Academia.eduAcademia.edu
CANDRAGOMIN AND THE BODHISATTVA VCW by MARK JOSEPH TATZ M.A., U n i v e r s i t y of Washington, 1972 THESIS SUBMITTED I N PARTIAL FULFILLMENT THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY m THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES DEPARTMENT OF RELIGIOUS STUDIES, UNIVERSITY OF B R I T I S H COLUMBIA We accept t h i s t h e s i s as conforming to the required standard THE UNIVERSITY OF B R I T I S H COLUMBIA September, 1978 (|> M a r k J o s e p h T a t z , 1978 OF In presenting an advanced the I this degree Library shall further for agree scholarly by his of this written thesis in p a r t i a l fulfilment at University of the make that thesis purposes for freely permission may representatives. It financial is of Religious The U n i v e r s i t y o f 25-0ctober-1978 by the understood gain Studies B r i t i s h Columbia 2075 Wesbrook Place Vancouver, Canada V6T 1W5 for for extensive be g r a n t e d shall the requirements B r i t i s h Columbia, available permission. Department Date it of copying Head o f that not reference be of I agree and this or allowed without that study. thesis my D e p a r t m e n t copying for or publication my Abstract T h i s d i s s e r t a t i o n p r e s e n t s , i n two and w o r k s o f t h e I n d i a n B u d d h i s t t e r a t e u r C a n d r a g o m i n , and and p a r t s , a study of the p h i l o s o p h e r , t e a c h e r and t h e s t u d y and life the d i v i s i o n s and w o r k s o f Cg, d u c i n g new evidence troversial topic, i n o r d e r : P a r t One own vow. i s concerned with the b e g i n n i n g w i t h a c h a p t e r on h i s d a t e . and Ad- a p p l y i n g modern m e t h o d o l o g y t o t h i s i t i s determined t h a t Cg, l a n d a p h i l o s o p h e r known t o T i b e t a n and in lit- t r a n s l a t i o n of h i s a s s o c i a t e d t r e a t i s e s on...the b o d h i s a t t v a Taking life Chinese the l a s t three q u a r t e r s of the seventh the s i x t y - o d d works a t t r i b u t e d to him f a c t be h i s , w i t h t h e i m p o r t a n t the U n i v e r s i t y conof Na- traditions, lived c e n t u r y , and that a l l i n t h e T i b e t a n c a n o n may in e x c e p t i o n of the Candra system of S a n s k r i t grammar. Chapter Two s t u d i e s t h e r o l e p l a y e d b y Cg, Tibetan accounts and is of h i s l i f e , personification i n the t r a d i t i o n a l as exponent of Y o g a c a r a of the l a y b o d h i s a t t v a i d e a l . a t r a n s l a t i o n o f Cg's philosophy Chapter Three f i f t y - o n e verse Praise i n Confession ( D e s a n a - s t a v a ) w i t h i t s commentary ( v r t t i ) b y B u d d h a s a n t i , from the T i b e t a n t r a n s l a t i o n . this poem s u r v e y s one Semi-autobiographical t h e s t a n d a r d d o c t r i n e s and i n nature, p r a c t i c e s of Buddhism i n o f i t s most p r o d u c t i v e e r a s , an u n u s u a l l y c a n d i d and t i v e account attempts (kavya) of the problems encountered at r e l i g i o u s practice. informa- by a layman i n h i s Working i n the h i g h p o e t i c s t y l e , Cg and h i s c o m m e n t a t o r a p p l y , t o h i s own life, the t h e o r e t i c a l p r i n c i p l e s s e t f o r t h i n h i s Twenty V e r s e s B o d h i s a t t v a Vow. The i n t r o d u c t o r y r e m a r k s and the methods of R i n - c h e n bzang-po (9^8-1055), annotation dean of on the examine Tibetan iii translators, and t h e E n g l i s h r e n d e r i n g i s a p r o t o t y p e f o r t h e t r a n s l a t i o n o f kavya from a T i b e t a n v e r s i o n . P a r t Two c o n s i s t s o f a t r a n s l a t i o n f r o m t h e T i b e t a n ( w i t h r e f e r e n c e t o the p a r a l l e l S a n s k r i t passages d a c t i c and h i s t o r i c a l l y (the i m p o r t a n t w o r k o n t h e b o d h i s a t t v a vow Bodhisattva-samvara-vimsaka)--a C h a p t e r on M o r a l i t y o f Asanga) o f Cg's d i - mnemonic c o n d e n s a t i o n o f t h e ( s i l a - p a t a l a ) of the Bodhisattva-bhumi--with • 1 t h e commentary u p o n i t b y t h e n i n t h c e n t u r y p h i l o s o p h e r S a n t a raksita. An i n t r o d u c t o r y essay probes the bodhisattva figure as d e s c r i b e d i n t h e s e and i n l a t e r e x e g e t i c a l and s y n o p t i c t r e a t i s e s — e s p e c i a l l y i n t h e "Three upon l a t e Indian models—the means o f f u l f i l l i n g Vows" g e n r e developed i n Tibet b o d h i s a t t v a ' s a s p i r a t i o n s and h i s them, a s d i s t i n g u i s h e d f r o m t h e a s p i r a t i o n s and m e t h o d s o f " l e s s e r v e h i c l e " B u d d h i s m . The i m p o r t a n c e o f these works i n understanding t h e i d e a l s of the G r e a t e r V e h i c l e , a s e x p r e s s e d i n t h e m o r a l code o f t h e b o d h i s a t t v a a n d t h e d e f i n i t i o n of h i s s o c i a l r e l a t i o n s h i p s , d i s s e r t a t i o n i s the f i r s t c a n n o t be u n d e r e s t i m a t e d . This extensive study of bodhisattva morality, and o f t h e c e r e m o n y f o r t a k i n g t h e b o d h i s a t t v a vow, a s i t i s e l a borated i n Yogacara literature. The i n t r o d u c t o r y e s s a y a l s o e x - p l o r e s t h e r o l e o f t h e V i m s a k a a n d i t s commentary i n t h e i n t r o d u c t i o n o f Buddhism i n t o T i b e t by S a n t a r a k s i t a . D e t a i l e d annotation to the t r a n s l a t i o n incorporates b i b l i o g r a p h i c a l d a t a and e x e g e t i c a l m a t e r i a l drawn c h i e f l y f r o m tural ( s u t r a ) s o u r c e s o f t h e C h a p t e r on M o r a l i t y , scrip- commentaries t o i t b y G u n a p r a b h a , J i n a p u t r a a n d Samudramegha, a n d c o m m e n t a r i e s t o the Twenty V e r s e s i t s e l f b y B o d h i b h a d r a The and Grags-pa rgyal-mtshan. B y a n g - c h u b g z h u n g - l a m o f T s o n g - k h a - p a (1357-1^19) h a s b e e n q u o t e d a t l e n g t h f o r i t s l u c i d and r e a s o n i n g upon t h e s e and s u b j e c t s by the v a r i o u s a u t h o r s , schools of Indo-Tibetan Seven appendices t e x t s and sattva comprehensive account RESEARCH SUPERVISOR teachers Buddhism. to the d i s s e r t a t i o n i n c l u d e e d i t e d T i b e t a n the t r a n s l a t i o n of s u b s i d i a r y l i t e r a t u r e vow. of on t h e bodhi V Contents Acknowledgment Part 1 1. L i f e and Works o f Candragomin On t h e D a t e o f C a n d r a g o m i n Notes 2. page v i i 26 t o C h a p t e r One L i f e , W o r k s a n d I n f l u e n c e kO 72 N o t e s t o C h a p t e r Two 3. 2 The P r a i s e i n C o n f e s s i o n : a p r a i s e o f t h e Buddha "by way of c o n f e s s i n g t h e f a u l t s o f h i s p r a c t i c e Notes to thePraise Part 2 The 5. 157 The B o d h i s a t t v a Vow Vimsaka Notes i nConfession ?8 177 a n d Commentary: I n t r o d u c t o r y E s s a y t o Chapter Four 236 The T w e n t y V e r s e s o n t h e B o d h i s a t t v a Vow w i t h i t s v Commentary b y S a n t a r a k s i t a Outline .: : : 26l T w e n t y V e r s e s on t h e B o d h i s a t t v a Vow 265 268 S a n t a r a k s i t a ' s COMMENTARY t o t h e TWENTY VERSES Notes t o Chapter F i v e 31*4- Appendices Appendix A. "The R o y a l R e s o l v e o f E x a l t e d B e n e v o l e n t (Samantabhadracarya-pranidhanaraja) Appendix B. " C a n d r a g o m i n * s R e s o l v e " Appendix C. G r a g s - p a Practice" kk2 r g y a l - m t s h a n , "Ceremony f o r M a k i n g t h e Bodhisattva Resolve" ^56 A p p e n d i x D. Bodhibhadra, " T a k i n g t h e M o r a l Vow of the Bodhisattva" Appendix E. Jinaputra, Appendix F. T i b e t a n Texts of the Desana-stava " D r i n k i n g A l c o h o l as I m p r o b i t y " Desana-stava Desana-stava-vrtti ^78 ^78 Notes to the D e s a n a - s t a v a - v r t t i G. T i b e t a n Texts of the and i t s Vrtti 5^9 Notes t o the Vimsaka Samvara-vimsaka-vrtti Notes to the V r t t i 5^2 Bodhisattva-samvara-vimsaka Bodhisattva-samvara-vimsaka Abbreviations i t s Yrtti ^69 Notes to the Desana-stava Appendix and ^67 55° 597 and S e l e c t B i b l i o g r a p h y 603 5^5 Acknowledgement The r e s e a r c h on w h i c h t h i s d i s s e r t a t i o n i s "based was c a r r i e d on a j u n i o r f e l l o w s h i p f r o m t h e S h a s t r i I n d o - C a n a d i a n out tute, i n a f f i l i a t i o n with Magadh U n i v e r s i t y , f r o m O c t o b e r 1975 t h r o u g h M a r c h 1977. but Chair- and A s i a n S t u d i e s a t extended the aegis of h i s l y repute and p e r s o n a l i n f l u e n c e Artsa Bihar, Dr. Upendra Thakur, man o f t h e D e p a r t m e n t o f A n c i e n t I n d i a n Magadh U n i v e r s i t y , g r a c i o u s l y Bodh G a y a , Insti- scholar- t o make my w o r k p o s s i b l e . Dr. T u l k u o f t h a t D e p a r t m e n t was my c h i e f i n f o r m a n t i n I n d i a ; t h e t e r m d o e s no j u s t i c e t o h i s r o l e . (A-rtsa sprul-sku With Professor IX, Bstan-'dzin zla-grags Tulku chos-kyi-rgyal-mtshan Dge-bshes Lha-rams-pa o f Se-ra) I r e a d t h e works o f S a n t a r a k s i t a Tsong-kha-pa upon w h i c h P a r t and patience, rare Two o f t h i s p a p e r i s b a s e d . p e r s e v e r e n c e and ingenudlty and p r e c i o u s mentor. versation of explanation Beyond t h a t , His made h i m a the hours spent i n con- a t h i s h o m e , w h i c h was a l w a y s o p e n , o p e n e d new v i s t a s t o me, a n d more t h a n a n y t h i n g e l s e they give warmth t o my memo- r i e s of India. To Geshe Ngawang D h a r g y e y ( D g e - b s h e s N g a g - d b a n g - d a r - r g y a s ) of t h e L i b r a r y o f T i b e t a n Works and A r c h i v e s , f e r reverent salutation f o r h i s assistance Dharamsala, I o f - i nnegotiating a number o f d i f f i c u l t p a s s a g e s o f t h e t e x t t r a n s l a t e d a s C h a p t e r Three. I owe t h a n k s t o t h e D i r e c t o r of that i n s t i t u t i o n , Mr. G y a t s h o T s h e x i n g , f o r p l a c i n g h i s r e s o u r c e s a t my d i s p o s a l ( a l l the t e x t s w e r e e d i t e d , t a n d e m u c h o f t h e h i s t o r i c a l r e s e a r c h was done t h e r e ) , and t o t h e S e c r e t a r y , Mrs. Takla, f o r m a k i n g my viii two s t a y s t h e r e most comfortable. Grags-pa rgyal-mtshan's commentary t o t h e V i m s a k a o f C a n d r a - g o m i n ( P a r t Two) was r e a d w i t h t h e v e r y l e a r n e d Mkhan-po A - p a d , P r i n c i p a l o f t h e S a k y a Lama's C o l l e g e Musoorie, Dr. (Sa-skya's bshad-grwa) o f U.P., w i t h t h e a s s i s t a n c e o f M i g - d m a r t s h e - r i n g . Leon H u r v i t z , Department o f A s i a n S t u d i e s , U n i v e r s i t y o f B r i t i s h C o l u m b i a , who s u p e r v i s e d t h e w r i t i n g o f t h i s tion, i s t o be acknowledged f o r h i s a s s i d u o u s d r a f t and s u g g e s t i o n s as t o s t y l e . disserta- reading of i t i n He i s more t h a n a n y o n e e l s e r e s p o n s i b l e f o r my b e i n g a n y s o r t o f s c h o l a r i n t h e f i r s t For h i s i n c u l c a t i o n , over the course o f many y e a r s , place. of the r u d i - ments o f r e s e a r c h and s c h o l a r s h i p , f o r h i s u n t i r i n g t u t e l a g e i n making sense o u t o f a n c i e n t t e x t s , and f o r t h e c o n s t a n t t i o n o f h i s energy, perseverence debt g r e a t e r than Aklujkar inspira- a n d l o v e o f l e a r n i n g , I owe a i s here i m p e r f e c t l y expressed. ( U n i v e r s i t y o f B.C.) a n d D a v i d D r s . Ashok S e y f o r t Ruegg ( U n i v e r s i t y o f W a s h i n g t o n ) h a v e b o t h made h e l p f u l comments o n p o r t i o n s o f t h i s work. To V., whose m o r a l s u p p o r t i n t h e end, t h e r e s u l t s a r e d e d i c a t e d . made i t a l l seem p o s s i b l e Part 1 L i f e and Works o f Candragomin 2 1 On the Date o f Candragomin 1 D e l i n e a t i o n \ o f * the i s s u e s The problem o f Candragomin*s date i s bound to t h a t o f h i s identity. T e n t a t i v e l y , , he can be d i s t i n g u i s h e d as a Buddhist master (acarya) a t Nalanda, w e l l known t o T i b e t a n t r a d i t i o n as a S a n s k r i t l i t t e r a t e u r and grammarian, a commentator upon s c r i p t u r e and p h i l o s o p h e r A.D.) and b e l o n g i n g i n the t r a d i t i o n o f Asahga ( f o u r t h century i n particular to the Vijnanavada s c h o o l o f S t h i r a m a t i ( c a 560 A.D.). (agamanusarina) 1 He i s regarded as having been e r u d i t e and s k i l l e d i n a number o f a r t s and s c i e n c e s , i n c l u d i n g l o g i c , grammar, m e t r i c s , medicine and p a i n t i n g . one o f the f i r s t masters to e l a b o r a t e and to systematize p r a c t i c e , working e s p e c i a l l y tantric i n the area l a t e r known as K r i y a 1' Tantra, and from the evidences only c l a i m to d o c t r i n a l He was t h a t s u r v i v e , t h i s seems to be h i s originality. Among the s i x t y - o d d works 2 a s c r i b a b l e to him i n the Bstan-'gyur, r i t u a l meditation Tara and A v a l o k i t e s v a r a , and the T i b e t a n t r a d i t i o n has i t t h a t he was reborn i n t h e i r c e l e s t i a l abode on H i s major s u r v i v i n g n o n - t a n t r i c works d e s c r i b e the o f the beginning Cg i s c o n s i d e r e d h i s generation stotra). Cg) was an e s p e c i a l devotee o f the g r e a t com- passionate bodhisattvas course tantric (sadhana) o r p r a i s e s o f d i v i n i t y ( s t u t i , Candragomin (abbrev. Mount P o t a l a . most deal with bodhisattva. to have been the foremost Yogacara master o f a t Nalanda. w r i t e r s (but without To i n d i c a t e h i s importance to l a t e r comment f o r the moment on the h i s t o r i c a l v a l i d i t y of t h i s t r a d i t i o n ) , i t may be mentioned here t h a t the T i b e t a n h i s t o r i a n s d e s c r i b e a f i e r c e r i v a l r y between him and the 3 Madhyamika p h i l o s o p h e r CandrakTrti. The two are s a i d to have engaged i n debate over a p e r i o d o f seven y e a r s . was i n t e r e s t i n the dispute So widespread t h a t even the l o c a l v i l l a g e c h i l d r e n took s i d e s , s i n g i n g : Oh the works o f the noble Nagarjuna, To some are medicine, to some poisonous; The works o f A j i t a and noble Asanga, Are a very n e c t a r f o r a l l the people,; it- Modern s c h o l a r s have known o f Cg from the end of the n i n e teenth century discovered his when s e v e r a l S a n s k r i t t e x t s a t t r i b u t e d to him were i n Nepal. A controversy developed on the matter o f d a t e — b a s e d on these t e x t s , the account o f Taranatha ( i n the Schiefner t r a n s l a t i o n ) and some r e f e r e n c e s i n the Record o f I Tsing. W a s s i l i e f and Kern, b a s i n g themselves upon the account o f Taranatha, dated Cg's stay a t Nalanda a t 630-640 A.D.