]], so there is neither {{Wiki|transcendence}} nor involvement, neither progress nor standstill. Thus, neither to transcend nor to be involved, neither to go nor to stop - this is the entrance into [[nonduality]]."
+
[[Abhidharmanyāyānusāra]].
  
The [[bodhisattva]] Dantamati declared, "'[[Life]]' and '[[liberation]]' are [[dualistic]]. Having seen the [[nature]] of [[life]], one neither belongs to it nor is one utterly {{Wiki|liberated}} from it. Such [[understanding]] is the entrance into [[nonduality]]."
+
[[Nakamura]], p. 112. Says it is by [[Saṅghabhadra]], alias [[Sahantabhadra]].
The [[bodhisattva]] Pratyaksadarsana declared, "'Destructible' and '[[indestructible]]' are [[dualistic]]. What is destroyed is ultimately destroyed. What is ultimately destroyed does not become destroyed; hence, it is called '[[indestructible]].' What is [[indestructible]] is instantaneous, and what is instantaneous is [[indestructible]]. The [[experience]] of such is called 'the entrance into the [[principle]] of [[nonduality]].'"
 
  
The [[bodhisattva]] [[Parigudha]] declared, "'[[Self]]' and '[[selflessness]]' are [[dualistic]]. Since the [[existence]] of [[self]] cannot be [[perceived]], what is there to be made '[[selfless]]'? Thus, the [[nondualism]] of the [[vision]] of their [[nature]] is the entrance into [[nonduality]]."
+
— EoB, says it is by [[Saṅghabhadra]], contemporary of [[Vasubandhu]], against whom he argues.
  
The [[bodhisattva]] [[Vidyuddeva]] declared, "'[[Knowledge]]' and '[[ignorance]]' are [[dualistic]]. The natures of [[ignorance]] and [[knowledge]] are the same, for [[ignorance]] is undefined, [[incalculable]], and beyond the [[sphere]] of [[thought]]. The [[realization]] of this is the entrance into [[nonduality]]."
+
[[Abhidharmapañcadharmacarita Sūtra]].
  
The [[bodhisattva]] Priyadarsana declared, "Matter itself is [[void]]. [[Voidness]] does not result from the destruction of {{Wiki|matter}}, but the [[nature]] of {{Wiki|matter}} is itself [[voidness]]. Therefore, to speak of [[voidness]] on the one hand, and of {{Wiki|matter}}, or of [[sensation]], or of {{Wiki|intellect}}, or of [[motivation]], or of [[consciousness]] on the other - is entirely [[dualistic]]. [[Consciousness]] itself is [[voidness]]. [[Voidness]] does not result from the destruction of [[consciousness]], but the [[nature]] of [[consciousness]] is itself [[voidness]]. Such [[understanding]] of the five compulsive [[aggregates]] and the [[knowledge]] of them as such by means of [[gnosis]] is the entrance into [[nonduality]]."
+
— EoB. 2nd century translation into {{Wiki|Chinese}} by [[An Shigao]], the author is unknown.
  
The [[bodhisattva]] [[Prabhaketu]] declared, "To say that the four main [[elements]] are one thing and the [[etheric]] [[space-element]] another is [[dualistic]]. The four main [[elements]] are themselves the [[nature]] of [[space]]. The {{Wiki|past}} itself is also the [[nature]] of [[space]]. The {{Wiki|future}} itself is also the [[nature]] of [[space]]. Likewise, the {{Wiki|present}} itself is also the [[nature]] of [[space]]. The [[gnosis]] that penetrates the [[elements]] in such a way is the entrance into [[nonduality]]."
+
— ppAbhidharmapradīpa[[.
The [[bodhisattva]] [[Pramati]] declared, "'[[Eye]]' and '[[form]]' are [[dualistic]]. To understand the [[eye]] correctly, and not to have [[attachment]], [[aversion]], or [[confusion]] with regard to [[form]] - that is called '[[peace]].' Similarly, '{{Wiki|ear}}' and '[[sound]],' '{{Wiki|nose}}' and '{{Wiki|smell}},' '{{Wiki|tongue}}' and {{Wiki|taste}},' '[[body]]' and {{Wiki|touch}},' and '[[mind]]' and '[[phenomena]]' - all are [[dualistic]]. But to know the [[mind]], and to be neither [[attached]], averse, nor confused with regard to [[phenomena]] - that is called '[[peace]].' To live in such [[peace]] is to enter into [[nonduality]]."
 
