Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


A Brief Daily Practice of the Wealth Deity White Jambhala by Trulshik Adeu Rinpoche

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search



Jambhala (also known as Dzambhala, Dzambala, Zambala or Jambala) is the God of Wealth and appropriately a member of the Jewel Family (see Ratnasambhava). He is sometimes equated with the Hindu deity Kubera. Jambhala is also believed to be an emanation of Avalokitesvara or Chenrezig, the Bodhisattva of Compassion. There are five different wealth Jambhalas; each has his own practice and mantra to help eliminate poverty and create financial stability.

Gyalten Sogdzin Rinpoche said that Jambhala is the protector of all Lineages and of all sentient beings from all sickness and difficulties. Jambhala is a Bodhisattva of material and spiritual wealth as well as many other things, especially of granting financial stability.

Because in this world, there are all kinds of wrathful and negative emotions or bad spirits, and sometimes they will harm you and other sentient beings, Dzambhala must take on such a wrathful and powerful form to protect us from these harmful spirits and negative karma. Especially, Dzambhala helps us minimize or decrease all misfortunes and obstacles and helps us increase all good fortune and happiness


White Jambhala


White Jambhala (or Dzambhala Gapee in Tibetan) is the compassionate manifestation of the Bodhisattva Chenrezig (Guan Yin). He can remove the suffering of poverty and sickness, purify non-virtuous karma and karmic obstacles, avert disaster and sickness, and evolve bodhicitta mind.

The Tibetan legend said that a revered high lama, Atisha, was walking alone when he found a man starving and near death. After looking around and unable to find food for the old man, he cut flesh from his own body and offered it to the starving man. But the man refused to eat of his flesh. Being depressed and not knowing how else to help the man nearing death, Lama Atisha sat down next to him. At that point there was a blinding bright white light and before Atisha appeared Chenrezig of Compassion. He told Lama Atisha that he was going to manifest himself as the God of Wealth, Jambhala, and assure that those in poverty would suffer no longer.

As the manifestation of Avalokitesvara Bodhisattva, White Jambhala was born from his right eye. He sits on a snow lion, although some artists depict him sitting on a dragon, and a mongoose in his left hand spits out precious diamonds and ornaments. White Jambhala has white colored body. He also holding a Wealth Banner in his left arm and a gold sword in his right. The Mantra of White Jambhala is:

Om Padma Krodha Arya Jambhala Hridaya Hum Phat


When cultivating the "Dragon-riding White Jambhala Practice", the practitioners can also pray that he will lead them to hidden treasures. In the olden days, Tibetan Tantric masters placed their precious teachings in caves. These teachings were sealed in the four elements of "earth, water, fire and wind". One needs to employ very special methods to retrieve these Dharma treasures. One must also know the location of the caves where these ancestry masters had practiced in seclusion. The practitioners may pray to the "Dragon-riding White Jambhala" so that he will bring them to these caves where the treasures were hidden.




Trulshik Adeu Rinpoche composed this short daily sādhana of White Jambhala for a student and patron.



༄༅།ནོར་ལྷ་ཛཾ་དཀར་གྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཉུང་བསྡུས་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབས་བཞུགས་སོ།།

The Falling Rain of Blessings

A Brief Daily Practice of the Wealth Deity White Jambhala

by Trulshik Adeu Rinpoche


སྐྱབས་ཀུན་འདུས་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།

Homage to Padmākara, embodiment of all sources of refuge!

མ་དག་འགྲོ་ཀུན་དབུལ་འཕོང་ཞི་བ་དང་།མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འགྲུབ་པའི།ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་སྒྲུབ་ཐབས་བྲི།བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་གནང་བ་སྩོལ།

Here I shall write a sādhana for Orgyen Khandro Norlha, through whom one may dispel poverty among all impure beings and accomplish all supreme and common siddhis. May the gurus, chosen deities and ḍākinīs grant their permission.

ཞེས་བདེ་བའི་སྟན་ལ་དབེན་པར་གནས་ཤིང་།ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡིག་བརྒྱ་དང་། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་ཚར་གསུམ་སྦྲེལ་བར་བཟླས། ངག་བྱིན་གྱིས་རླབས་ནས། མ་ཡེངས་པའི་ངང་ནས་འདི་ལྟར་བརྗོད།

Remain in an isolated place, seated comfortably, and recite the vowels and consonants, hundred-syllable mantra and essence of dependent origination three times. Then, having blessed your speech, recite the following while remaining undistracted:

ན་མོ།

namo

Namo!

བླ་མ་པད་འབྱུང་སྤྱན་རས་གཟིགས།

lama pejung chenrezik

In the guru Padmākara, Avalokiteśvara,

དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི།

könchok sum la dak kyab chi

And the Three Jewels, I take refuge.

མཁའ་མཉམ་མ་གྱུར་སེམས་ཅན་རྣམས།

khanyam magyur semchen nam

I generate the wish that all sentient beings,

སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་སེམས་བསྐྱེད་དོ།

sangye tobpar semkyé do

My past mothers as infinite as space, may attain Buddhahood.