^ Minaev, p u b l i s h i n g the S i s y a l e k h a ("Letter to a Student") i n 1889, p l a c e d i t s author i n the f o u r t h o r e a r l y f i f t h 1902 p u b l i s h e d century.^ L i e b i c h , who i n the f i r s t o f the grammatical t r e a t i s e s a s c r i b e d to Cg, dated them 465 o r 5 ^ A.D., on i n t e r n a l evidence.^ Winternitz and Sten Konow, d i s c u s s i n g the Lokananda drama (extant only i n o T i b e t a n ) , p l a c e d him c a 600 and p o s t - 6 5 0 , respectively. Sylvain L e V i , f o l l o w i n g the account o f the Chinese p i l g r i m I T s i n g , cluded con- t h a t Cg l i v e d towards the middle and the l a t t e r h a l f o f the seventh century. L e v i ' s argument was j o i n e d by L i e b i c h and Takakusu, who h e l d out f o r an e a r l i e r date. 1 0 T h i s d i s c u s s i o n , which f l a r e d f o r some y e a r s around the t u r n of the century, produced no d e c i s i v e c o n c l u s i o n . From our perspec- t i v e , the i s s u e may be r e s o l v e d i n t o two c o n f l i c t i n g s e t s o f e v i - dence. The grammatical works seek a date e a r l i e r than the kavya, and the d i f f e r e n c e cannot be r e c o n c i l e d . his L e v i , who had come to seventh century date by g l o s s i n g over some arguments based the v y a k a r a n a , 11 on remained unconvinced by the r e b u t t a l , and stuck 12 to who h i s conclusion i n l a t e r years. Among o t h e r s c h o l a r s , those have accepted L e v i ' s d a t i n g , have done so with some h e s i t a 13 tion. Those r e j e c t i n g i t have c o n s i d e r e d only the evidences of 1^ J the grammar, and so they must a l s o remain In is doubtful. u n d e r t a k i n g an i n v e s t i g a t i o n i n t o Cg's life and works, i t imperative t h a t one come to g r i p s with the q u e s t i o n of h i s date The development of the Yogacara s c h o o l and the d e s c r i p t i o n of i t s major f i g u r e s has become one o f the c e n t r a l concerns of Buddhist scholarship. By examining new evidence, and employing a modern and c r i t i c a l methodology, ^ we make b o l d to reopeni:the q u e s t i o n 1 and suggest an h y p o t h e s i s . 2 2.1 Evidence f o r a seventh century date Tibetan h i s t o r i e s The chos-'byung are as d e t a i l e d on Cg as on any other Indian f i g u r e , and supply most o f our knowledge of h i s l i f e . from Chinese and S a n s k r i t sources, as w e l l as from Cg's Gleanings own works and the commentaries to them, are t h a t much the more v a l u a b l e , however, f o r the T i b e t a n h i s t o r i e s by themselves The e a r l i e s t , t h a t of Bu-ston c e n t u r i e s a f t e r the f a c t . was w r i t t e n more than s i x H i s sources were, to a g r e a t extent, 17 Indian t r a d i t i o n s contemporary absence, (ca 1322) are not r e l i a b l e . to h i m s e l f . ' Given the g e n e r a l i n I n d i a , of any c o n s i s t e n t c h r o n i c l i n g of events, these t r a d i t i o n s may be regarded b a s i c a l l y as legend. What i s most 5 -l o b e l i e v a b l e i n them i s g e n e r a l l y the l e a s t s i g n i f i c a n t of d e t a i l s . So, f o r example, we can accept the statement of Taranatha and pa that Cg f i r s t s t u d i e d with an acarya Asoka, who Sum- i s otherwise 19 unknown. But t h i s t e l l s us l i t t l e of value. Associations between important f i g u r e s , on the other hand, as between Cg C a n d r a k T r t i , must be s u b s t a n t i a t e d by other sources. and In l a t e r times i t i s common, when the names of fewer personages are remem- bered and there are gaps i n the l i n e a g e s , f o r the s u r v i v o r s to be a s s o c i a t e d with one another, as t e a c h e r - d i s c i p l e or as r i v a l s , means of legendary account or apocryphal anecdote. two authors b e a r i n g the same name may one by In a d d i t i o n , come to be a s s i m i l a t e d to another. In l i g h t o f these and other d i f f i c u l t i e s o f i n t e r p r e t a t i o n , the T i b e t a n accounts w i l l be used s p a r i n g l y i n context of t h i s 21 d i s c u s s i o n of Cg's it date, and compared with other evidence. Let s u f f i c e to say a t t h i s p o i n t t h a t they p l a c e Cg i n the seventh century. 2.2 Cg's and r e l a t e d works i n the T i b e t a n canon S i m i l a r problems ensue r e g a r d i n g the a s c r i p t i o n to Cg o f the numerous works i n the Bstan-'gyur under h i s name, and i n u t i l i z i n g the c l u e s to h i s date t h a t some of them p r o v i d e . Colophons him as author are the a d d i t i o n s of t r a n s l a t o r s or l a t e r naming editors. Most of these works were t r a n s l a t e d d u r i n g the " l a t e r spread" of the Dharma i n T i b e t ( t e n t h century onwards). l y r e l a t e d on s t y l i s t i c grounds (inasmuch A number are obvious- as the S a n s k r i t style can be determined from the T i b e t a n t r a n s l a t i o n ) , and by common 22 — passages — a s f o r example the kavya; the l e t t e r and drama mentioned 6 above, and s e v e r a l among the s t o t r a . So the t a n t r i c works, among which some s t o t r a must he counted, cannot he excluded from those authored by him. to events o f h i s l i f e without having as a c l a s s Several canonical texts provide clues t h a t are e l a b o r a t e d i n the h i s t o r i e s , but any d i r e c t b e a r i n g on h i s An anecdote concerning date. -^ 2 the r i v a l r y o f Cg with C a n d r a k i r t i i s oh. a l s o found i n the Bstan-'gyur. T h i s p i e c e was t r a n s l a t e d , how- ever, by Bu-ston h i m s e l f , and i n c o r p o r a t e d i n t o h i s e d i t i o n ( t h a t of Zhwa-lu) o f the Bstan-'gyur as r e l a t e d to him by the K a s m i r i p a n d i t Sumanahlri. • • J • Another r e f e r e n c e to the r i v a l r y o f the two masters i s found i n V a i r o c a n a r a k s i t a ' s commentary ( p a n j i k a ) to the " L e t t e r to a Student". The e p i s t l e was w r i t t e n , i t says, to a wayward monk named R a t n a k T r t i , who was C a n d r a k i r t i ' s f o l l o w e r . T h i s commen27 t a r y i s e l e v e n t h century. ' The other commentary ( a v r t t i ) by the * eleventh century Prajnakaramati, by Cg to " h i s own d i s c i p l e . " s t a t e s t h a t the L e t t e r was w r i t t e n The only j u s t i f i a b l e c o n c l u s i o n i s t h a t some Indian t r a d i t i o n s , by the e l e v e n t h century, Cg and Ck as having been (seventh identified century) r i v a l s a t Nalanda. V B e t t e r evidence can be adduced f o r Cg's d o c t r i n a l t i e s with Asanga t • and S t h i r a m a t i . Cg's Bodhisattva-samvara-vimSaka i s a summary o f — * — 29 the §ila-patala o f Asanga's Bodhisattva-bhumi. The connection 7 • with S t h i r a m a t i i s e v i d e n t i n h i s b r i e f "Defense o f L o g i c " siddhy-aloka), i t s terminology t r a n s l a t e d i n t o T i b e t a n i n the n i n t h century. the A l o k a agrees, f o r example, with d e s c r i p t i o n o f the f u n c t i o n s o f a l o g i c i a n (the In Sthiramati's yuktartha-pandita of Maitreya-Asanga* i n the Madhyanta-vibhaga-trka. mentions: (nyaya- Sthiramati 7 l t o s pa dang bya ba byed pa dang/ * thad pa dang/chos n y i d k y i r i g s . . . c h a ' i sbyor ba (apeksa-karyakaranaupapatti-dharmata-yukti...avayava-sambandhah)^ 0 which corresponds to Cg's: chos n y i d bya byed l t o s 'thad sgrub// de y i cha y i s khyab pas n a / / ^ 1 S t h i r a m a t i i s g i v e n i n the T i b e t a n h i s t o r i e s as Cg's t e a c h e r . Other works t h a t can be a t t r i b u t e d with r e l a t i v e c o n f i d e n c e to Cg are those which make i n t e r n a l r e f e r e n c e to him: the drama, the l e t t e r and the Desana-stava. d i s c u s s e d below. The f i r s t o f these w i l l be The l a t t e r two make only an a l l u s i o n ? i n each the c l o s i n g v e r s e makes mention o f the moon (candra), which the commentators p o i n t out to be the author's s i g n a t u r e , f o r he i s 32 l i k e the moon i n some r e s p e c t . I n g e n e r a l , those o f h i s works that were t r a n s l a t e d i n t o T i b e t a n during the E a r l y Spread o f the Dharma ( e i g h t h to n i n t h c e n t u r i e s ) may a l s o be s a i d with some c e r t a i n t y to be h i s . These i n c l u d e the Vims*aka, the L e t t e r , sever- a l s t o t r a and minor works i n c l u d i n g the A~lok|i. These are mentioned i n the Ldan-dkar catalogue o f t r a n s l a t i o n s completed by about 800 A.D. J works, These e a r l y t r a n s l a t i o n s do n o t i n c l u d e the grammatical as L i e b i c h m i s t a k e n l y b e l i e v e d . Cg can thus be i d e n t i f i e d as ( a t the l e a s t ) a poet, a t a n t r i s t and a p h i l o s o p h e r i n the t r a d i t i o n o f Asanga and S t h i r a m a t i . Now i t remains to examine the evidences b e a r i n g d i r e c t l y on h i s date. 8 2.3 References by I T s i n g The r e c o r d s o f Chinese p i l g r i m s are c o n s i d e r e d the most r e l i - able o f l i t e r a r y documents, and second only to i n s c r i p t i o n s i n t h e i r value f o r h i s t o r i c a l i n v e s t i g a t i o n . This i s especially true o f events contemporary with the authors. They were c a r e f u l observers, concerned with drawing a c l e a r p i c t u r e , f o r t h e i r readers i n the home country, o f Buddhist c u l t u r e i n I n d i a . The i n a c c u r a c i e s d i s c o v e r e d i n t h e i r accounts concern f i g u r e s a l r e a d y past. I T s i n g f o r example s t a t e s t h a t B h a r t r h a r i d i e d some f o r t y years b e f o r e — t h a t i s , about 6 5 1 . On the b a s i s o f a c i t a t i o n by Dignaga, B h a r t r h a r i i s now dated ca ^ 5 0 - 5 1 0 . - ^ Descriptions of a p a s t author would be based on hearsay. Cg, however, i s known to I T s i n g as a contemporary. The p i l - grim r e f e r s to him twice i n context o f h i s t r a v e l s , and once i n a separate In text. the f i r s t p l a c e , I T s i n g says: "In E a s t e r n I n d i a there l i v e d a great man (Mahasattva) named Candra [yue-kouan--the t r a n s l a t o r adds, p a r e n t h e t i c a l l y : 'literally m o o n - o f f i c i a l , i t may be Candradasa.' But t h i s can a l s o be r e s t o r e d to 'Candragomin' J , 3 6 b o d h i s a t t v a , endowed with g r e a t t a l e n t s . a When I a r r i v e d i n t h a t 37 country, he s t i l l lived. ' I T s i n g then quotes a famous saying of t h i s personage, which corresponds word f o r word with a verse of Cg's L e t t e r ; Between p o i s o n ( v i s a ) and s e n s e - o b j e c t s There i s a g r e a t d i s t a n c e ; Poison k i l l s ( o n l y ) when eaten, Sense-objects when merely considered.^ (visaya), 9 T h i s verse i s i n c l u d e d i n the S u b h a s i t a v a i l , a compendium of t the t w e l f t h to f i f t e e n t h century, along with two from the L e t t e r - a t t r i t > u t e d to T also "Candragopin". ' J Based on the passage i n I T s i n g ' s Record, as l a t e seventh century. others—one L 5 v i f i x e d Cg's L i e b i c h , however, questions the c a t i o n of Yue-kouan with Cg: The Chinese identifi- term, he mistakenly ed, can by no means be r e s t o r e d to "Candragomin". date assert- Even i f we accept "Candradasa" as the e q u i v a l e n t of the Chinese, t h i s can be shown to r e f e r to Cg. In the prologue to the drama, the ( s u t r a d h a r a ) i n t r o d u c e s the author and h i s p l a y thus: The poet Candradasa having composed (4) The Lokananda-nataka, An o r i g i n a l drama, Today I p r e s e n t i t to the He (5) audience. i s indeed the very poet Who was born i n the e a s t e r n Jatukarna clan, Out o f the wish of the d i v i n e queen, And though unable to bear the burden, Gained g r e a t fame f o r b e i n g her son. Moreover, (6) With the adornment o f s c h o l a r s h i p , and broad banks of s k i l l i n p o e t r y and H i s speech on any p a r t i c u l a r s u b j e c t was i n e x h a u s t i b l e i n i t s abundance? And having composed a vyakarana, • """" s h o r t , but c l e a r and complete as w e l l , prose, director 10 He destroyed great hosts o f mundane attachment and w o r l d l y obscuration. There i s no doubt, even aside from these v e r s e s , ship o f the p l a y i s a s c r i b a b l e to Cg. t h a t author- He i s named i n the c o l o - phons to each a c t , which i n d i c a t e s t h a t these colophons were found in the o r i g i n a l S a n s k r i t , and i s f u r t h e r named i n the f i n a l of A c t Three as Candragomin. verse The p l a y , having been t r a n s l a t e d by contemporaries o f Bu-ston, doubtless c o n s t i t u t e s one o f the h i s t o r i a n ' s sources f o r the l i f e and works o f Cg. Why the name Candradasa i n the prologue? name i s simply The author's given Candra, and L i v i has shown t h a t gomin i s the e p i t h e t 42 — of an upasaka o f high rank. To h i s arguments we s u b s c r i b e the a t t e s t a t i o n o f the Mahavyutpatti (no 1 7 6 l ) t h a t gomin i n d i c a t e s guru (=bla-ma) as a p p l i e d to a layperson; of the monastic t i t l e i n other p l a c e s , an o r d i n a t i o n In the l a s t verse o f A c t Three and "Candragomin" i s t r a n s l a t e d btsun-pa z l a - b a , "the Reverend Candra." was bhadanta. i t i s the e q u i v a l e n t 43 J Sum-pa and Taranatha i n d i c a t e t h a t gomin title: There C a t CandradvTpa] he was c a l l e d by A v a l o k i t e s v a r a . He was made a "gomin" layperson, and went to S i n g a l a Island. From t h i s p o i n t the h i s t o r i e s r e f e r to him as "Candragomin". one In 4^ colophon he i s r e f e r r e d to as "the great upasaka Candra." His given name b e i n g Candra, he may have been known a l s o as Candradasa, whereas the i n i t i a t i o n name Candragomin became f i x e d in the t r a d i t i o n . The second r e f e r e n c e by I T s i n g to Cg comes i n context o f a discussion of r e l i g i o u s poetry. Having d e s c r i b e d Harsa's drama- t i z a t i o n o f the Jimutavahana j a t a k a i n the Nagananda drama, he says: "Mahasattva Candradasa, a l e a r n e d man i n Eastern India, com^ posed a p o e t i c a l song about the p r i n c e V i s v a n t a r a (Ch. Pi-yu-ant a - r a ) , h i t h e r t o known as Sudana, and people a l l s i n g and dance 46 to i t throughout the f i v e c o u n t r i e s o f I n d i a . " V i s v a n t a r a i s n o t the hero o f the Lokananda; i t i s Manicuda. Nonetheless, both are sudana, " e x c e l l e n t p a t r o n s " , and illustrate the p e r f e c t i o n of g e n e r o s i t y , as LVP p u t s i t to a most "unreasona b l e " extent. Even i n T i b e t a n t r a d i t i o n the two are sometimes 48 Furthermore, i n the P — — confused. a l i v e r s i o n o f the Manicuda - • , — jataka, V i s v a n t a r a i s c i t e d by the hero as h i s exemplar. • 49 Since only V i s v a n t a r a was known i n China, and was i n f a c t q u i t e p o p u l a r there, i t i s reasonable to suppose t h a t I T s i n g confused them, or made an i n t e n t i o n a l s u b s t i t u t i o n so as "to dispense with l o n g exp l a n a t i o n s " to h i s r e a d e r s . ^ 0 A t h i r d r e f e r e n c e by I T s i n g to Cg has been d i s c o v e r e d by Noel Plri. In the p r e f a c e to h i s t r a n s l a t i o n o f Vasubandhu's comment- ary to the- Va.jracchedika s u t r a , the former p i l g r i m r e f e r s to another commentary to i t , w r i t t e n by a layman and p a n d i t o f E a s t e r n I n d i a whose name i s Yue-kouan (Candragomin/Candradasa). This COITL- mentary was w r i t t e n , he says, subsequent to the commentary o f 9 Simhacandra. The l a t t e r was contemporary to Hsuan Tsang, r e s i d e d i n Harsa's dominions from 635 through 643 A.D.