  
The [[bodhisattva]] [[Aksayamati]] declared, "The [[dedication]] of [[generosity]] for the sake of [[attaining]] [[omniscience]] is [[dualistic]]. The [[nature]] of [[generosity]] is itself [[omniscience]], and the [[nature]] of [[omniscience]] itself is total [[dedication]]. Likewise, it is [[dualistic]] to dedicate [[morality]], [[tolerance]], [[effort]], [[meditation]], and [[wisdom]] for the sake of [[omniscience]]. [[Omniscience]] is the [[nature]] of [[wisdom]], and total [[dedication]] is the [[nature]] of [[omniscience]]. Thus, the entrance into this [[principle]] of [[uniqueness]] is the entrance into [[nonduality]]."
+
— See also Abhidharmadīpa.
  
The [[bodhisattva]] Gambhiramati declared, "It is [[dualistic]] to say that [[voidness]] is one thing, signlessness another, and wishlessness still another. What is [[void]] has no sign. What has no sign has no wish. Where there is no wish there is no process of [[thought]], [[mind]], or [[consciousness]]. To see the doors of all [[liberations]] in the door of one [[liberation]] is the entrance into [[nonduality]]."
+
— A [[Sanskrit]] {{Wiki|manuscript}}, of unknown authorship, found at [[Zhwa lu]] [[Monastery]]. SERS, p. 112.
  
The [[bodhisattva]] Santendriya declared, "It is [[dualistic]] to say '[[Buddha]],' '[[Dharma]],' and '[[Sangha]].' The [[Dharma]] is itself the [[nature]] of the [[Buddha]], the [[Sangha]] is itself the [[nature]] of the [[Dharma]], and all of them are uncompounded. The uncompounded is [[infinite space]], and the {{Wiki|processes}} of all things are {{Wiki|equivalent}} to [[infinite space]]. Adjustment to this is the entrance into [[nonduality]]."
+
[[Dge 'dun chos 'phel]], Works (1990), vol. 1, p. 20 lists a slightly incomplete (70 folio) [[Indian]] {{Wiki|manuscript}} at Zha lu, translating the title as
 
</poem>
 
</poem>
 
{{R}}
 
{{R}}
[http://www.purifymind.com/Vimalakirti7.htm www.purifymind.com]  
+
[http://enconv.org/docs/index-15734.html?page=3 enconv.org]
[[Category:]]
+
[[Category:Tibetan Buddhist canon]]
 +
[[Category:India]]

Latest revision as of 11:09, 17 February 2024

BaKvbuH.jpg
Ochana 298.jpg
B2tyPG.JPG
Kuh0188.JPG
Urlds.jpg
Myanmar 3.jpg
5ti1.jpg
Manaka1.jpg
365-800.jpg
6rG.JPG





  A Descriptive Catalogue of Poets Quoted in Sanskrit Anthologies and Inscriptions, Otto Harrassowitz (Wiesbaden 1978), in two volumes, and Timothy C. Cahill, An Annotated Bibliography of the Alaṃkāraśāstra, [[Wikipedia:Handbuch der

Orientalistik|Handbuch der

Orientalistik]], Section Two, Indien, series no. 14, Brill (Leiden 2001). For Indian philosophers of all schools, the most comprehensive are Karl Potter's bibliographies (available in printed form or via internet download). For yoga, tantra and kuṇḍalinī, I recommend "Kundalini Bibliography" compiled by Kurt Keutzer, posted on the worldwide web in 1998 (accessed through spiritweb.org, but try this address: http://www.eecs.berkeley.edu/~keutzer/kundalini/kunda-bib-web.html). For Tibetan authors and titles, best try searching the Tibetan Buddhist Resource Center's (TBRC) online database (http://www.tbrc.org/).

Extra canonical historical, biographical, ritual and tantric-commentarial texts are not well represented, and were never intended to be.

Extra canonical Tibetan authored texts on medicine, crafts and logic have not been much included, although they may be subordinated to Indic works on which they comment or with which they are in some way related.

Works on the Tibetan Bon religion are nearly absent, although there are good arguments for including them, since there are a number of arguable or demonstrable connections with India. Some very useful bibliographical resources are now available for Bon scriptures (Bka', the Bon Kanjur) and compositions (Bka' brten, the Bon Tanjur), and more will become available before long. The more important resources for Bon scriptural bibliography are listed here:

Samten G. Karmay, A Catalogue of Bonpo Publications, The Toyo Bunko (Tokyo 1977).