རང་སེམས་མ་བཅོས་སྟོང་པའི་ངང་།

rangsem machö tongpé ngang

With my mind unaltered, in a state of emptiness,

མ་འགགས་གསལ་སྟོང་རིག་པའི་རྩལ།

magak saltong rigpé tsal

As the unceasing expression of clear empty awareness,

རང་ཉིད་ཨཱརྱ་ཛཾ་བྷ་ལ།

rangnyi arya dzambha la

I appear as Ārya Jambhala,

དཀར་གསལ་ཕྱག་གཡས་བེ་ཅོན་དང་།

karsal chak yé bechön dang

Brilliant white, holding a staff in the right hand

གཡོན་པས་ནོར་སྐྱུག་ནེའུ་ལེ་འཛིན།

yönpé nor kyuk né'u lé dzin

And a jewel-spouting mongoose in the left,

གྲུ་མོར་ཁ་ཊྲཱྃ་རྩེ་གསུམ་བསྣམས།

drumor khatram tsesum nam

While cradling a three-pronged khaṭvāṅga.

རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས།

rinpoche yi gyen gyi tré

He is adorned with jewel ornaments

པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་སྟེང་དུ།

pema dawé den tengdu

And sits on lotus and moon-disc seat,

གཡུ་འབྲུག་སྟེང་དུ་བཙན་འཁྱིལ་བཞུགས།

yu druk tengdu tsen khyil shyuk

Powerfully atop a turquoise dragon.

འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞིའི་བསྐོར།

khor du khandro dé shyi kor

He is surrounded by a retinue of four classes of ḍākinī,

རང་རང་ཕྱག་མཚན་རྒྱན་དང་བཅས།

rang rang chaktsen gyen dangché

Each with their own implements and adornments.

སྤྱི་བོར་སྣང་མཐའ་སྤྱན་རས་གཟིགས།

chiwor nangta chenrezik

At his crown are Amitābha and Avalokiteśvara,

རྒྱལ་བ་ཚེ་ལྷ་རིགས་ལྔ་བཅས།

gyalwa tselha rik nga ché

And the five classes of victorious ones and long-life deities.

སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ཡི།

nang la rangshyin mepa yi

They all appear while lacking true reality,

འཇའ་འོད་གསལ་སྟོང་ཀློང་དུ་བསྐྱེད།

ja ö saltong long du kyé

Amidst an expanse of clear, empty rainbow light.

ཛམ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང་།

dzam lhé tukkar dawé teng

At Jambhala’s heart upon a lunar disc

ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་གསལ།

tuk sok ngak kyi trengwa sal

Is the vital syllable and mantra garland,

འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་མཆོད་བྱིན་རླབས་བསྡུས།

ö trö gyal chö jinlab

From which light radiates, offering to the victorious ones and collecting their blessings.

སེམས་ཅན་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཚེ་བསོད་སྤེལ།

semchen drib jang tsesö pel

Beingsobscurations are purified, their longevity and merit increased.

དངོས་གྲུབ་ཀུན་འདུས་བདག་ཐིམ་པས།

ngödrub kündü dak timpé

As the gathering of all siddhis dissolves into me,

བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་གྱུར།

jinlab ngödrub charbeb gyur

A rain of blessings and accomplishment descends.

ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱ་ཨརྱ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཧྲི་ད་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ

om pema trodha arya dzambha la hridaya hung pé

oṃ padmakrodha ārya jambhala hṛdaya hūṃ phaṭ

ཌཀྐི་ནི་ཧ་རི་ནི་ས་སྲིད་གསུམ་གྱི་ཟས་ནོར་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་མངའ་ཐང་ཀཱ་ཡ་ཝཀྐཱ་ཙིཏྟ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།

dakini harinisa si sum gyi zé nor tsé sö paljor nyendrak ngatang kaya wakka tsitta washam kuru yé soha

ḍākinī harinisa—the wealth, longevity, merit, glory, prosperity, fame and influence of the three worlds—kāya vāk citta vaśaṃ kuruye svāhā

ཅེས་བཟླས་དམིགས་མེད་ཀ་དག་ཀློང་དུ་བཞག དགེ་བསྔོ་བཀྲ་ཤིས་སྨོན་ལམ་བྱའོ།།

Recite this, then settle in the expanse of primordial purity beyond reference. Dedicate the virtue and recite prayers of aspiration.


ཅེས་སློབ་མ་སྦྱིན་བདག་ཨོ་རྒྱན་ཨ་སུ་རཱ་ཡིས་ངོར་རིག་འཛིན་ཆོས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་དཔལ་ལྡན་འབྲུག་པའི་སྙིང་པོའི་བསྟན་པ་འབྲུག་མདོ་སྔགས་བཤད་སྒྲུབ་གླིང་གི་གདན་ས་གྲུབ་ཆེན་ཚོགས་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཁང་ནས་བྲིས་པའོ།། སརྦ་མངྒ་ལཾ།།

For my student and patron Orgyen Asura, this was written in the retreat house of the great adept Tsoknyi, at Druk Dongak Shedrup Ling, Rigdzin Chögyal Dorje’s centre for the essential teachings of the glorious Drukpa. Sarva maṅgalam.


| Translated by Adam Pearcey, 2020.


Source


[[1]]