^ who 1 Hsuan Tsang does not know o f Cg, although he s t u d i e d Yogacara — — p h i l o s o p h y a t Nalanda and mentions S t h i r a m a t i . <? Cg's r e p u t a t i o n must have been made between the time o f h i s v i s i t and t h a t o f I T s i n g , from 671 to 695 A.D. I T s i n g ' s phrase " t h i s man was still 12 a l i v e " may i n d i c a t e t h a t Cg was near the end of h i s span of years. A comparison o f the dramas of Harsa (whether composed by the monarch h i m s e l f or a member of h i s c o u r t - ^ ) with t h a t of Cg a l s o i n d i c a t e s t h a t Cg came l a t e r . Both the Nagananda and the Lokananda are based on j a t a k a t a l e s , and are found i n the s e c t i o n of the Bstan-'gyur b e a r i n g t h a t d e s i g n a t i o n , along with the Jataka-mala of — Arya-sura, who may a l s o belong seems to have been an age stories. two to the seventh century. <4 This f o r the e l a b o r a t i o n o f b o d h i s a t t v a I T s i n g d i s c u s s e s the three works t o g e t h e r , a n d p l a y s may have appeared together i n e i g h t h century In s t y l e and imagery the two p l a y s are much a l i k e . birth the he Japan. The 56 open- i n g v e r s e s , f o r example, e l a b o r a t e a c o n c e i t i n v o l v i n g the temp— t a t i o n of the Buddha by Mara's daughters. 17 Such p a r a l l e l passages i n the Lokananda are more e l a b o r a t e , a good s i g n of i m i t a t i o n by Candragomin. L e v i i n f a c t has maintained p r i n c i p l e t a l e n t of Candragomin, [who without o r i g i n a l i t y , ingenious A look a t Cg's t h a t i m i t a t i o n i s "the i s ] a f a c i l e w r i t e r but and b r i l l i a n t r a t h e r than c r e a t i v e . stotras w i l l dispel this l i t e r a r y judgment. In the Lokananda, however, he i s c l e a r l y e l a b o r a t i n g the form of the Nag"ananda. Even the t i t l e s suggest t h i s , "joy o f the Nagas" being m u l t i p l i e d to "joy of the world." Harsa*s e r a saw a r e v i v a l , under h i s patronage, of j a t a k a e r a t u r e , and of the a r t s i n g e n e r a l . Hsuan Tsang mentions lit- liter- ary r e c i t a l s and c o n t e s t s t h a t were h e l d a t h i s c o u r t , at which the Nagananda and other dramas were p l a y e d . ' Cg comes s h o r t l y a f t e r Harsa, a t the c r e s t of t h i s l i t e r a r y wave. him under the r e i g n of Harsa's son STla. known to Indian h i s t o r i c a l sources, Taranatha p l a c e s Although S T l a i s not i t being g e n e r a l l y h e l d that Harsa's empire crumbled on h i s h e i r l e s s d e a t h , ^ the p e r i o d i n d i c a t e d "by Taranatha agrees with the evidence thus f a r adduced. 3 Cg as grammarian i n T i b e t a n and Indian t r a d i t i o n s Arguments counter to t h i s seventh century date f o r Candragomin are based on the presence of Candracarya, the founder o f Candra grammar, i n grammatical t r a d i t i o n p r e v i o u s to B h a r t r h a r i ( c a 4 5 0 510 A.D.). Works of Candra grammar are found i n T i b e t a n t r a n s l a - t i o n , and s e v e r a l S a n s k r i t t e x t s have been d i s c o v e r e d i n Nepal d a t i n g from l a t e medieval times, and been e d i t e d by L i e b i c h . are a t t r i b u t e d by the colophons to Candragomin, and t h i s They ascription i s borne out by the T i b e t a n h i s t o r i e s . 3.1 Tibetan h i s t o r i c a l tradition A c c o r d i n g to Bu-ston, Cg authored the grammar, along with the " L e t t e r to a Student", i n o r d e r to guide the Nalanda student — A? R a t n a k i r t i back to moral conduct. Taranatha and Sum-pa, on the other hand, p l a c e i t s composition e a r l y i n Cg's c a r e e r , a f t e r he was o r d a i n e d a Buddhist. shortly T h i s accords b e t t e r with the unanimous t r a d i t i o n that Cg claimed mastery o f P a n i n i ' s system upon h i s a r r i v a l a t Nalanda. The two l a t t e r h i s t o r i a n s i d e n t i f y Candra grammar as commentary upon t h a t of P a n i n i , intended to supplant the Mahabhasya of Patanjali. Taranatha says o f Cg: "Returning Cfrom S r i LankaJ Jambudvipa [ i . e . , to the mainland o f southern to South India] , he found and perused i n the temple o f the brahmana V a r a r u c i , the arrangement * heard from the _ Nagas, and the commentary to P a n i n i done by Sesanaga. /To ^ Whereas a 'commentary' should be s m a l l i n words but g r e a t i n meaning, u n r e p e t i t i v e but complete, t h i s Naga [ P a t a n j a l i ] i s q u i t e stupid, C f o r h i s work i s ] verbose but incomplete. small i n meaning, r e p e t i t i v e but Having thus deprecated [ P a t a n j a l i ] , he Candra-vyakarana, together with i t s a u x i l i a r i e s , to the composed as a commentary sense C as opposed to a word f o r word exegesis] of Even to c a l l t h a t w o r k £ o f Cg ] 'short, - the c l e a r and Panini. complete' i s an 64 i m p l i c i t i n s u l t to the Naga." The d e s c r i p t i o n "short, introductory c l e a r and complete" i s taken from verse of the C a n d r a - v y a k a r a n a - s u t r a ; ^ i t i s a l s o found i n verse s i x of the Lokananda ( c i t e d s e c t i o n 2.3 The "attachment and confusion" having been destroyed by Cg's of P a t a n j a l i . r e f e r r e d to i n the Alternatively, Ratnakirti's f a l l the o b j e c t above). l a t t e r verse as grammar, would thus r e f e r to the work which a c c o r d i n g to Bu-ston was be the from h i s vows, r e c t i f i e d by the grammar, c o u l d of the a l l u s i o n . Or, also account following Bhartrhari's • of the o r i g i n s of Candra grammar (to be "attachment and who had confusion" described below), the would belong to i n f e r i o r grammarians n e g l e c t e d the Mahabhasya! There i s no doubt, however, that i n the l a t e r h i s t o r i e s P a t a n j a l i i s meant to be the o b j e c t of Cg's improvements. ."Sesa-naga" i s i n f a c t no mere s c h o l a r l y e p i t h e t , f o r he p r e s e n t e d l a t e r by Taranatha as a true sea monster (perhaps <66 r e b i r t h of P a t a n j a l i ) who t r i e s to destroy Cg. the grammar, then, i s s a i d to have been w r i t t e n a t Nalanda Cg's f o r the wayward monk R a t n a k T r t i Cg's is and, i n the same sources, b e f o r e a r r i v a l a t t h a t u n i v e r s i t y , to improve upon P a t a n j a l i ' s Mahabhasya. *™""™ —————— Furthermore, the same h i s t o r i a n s r e f e r to i t as an 1 f aspect of Cg's r i v a l r y with C a n d r a k i r t i . Sum-pa w r i t e s : "Gomi, seeing £that there e x i s t e d } a t Nalanda the c a l l e d Samantabhadra w r i t t e n by C a n d r a k i r t i , and grammar deeming h i s own 15 grammatical work to be not so good, threw i t C h i s own] At t h a t , f a r a and A v a l o k i t e s v a r a s a i d to into a well. him: "'Because o f the arrogance of t h a t C o t h e r ] s c h o l a r Candra, h i s work w i l l e v e n t u a l l y be suppressed. But yours, b e i n g wholly i n s p i r e d by b e n e f i t f o r o t h e r s , w i l l be of f u t u r e b e n e f i t to creatures." &So he brought i t up, Well. I f one and t h a t [ p l a c e ] i s known as Candra"s d r i n k s i t s water, one's i n t e l l e c t i s s h a r p e n e d . " ^ C o n s i d e r i n g the d i s c r e p a n c i e s i n the h i s t o r i a n s ' treatment of Candra grammar, the r e l i a b i l i t y of t h e i r a s c r i p t i o n of i t to is 3.2 Cg questionable. A s c r i p t i o n of a u t h o r s h i p by the extant The — — texts — Candra-vyakarana-sutra with some o f i t s a u x i l i a r i e s 68 was t r a n s l a t e d i n t o T i b e t a n d u r i n g the L a t e r Spread of the Dharma. The s u t r a i t s e l f was done twice. e d i t i o n of the canon was 4 2 6 9 ) , known as one Tibet,and The t e x t found i n the Derge t r a n s l a t e d by Rdo-rje rgyal-mtshan of "the founders o f p h i l o l o g i c a l s t u d i e s i n re-done by Blo-gros brtan-pa.^° e d i t i o n (#5767) was (Toh That of the Peking done by Jetakarna and Nyi-ma rgyal-mtshan, the l a t t e r a teacher o f Bu-ston and abbot of Snar-thang manastery a t 71 about 1312 A.D.' The l a t t e r p a i r t r a n s l a t e d most of the minor works of the Candra s c h o o l of S a n s k r i t grammar, i n c l u d i n g a — commentary to the Varna-sutra • " 1 — 72 a s c r i b e d to Dharmapala.' A l l the primary works of Candra grammar, S a n s k r i t and Tibetan e d i t i o n s a l i k e , are a s c r i b e d by t h e i r colophons to Candragomin. None, however, makes i n t e r n a l r e f e r e n c e to him. Two commentaries — 73 to the main s u t r a are r e p o r t e d by the T i b e t a n h i s t o r i a n s . Both J have been d i s c o v e r e d i n S a n s k r i t ( n e i t h e r was translated into 16 Tibetan). The v r t t i of Dharmadasa, c a l l e d Cg's maternal u n c l e tzhang) by the h i s t o r i a n s , i s perhaps the most important t e x t of the school. Added to the colophon i s the statement t h a t " t h i s i s - 7 4 the work of the g l o r i o u s acarya Dharmadasa." That the statement i s w r i t t e n "by another hand" l e d L i e b i c h to doubt i t s a u t h e n t i c i t y ; he b e l i e v e d the work to be t h a t o f Candra h i m s e l f . The T i b e t a n n o t i c e s o f Dharmadasa, and i n t e r n a l evidence o f the grammar and 7 c _ _ i t s v r t t i , c o n t r a d i c t t h i s view. The sub-commentary i s a t i k a 76 — by Ratnamati. T h i s w r i t e r i s s a i d to. have been Dharmadasa's J 77 disciple.'' Aside from t h e i r colophons, which were appended by s c r i b e s or t r a n s l a t o r s , the t e x t s o f t h i s school r e f e r to themselves only as Candra o r Candra (tsandra-pa) grammar. founded by Candra." T h i s means, "of the school The p i c t u r e o f the author a t the head o f the Grammar s e c t i o n o f the Bstan-'gyur (Derge ed.) i s a l s o 9ft subtitled tsandra-pa. r a t h e r than "Candragomin". These f a c t s seem to i n d i c a t e some u n c e r t a i n t y w i t h i n the t r a d i t i o n as to whether the grammarian Candra i s i d e n t i c a l to Candragomin the p h i l o s o p h e r - p o e t . Outside o f these grammatical t r e a t i s e s , r e f e r e n c e i s almost i n v a r i a b l y made to "Candragomin", 79 r a t h e r than to "Candra". 7 "Candra" by i t s e l f c o u l d r e f e r to any 80 number of h i s t o r i c a l personages. At some p o i n t two f i g u r e s seem to have become i d e n t i f i e d with one another i n Indo-Tibetan Buddhist tradition. To show t h i s p r o c e s s , i t i s necessary t h a t we separate- l y examine the Brahmanical and Buddhist t r a d i t i o n s r e g a r d i n g the grammarian Candra, and the f u n c t i o n o f Candragomin as grammarian i n Buddhist h i s t o r i c a l works. 3.3 3.31 Candra's p l a c e i n grammatical Brahmanical tradition tradition B h a r t r h a r i ( c a 4 5 0 - 5 1 0 ) , i n a c e l e b r a t e d s e t o f v e r s e s near the c l o s e o f the second chapter of the VakyapadTya, surveys the h i s t o r y of grammatical s c i e n c e i n terms o f h i s own lineage: When the Samgraha (probably of Vyadi, a p r e d e c e s s o r o f P a n i n i ) had ceased to be s t u d i e d , P a t a f i j a l i composed the Mahabhasya, c o r r e c t i n g a tendency among u n s c i e n t i f i c the systems. (Compare the Buddhist a t t i t u d e toward h i s p r o l i x i t y , s e c t i o n 3*1 above!) methodology. grammarians to abridge H i s work c o n t a i n s a l l the seeds o f t r a d i t i o n a l Being too profound and f u l l o f d o u b t f u l p o i n t s , how- ever, some s c h o l a r s (three are named) attempted to r e l y upon t h e i r own s t e r i l e r e a s o n i n g to study grammar. The o r a l t r a d i t i o n , having thus escaped P a t a n j a l i ' s descendants, remained f o r a time extant only i n t e x t s i n the south. But "then again the t r a d i t i o n , o b t a i n e d from the mountain by Candracarya and o t h e r s , who cultivated seeds o f the Bhasya, was guided to a f l o u r i s h i n g [ l i t . ed"] s t a t e [ t h a t i s , became the b a s i s o f s e v e r a l the "many-branch- schools]" Punyaraja, commenting on t h i s passage, notes that some a s c r i b e the r e v i v a l o f grammatical t r a d i t i o n to Candracarya, o t h e r s to Qp Vasurata. This refers, as s h a l l be seen, to Buddhist versus Brahmanical accounts. Vasurata i s i d e n t i f i e d by t h i s commentator as B h a r t r h a r i ' s guru. Vasurata, he goes on to s t a t e , was one t r u l y to comprehend the Mahabhasya. the only T h i s a s s e r t i o n may merely r e f l e c t an acknowlegment t h a t Candra i s o f an e a r l i e r g e n e r a t i o n , and c a s t no s l i g h t upon h i s comprehension, f a c t t h a t a f t e r B h a r t r h a r i , Candra was o r i t may r e f l e c t the e x p e l l e d from the " v a l i d " t r a d i t i o n o f grammar a c c o r d i n g to the Brahmans. 18 The v a r i o u s t r a d i t i o n s , as Thieme p o i n t s out, a l l i n d i c a t e t h a t Candra r e c e i v e d a r e v e l a t i o n i n a mountain t e m p l e . ^ The tradition of B h a r t r h a r i and Punyaraja locates i t on T r i k u t a Mountain. Kal- nana, i n a r e l a t e d n a r r a t i v e o f the t w e l f t h century, p l a c e s the mountain i n KaimTr: "Candra and o t h e r s , having r e c e i v e d from t h a t p l a c e [ t h e temple crowning the h i l l of Abhimanyapura] i t s t r a d i t i o n , — ed the Mahabhasya, and he composed h i s own grammar." Siva circulat- 84 Taranatha, i t w i l l be r e c a l l e d , p l a c e s the event i n South I n d i a , in the temple of V a r a r u c i . 