Samten G. Karmay and Yasuhiko Nagano, eds., A Catalogue of the New Collection of Bonpo Katen Texts, Bon Studies nos. 4 5, Senri Ethnological Reports series nos. 24 25, National Museum of Ethnology (Osaka 2001).

Tseyang Changngoba, Namgyal Nyima Dagkar, Per Kværne, Dondrup Lhagyal, Dan Martin, Donatella Rossi, and Tsering Thar, A Catalogue of the Bon Kanjur, Senri Ethnological Reports series no. 40, volume editor, Dan Martin; series editor Yasuhiko Nagano, National Museum of Ethnology (Osaka 2003).

A website from Otani University in Japan makes it possible to search for Tibetan titles in the Peking reprint edition of the Tibetan canon. Visit their site at: http://web.otani.ac.jp/cri/twrp/tibdate/Peking_online_search.html.

There are very few titles of scriptures particular to the Rnying ma pa school. These titles may be found in a searchable database at the website of the "Tibetan and Himalayan Digital Library" (http://www.thdl.org/collections/literature/ngb/index.html), where one may find links to another website developed by Cathy Cantwell and Rob Mayer. The Rnying ma tantras that are included herein are mainly those relatively few that are located in the Derge Kanjur.

There is some, yet I would say inadequate, coverage of proper names (both personal names and book titles) particular to the comparative philosophical Siddhānta (Grub mtha') literature, a situation which ought to be remedied.

I have attempted to include the names of foreign translators of Buddhist texts who were active in China, even if it is true that overall, with very few exceptions, these figures played no significant role in the Tibetan realm. There are but a few entries for eminent Chinese Buddhist teachers, and even then the emphasis is on those Chinese teachers who worked together with Indians. I would hardly recommend this work as a primary reference for East Asian language resources in general. For Chinese scriptural works, a very good resource is to be found on the internet: "Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages," compiled by Marcus Bingenheimer. Japanese Buddhological writings are not well enough represented in this bibliography, and for this, too, I must apologize.

The general arrangement is quite simple: English alphabetic order is used throughout (regardless of whether the main entry is in Tibetan or an Indic language or, relatively rarely, English or Chinese form; entries in East Asian, Southeast Asian languages and Mongolian are rare and always at second hand). Wherever possible an author's name is given first. However, works of unknown authorship, including canonical works, are placed in the very large first section. Subordinated to the author's name (given in Indic language forms wherever possible, with Tibetan language translations or transcriptions immediately following and enclosed in parentheses) are sources of information about him or her. Then there is an alphabetic listing of works by that same person. Generally the main works are foregrounded on the basis of the existence of a Tibetan language version whenever available, even though the Indic language title is given precedence wherever possible. Be well aware that the presence of an Indic language title does not mean that an Indic text is therefore available (more likely than not, it is not). Subordinated to each title is a listing of translations, references and studies (where known and available to me) of that particular text.

The personal name index to Chimpa, THBI, has been included (excluding only a few of the irrelevant items), which helps explain why there are a number of names of kings and even (but rather rarely) some supernatural or divine beings listed here. Of course, kings are often of importance for dating Buddhist figures associated with their reigns, particularly so in the cases of poets and Mahāsiddhas. Therefore some kings' names have been included, especially when they were literary patrons, religious donors, or the like.

There are some, but not nearly enough, names of characters who appear in the pages of literary works. The presence of these other types of names should not obscure the fact that this database is primarily devoted to [1] authors and [2] their literary works. There are even, I fear, a few entries for place names, although this was not part of the original intent. It seemed better to leave them in than to take the trouble of taking them out.


Compiled and typed by Dan Martin,

Edited by Alexander Cherniak,

Jerusalem

March 10, 2006


Anonymous (canonical texts, texts with author unidentified, or with multiple\collective authorship)

Abhavapraśna.

— Strickmann, CPP, p. 117.

Abhayakarīdhāraṇī.

— Matsunami, p. 287.

Abhayakumārasya Padmottaratathāgatavyākaraṇa.

— Matsunami, p. 233.

