Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Visualisation and Mantra Recitation of the Great Compassionate One by Dudjom Lingpa"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " ༄༅། །ཐུགས་ཆེན་སྒོམ་བཟླས་བཞུགས༔ Visualisation and Mantra Recitation of the Great Compassionate One by Dudjom Li...")
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 4: Line 4:
  
  
༄༅། །ཐུགས་ཆེན་སྒོམ་བཟླས་བཞུགས༔
+
{{BigTibetan|[[༄༅།]]}} {{BigTibetan|།}}{{BigTibetan|ཐུགས་ཆེན་སྒོམ་བཟླས་བཞུགས༔}}
  
Visualisation and Mantra Recitation of the Great Compassionate One
+
[[Visualisation]] and [[Mantra Recitation]] of the [[Great Compassionate One]]
  
by Dudjom Lingpa
+
by [[Dudjom Lingpa]]
  
 
   
 
   
  
ཧྲཱིཿ རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་གྱུར༔
+
{{BigTibetan|ཧྲཱིཿ}} {{BigTibetan|རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་གྱུར༔}}
  
hrih, rangnyi tukjé chenpor gyur
+
[[hrih]], rangnyi [[tukjé]] chenpor gyur
  
Hrīḥ! I myself transform into the Great Compassionate One,
+
Hrīḥ! I myself [[transform]] into the [[Great Compassionate One]],
  
དཀར་གསལ་ཕྱག་བཞིས་རིམ་བཞིན་དུ༔
+
{{BigTibetan|དཀར་གསལ་ཕྱག་བཞིས་རིམ་བཞིན་དུ༔}}
  
karsal chak shyi rimshyin du
+
karsal [[chak]] shyi rimshyin du
  
Brilliant white in color and with four arms—
+
Brilliant white in {{Wiki|color}} and with four arms—
  
ཐལ་སྦྱར་ཤེལ་ཕྲེང་པད་དཀར་བསྣམས༔
+
{{BigTibetan|ཐལ་སྦྱར་ཤེལ་ཕྲེང་པད་དཀར་བསྣམས༔}}
  
taljar shel treng pekar nam
+
taljar [[shel]] treng [[pekar]] nam
  
Two of which are joined, and two of which hold a crystal rosary and a white lotus.
+
Two of which are joined, and two of which hold a {{Wiki|crystal}} rosary and a [[white lotus]].
  
ལོངས་སྐུའི་ཆས་རྫོགས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔
+
{{BigTibetan|ལོངས་སྐུའི་ཆས་རྫོགས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔}}
  
 
longkü ché dzok kyiltrung shyuk
 
longkü ché dzok kyiltrung shyuk
  
In full saṃbhogakāya attire, I sit with my two legs crossed.
+
In full [[saṃbhogakāya]] attire, I sit with my two {{Wiki|legs}} crossed.
  
ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿལ་ཡིག་དྲུག་བསྐོར༔
+
{{BigTibetan|ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿལ་ཡིག་དྲུག་བསྐོར༔}}
  
tukkar hrih la yik druk kor
+
tukkar [[hrih]] la yik [[druk]] kor
  
At my heart is a syllable hrīḥ encircled by the six syllables.
+
At my [[heart]] is a {{Wiki|syllable}} [[hrīḥ]] encircled by the [[six syllables]].
  
ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ
+
{{BigTibetan|ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ}}
  
om mani pemé hung hrih
+
om mani pemé hung [[hrih]]
  
oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ
+
[[oṃ maṇi padme hūṃ]] [[hrīḥ]]
  
 
   
 
   
  
ཞེས་པ་བརྒྱ་སྟོང་སོགས་ཅི་ནུས་བཟླའོ༔
+
{{BigTibetan|ཞེས་པ་བརྒྱ་སྟོང་སོགས་ཅི་ནུས་བཟླའོ༔}}
  
Recite the mantra one hundred, one thousand or as many times as possible.
+
Recite the [[mantra]] one hundred, one thousand or as many times as possible.
  
 
   
 
   
  
ཞེས་པའང་སློབ་བུ་རིག་ལྡན་གྱིས་བསྐུལ་ངོར་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེས་སྨྲས་པའོ། །དགེའོ༎
+
{{BigTibetan|ཞེས་པའང་སློབ་བུ་རིག་ལྡན་གྱིས་བསྐུལ་ངོར་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེས་སྨྲས་པའོ།}} {{BigTibetan|།}}{{BigTibetan|དགེའོ༎}} {{BigTibetan|}}
  
At the request of the disciple Rigden, this was spoken by Dudjom Dorje. May it be virtuous!
+
At the request of the [[disciple]] [[Rigden]], this was spoken by Dudjom [[Dorje]]. May it be [[virtuous]]!
  
 
   
 
   
Line 66: Line 66:
 
   
 
   
  
Source: bdud 'joms gling pa. "thugs chen sgom bzlas/." In gter chos/_bdud 'joms gling pa. Thimphu, Bhutan: Lama Kuenzang Wangdue, 2004. TBRC W28732. Vol. 15: 43
+
Source: [[bdud 'joms gling pa]]. "thugs [[chen]] [[sgom]] bzlas/." In [[gter]] chos/_bdud '[[joms]] [[gling pa]]. [[Thimphu]], [[Bhutan]]: [[Lama]] Kuenzang Wangdue, 2004. TBRC W28732. Vol. 15: 43
  
  

Latest revision as of 18:06, 28 March 2024



༄༅། ཐུགས་ཆེན་སྒོམ་བཟླས་བཞུགས༔

Visualisation and Mantra Recitation of the Great Compassionate One

by Dudjom Lingpa


ཧྲཱིཿ རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་གྱུར༔

hrih, rangnyi tukjé chenpor gyur

Hrīḥ! I myself transform into the Great Compassionate One,

དཀར་གསལ་ཕྱག་བཞིས་རིམ་བཞིན་དུ༔

karsal chak shyi rimshyin du

Brilliant white in color and with four arms—

ཐལ་སྦྱར་ཤེལ་ཕྲེང་པད་དཀར་བསྣམས༔

taljar shel treng pekar nam

Two of which are joined, and two of which hold a crystal rosary and a white lotus.

ལོངས་སྐུའི་ཆས་རྫོགས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔

longkü ché dzok kyiltrung shyuk

In full saṃbhogakāya attire, I sit with my two legs crossed.

ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿལ་ཡིག་དྲུག་བསྐོར༔

tukkar hrih la yik druk kor

At my heart is a syllable hrīḥ encircled by the six syllables.

ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ

om mani pemé hung hrih

oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ


ཞེས་པ་བརྒྱ་སྟོང་སོགས་ཅི་ནུས་བཟླའོ༔

Recite the mantra one hundred, one thousand or as many times as possible.


ཞེས་པའང་སློབ་བུ་རིག་ལྡན་གྱིས་བསྐུལ་ངོར་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེས་སྨྲས་པའོ། དགེའོ༎

At the request of the disciple Rigden, this was spoken by Dudjom Dorje. May it be virtuous!


| Translated by Abraham Ta-Quan, 2021


Source: bdud 'joms gling pa. "thugs chen sgom bzlas/." In gter chos/_bdud 'joms gling pa. Thimphu, Bhutan: Lama Kuenzang Wangdue, 2004. TBRC W28732. Vol. 15: 43



Source


[[1]]