3.32 Tibetan tradition Bu-ston and Sum-pa adcord s p e c i a l treatment to the h i s t o r y of grammatical s c i e n c e i n a s e c t i o n a p a r t from t h e i r d i s c u s s i o n o f acaryas such as C g . ^ They are i n g e n e r a l agreement. of the t r a d i t i o n i s the Buddha; he compiled At the head the f i r s t l i n g u i s t i c — '* 86 t r e a t i s e while r e s i d i n g among the gods o f T r a y a s t r i m s a . Indra, "his d i s c i p l e " Then (Sum-pa) composed the Indra-vyakarana. Indra(gomin) a l s o appears i n Brahmanical t r a d i t i o n , and t e x t s of his mar, school are e x t a n t . ^ Bu-ston e x p l a i n s t h a t the Buddha's gram- having been n e g l e c t e d by the gods, was l o s t without having reached the human plane. Indra grammar was expounded to humanity by the r i s h i Brhaspati. Then by the grace of Mahadeva (=Siva) or of A v a l o k i t e s V a r a ing to the Buddhists (Bu-ston composed h i s important accord- i s i m p a r t i a l on t h i s p o i n t ) , P a n i n i treatise. The naga k i n g , or h i s son (Sum- pa) wrote the Mahabhasya to i t . According to Sum-pa, the Candra grammar f o l l o w s . Bu-ston p l a c e s i t a t a d i s t a n c e , d e a l i n g f i r s t with the Kalapa system of 19 Sarvavarman, and with i t s commentators: the brahmana V a r a r u c i , p a n d i t Durgasimha and p a n d i t YaSobhuti. grammar are Dharmadasa, Ratnamati Commentators to the and Purnacandra. Candra Then p a n d i t • • • R a j a s r i combined the Kalapa and Candra systems. Sum-pa goes on to d e s c r i b e S a r a s v a t a grammar. The T i b e t a n s are thus ambivalent i n r e g a r d to r e l a t i o n s h i p with P a t a n j a l i . Furthermore, Candra's the Brahmanical origins of grammar on the human plane are undeniable, y e t the s c i e n c e i s s a i d to have o r i g i n a t e d with the Buddha. Panini's inspiration i s suggested to have been Buddhist, and embarassing connections are g l o s s e d over. Sum-pa's " l i n e a g e of Candra grammar" ends i n t r i g u i n g l y : "Manjusri, the d i v i n e Padmapani ( = A v a l o k i t e s v a r a ) , the brahman go P a n i n i , and so f o r t h . " Nonetheless, the accounts agree on e s s e n t i a l p o i n t with t h a t of the Brahmanical f o l l o w e d P a t a n j a l i , r a t h e r than opposing 3.33 one s c h o o l s : Candra him. I n t e r n a l evidence Candra grammar c o n t a i n s no statement r e g a r d i n g P a t a f t j a l i , pro or con. As i s c o r r e c t l y i n d i c a t e d by the s e v e r a l t r a d i t i o n s , i t r e - c a s t s the system of P a n i n i — c o n d e n s i n g i t , nology and i n v e n t i n g some a d d i t i o n a l r u l e s . m o d i f y i n g the t e r m i The a d d i t i o n s are i n c o r p o r a t e d , without a t t r i b u t i o n , by Yamana and J a y a d i t y a i n t o — the K a s i k a - v r t t i (mid-seventh c e n t u r y ) . . 89 7 Probably, as B h a r t r h a r i • suggests, Candra must have f o l l o w e d the o r a l t r a d i t i o n ( o f the north?) which devolved from P a t a n j a l i i n order to have understood the work of P a n i n i a t a l l . F o l l o w i n g the Vakyapadiya and i t s commentaries, the date of Candra i s guessed to f a l l one or two g e n e r a t i o n s b e f o r e B h a r t r h a r i . L i e b i c h , on the b a s i s o f evidence from the v r t t i to Candra's has t r i e d to determine a more s p e c i f i c date, e i t h e r 465 sutra. or 5kk A.D. But upon examination, t h i s f a i l s even to date whoever authored the vrtti, f o r i t depends upon a dubious emendation. mentator, Here the com- i l l u s t r a t i n g the use of the i m p e r f e c t to r e l a t e a con- temporaneous event of which one may have been w i t n e s s , o f f e r s , as — — 90 an example, a j a y a j japto hunair , "Japta vanquished the Huns." • — — The example f o l l o w s P a t a n j a l i ' s famous arunad yavanah saketarn, "The Greek Ck&ng) l a i d s i e g e to Saketa" (which has l i k e w i s e been the b a s i s of attempts to date the a u t h o r ) . to gupto L i e b i c h would emend japto to i n d i c a t e , he says, a date f o r Candra (whom he assumes to have authored the v r t t i ) contemporaneous with Skandagupta ( c a • 465) or Yasodharman (who ~~~~ defeated M i h i r a k u l a i n 544). The proposed emendation,lacking a p a l e o g r a p h i c b a s i s and the only such one t h a t would be made to the S a n s k r i t t e x t , i s d o u b t f u l a l s o on other grounds. "Gupta" i s a s t r i c t l y d y n a s t i c t i t l e (unless i t r e f e r s to SrT Gupta, who founded the dynasty but vanquished no Huns), whereas a monarch's p e r s o n a l name would be expected here. Both Huns and Guptas, furthermore, endured f o r 91 several centuries, i n several dynasties. K i e l h o r n suggests t h a t napto be read j a r t o , as an a n c i e n t form of j a t . * There i s , however, no evidence f o r h i s suggestion t h a t 92 Yasodharman was a Jat. More r e c e n t l y i t has been shown t h a t the commentator to the Candra s u t r a was d i f f e r e n t from the author, t h a t i n f a c t t h e r e may have been more than one commentator to work on the v r t t i and, most i m p o r t a n t l y , t h a t the commentary may K a f i k a , which came a f t e r the s u t r a * * * have been i n f l u e n c e d by the itself.^ The author of the commentary to the Candra s u t r a has been i d e n t i f i e d as Dharmadasa. He i s d e s c r i b e d by Tlirariatha as a _ Qk d i s c i p l e o f Asanga and roughly contemporaneous with T h i s i s of course no already Dignaga. 7 sure i n d i c a t i o n of h i s date; i t i s s i g n i f i - cant however t h a t he i s p l a c e d before Cg i n t h i s h i s t o r y . Even i n the h i s t o r i a n ' s o c c a s i o n a l l y l a x manner of a s s o c i a t i n g f i g u r e s , the two are q u i t e f a r apart. He i s a l s o c a l l e d Cg's maternal u n c l e , however, i n context of b e i n g d e s c r i b e d as a commentator to the grammar. Ratnamati, a second-generation commentator, i s p l a c e d a t about the same time as Cg. ^ seem to be p r e s e n t Candragomin, the century in this history. Two divergent traditions seventh- contemporary of Ratnamati and C a n d r a k T r t i , and the disciple o f S t h i r a m a t i , has been a s s i m i l a t e d to the e a r l i e r f i g u r e of Candra the grammarian. 3.4 Cg as grammarian i n Buddhist The formal historical tradition s c i e n c e of S a n s k r i t grammar i s i n i t s beginnings domain o f Brahmanical s c h o o l s , a In p r i n c i p l e i t a s c r i b e s an onto- l o g i c a l importance to S a n s k r i t , the v e h i c l e o f v e d i c " r e v e l a t i o n " , which the Buddhists, emphasizing the impermanent nature (as of a l l c o n d i t i o n e d t h i n g s ) do not accord i t . o f words For the Buddhist, S a n s k r i t i s merely the predominant l i t e r a r y language of I n d i a , and i t i s s u f f i c i e n t t h a t a t e x t composed i n i t be c l e a r and com- p r e h e n s i b l e , without n e c e s s a r i l y conforming to a l l the niceties of Paninean grammar. With the development i n Gupta times of c l a s s i c a l S a n s k r i t l i t e r a t u r e , and a simultaneous emphasis on l i n g u i s t i c Buddhist mar. came under a t t a c k f o r t h e i r "ignorance" In Paramartha's ( s i x t h century) s t u d i e s , the of Paninean gram- account of the l i f e of 22 Vasubandhu, the Abhidharmakosa i s c r i t i c i z e d by Vasurata, a brahmana " w e l l v e r s e d i n grammar," on these grounds. As Takakusu translates: "This t T r t h i k a c r i t i c i z e d , by the p r i n c i p l e s of the vyakarana t r e a t i s e , the c o n s t r u c t i o n of words and sentences o f t h a t work ["the A K ] . " ^ The t r a d i t i o n of P a n i n i and P a t a n j a l i may — ' be supposed 97 to have p r o v i d e d the standard f o r Vasurata*s c r i t i c i s m . Vasu- bandhu i s b e i n g accused of i g n o r i n g the r u l e s of c l a s s i c a l grammar. Rather than denying the r e l e v a n c e o f t h i s a c c u s a t i o n , as an Buddhist master might have done, Vasubandhu attempts earlier to disprove it: " I f I d i d not understand understand the vyakarana t r e a t i s e , how could I the more profound t r u t h s of Buddhism?" Thereupon he composed h i s own grammatical t r e a t i s e which, the 98 biographer s t a t e s , came to supplant the other. No grammar i s otherwise known to have been composed by Vasubandhu. H i s composition p l a y s the same r o l e i n t h i s n a r r a t i v e t h a t Cg's performs Chinese v i s - a - v i s P a t a n j a l i i n the T i b e t a n tradition. In both cases, the c o n f r o n t a t i o n between Buddhist Brahmanical p a n d i t s i s made to stand f o r a g e n e r a l r i v a l r y of t h e i r respective schools. and The Chinese and T i b e t a n h i s t o r i a n s use Vasu- bandhu and Candragomin to i n d i c a t e t h a t the Buddhists, when accused of an ignorance of grammar, proceeded system. Both Bu-ston versed i n l i n g u i s t i c to i n v e n t t h e i r own superior and Paramartha, b e i n g t r a n s l a t o r s and w e l l s c i e n c e , were e s p e c i a l l y eager to make t h i s point. Twentieth century s c h o l a r s , i n attempting to r e c o n c i l e the Buddhist h i s t o r i c a l accounts with l i t e r a r y developments, have been only vaguely aware of t h i s p r o c e s s of r e i f i c a t i o n . L e V i says: 23 "In f a c t , Buddhist S a n s k r i t tended c o n s t a n t l y to emancipate i t s e l f from the immutable r u l e s o u t l i n e d by the grammarians, i n order to conform to the a c t u a l speech Zof the p e o p l e ] . Two or three c e n t u r i e s a f t e r Asanga, the S a n s k r i t grammar o f Candragomin marked the c a p i t u l a t i o n of Buddhism, s u b j e c t e d h e n c e f o r t h to the QQ laws; of Brahmanical purism." From the non-Buddhist from t h i s p e r i o d C o f 7 7 p o i n t of view, S a s t r i w r i t e s : "In f a c t Cg] the Buddhist Sramanas C s i c J began to write i n correct Sanskrit. A l l Buddhist works b e f o r e t h i s time were w r i t t e n i n what i s c a l l e d Buddhist S a n s k r i t i . e . ungrammatical Sanskrit." ° 10 Both these extremes commit the e r r o r of a c c e p t i n g a t / f a c e value the t r a d i t i o n a l accounts of Cg's grammar. In an sense, Cg i s a legendary, a - h i s t o r i c a l f i g u r e . He important slew the g r e a t dragon P a t a n j a l i and e s t a b l i s h e d the Buddhist s c i e n c e of grammar on an equal f o o t i n g with i t s grammatical counterpart,and i n f u l - f i l l i n g t h i s f u n c t i o n he c o u l d j u s t as w e l l be c a l l e d "Vasubandhu". The Buddhist h i s t o r i e s o f both T i b e t a n and Chinese t r a d i t i o n do not aim a t communicating h i s t o r i c a l " f a c t " , but the understanding of i s s u e s ; they stage the development and r e s o l u t i o n of r e l i g i o u s c o n f l i c t i n the form o f c o n f r o n t a t i o n s between s e m i - h i s t o r i c a l figures. In t h i s case, the s t o r i e s of Vasubandhu and Candragomin, and t h e i r a d v e r s a r i e s Vasurata and P a t a n j a l i , i l l u s t r a t e the convergence of Buddhist and Brahmanical thought i n p h i l o s o p h y , l o g i c r i t u a l and l i t e r a t u r e as w e l l as i n grammatical Gupta times. science, during For the s i x t h century t r a n s l a t o r i n t o Chinese, aware t h a t h i s readers were almost a l l u n f a m i l i a r with S a n s k r i t grammar i n any case, the e s s e n t i a l t h i n g was to show t h a t the Buddhists' development o f the s u b s i d i a r y s c i e n c e came p a r t l y i n response to Brahmanical c r i t i c i s m . Perhaps, r a t h e r than i n t r o d u c e the other- w i s e unknown C a n d r a c a r y a , P a r a m a r t h a c h o s e t o p i t V a s u b a n d h u against Vasurata ( t h e two C a n d r a g o m i n and names b e i n g conveniently similar). ^ 1 Candrakirti likewise, i n l a t e r Indian T i b e t a n h i s t o r i e s , become r i v a l r e p r e s e n t a t i v e s of the t r e n d s w i t h i n Buddhism. e l s e b e i n g known o f Cg, Little merged w i t h the grammarian Candra. Tarariatha i s l i t t l e In f a c t , Cg's and philosophic he "life" grammar, Sum-pa s a y s : f i n d c l u e s to t h i s process. Even Discussing " A c a r y a Candragomin, b a s i n g h i m s e l f upon i t t h e M a h a b h a s y a , composed t h e C a n d r a - v y a k a r a n a ( P . 135)ing the l i f e o f Cg is in more t h a n a s e r i e s o f c o n f r o n t a t i o n s . w i t h i n t h e h i s t o r i e s , we 1 ( p . 95)» he d e s c r i b e s Cg's Discuss- r e j e c t i o n of the same t e x t ! 4 Conclusion Candra i s found i n s e v e r a l n a t i v e l i s t i n g s of the major Indian 102 grammarians. a context, O n l y o n c e i s he and a l s o c a l l e d Candragomin i n such t h i s i s i n V a r d h a m a n a / N y a s a ' s commentary ( c a t w e l f t h 103 century) to the eleventh century grammar o f H e m a c a n d r a . g r a m m a r i a n C a n d r a i s a l m o s t c e r t a i n l y t o be century, and t h e b e s t g u e s s m i g h t be Yogacara l i t t e r a t e u r l a t t e r three-quarters i a t i n g these two t h a t they are the the f o u r t h . before the Candragomin sixth the seems j u s t as c e r t a i n l y t o h a v e l i v e d i n t h e of the seventh f i g u r e s are l a t e : historical tradition, dated The J and so f o r t h . same i s t h e century. The basis for the colophons of t e x t s , The only assoc- Tibetan s u b s t a n t i a l evidence s t a t e m e n t , common t o t h e Lokananada and t h e V y a k a r a n a - s u t r a , t h a t Cg's grammar i s " s h o r t , c l e a r and 104 complete." To t h i s we c a n o n l y s u g g e s t , f o l l o w i n g H a n d u r u k a n d e , t h a t the verse of the drama i s a l a t e i n t e r p o l a t i o n ; i t s meter i s different f r o m t h e two v e r s e s preceding i t , i t s content does n o t n e c e s s a r i l y f o l l o w f r o m them, a n d i t "breaks t h e somewhat h u m b l e tone t o p r a i s e the author We c o u l d h y p o t h e s i z e broadly. 1 0 ^ t h a t Cg d i d , l i k e grammar, b u t t h a t i t was n o t l e n g t h y . he other poets, write a T h i s w o u l d be t h e w o r k that f o u n d i n f e r i o r t o t h a t o f C a n d r a k i r t i , a n d w h i c h gave c a u s e f o r later this scholars to identify him w i t h t h e grammarian Candra. d o e s n o t seem t o be t h e s u t r a t h a t h a s s u r v i v e d But as t h e b a s i s o f C a n d r a grammar, f o r t h e s u t r a a n d c o m m e n t a r i e s a r e a l l e a r l i e r t h a n Cg. The new."'"