Abhayapradā nāma aparājita ('Phags pa gzhan gyis mi thub pa mi 'jigs pa sbyin pa). Tôh. no. 708 (also, no. 928). Derge Kanjur, vol. TSA, folios 176v.1 177v.6. Tr. by Prajñāvarman and Ye shes sde.

— EoB under the title "Abhayatādāna nāma aparājita."

Abhidhammamūlaṭīkā.

Nakamura, p. 119.

Abhidhammatthasaṅgraha.

Nakamura, p. 119, 126.

Abhidhānappadīpikā.

— EoB. The most authoritative of the old Pāli synonym lexicons, it held the same place in Pāli literature as the Amarakoṣa did in Sanskrit.

— Jinadasa Liyanaratne, South Asian Flora as Reflected in the Twelfth Century Pāli Lexicon Abhidhānappadīpikā, Journal of the Pali Text Society, vol. 20 (1994), pp. 43 161.

Bhikkhu Medagama Nandawansa, Abhidhānappadīpikā: A Study of the Text and Its Commentary, Bhandarkar Oriental Research Institute (Pune 2000), in 558 pages.

Abhidhānappadīpikā and Ekakharakośa, Bauddha Bhārati series nos. 14 15 (Varanasi ????). Pāli Sanskrit Hindi dictionary.

Abhidhānottaratantra (Mngon par brjod pa'i rgyud bla ma). Tôh. no. 369. Derge Kanjur, vol. KA, folios 247r.1 370r.7. Tr. by Ānanda and Lo chung (but see the colophon). 69 chapters.

— The colophon reads: mngon par brjod pa'i rgyud bla ma'i bla ma las gsang bas gsang ba'i bde mchog gi rgyud kyi rgyal po chen po zhes bya ba rdzogs so // rgya gar gyi mkhan po paṇḍi ta chen po dīpaṅka ra shrī dznyā na dang / bod kyi lo tsā ba chen po dge slong rin chen bzang pos bsgyur cing zhus te gtan la phab pa / phyis paṇḍi ta chen po dznyā na shrī dang / lo tsā ba khyung po chos kyi brtson 'grus kyis kyang zhus pa'o // // phyis paṇḍi ta ā nanda dang / lo chung gis chad lhag rnams bsabs nas / zhus dag byas nas legs par bcos te gtan la phab // 'di las zab pa med do // Dīpaṅkaraśrījñāna (Atiśa) and Jñānaśrī (11th century) are mentioned here.

— Martin M. Kalff, Selected Chapters from the Abhidhānottara Tantra: The Union of Female and Male Deities, doctoral dissertation, Columbia University (New York 1979).

— EoB under "Abhidhānottarottara."

— I am not certain who the translator Lo chung ought to be, but the most likely choice would be Lo chung Legs pa'i shes rab.

— Palmleaf Sanskrit manuscript in 156 folios belonging to the Nor bu gling ka. Here the title reads Śrīherukābhidhānamahātantrarāja...mahāsaṃvara. Tibetan version of the title given as Bde mchog sdom pa 'byung ba'i rgyud le'u sum cu rtsa gsum gyi bdag nyid)]. KCDS, p. 16.

— Palmleaf Sanskrit manuscript now belonging to the Nor bu gling ka. Sanskrit title given as Śrīherukābhidhānamahātantrarājatrilakṣādhṛta (Tibetan given as Sdom pa 'byung ba'i rgyud gnang ba). KCDS, p. 26 (see also p. 35).

Sanskrit palmleaf manuscript now belonging to Potala. Title given as Hevajrābhidhānaśrīcakrasaṃvara... I imagine it should read Herukābhidhāna... Listed as a text from Zhwa lu Monastery. KCDS, p. 131.

— A 48 folio Sanskrit palmleaf manuscript now belonging to Potala, formerly of Ngor Monastery. Here the title is given as "Śrīherukābhidhānemahātantrarājaṃ." KCDS, p. 158.

— Outline of 67 chapters. Matsunami, pp. 245 247.

— BSM, p. 2 (MBB I 25). A 92 folio manuscript dated 1743. Also, BSM, p. 6 (MBB I 100), a 194 folio palmleaf manuscript dated 1138 CE. BSM, p. 13 (MBB II 89), with the title Herukābhidhānamahātantrarāja. A 73 folio manuscript dated 1702.

Abhidharmadhātukāyapādaśāstra.

— EoB. Exists only in Chinese translation.

— Banerjee, SL, pp. 54, 64 65. Said to be by Pūrṇa.