^ suggestion t h a t Cg i s n o t t h e g r a m m a r i a n C a n d r a i s n o t To make i t one must s a c r i f i c e much o f h i s r e p u t a t i o n among modern s c h o l a r s . B u t c o n s i d e r i n g t h e depth and b r e a d t h o f h i s y e t u n e x p l o r e d works t h a t s u r v i v e i n T i b e t a n , matter: Candragomin h i m s e l f , this i s no i f we a r e t o b e l i e v e t h e t a l e , more t h a n w i l l i n g t o t o s s i t i n t o a well. great was 26 Notes to Chapter 1. One T h i s b r i e f account o f Cg i s a b s t r a c t e d from the three major T i b e t a n h i s t o r i e s d e a l i n g with Buddhism i n I n d i a : (1) Buston, Chos-kyi 'byung-gnas gsung-rab r i n - p o - c h e ' i mdzod ( c a 1322 A.D.), ed. Lokesh Chandra, The C o l l e c t e d Works o f Bu-ston, p a r t 24 (Ya) :0New D e l h i : I n t e r n a t i o n a l Academy o f I n d i a n C u l t u r e , 1971) 835.4-837.1; t r a n s l a t e d by E. O b e r m i l l e r , H i s t o r y o f Buddhism by Bu-ston ( H e i d e l b e r g , 1931? r e p r i n t e d Tokyo: Suzuki Research Foundation, undated) 2.132-134; 'byung (1608) (Sarnath, 1971) (2) Taranatha, 'Phags-yul chos- 136.11-144.21; a l s o found i n F i v e H i s t o r i c a l Works o f Taranatha ed. Tseten Dorje (Camp No. 5» P.O. Tezu, D i s t . L o h i t , Arunchal Pradesh: T i b e t a n Nyingma Monastery, 1974), l i f e o f Cg 143.3-152.2. t r . Lama Chimpa and A. Chattopad- hyaya, Taranatha's H i s t o r y o f Buddhism i n I n d i a (Simla: I n d i a n I n s t i t u t e o f Advanced Study, 1970) and (3) Sum-pa mkhan-po Ye-shes dpal-'byor, Dpag-bsam l j o n - b z a n g , ed. S.C. Presidency J a i l P r e s s , 1908) Chos-'byung, see D.S. vol. 95.10-96.26. Das (Calcutta: On the date o f Bu-ston, Ruegg L i f e o f Bu-ston Rin-chen grub, 34 (Roma, 1961), p. XVII: On i t s precedents see SOR, ibid., pp. 36-37. On the dates o f Asanga and S t h i r a m a t i , and r e l a t e d see D.S. ficole problems, Ruegg, La Thgorie du Tathagatagarbha e t du Gotra ( P a r i s : F r a n c a i s e D'Extreme-Orient, 1969)1 Introduction. 2. See l i s t i n Chapter two 3. Oral Sde-gzhung Rinpoche, S e a t t l e fcommunication, 197^- Taranatha c l o s e s h i s l i f e with a journey to P o t a l a ( H i s t o r y , op. c i t . , pp. 208-9)• The view t h a t Cg the grammarian, l o g i c i a n , p h i l o s o p h e r e t c . cannot be the same as the t a n t r i c p r a c t i t i o n e r , on the grounds that t a n t r i c Buddhism i s a l a t e and/or m o r a l l y degenerate form o f the r e l i g i o n , r e f l e c t s an outdated approach to Buddhist s t u d i e s , and need be c o n s i d e r e d no f u r t h e r i n t h i s c o n t e x t . the On the date o f e a r l y t a n t r a s see A l e x Wayman, " E a r l y L i t e r a r y H i s t o r y o f the Buddhist T a n t r a s , e s p e c i a l l y the Guhyasamaja T a n t r a , " Golden J u b i l e e Volume o f the (Annals o f the) Bhandarkar Institute the (Poona, 1 9 6 8 ) , pp. 9 9 - 1 1 0 . O r i e n t a l Research On t a n t r i s m a t Nalanda i n seventh and e i g h t h c e n t u r i e s see Chou Y i - l i a n g , "Tantrism i n China", HJAS 1945, p. 2 7 4 . 4. Ajita, Maitreya. la'i "the unvanquished", i s an e p i t h e t o f the b o d h i s a t t v a The verse reads: kye ma 'phags pa k l u sgrub gzhung// l a sman l a l a l a ' i dug// mi pham 'phags pa thogs med gzhung// skye bo kun l a bdud r t s i n y i d / / Taranatha, op. c i t . , cf. ed. p. l4l; t r . p. 205? Sum-pa p. 9 6 . 5. H. Kern, Manual o f I n d i a n Buddhism ( S t r a s s b u r g , 1898, r e p r . D e l h i : M o t i l a l , 197*0» P« 130 & r e f s . n. 3 . 6. I.P. Minaev, Russkoe Arkeaologicheskoe Obschestvo, Leningrad. Vostochnoe o t d e l e n i e . Z a p i s k i 4 (1889), PP« 29-52 Reviewed IA 19 (1890), p. 319. 7. B. L i e b i c h , Candra-vyakarana. Abhandlungen des Morgenlandes, f u r d i e Kunde 11.2 (Leipzig, 1902); Candra-vrtti (Leipzig, 1 9 1 8 ) ; both r e p r . 1 9 6 6 . On the d a t i n g o f Cg by t h i s author see L i e b i c h , "Das Datum des Candragomin", WZKM 13 ( 1 8 9 9 ) . pp. 3 0 8 315. 3.33 H i s evidence i s r e f e r e n c e t o Hunas by the v r t t i ; below. 8. W i n t e r n i t z , Geschichte der Indischen L i t t e r a t u r 3 v o l . (Leipzig, 1909-20), tr. see s e c t i o n v o l . 2 , pp. 2 5 9 , 379? v o l . 3 , p. 399J S. Konow, S.N. Ghoshal, The Indian Drama ( C a l c u t t a : General P r i n t e r s and 28 P u b l i s h e r s , 1969), p. 9. 115- S. L e v i , "La Date de Candragomin", BEFEO 3 (1903), pp. 38-5310. B. L i e b i c h , Das Datum Candragomin's und K a l i d a s a ' s ( B r e s l a u , 1903)5 J . Takakusu, "Paramartha's L i f e o f Vasubandhu and the Date of Vasubandhu", JRAS 1905i p. 45. 11. L e v i , "La Date", op. c i t . , pp. 49-50. 12. S. L e v i , 13- See f o r ex. L. Feer, review o f L i e b i c h , Das Datum i n "Kaniska e t Satavahana", JA 1936, pp. 111-113. BEFEO 3 (1903), pp. 681-82; LVP, Dynasties e t H i s t o i r e de l ' I n d e , H i s t o i r e du Monde v o l 6.2 14. ( P a r i s : E. de Boccard, 1935)» pp. 63-65. P. Thieme, f o r example, r e f e r s to Cg ( i n context o f an a l l u s i o n by the grammar to the game of chess) as " 3 r d Century", but then notes: "We can only say t h a t Candragomin was o l d e r than the Vakyapadiya and the K a s i k a . " I n d o l o g i c a l S t u d i e s i n Honor of W. Norman Brown (New Haven: American O r i e n t a l S o c i e t y , p. 215. See a l s o JAOS 76 (1956), 1962), p. 120 & n. 48. K.B. Pathak dates the grammar a s c r i b e d to Cg as p r e - f i f t h century ("The Text o f the Jainendravyakarana and the p r i o r i t y o f Candra to Pujyapada", i n ABORS 13 (1932), p. 25. Some other m a t e r i a l s stemming from the c o n t r o v e r s y a r e : review of L i e b i c h ' s resume" o f the Candra-vyakarana, IA 25 (I896), pp.103- 5; review o f L i e b i c h ' s p u b l i s h e d e d i t i o n of same by L. Feer, BEFEO 2 (1902), p. 404; review o f same by Macdonell, IA 32 (1903), pp. 379-80; review o f the work o f L i e b i c h by Renou, JA 1932, pp. 149-64; S.C. Vidyabhusana, H i s t o r y o f Indian L o g i c 1921), pp. 333-36; S.K. pp. 256-60; H.P. De, "Candragomin", IHQ 14.2 (Delhi, (1938), §astri, D e s c r i p t i v e Catalogue o f S a n s k r i t MSS. i n the A s i a t i c S o c i e t y o f Bengal, v o l 6 (vyakarana), Preface pp. xlviii-liii; L.M. J o s h i , S t u d i e s i n the B u d d h i s t i c C u l t u r e of India (Delhi: M o t i l a l , 196?), pp. 1 9 5 - 9 6 ; n a l t n i s von Candragomin und Moggallana", Or. Kongr., S. 68 (1903) (noted by. R.O. Franke, "Das Ver- Verhandlungsbericht, S. Hanayama, B i b l i o g r a p h y on |Tokyo: Hokuseido P r e s s , 1961) , item no. 4315);D.S. Ruegg, Buddhism C o n t r i b u t i o n s a L.'.Histoire de l a P h i l o s o p h i e L i n g u i s t i q u e Indienne ( P a r i s , E. de Boccard, 1 9 5 9 ) , below. R.C. pp. 57ff» 89-91, and r e f s . n. Majumdar g i v e s a good account of Cg and grammar i n H i s t o r y of Bengal, v o l , 1 (Dacca: Univ. pp. Candra of Dacca, 1943), 2 9 6 - 3 0 0 , 313-14, 330. 15. In method we f o l l o w the g u i d e l i n e s l a i d out by Frauwallner i n h i s two monographs: On the Date of the Buddhist Master Law 40 of the Vasubandhu (Rome: I s t i t u t o I t a l i a n o per i l Medio ed Estremo O r i e n t e , 195D'<> and "Landmarks i n the H i s t o r y of I n d i a n L o g i c " , WZKSO 5 ( 1 9 6 1 ) , pp. 125-48. 16. See F r a u w a l l n e r , "Landmarks", op. c i t . , pp. 125-26. 17. See f o r example the d i s c u s s i o n of Cg and Ck i n s e c t i o n 2.2 below. 18. F r a u w a l l n e r , "Landmarks", op. c i t . , pp. 19. Sum-pa, op. c i t . , I . 9 5 « 1 7 ' the t a n t r i c Asoka ( t r . p. 2 0 1 ) . Taranatha, 126-27. op. c i t . , specifies T h i s would not he p a n d i t a Asoka the l o g i c i a n , whose A v a y a v i n i r a k a r a n a has been e d i t e d by Hara Prasad S h a s t r i i n S i x Buddhist T r a c t s , B i b l i o t h e c a I n d i c a no. (Calcutta: A s i a t i c S o c i e t y , 1910) and s t u d i e d by Y u i c h i 185 Kajiyama, "The A v a y a v i n i r a k a r a n a of P a n d i t a Asoka", Indogaku Bukkyogaku Kenkyu 17 (1961) pp. (40)-(45), i f the date, a s s i g n e d by Kajiyama from i n t e r n a l evidence, of c a 1000 A.D., ( i b i d . p. 4 5 ) . i s taken to be correct 20. F r a u w a l l n e r , "Landmarks", op. c i t . , pp. 126-27. are two Nagarjunas, So there C a n d r a k i r t i s , e t c . , and p o s s i b l y two Vasu- See F r a u w a l l n e r * s study o f the l a t t e r , op. c i t . (n. 15 bandhus. above), and the r e f u t a t i o n by J a i n i , "On two Vasubandhus", BSOAS 21(1958), pp. 48-53, based on the Abhidharmadipa. 21. See the next chapter f o r a d e t a i l e d examination o f Cg's r o l e i n the T i b e t a n accounts o f Buddhism i n I n d i a . 22. The L e t t e r and the Dramasishare n i n e s t a n z a s , I I J 18 (1976), p. 144 & r e f . n. 4. 23. An example o f a s t o t r a w i t h a b e a r i n g on h i s l i f e , and s t y l i s t i c c o n g r u i t y with o t h e r works, i s the SrT-maha-tara-stotra (0 4489), an ornate Kavya a l o n g the l i n e s o f the drama and w r i t t e n it i s s a i d , to i l l u s t r a t e Cg's a b i l i t i e s i n t a n t r i c visualization, as p a r t o f the r i v a l r y with Ck (Tsandra gomi'i l o - r g y u s ( o r gtamrgyud) Toh 4340; Taranatha, op. c i t . , t r . p. 208). (Bu-ston uses t h i s t i t l e — Z h w a - l u 632.4-6). 24. L6-rgyus, op. c i t . (n. 23 above). Not found i n Peking edition. 25. So i n d i c a t e s the Catalogue o f the Zhwa-lu Bu-ston C o l l e c t e d Works, v o l . 2 6 (Mdo Ngo 155a.1) and Narthang informant. Bstan-'gyur, ( L a ) , 632.4-6. But the Derge (Mdo Go 391a) name V i n a y a i r T as the On the a r r i v a l o f Sumanahsri i n T i b e t see Ruegg, Bu-ston. op. c i t . , p. 149. 26. 0 5691t S p r i n g - y i g Nge 362b. 27. On V a i r o c a n a r a k s i t a see 'Gos l a - t s a - b a Gzhon-nu-dpal (1392-1481 A.D.), Deb-ther sngon-po, t r . G.Roerich, Blue Annals ( C a l c u t t a , 1949, r e p r . D e l h i : M o t i l a l , 1976), pp. 844-45, 1024. 28. P S p r i n g - y i g Nge 389b. 29. So s t a t e s the commentary to the Vimsaka d i s c o v e r e d a t 31 Tun Huang (LVP, T i b e t a n Manuscripts Office Library London: Oxford U n i v e r s i t y P r e s s , 1962 30. P„Sems-tsam T s h i 9 3 b . 1 ; vibhaga-sastra from Tun-Huang i n the I n d i a Skt ed. R.C. D e l h i : M o t i l a l , 1971 * p. 9 8 . 0 5 7 4 0 , P G t a n - t s h i g s r i g - p a Ze 198a (verse 32. V a i r o c a n a r a k s i t a , Pan.jika, op. has no to the Desana-stava (P Ka 2 0 6 b ) . Ka 229b, The 33. a l s o the comma t r a n s l a t e d below) For r e f e r e n c e s to ________________________ »*«____«________,_ - Ed. M. L a l o u , "Les Textes Bouddhiques au Temps du t h i s catalogue Cg 1 9 6 7 ) i p. 203. K h r i - s r o n g - l d e - b t s a n " , JA 2 4 l ( 1 9 5 3 ) t i s most probably 800, PP- The Roi date of Bu-ston a s s i g n s i t t o d i e d or a b d i c a t e d i n 797. date might a l s o be dragon y e a r s 788 "Landmarks", op, c i t . , p. 146, 313-53. although the r e i g n of K h r i - s r o n g - l d e - b t s a n , who 34. the Handurukande, Manicudavadana and Lokananda _____ ^ ______ ^ (London: PTS, See But moon image appears a l s o i n the Puspamala (0 4492) and o t h e r p r a i s e s . i n the drama see R. 7cd). 3 8 9 a . 2. cit., such statement. ment of Buddhasanti (P Bstod-tshogs The Pandeya, Madhyanta- 31. comm. of Prajnakaramati 633). no. or 812. T u c c i , MBT (See 2, p. 46 Frauwallner, n.) On L i e b i c h ' s argument see IA 25 ( I 8 9 6 ) , p. 105. On the t r a n s l a t i o n of Candra grammar i n * o T i b e t a n see s e c t i o n 3«2 below. 35- Frauwallner, 36. Leon H u r v i t z , o r a l communication, 37. A f t e r J . Takakusu, A r e c o r d of the Buddhist "Landmarks", op. P r a c t i c e d i n I n d i a (A.D. 1896), 38. pp. 183ff; c i t . , p. 134. 26-April-197 *'. i R e l i g i o n as 6 7 1 - 6 9 5 ) , by I - T s i n g (London: cf. Levi, "Date", op, c i t . , pp. Minaev, Z a p i s k i , op. found i n the T i b e t a n (ed. A. c i t . , verse 7^. the verse appears to be an 38-39- T h i s verse i s not I v a n o v s k i , Z a p i s k i , op. nor i n the Bstan-'gyur commentaries. insert! Oxford, cit., p.73) In the Skt. of the L e t t e r , T 39- P. Peterson and Pandit Durga-prasada, ed., SubhasitavalT — — — — — of — t — — Vallabhadeva (Bombay: E d u c a t i o n S o c i e t y P r e s s , 1886), v e r s e s 3368, 3384, 3449. On the date of t h i s c o l l e c t i o n see L. Sternbacti, i n Melanges Renou D'Indianisme ( P a r i s : E. de Boccard, 1968), pp. 684-714. On the a s c r i p t i o n "Candragopin" see IA 20 (1890)- p. 85 n. 40. p. 210; On verse f i v e see Handurukande, Lokananda, op. c i t . , M. Hahn, "Some Remarks Concerning an E d i t i o n of the T i b e t a n T r a n s l a t i o n of the Drama Lokananda by Candragomin", I I J 13 (1971)t PP' 107-8; M. Hahn, Candragomins Lokanandanataka (Wies- baden: Otto H a r r a s s o w i t z , 1974), p. 3; Claus Vogel, review of the p r e c e d i n g , I I J 18 (1976), pp. 143-145) D.S. Ruegg, review i n JAOS 97 (1977). pp. 552-54 Ruegg accepts the f i f t h - c e n t u r y date for Cg by Hahn, and c o n s i d e r s the t a n t r i c Cg to be l a t e r . proposed Verse f i v e reads: shar phyogs dza t u kar n a ' i r i g s l a s n i / / l h a mo rgyal ma y i d k y i s h i n g r t a l a s / gang 'khrungs khur n i 'khur bar mi nus kyang// de y i bu zhes rab t u grags pa thob// Hahn's emendation s g r o l ma f o r r g y a l ma i s unconvincing and a l s o s u p e r f l u o u s , f o r the d i v i n e female c o u l d be taken i n any case as Tara. Yet she c o u l d a l s o be taken as h i s human mother, a k s a t r i y a and hence "queen", whose abuse of him (Hahn f a i l s to e x p l a i n the meaning of h i s t r a n s l a t i o n , "not being able to c a r r y burdens") w i l l be i n the chapter to f o l l o w . figures. The verse may be r e f e r r i n g to both See a l s o the colophon to 0 4 4 9 2 : " T h i s was hymned to Tara by the master Cg, who detailed was Puspamala s t o t r a endowed with many q u a l i t i e s c o n s t i t u t i n g the g r e a t burden of omniscience of any among the f i v e hundred ( p a n d i t s of I n d i a ) . " 41. T r a n s l a t e d by p a n d i t K i r t i c a n d r a and Yar-lungs Grags-pa rgyal-mtshan, ca 1280 A.D. (see BA p. 281 lotsava e t c . , index s.v.) 33 42. Levi, "Date", op. c i t . , pp. 42-44. But see a l s o ch. 2, n. 18 below. 43. Handurukande, Lokananda. op. c i t . , p. 2 5 1 . As author o f 0 4 5 6 6 , h i s name i s g i v e n as Btsun-pa Z l a - b a , as i t i s i n the title o f 0 5931 The colophon o f 0"4873 names h i s as slob-dpon (acarya) Dpal-btsun Zla-ba. 44. Sum-pa 9 5 - 1 9 der spyan r a s g z i g s k y i s b s k u l te go m i ' i dge bsnyen mdzad s i n g g a l a ' i g l i n g du byon t e / See a l s o Taranatha, ed. pp. 1 3 8 - 3 9 ; t r . p. 202 R o e r i c h , i n BA, p. 2 9 7 , suggests t h a t gomin r e f e r s to a c e l i b a t e l a y p e r s o n , which corresponds to the d e s c r i p t i o n o f Cg by Sde-gzhung dge-bsnyen. Rinpoche (tshangs-par spyod-pa'i O r a l communication, 197^ )• 45. 0 3544, 46. Takakusu, Record, op. c i t . , 47. LVP, D y n a s t i e s , op. c i t . , 48. As f o r example dge-bsnyen chen-po I b i d . p. x v i i i . 50. Levi, 51. Noel P l r i , (1911), 52. p. 1 6 4 . p. 64. i n the s t o r y o f Dri-med-kun-ldan c i t e d by Handurukande, Lokananda, 49. zla-ba. op. c i t . , "Date", op. c i t . , p. x x x i . p. 42. "A propos de l a Date de Vasubandhu," BEFEO 11 pp. 3^3 n., 388n. F o r Hsuan Tsang on Yogacara masters see Samuel B e a l , t r . , Buddhist Records o f the Western World (London: Trubner, 1884; r e p r . D e l h i : M a n o h a r l a l , 1 9 6 9 ) , v o l . 2 p. 171. 53. On the a u t h o r s h i p o f the p l a y s a t t r i b u t e d to Harsa see J o s h i , S t u d i e s , op. c i t . , 54. Appendix 1. The date o f A r y a - s u r a i s d i s c u s s e d by N.C. Krom, Barabudur (The Hague: M a r t i n u s N i j h o f f , 1 9 2 7 ) . p. 313? and by A.K. Warder, Indian K a w a L i t e r a t u r e , v o l . 2 ( D e l h i : M o t i l a l , 197*0. p. 9 0 3 - 55' Levi, "Date", op. c i t . , p. 4 l . 56. Handurukande, Lokananda, op. c i t . , p. 57. A t t h i s p o i n t he was still 204. of course a b o d h i s a t t v a . Handurukande, Lokananda, op. c i t . , p. 209 verse 2; Nagananda, ed. V. Bhattacharya, B i b l i o t h e c a I n d i c a no. S o c i e t y , 1 9 5 7 ) , pp. 1-2; t r . Bak Kun Bae, 281 ( C a l c u t t a : §rl Harsa's D e l h i : Indian Council f o r C u l t u r a l R e l a t i o n s , 1964), 58. Levi, 59. B e a l , Buddhist Records, 60. Taranatha chapter 24; "Date", op. c i t . , p. Plays R.C. 1.210 t r . pp. 1 9 6 f f . n. On these k i n g s see 62. Bu-ston, (Paris: 59-60. Majumdar, A n c i e n t I n d i a , rev. ed. I960), p. 256; LVP, 51-52. pp. Jean Na.do , Les Bouddhistes K a s m i r i e n s . au Moyen Age 61. (New 42. op. c i t . , Presses U n i v e r s i t a i r e s , 1 9 6 8 ) , pp. Asiatic D y n a s t i e s , op. c i t . , p. Motilal, 73- H i s t o r y , t r . op. c i t , , , I I . 133. t i o n o f an ethicalf'aim to the vyakarana (Delhi: Bu-ston's h i n t s a t an imputa- almost c o n c e p t i o n of the v i r t u e s of s t u d y i n g S a n s k r i t grammar Brahmanical He h i m s e l f s t u d i e d Candra grammar i n h i s youth. BA p. 793s "At f i r s t he s t u d i e d w i t h Thar-pa l o t s a v a the Grammar by Candragomin and mastered the work of a t r a n s l a t o r . " 63. The Passage reads: s l a r yang 'dzam bu g l i n g g i lho phyogs k y i rgyud du 'ongs/ bram ze mchog s r e d k y i l h a khang na k l u l a s g r a nyan p a ' i bkod pa dang/ k l u she sas byas p a ' i p a n i p a ' i ' g r e l pa 'dug pa yang g z i g s p a s / (Taranatha, ed. p. 139) i n t e r p r e t a t i o n s see the t r . , pp. 202-3 & n For o t h e r « Sum-pa r e f e r s to P a t a n j a l i as the "son of Sesa-naga (op. I. 9 5 . 2 3 ) , thousand s p e c i f y i n g the Mahabhasya commentary i n one v e r s e s , On t h i s serpent see F.W. cit., hundred Thomas, T i b e t a n L i t e r a r y Texts and Documents c o n c e r n i n g Chinese Turkestan, V o l . 1, p. 263 35 & n. As d e s i g n a t i o n f o r a p a n d i t see M o n i e r - W i l l i a m s , S a n s k r i t English Dictionary Mkhas-grub-rje (Oxford: Clarendon P r e s s , 1 8 9 9 ) , pp. I O 8 8 - 8 9 . ( 1 3 8 5 - 1 4 3 8 ) , r e l a t i n g a s i m i l a r account, calls P a t a n j a l i by the d e s i g n a t i o n "Nagaraja" ( L e s s i n g and Wayman, Fundamentals The Hague: Mouton, 1968 , o f the Buddhist T a n t r a s pp. 7 6 , 7 7 ) . 64. Taranatha, Sum-pa i b i d . 65. L i e b i c h , Candra-vyakarana, op. c i t . : Namo v a g i s v a r a y a / siddham pranamya sarvajfiam sarviyam jagato gurum/ l a g h u v i s p a s t a sampurnam ucyate sabdalaksanam// T i b (0 5767) r e a d s : n g a g ~ g i dbyang phyug l a phyag ' t s h a l l o / / r t o g s dang kun p h y i r ' gro b a ' i l h a / / thams c a d mkhyen l a phyag ' t s h a l t e / / nyung z h i n g rnam g s a l yang dag r d z o g s / / s g r a y i mtshan n y i d br.jod bya s t e / / (P Mdo-'grel Le l a ) 66. See Chapter Two below. 67. Sum-pa 1.96.11-14 68. The corpus o f Candra grammar i s g i v e n by Bu-ston, t r . , op. c i t . , 11.133. History, F o r a l i s t i n g o f Candra grammar i n the Bstan-'gyur a f t e r L i e b i c h , see IA 25 ( I 8 9 6 ) , pp. 1 0 3 - 5 . 69. R o e r i c h i n BA, p. 7 8 6 ; see a l s o p. 7 9 2 . 70. Colophon, Derge Bstan-'gyur Sgra-mdo Re 2 9 a . 6 - 7 . 71. BA 1 0 2 , 2 8 3 . 72. 0 5770. 73. Bu-ston, H i s t o r y , t r . , op. c i t . , Fundamentals, candra—an to t h i s , 74. Vrtti, 11.169? Mkhas-grub-rje, op. c i t . , pp. 7 6 , 77- Mkhas notes a t h i r d , ' by 'Purna- expansion o f the second- Derge :Dkar-chag (172.1) adds "Pandit R a j a s r T and o t h e r s . " Srlmad-acarya-dharmadasasya op. c i t . , pp. 5 1 3 f f • k r t i r iyam; i n L i e b i c h , ed., 36 75. See 76. S a s t r i , Catalogue, op. 77. Taranatha, t r . p. 78. Derge ed., and note 93 "below. s e c t i o n 3-33 c i t . , v o l 6, no. 4413. 198. Sgra-mdo Re l a . On the l e f t i s Manjusri, Candra on the r i g h t , under whom i s found the i n s c r i p t i o n : sbyar gtam g y i s mur "Candra who ness of 79. destroys 'dug See s e c t i o n 2.3 (P S p r i n - y i g , op. above and notes 4 3 , 45. Vairocanaraksita, then as Arya Candra "Candra", as has been k i n d l y p o i n t e d out to me B h a r t r h a t i , VakyapadTya, ed. K.V. (Poona, 1 9 6 5 ) . Verse 4 8 3 , V.P. Prakrit Series, vol. 2 parvatad agamam sa n i t o bahu-sakhatvam candra- c a r y a d i b h i h punah// Cf. K i e l h o r n , " P a n i n i and Abhyankar and on Candra reads: labdhva b h a s y a - b i j a n u s a r i b h i h / / by common name. Limaye, U n i v e r s i t y o f Poona S a n s k r i t and the Paniniyas,"JAOS 76 IA 3, pp. 286-87; P- ( 1 9 5 6 ) , pp. B h a r t r h a r i (Poona: Deccan C o l l e g e , 1 9 6 9 ) 1 "The appropriate- c i t . , 389a). P r o f e s s o r Lokesh Candra, i s a very 81. pa/ expression." however, r e f e r s to Cg as SrT Candragomin and 80. legs g i / l o g smra t s h a r gcod t s a n d r a the t i r t h i k a ' s f a l s e h o o d , / With with PP« Thieme, 18-20; K.A. 2-3; A. Iyer, Aklujkar, Concluding Verses of B h a r t r h a r i ' s Vakya-kanda", w r i t t e n f o r • the May, 1978, •• Diamond J u b i l e e Number of ABORI. 82. S a s t r i , Catalogue, op. 83. Thieme, " P a n i n i " , op. 84. M.A. c i t . , 6.1: c i t . , p. 20n. S t e i n , ed, , Kalhana's Ra.iatarangani- ( 1 8 9 2 , Delhi: Motilal, i 9 6 0 ) , I.I76: tasmat tadagamam/ p r a v a r t i t a m candracaryadibhir labdhva repr. desat mahabhasyam ca vyakaranam krtam// For d i f f e r i n g t r a n s l a t i o n s of the passage, and i n t e r p r e t a t i o n s of i t s i m p l i c a t i o n s ( d i d Cg ever v i s i t Kasmir?) see Jean Naudou, Kasmiriens, op. c i t . , pp. 46-47. K.C. S h a s t r i (Bengal's C o n t r i b u t i o n to S a n s k r i t Grammar i n the P a n i n i a n and Candra Systems, P a r t One: General I n t r o d u c t i o n , C a l c u t t a S a n s k r i t C o l l e g e Research S e r i e s No. 43 S a n s k r i t C o l l e g e , 1972 , pp. 1 6 5 - 6 6 ) Calcutta: c l a i m s the i d e n t i t y o f B h a r t r h a r i ' s Candracarya w i t h Cg on the b a s i s o f Kalhana's " c o l l a t e r a l evidence" (? but Kalhana mentions o n l y "Candra"). * 85. Bu-ston, H i s t o r y , t r . , op. c i t . , II.166-69; Sum-pa I . 1 3 5 » 138ff. 86. Sum-pa I.135•16-17' dang p o r sum cu r t s a gsum du l h a thams cad mkhyen pa zhes pas sarba dzna n a bya k a r a na brtsams/ O b e r m i l l e r has misconstrued the c o r r e s p o n d i n g passage o f Bu-ston, t r a n s l a t i n g "a god named Sarvajnana"" "The d i v i n e o m n i s c i e n t i s intended. Buddha L i k e w i s e , the Candra-vyakarana-sutra begins with homage to "the Omniscient One" (n. 65 above). 87. Kielhorn, pp. 181-83; §astri, "Indragomin and Other Grammarians", IA 15 (1886), Catalogue v o l . 6, op. c i t . , pp. v i , l i i . 88. Sum-pa 1.139- 89. Kielhorn, "The Chandra-vyakarana and the K a s i k a - v r t t i " , IA 15 (1886), pp. I 8 3 - 8 6 5 S a s t r i , Catalogue v o l . 6, op. c i t . , pp. xlix-1. 90. L i e b i c h , C a n d r a - v r t t i , op. c i t . , 1.2.81. 91. F o r a d e t a i l e d examinationoof L i e b i c h ' s argument see L e v i , "Date", 92. op. c i t . , pp. 5 0 - 5 3 K i e l h o r n , Ac. de Gottingue 19.93, P' 305 ( r e f . L e v i , D y n a s t i e s , op. c i t . , p. 64). 93vrtti?", Robert Birwe, " 1 s t Candragomin der V e r f a s s e r der Candra- i n Melanges Renou, o p . c i t . K.C. S h a s t r i , a t t r i b u t i n g both the s u t r a and i t s commentaries t o Cg, notes the indebtedness o f the K a s i k a to them, while acknowledging incomprehension of the K a s i k a to a c c r e d i t t h i s ( S h a s t r i , Bengal's op. c i t . , p. a t the f a i l u r e Contribution, 179)• 94. Taranatha, t r . pp. 177 95. I b i d . p. 96. A f t e r Takakusu, " L i f e of Vasubandhu by Paramartha," 1904, p. 97. e t c . (see index s . v . ) . 198. TP 288. Takakusu, however, takes vyakarana as a r e f e r e n c e to the Candra-vyakarana ("A study of Paramartha's L i f e of Vasuvandhu and the Date o f Vasubandhu", JRAS 1905, p. 4 5 ) . There i s no good reason, however, f o r t h i s i d e n t i f i c a t i o n , and i n f a c t i t obscures the r e a l i s s u e as I wish to p r e s e n t i t . As Takakusu h i m s e l f p o i n t out, the d e s c r i p t i o n of a t r e a t i s e o f t h i r t y - t w o c h a p t e r s f i t s the As tadhyayi of P a n i n i but n o t the twenty-four c h a p t e r s u t r a of Candra. In f a c t , the s u t r a i s g i v e n i n the T i b e t a n h i s t o r i e s having a t one tr., op. c i t . , as time c o n t a i n e d t h i r t y - t w o c h a p t e r s (Bu-ston, H i s t o r y 11.133? Sum-pa 1.135 a l s , op. c i t . , p. 7 7 ) - n . l ; Mkhas-grub-rje, Fundament P o s s i b l y Buddhist commentators e l i m i n a t e d a f i n a l two books ( o f e i g h t c h a p t e r s ) on v e d i c grammar, o r the h i s t o r i a n s presumed t h a t i t once e x i s t e d . Still, Takakusu p r e s e n t no reason f o r h i s a t t r i b u t i o n , and i t seems u n l i k e l y . That Cg does grammar without v e d i c s t u d i e s i s noted as a s i g n of the degeneration of the s c i e n c e by D. Bhattacharyya, " P a n i n i a n S t u d i e s i n Bengal", i n S i r Asutosh Mookerjee S i l v e r Jubilee Volumes, v o l . 3 ( C a l c u t t a : C a l c u t t a U n i v e r s i t y P r e s s , 1 9 2 2 ) . 98. A f t e r Takakusu, " L i f e " , op. c i t . , p. 2 8 9 . 99. S. L e v i , t r . , Mahayana-sutralamkara, B i b l i o t h e q u e de l ' E c o l e des Hautes Etudes, f a s c . 190 ( P a r i s : L i b r a i r i e Champion,1911), p. *13. Honorl 39 100. §astri, Catalogue v o l . 6 , op. c i t . , es the date of Cg as f i f t h century. p. x l i x ; he There i s , i n f a c t , establish- little Buddhist i m p r i n t upon the Candra grammar (L. Renou, Etudes 1936] p. Grammaire S a n s k r i t e [ P a r i s : Adrien-Maisonneuve, 101. Renou, who de 127. i n c l i n e s toward the seventh century date f o r Cg, notes the i n t e n s i t y o f Buddhist i n t e r e s t i n grammar i n t h i s era ( i b i d . , pp. 8 8 - 8 9 ) . R.C. M i t r a c i t e s a s l o k a of Dharmadasa, i n which he s t a t e s t h a t h i s f a m i l y worships Rudra V i s v e s v a r a and the Buddha, as^. example o f the a s s i m i l a t i o n o f Buddhism and S a i v i s m at the time ( V i s v a b h a r a t i Annals, v o l 6 ( l ^ ^ » P' 102. 56). For example the l i s t g i v e n "by Vopad.eva, c i t e d Catalogue v o l . 6 , op. c i t . , Sastri, p. x l v i i i j , and by A l b e r u n i , i n W. Sachau, t r . , A l b e r u n i ' s I n d i a (Lahore: gov't o f West P a k i s t a n , 1962), 1.182. 103. is cf. K i e l h o r n , "Indragomin", a l s o r e f e r r e d to as Candra, K.C. op. c i t . , pp. 181-82. on the model o f Indra/lndragomin; S h a s t r i , Bengal's C o n t r i b u t i o n , op. c i t . , the proposed date of Vardhamana see i b i d . , p. 104. Handurukande, Lokananda, op. c i t . , Vogel, op. c i t . ( r e f s . n. 40 p. 20k; 106. See Handurukande, Lokananda, op. c i t . , pp. 3 3 5 - 3 6 , who For c f . Hahn, above). For t e x t s see notes 40, 65 above. cit., p. 191. 80. 105. Catalogue v o l . 6 , op. c i t . , Here he p. l i ; Vidyabhusana, pp. 206-7» Sastri, Indian L o g i c , wishes to sever Cg the l o g i c i a n from both Cg the poet and Cg the grammarian. op. 40 2 L i f e , Works and I n f l u e n c e What l i t t l e i s known of Candragomin i n I n d i a n and Chinese sources has been r e l a t e d i n the course of d i s c u s s i n g h i s date. Only the T i b e t a n s a c r e d canon, and the h i s t o r i c a l accounts t h a t were composed d u r i n g the L a t e r Spread i n o r d e r to c h r o n i c l e the growth of Buddhist l i t e r a t u r e i n I n d i a and i t s t r a n s l a t i o n T i b e t a n , p r e s e n t Cg i n f u l l erary f i g u r e . s t a t u r e as a major r e l i g i o u s and Among the h i s t o r i e s , lit- t h a t of Taranatha g i v e s the most e x a l t e d view and the f u l l e s t account of C g . Santideva, says the h i s t o r i a n , Cg was as into 1 Along w i t h "famed among the l e a r n e d (one of) the two wonderful master-teachers ( a c a r y a ) " o f Mahayana Buddhism (ed. p.5» t r . p. 18). Most important f o r Taranatha are the d i d a c t i c works of Cg and h i s deeds as a l a y adherent to the b o d h i s a t t v a path. ston (who was For Bu- a l s o a t r a n s l a t o r ) h i s grammatical works take precedence, and t h i s corresponds to the brahmanical view of Cg that survives i n India. for The view o f Taranatha i s more t r a d i t i o n a l , d u r i n g the E a r l y Spread of the Dharma i n T i b e t the grammatical works had not y e t been t r a n s l a t e d and, from t h a t time to the p r e s e n t , the most s t u d i e d work of Cg has been h i s B o d h i s a t t v a samvara-vimsaka. The Vimsaka appears, with i t s commentary by S a h t a r a k s i t a , i n the catalogue of Ldan-dkar. Fragments of a com- mentary to i t , the manuscript d a t i n g from the N i n t h Century, have been found a t Tun Huang, and a p o r t i o n o f i t i s p r e s e r v e d in a n c i e n t s e c i o n s o f the Lo-pan bka'-thang. In a l i s t i n g of "previous p r e c e p t o r s " i n the Mahavyutpatti ( e a r l y N i n t h C e n t u r y ) , Cg i s a s s o c i a t e d w i t h s'ahtaraksita (nos. 3 ^ 9 2 - 9 3 ) • Vimsaka, as w i l l be shown below i n Chapter Four, was The didactic a crucial t e x t i n the i n t r o d u c t i o n of Buddhism i n t o T i b e t . Taranatha mentions i t as h i s most important s u r v i v i n g work and, t a n t l y , the b o d h i s a t t v a p r e c e p t s standard by which Cg's The life more impor- o u t l i n e d i n i t form the and works are implicit judged. h i s t o r y of Bu-ston i s e a r l i e r than t h a t of Taranatha, but t h e i r sources are s i m i l a r : the corpus of Cg's work p r e s e r v e d in the Bstan-'gyur s e c t i o n of the sacred canon, i n f o r m a t i o n l e f t i n the canon by commentators and t r a n s l a t o r s , and the historical anecdotes r e l a t e d by t r a v e l l e r s to and from I n d i a . Taranatha has woven around t h i s data the s t o r y of a l a y s c h o l a r whose l i f e i l l u s t r a t e s h i s w r i t i n g s on b o d h i s a t t v a m o r a l i t y success practice (siddhi). i n meditative by c o n t r a s t , i s presented ( s T l a ) and His r i v a l i n the same n a r r a t i v e as a CandrakTrti, coldhearted monastic whose r e l i g i o u s endeavor i s l i m i t e d to study and for the sake of h i s own prestige. his This presentation debate . l e l s a c o n f l i c t between Taranatha's Jo-nang-pa sub-sect, paralwhich i n c l u d e d the Vijnananavada w i t h i n i t s p h i l o s o p h i c s y n t h e s i s , the Dge-lugs-pa, who adhered s t r i c t l y to the p r a s a n g i k a of C a n d r a k i r t i — a n d who r e l i e d , l i k e the Ck presented and position by Taranatha, upon monastic m o r a l i t y , i n t e l l e c t u a l understanding and p u b l i c discourse. legend of the r i v a l r y of Ck and Cg d e r i v e s from Indian Ck h i m s e l f , who ry There i s however, s u f f i c i e n t i n d i c a t i o n t h a t i n h i s two major works, answers an unnamed i s a f o l l o w e r of S t h i r a m a t i . the sources. Vijnanavadin I n c i d e n t s r e l a t i v e to the are found i n the sacred canon and rival- i n the o r a l t r a d i t i o n s of Nalanda r e l a t e d by Dharmasvamin.