Abhidharmadīpa.

— See also Abhidharmapradīpa.

— Padmanabh S. Jaini, A Rare Manuscript of Abhidharmadīpavibhāṣaprabhāvṛtti, contained in: Bhāratī: Bulletin of the College of Indology (Banaras Hindu University], vol. 1, no. 1 (1956 57), pp. 50 56.

— Padmanabh S. Jaini, Abhidharmadīpa with Vibhāṣāprabhāvṛtti: Critically edited with notes and introduction, Kashi Prasad Jayaswal Research Institute (Patna 1959), with 144 pages in English, 499 pages in Sanskrit. Reviewed by Alex Wayman in Journal of the American Oriental Society, vol. 82, no. 4 (October 1962), pp. 589 591. According to Wayman, Jaini conjectures that the author of both works ought to be a follower of Saṅghabhadra, perhaps one named Vimalamitra (dated to between 450 and 550 or perhaps earlier). It seeks to refute Vasubandhu's Abhidharma work. The author does refer to himself in the Vṛtti with the name Dīpakāra (a name which seems to mean simply that he is the author of the Dīpa, meaning the Abhidharmadīpa, and therefore not a proper name). Reviewed by J.W. de Jong in Indo Iranian Journal, vol. 6 (1962), pp. 173 175.

— Padmanabh S. Jaini, On the Theory of Two Vasubandhus, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, vol. 21, no. 1 3 (1958), pp. 48 53, at p. 49, says that the manuscript of this work was found together with its commentary, the Vibhāṣāprabhāvṛtti, in 1937, by Sānkṛtyāyana.

J.W. de Jong, L'auteur de l'Abhidharmadīpa, T'oung Pao, vol. 52 (1966), pp. 305 307.

Nakamura, p. 112. Says it is by Dīpakāra, a disciple of Saṅghabhadra.

— EoB discusses the manuscript found in Tibet by Saṅkṛtyāyana in 1937. Jaini thinks that the person referred to as Dīpakāra ('author of the Dīpa') might have been Saṅghabhadra or a student of his (perhaps Vimalamitra), who was opposed to the Mahāyāna and to Vasubandhu, and therefore, it is said, fell to the deepest hell.

— Its commentary, the Abhidharmapradīpavibhāṣāprabhadaṃvṛtti. KCDS, p. 73. A palmleaf Sanskrit manuscript now belonging to the Potala.

— Bandurski, pp. 51 (catalogue no. 20) and 111. The manuscript bears a cursive Tibetan title: Chos mngon pa'i sgron ma [illegible syllables follow].

Abhidharmahṛdayaśāstra.

Nakamura, p. 108.

— EoB. Probably the work by Dharmaśreṣṭhin, q.v.

— Banerjee, SL, p. 74. Attributed to Dharmajina (?), it exists in Chinese only. Translated by Saṅghadeva in 391 CE, it contains 10 chapters. It has a 10 chapter commentary with the same title, translated by Narendrayaśas in 563 CE.

Abhidharmajñānakāyapādaśāstra.

Nakamura, p. 106.

Abhidharmajñānaprasthānaśāstra.

— EoB. See EoB also under "Abhidharmāṣṭagrantha."

Abhidharmakośasamayapradīpikā.

Nakamura, p. 112.

Abhidharmāmṛta.

Nakamura, p. 175.

Abhidharmāmṛtaśāstra.

Nakamura, p. 108.

— EoB under "Abhidharmāmṛta rasa śāstra."

— Banerjee, SL, p. 74. Attributed to Ghoṣa, it exists only in Chinese. Contains 16 chapters.

Abhidharmanyāyānusāra.

Nakamura, p. 112. Says it is by Saṅghabhadra, alias Sahantabhadra.

— EoB, says it is by Saṅghabhadra, contemporary of Vasubandhu, against whom he argues.

Abhidharmapañcadharmacarita Sūtra.

— EoB. 2nd century translation into Chinese by An Shigao, the author is unknown.

— ppAbhidharmapradīpa[[.

— See also Abhidharmadīpa.

— A Sanskrit manuscript, of unknown authorship, found at Zhwa lu Monastery. SERS, p. 112.

Dge 'dun chos 'phel, Works (1990), vol. 1, p. 20 lists a slightly incomplete (70 folio) Indian manuscript at Zha lu, translating the title as

Source

enconv.org