^ Cg's s a l i e n t c h a r a c t e r i s t i c f o r Taranatha i s h i s v e r s a t i l i t y . He possesses the m o r a l i t y , m e d i t a t i v e s k i l l and wisdom of a p r a c - t i c i n g Buddhist, y e t corresponds as w e l l to our conception of a "rennaissance man", embodying the c l a s s i c a l Indian i d e a l of a c u l t u r e d cosmopolitan (nagaraka) who s c i e n c e s and l i t e r a t u r e of the day. ment f o r a Buddhist playwright his T h i s i s no common arts, accomplish- p a n d i t ; aside from k i n g Harsa, he i s the to be represented drama was i s l e a r n e d i n the i n the canon. only I Tsing r e l a t e s that sung and danced by a l l the peoples of e a s t e r n I n d i a . From the Buddhist p o i n t of view, Cg's life i s a paradigm of t e a c h i n g and g i v i n g i n innumerable ways, as much of a f u l f i l l m e n t of the b o d h i s a t t v a i d e a l as can be achieved o r d i n a r y human e x i s t e n c e . Nor, on the l e v e l o f a c c o r d i n g to some t h i n k e r s , can t h i s r o l e be l i v e d by the sramana or a s c e t i c , or by anyone must h o l d to monastic vows. vow For to l i v e up to the who bodhisattva and h e l p a l l people i n a l l ways r e q u i r e s a t the o u t s e t broad- mindedness, l i b e r a l i t y and a d a p t a b i l i t y and, incursions into f i e l d s monastic. i n the process, (such as t h e a t r e ) t h a t are f o r b i d d e n the T h i s i s s p e c i f i e d i n the Bodhisattva-bhumi, the Vimsaka (verse l i b ) and i n the commentary of S a n t a r a k s i t a to i t . Taranatha has made Cg an i l l u s t r a t i o n : f o r the b o d h i s a t t v a endowed with compassion, any As prelude a c t i o n i s permitted. to a d i s c u s s i o n of the account by present a l i s t of Cg's Taranatha,we known works, f o r the h i s t o r y i s i n l a r g e p a r t an account o f them. # * * WORKS BY CANDRAGOMIN IN THE BSTAN-'GYUR (Peking e d i t i o n ) Didactic <* 5410 S i s y a l e k h a . 1 2 p p . Two commentaries: a v r t t i by • • Pra.inakaramati and a pan.iika by V a i r o c a n a r a k s i t a . 5582 Bodhisattva-samvara-vimsaka. 2pp. (one f o l i o ) . * commentaries: Two ^ — a v r t t i by S a n t a r a k s i t a and a pan.iika by Bodhibhadra. (5683 = 5410) 5931 Candragomi-pranidhana l p . Commentary • 3363 A"rya-Man ju§rTnamasamgrti-nama-mahatrka. • 54pp. Logic 5740 Nyaya-siddhy-aloka. 2 p p . Grammar 5767 Candra-vyakarana-sutra. 5768 Vimsaty-upasarga-vrtti. 5769 Varna-sutra. 2 p p . 5 5pp. • • 7pp. • 5890 Unadi 6 p p . • *5891 U n a d i - v r t t i (no author given; Derge a s c r i b e s to Cg: • • Toh 4 2 7 9 ; d i f f e r e n t t r a n s l a t i o n a t 0 658O, Toh 4428). 71pp. 5902 Caridravyakarana-varnasutra-vrtti. • • 9PP• * Drama (kavya) 5653 Lokananda-nataka. t 5^PP- 0 P r a i s e (kavya) 2048 Desana-stava. 4pp. Commentary ( v r t t i ) - b y Buddhasanti. 4pp. 353^ Bhagavad-Arva-Manjusri-sadhisthana-stuti. 35 l arya-Amoghapasa-pancadeva-stotra. 3542 Manohara-papavidarana-nama-lokanatha-stotra. a *3543 lp. 3pp- "5ry a-Amoghapasa-mandala- devagana- s to tra-vimalaprabha- •• • riama (no author g i v e n ) . 5pp- 3544 Mahakarunika-stotra-codaria. 2pp. 35^8 A"ry a-Mahakarunika- kuvakya- s t o t r a. 3551 "A r y a - A v a l o k i tesvara-sto.tr a. 3936 Bhagavaty-U snT s a v i j aya-sto t r a . 4489 SrT-Maha-Tara-stotra. 4490 Arya-Tara-sto tra-dvadasa-gatha. 4491 Arya-Tara-s to t r a - v i svakarmasadhana-nama. 4492 Irya-TaradevT-stotra-puspamala-riama. (4493 A r y a - T a r a d e v T - s t o t r a = 4 4 9 0 , with v a r i a n t s ) 4566 Arya-Jambhala-stotra. 4869 Arya-Taradevi-stotra-muktika-mala-nama. 9pp. lp. 2pp. 5pp. 2pp. 2pp. 9pp. lp. 5pp« (4870 = 4 4 9 0 , w i t h a d d i t i o n to colophon) (4871 Arya-Tara-stotra-pranidhana-nama 4873 Aryasta-mahabhayottara-Tara-stava. t = 4491) 2pp. • Tantric practice 2609 Tara-bhattarikantarbali-vidhi. 3679 Siinhanada-sadhana. 3737 Arya-Vajravidarana-pindikrta-sadhana. l p . 3879 HayagrTva-sadhana. 3903 Arya- S i tatapatrapara.j i ta-nama- sadhana. 3904 Arya-Si tatapatrapara j i t a - b a l i - v i dhi. 3905 lp. lp. lp. 11pp. Arya-Tathagatosnisa-sitatapatrapara.iita-pratyangirat • t nama-dharani-sadhana. — 3906 2pp. — — — — — — ^ Raksa-cakra. lp. 2pp. 3907 Yantra. 3908 Nivaranopiya. 3909 Vighna-nivaraka-prathamanopaya. lp. (no author given) lp. * (no author given) lp. (no author given) — 3910 Gamu-dhvamsanopaya. 3911 Siddhi-sadhana. lp. (no author given) 3912 Bhayatrariopaya. lp. (no author g i v e n ) 3913 Karaka-raksopaya 391^ Kustha-cikitsopaya. 3915 (3916 Bali-vidhi. = 3905) lp. lp. (no author g i v e n ) l p . (no author given) l p . (no author g i v e n ) (no author given) 3917 A r y a - T a t h a g a t o s n i s a - s i t a t a p a t r a - n a m a - d h a r a n T - v i d h i . 2pp 3918 Jvara-raksa-vidhi 3919 Pa su - marl - r ak s a- v i dh i 3920 Slant i-noma, l p . 3921 Abhicara-karman. 3922 Homa. l p . 3923 Siddhi-sadhanariusarena-mrta-vatsa-cikitsa. 3924 Nivarana-lavaka-vidhi. 3925 Caitya-sadhana-vidhi-krama. (4150 4438 = 3679. d i f f e r e n t l p . (no author givenj[ lp. lp. lp. lp. lp. translation) Samksipta-Sri-Jambhala-sadhana lp. ( c f . 4439-4437: no author given) 4443 HayagrTva-sadhana. lp. 4488 Astasata-sadhana. 18pp. Toh. 3666 Ayur-vardhana-vidhi. 4494 lp. (not i n Peking ed.) Arya-Tarasta-bhaya-trata-nama-sadhana. 6pp. 46 REFERENCES TO LOST WORKS *Va.iracchedika-pra.inanaramita-sutra-bhasya. BEFEO 11 1911 *CandrapradTpa tr. ,'p. 3^3 t r . p. n.3. ( = Samadhiraja-sutra)-v]?tti. 11.130. ( I T s i n g , see N... P e r i , ?Same as PradTpa-mala (Bu-ston, ed. 836.2; mentioned by Taranatha, 207) * T r i k a y a v a t a r a . (Bu-ston, i b i d . Cf. E. O b e r m i l l e r , The [AO 1931» Science of the Great V e h i c l e to S a l v a t i o n Shanghai, 1940], p. 101: Sublime a c i t a t i o n from hearsay by repr. 'Jam- dbyangs bzhad-pa, probably from t h i s work) MODERN SCHOLARSHIP 5410 Skt ed. & t r . i n t o R u s s i a n by I.P. Minaev ch. 1, 5582 n.6 (see r e f . T i b ed. Ivanov, i b i d . pp. 53-81. above). Ed. & t r . i n f r a . 5931 5767 Skt ed. B L i e b i c h 5653 Ed. & summarized R. Handurukande (see r e f . ch. 1, above). ch. 1, n.7 above). n.32 Ed. & t r . i n t o German by M. Hahn (see r e f . n.40 above). 2048 Ed. & t r . i n f r a . 4492 Tr. CM. Chen, Hymns ( s i c ) to Tara, Chen's B o o k l e t S e r i e s No. 4873 (see r e f . ch. 1, 7 (Kalimpong: by the author, 1963)- Tr. S. Beyer, The C u l t of T a r a ( B e r k e l e y : Univ. o f C a l i f o r n i a P r e s s , 1973), pp. 229-30). TARANATHA'S ACCOUNT OP THE LIFE OF CANDRAGOMIN 1 Birth In Varendra, to the east, l i v e d a p a n d i t who saw the f a c e of noble A v a l o k i t e s v a r a . He came to dispute w i t h a m a t e r i a l i s t (lokayata) teacher and r e f u t e d h i s system, but [the m a t e r i a l i s t ] maintained t h a t v i c t o r y i n an a b s t r a c t d i s c u s s i o n , b e i n g a matter o f i n t e l l e c t u a l a n a l y s i s , goes t o the one with keener i n t e l l e c t , but t h a t he would n o t suppose the e x i s t e n c e of p a s t and f u t u r e l i v e s without manifest evidence. [ The p a n d i t ] made the k i n g and others to be witness, s a y i n g , " I myself w i l l be reborn. evidence w i l l be found upon my forehead." The A t h i s forehead he d i s s o l v e d a drop o f r e d i n k i n t o the f l e s h . Placing a pearl i n h i s mouth, he passed away then and there. The k i n g p l a c e d h i s body w i t h i n a copper v e s s e l and s e a l e d i t . He had promised • I.. Ill > — I !>• to be reborn the son o f the k s a t r i y a p a n d i t II— Ml I . . . . I I |„ , ......... III . § # t I II ,. _ Visesaka, and a c c o r d i n g l y , as soon as an o f f s p r i n g , endowed with —————» 111 - ' •• "'• -ii 1 "— • — a u s p i c i o u s marks, was born to him, a r e d - i n k f i g u r e was found on i t s forehead, and a p e a r l was found i n i t s mouth. [material] aggregate When the p r e v i o u s was examined by the k i n g and o t h e r s , the r e d - ink f i g u r e on i t s forehead had disappeared, and there was an empty space where the p e a r l had been. A t t h i s p o i n t , the', t i r t h i k a a l s o b e l i e v e d i n the e x i s t e n c e o f p a s t and f u t u r e l i v e s . So i t i s said. Sum-pa r e p e a t s t h i s s t o r y , but i t i s not found i n Bu-ston and the other h i s t o r i e s . Padma dkar-po begins h i s account o f Cg with the encounter with Ck.^ Taranatha d e s c r i b e s h i s source as o r a l t r a d i t i o n (But Prajnakaramati, i n h i s v r t t i to the L e t t e r {Nge 389a-b3 d e s c r i b e s Cg as a h i g h - l e v e l b o d h i s a t t v a who has taken on 48 r e b i r t h f o r the sake of h i s f e l l o w Buddhists.) H.H. T e n z i n Gyatso, the Fourteenth D a l a i Lama, c i t e s t h i s deed of Cg as p r o o f of r e b i r t h . ^ Varendra/VarendrT may be taken as a kingdom comprising s e v e r a l 7 n o r t h e r n d i s t r i c t s of the modern s t a t e of Bengal. h i s t o r i e s h i s b i r t h p l a c e i s g i v e n as Bengal. parentage 2 i s mentioned In the other Nothing of Cg's elsewhere. Childhood The boy, as soon as he had been born, bowed down b e f o r e h i s mother, s a y i n g , "Were these ten months no h a r d s h i p to you?" T h i n k i n g i t a bad omen f o r a newborn c h i l d to be speaking, she s a i d , "Be q u i e t ! " was For seven y e a r s a f t e r he spoke not a word and thought to be mute. The only r e f e r e n c e to Cg's mother i s the a l l u s i o n of the Drama, c i t e d above i n Chapter One (n.40). Then a t i r t h i k a p o l e m i c i s t composed an extremely d i f f i c u l t to understand kavya v e r s e , the sense of which was a d e n i a l of Buddhist p h i l o s o p h y , and c i r c u l a t e d i t among the k i n g and the community of scholars. When i t appeared i n the house of V i s e s a k a , he [ V."| examined i t a t l e n g t h without even b e i n g able to understand the grammar, not to speak of making a response. and l e f t the house on some b u s i n e s s . o l d Candragomin saw i t . He pondered At t h a t p o i n t , the seven year He had no d i f f i c u l t y meaning and i n making a response. i n coming to know the P u t t i n g i t s meaning i n the form of a s h o r t g l o s s , he wrote h i s r e p l y i n v e r s e . i n g home, saw His father, the w r i t i n g and asked Candragomin's mother: has been to the house?" "No the matter one has come. Your mute son return"Who was 49 r e a d i n g and w r i t i n g . " A t t h a t , the f a t h e r questioned watched h i s mother's f a c e . h i s son, who The mother s a i d , "Speak up!" " I wrote t h i s , " he s a i d . "This p o l e m i c i s t i s n o t d i f f i c u l t to r e f u t e . " On the f o l l o w i n g morning Candragomin and the t T r t h i k a teacher had a .debate. Candragomin won and gained a g r e a t p r i z e . T h e r e a f t e r he came by h i m s e l f , u n i n s t r u c t e d , to know a l l the common s u b j e c t s o f knowledge, beginning with grammar and l o g i c . H i s fame spread f a r and wide. Bu-ston covers c h i l d h o o d with the sentence, "In h i s youth he became a s c h o l a r . " Sum-pa and Sde-dge add some d e t a i l . "From h i s youth he was a s c h o l a r . Sde-dge: There was a t T r t h i k a p a n d i t named *Vyakaranesvara (Lord o f Grammar) whose grammatical cons t r u c t i o n s no one c o u l d understand. over heterodox and Buddhist He f l e w the banner of v i c t o r y doctrines. He appeared f o r a debate, and t h i s master, while y e t a c h i l d , defeated him, c o n v e r t i n g him and h i s f o l l o w e r s to the Buddhist doctrine." H i s e r u d i t i o n i s p r a i s e d i n Indian sources nakaramati says ( V r t t i Nge 389a-b): as w e l l . Praj- "In t h i s [work] the noble Candra, who has reached the f a r t h e r shore o f h i s own and o t h e r s ' p h i l o s o p h i c systems, who r e f l e c t s the appearance o f a l l t h a t i s to be known i n the m i r r o r o f h i s awareness, who h o l d s unattached and unhindered sway over a l l s u b j e c t s o f knowledge, whose i n t e l l e c t u a l f a c u l t y has f l o u r i s h e d with the sap o f the n e c t a r o f e r u d i t i o n , who l i v e s out of range o f Mara, d w e l l i n g on a high stage, who has no d e s i r e f o r any v e h i c l e but the Greater, devoted as he i s e x c l u s i v e l y to i t , who undertakes the b e n e f i t and p l e a s u r e of a l l the world, having developed the e q u a l i t y o f s e l f and o t h e r s , who has come to the l i m i t o f the b o d h i s a t t v a course, whose v i g o r i s u n f l a g g i n g , who has comprehended the equal s e l f l e s s n e s s o f a l l dharmas—descends to cause the f a m i l y of the P r e c i o u s Three to f l o u r i s h ever more and, having h i m s e l f c r o s s e d over the mire of sensual d e s i r e , proposes t h a t o t h e r s c r o s s i t . has abandoned the a u s t e r i t y of the monk. H i s own disciple In order to t u r n him back from h i s dependence on d e s i r e f o r a p r i n c e s s , [ he writes] t h i s l e t t e r of a d v i c e . " 3 Youth With t h a t , he a Mahayana master. took refuge and the f i v e bases of t r a i n i n g with He knew most of the s u t r a and abhidharma c o l - l e c t i o n s a f t e r h e a r i n g them only once from the g r e a t master Sthiramati. tantric He r e c e i v e d o r a l t r a n s m i s s i o n (bka'-lung) from a (vidyadhara) • master named A§oka, and by accomplishing mantras ( r i g - s n g a g s bsgrubs-pa) had d i r e c t v i s i o n of the A v a l o k i t e s v a r a and Tara. [Thus]he became very Sum-pa mentions only Asoka who, he above. The other accounts learned. says, granted Cg p e r m i s s i o n and t r a n s m i s s i o n ( r j e s - l u n g ) . nobles (tantric) On Asoka see C h . l , omit t h i s s e c t i o n . With the t a k i n g of refuge and l a y p r e c e p t s , Cg f o r m a l l y e n t e r s the Buddhist Most important Sthiramati. n.19 community. i n t h i s passage i s the a s s o c i a t i o n with T h i s l a t t e r i s not, i n T i b e t a n t r a d i t i o n , closely Q connected with Nalanda , so t h i s i s not a b a s i s f o r connecting the two may figures. The statement t h a t Cg i s a d i s c i p l e of S t h i r a m a t i come from o r a l t r a d i t i o n , or i t may Bstan-'gyur. A passage of Cg's be a deduction from the Defense of L o g i c has been p r e s e n t - ed above i n Chapter One(n.30-31) as p a r a l l e l to a passage of S t h i r a m a t i ' s sub-commentary to the Madhyahta-vibhaga. domain of philosophy, t h i s MV and In the i t s commentaries can be identified 51 as an o b j e c t of c r i t i c i s m by Ck i n the Prasannapada and — — the 9 Madhyamakavatara. Cg i s not l i k e l y a d i r e c t d i s c i p l e of S t h i r a m a t i , whose l i f e t i m e i s dated ca 510-570"^, but he upholds t h a t certainly tradition. In the e a s t e r n l a n d of k i n g Bharsa he composed many t r e a t i s e s • on the s u b j e c t s of medical examination, p o e t i c s and a r t s . In p a r t i c u l a r , he presented many t o p i c s of grammar. The t r a n s l a t o r s of Taranatha suggest an emendation of the king's name to Varsa. Sum-pa g i v e s i t as Bham-ra-sa. Compare the colophon to 0 4869, t r a n s l a t e d by A t i s a : "a p r a i s e of Tara by the g r e a t master Candragomin, or d e a t h l e s s (amara) Candra, who i s l i k e the c r e s t jewel of l e a r n e d poets, i n command of the f i v e f i e l d s of knowledge ( v i d y a - s t h a n a - - i . e . , l i n g u i s t i c s , l o g i c , p h i l o s o p h y , medicine and a r t s [ MHV MSA 1554-59. 11.60]). D h a r m a k i r t i i s s a i d to have boasted t h a t he surpassed Cg i n p u r i t y of grammar.^ 4 Marriage and S e p a r a t i o n A t t h a t time he took to wife a p r i n c e s s , T a r a by name, and the k i n g granted him a d i s t r i c t . T h i s k i n g i s presumably the same as above. The o t h e r h i s t o r - i e s mention Varendra as the kingdom, but they f a i l to note the 12 g i f t of a d i s t r i c t . On one o c c a s i o n he heard a servant c a l l her Tara, and thought, he " I t i s not proper to have a marriage p a r t n e r with the same name as the o b l i g a t i o n a l d e i t y (yi-dam)." prepared h i m s e l f to move to another l a n d . So the master Bu-ston: He f i r s t begs forbearance o f her. The phrase may be taken from the f i r s t l i n e o f the T a r a s t o t r a (0;4489) c i t e d below. In the A r y a - T a r a - k u r u k u l l e - k a l p a i t i s taught t h a t the — — — — 13 devotee o f T a r a never takes a woman whose name i s Tara. J In the P r a i s e i n C o n f e s s i o n (v.l2d, ch.3 below) there i s some h i n t t h a t his r e l a t i v e s were c o n s i d e r e d by Cg an o b s t a c l e to r e l i g i o u s practice. The k i n g came to know o f t h i s , and s a i d : " I f he w i l l n o t l i v e with my daughter, put him i n a box and throw i t i n t o the Ganges." Thus he ordered, and thus i t was performed. Bu-ston: The k i n g came to know o f t h i s through h i s c o u r t i e r s , who had asked Cg the reason f o r p r e p a r a t i o n s . The master made an e n t r e a t y to the noble Lady Tara and emerged at an i s l a n d a t the confluence o f the Ganges with the sea. That i s l a n d i s r e p o r t e d to have been c r e a t e d m a g i c a l l y by the noble Lady. I t has been g i v e n the name Candradvipa because Candragomin h i m s e l f dwelt there. (Candra*s Island), [ The i s l a n d ] can be found nowadays, and i s r e p o r t e d l y l a r g e enough to accomodate some seven thousand villages. Bu-ston s p e c i f i e s t h a t he was saved by composing a s t o t r a , and i t i s he who r e p o r t s t h a t the i s l a n d was m a g i c a l l y c r e a t e d , adding t h a t Tara showed h e r face to him and gave him h e r b l e s s i n g ( o f fearlessness—Sde-dge). The s t o t r a Cg composed i s n o t i d e n t i f i e d by Bu-ston, but the Puspamala (0 4492) ends with the e n t r e a t y t h a t the m e r i t o f having composed i t a c t as a boat i n a s s i s t i n g him to c r o s s the ocean o f samsara. A f u n c t i o n of T i r a i s s a l v a t i o n from t h e " e i g h t t e r r o r s , i n the l i s t i n g s o f which drowning i s always counted. account o f her e x p l o i t s , notes t h a t Cg was water. Taranatha, i n h i s twice saved by her from Naudou p o i n t s to Cg as the f i r s t author on Tara. On Candradvipa see K.A.N. S h a s t r i , e t . a l . , G e o g r a p h i c a l E n c y c l o p a e d i a of A n c i e n t and Medieval I n d i a , P a r t 1 ( V a r a n a s i : Indie Academy, undated), s.v. 5 Candradvipa. Travels D w e l l i n g on t h a t i s l a n d , he e r e c t e d stone f i g u r e s of the nobles A v a l o k i t e s v a r a and Tara. them. F i r s t fishermen heard t a l e s of Then o t h e r people appeared, and a c i t y Bu-ston: He was developed. rescued by fishermen, and taken back to the k i n g of Varendra, who developed f a i t h i n him. Bu-ston t e l l s o f no f u r t h e r t r a v e l s between the here and Nalanda. Sum-pa f o l l o w s Taranatha. 1 A s i m i l a r t a l e i s t o l d by Hsuan Tsang of Dharmapala ( c a 530- "56 56l): He f l e d on the eve o f h i s marriage to a p r i n c e s s to become 14 a monk, and the k i n g ended by r e g a r d i n g him with i n c r e a s e d faith. At the c a l l o f noble A v a l o k i t e s v a r a , he was made a "gomin" type of l a y p e r s o n . H i s name b e i n g Candra, he was t h e r e a f t e r known as Candragomin. Cg has p r e v i o u s l y taken the f i v e p r e c e p t s of the upasaka. Now, 18 separated from h i s w i f e , he becomes a c e l i b a t e l a y p e r s o n . Cg r e f e r s to h i m s e l f as a layman i n the f i n a l verse of 0 5720. Then merchants took him to Simhala I s l a n d ( S r i Lanka). t h a t l a n d was a plague of l e p r o s y . noble Simhanada and i t was In He e r e c t e d a temple f o r the spontaneously a l l a y e d . In t h a t l a n d a l s o he d i s s e m i n a t e d l i m i t l e s s f i e l d s o f k n o w l e d g e — a r t s , m e d i c i n e , and t h e r e s t . isle, He d i d p a r t i c u l a r b e n e f i t t o t h e s i m p l e f o l k o f t h e a n d t a u g h t them w h a t was a p p r o p r i a t e o f t h e G r e a t e r V e h i c l e Dharma. He r a i s e d w e a l t h f r o m t h e y a k s a who owned t h e l a n d , a n d f o u n d e d many c e n t e r s o f t h e Dharma. F o r a l e p r o s y c u r e s e e 0 3914 b y Cg. 0 3925. Fora practice that w i l l allay all — o f Simhanada—afform o f A v a l o k i t e s v a r a - - illnesses, — On b u i l d i n g t e m p l e s s e e s e e 0 3679. _ (An e i g h t h c e n t u r y . 19 Simhanada from A m a r a v a t i h a s been found.) Sum-pa h a s o n l y "he e r e c t e d a t e m p l e . " R e t u r n i n g t o t h e m a i n l a n d o f s o u t h e r n JambudvTpa [ i . e . , t o S o u t h I n d i a ] , he f o u n d a n d p e r u s e d , i n t h e t e m p l e o f t h e b r a h m a n a Vararuci, t h e arrangement heard from t h e nagas, a r y t o P a n i n i done b y S e s a n a g a . be a n d t h e comment- W h e r e a s a "commentary" s h o u l d s m a l l i n words b u t g r e a t i n meaning, u n r e p e t i t i v e b u t complete, t h e Naga i s q u i t e s t u p i d , [ f o r h i s work i s ] v e r b o s e b u t s m a l l i n meaning, r e p e t i t i v e b u t i n c o m p l e t e . Having thus deprecated [ P a t a n j a l i ] , he composed t h e C a n d r a - v y a k a r a n a , auxiliaries, together with i t s a s a commentary t o t h e s e n s e o f P a n i n i . t h a t work [ o f Cg] " s h o r t , c l e a r and c o m p l e t e " Even t o c a l l i s an i m p l i c i t i n s u l t t o t h e Naga. On t h i s p a s s a g e above. s e e Ch. 1, s e c . 3-1 a n d n . 6 3 , a n d s e c . 3«4 C a n d r a grammar was c u r r e n t i n I n d i a u n t i l a t least the f o u r t e e n t h century, being taught t o Bu-ston and other 20 of t h e L a t e r Spread. translators — Dharmasvamin ( t h i r t e e n t h c e n t u r y ) mentions t h a t t h e grammar o f C g was more p o p u l a r i n I n d i a t h a n t h a t o f — — Kalidasa. 21 I n t h e s e v e n t e e n t h - c e n t u r y G r u b - m t h a ' o f 'Jam-dbyangs b z h a d - p a i t i s t h e t h i r d most f r e q u e n t s o u r c e o f c i t a t i o n , and i s used to e x p l i c a t e 6 t h e compound pratitya-samutpada. c c A r r i v a l at Nalanda Then he came t o g l o r i o u s N a l a n d a , w e l l - s p r i n g o f k n o w l e d g e . A t N a l a n d a p a n d i t s who c o u l d endure to d i s p u t e w i t h w o u l d t e a c h Dharma o u t s i d e t h e w a l l s , and endure i t would t e a c h w i t h i n . (upadhyaya), was partner?" He s t a y e d t h e r e a s do t h o s e who d i d n o t , w o u l d no entially. ) So C a n d r a k T r t i , who listen—or, A t t h i s , CandrakTrti thought, He could was a t e a c h i n g Dharma o u t s i d e a t t h e t i m e . stood a t the spot. ( T h o s e who t h o s e who tirthikas asked, "Whence h a v e y o u " I h a v e come f r o m t h e "What Dharma do y o u not preceptor Candragomin wish to they would l i s t e n " I s he a debate. rever- debating come?" south." know?" " P a n i n e a n grammar, t h e o n e - h u n d r e d - a n d - f i f t y - v e r s e p r a i s e , and the Nama-samgTti." Although these all h i s s p e e c h was m o d e s t i n t h a t he t h r e e t e x t s , t h e s e n s e o f i t was grammar, s u t r a and tantra. So c l a i m e d o n l y t o know to a f f i r m a knowledge of C a n d r a k i r t i thought. "Is this Candragomin? and p u t t h e q u e s t i o n . "Thus am I known i n t h e world'.:" On N a l a n d a see H.D. (Delhi: S a n k a l i a , U n i v e r s i t y o f Nalanda second ed. O r i e n t a l P u b l i s h e r s , 1972). Here the h i s t o r i a n s ' b i a s b e g i n s the s e c t i o n , t o show. Padma d k a r - p o "When he came t o d i s p u t e w i t h C a n d r a k i r t i " Sum-pa a g a i n f o l l o w s T a r a n a t h a . begins (90.4). A l l the h i s t o r i e s p r e s e n t his c l a i m t o know t h e t h r e e t e x t s , b u t o n l y T a r . p o i n t s up h i s m o d e s t y . Ruegg h a s n o t i c e d t h i s h i s t o r i a n ' s a n t i p a t h y t o Ck i n context of " d o c t r i n a l h o s t i l i t y " b e t w e e n h i s J o - n a n g - p a s e c t and a i t s Dge-lugs- pa oppressors. 23 J 5 Tar. uses h o n o r i f i c terms (dgongs, gsungs) f o r Ck, as though t e l l i n g the s t o r y from Cg's p o i n t o f view. Among the three f i e l d s o f knowledge i n which Cg c l a i m s competence, grammar has been d i s c u s s e d i n Ch. 1 above. H i s com- mentary to the Manjusri-nama-samgiti (0 33&3) i s one o f h i s major s u r v i v i n g works. The s t o t r a r e f e r r e d to i s the Satapancagatka a t t r i b u t e d to Asvaghosa (0 2038). " I t i s not w e l l , d e c l a r e d [ C k ] , f o r a g r e a t s c h o l a r to a r r i v e l i k e a b o l t of l i g h t n i n g . The Community must welcome you. i n the c i t y f o r a w h i l e . " Cg s a i d , "How welcomed by the Community? can I, a layman, be C a n d r a k i r t i d e c l a r e d , "There i s a way. An image of noble M a n j u s r i w i l l be i n v i t e d . n i n g i t with a chowrie. You may arrive M a n j u s r i s a t i n the middle. Noble C a n d r a k i r t i waved a chowrie on h i s Candragomin waved a chowrie on the l e f t . made welcome i n f r o n t . fan- The Community w i l l be welcoming M a n j u s r i . " In time, three c h a r i o t s were arranged i n t h i s way. right. Wait The Community Countless numbers of people came to see. The image o f Manjughosa appeared to be r e a l to Candragomin, and he p r a i s e d i t with [~ the s t o t r a ] beginning, "Manjughosa, you are p r a i s e d by ten m i l l i o n Tathagatas of a l l d i r e c t i o n s . " of M a n j u s r i turned i t s f a c e around and l i s t e n e d . The image Because the people exclaimed, "Look what the statue over there i s doing!" i t remained as i t was, and became known as the Noble with h i s Neck Turned L e f t . " At t h a t , Candragomin's f a i t h i n c r e a s e d i n f o r c e . The c h a r i o t t r a n s p o r t i n g him f a i l e d to h o l d back, and p u l l e d ahead o f Candrak i r t i , who thought, "This one has a g r e a t deal o f c o n c e i t . debate with him." L e t me 6 The s t o t r a i s 0 353^.. T h i s i s the second i n c i d e n t to show Cg as a v i s i o n a r y poet whose words, spoken i n f a i t h t h a t the image i s r e a l i t y , have the power, s i d d h i , to a f f e c t h i g h e r l e v e l s of reality. The statue f r e e z e s back i n t o l i f e l e s s n e s s when n o t i c e d by o r d i n a r y people who have not t h i s power, as the v i v i f i e d statue of A v a l o k i t e s v a r a (below) w i l l f r e e z e when conf r o n t e d by Ck. Because Cg's r e p u t a t i o n as a t a n t r i c siddha i s based i n p a r t on these s t o t r a , he cannot be separated from Cg kavi. as Ck i s a l s o c o n s i d e r e d to have been a siddha, but there i s 25 doubtless a l a t e r f i g u r e (ca n i n t h century) J named Ck, he must be presumed by the h i s t o r i a n s to have l i v e d f o r at l e a s t three hundred y e a r s - - a c c o r d i n g to Taranatha, i n other than p h y s i c a l 26 form. The problem does not a r i s e f o r Cg, none of whose works are considered by the Tibetans to belong to a l a t e r p e r i o d . Cg i s i n c l u d e d i n the l i s t of e i g h t y - f o u r siddhas by Rdo-rje 27 gdan-pa 28 'gyur. and i n o t h e r — b u t not a l l — l i s t i n g s of them i n the This l i s t Bstan- i s d e s c r i b e d by T u c c i as more b r o a d l y based than the o t h e r s , i n c l u d i n g "personages w e l l known f o r t h e i r p h i l o s o p h i c a l and dogmatical works as w e l l as f o r t h e i r m y s t i c a l experiences, l i k e Dharmakirti or A t i s a " , and as b e i n g f o l l o w e d 29 e s p e c i a l l y by the Dge-lugs-pa. Cg i s p i c t u r e d i n l a t e r t r a d i t i o n among the siddhas, with s u b s c r i p t i o n s r e f e r r i n g to h i s v i c t o r y over the t i r t h i k a i n d i s p u t e , and h i s p r o t e c t i o n from water by — — 30 Tara. As a siddha, Cg a l s o appears i n a l i s t of named p r i n t e d 31 on f l a g s at M i l a r e p a ' s castle. A source f o r t h i s s t o r y , and f o r o t h e r s concerning Cg a t Nalanda, i s not d i f f i c u l t to t r a c e . Chag l o t s a v a Chos-rje (Dharmasvamin), a c c o r d i n g to h i s biography, on h i s v i s i t to Nalanda i n 1235. was Around f o u r of dpal shown f o u r statues them--Avalokites- vara,' M a n j u s r i and T a r a — w e r e woven s t o r i e s of Cg t h a t correspond to those r e l a t e d by Taranatha. (The f o u r t h , o f Ye-shes mgon-po (=Mahakala) has to do with the r e s i s t a n c e to T u r k i c marauders.) The emphasis upon Cg i n t h i s t r a v e l l e r ' s account o f t r a d i t i o n s c u r r e n t a t Nalanda seems q u i t e d i s p r o p o r t i o n a t e , other c o n s i d e r i n g the s c h o l a r s t h a t are a s s o c i a t e d with the i n s t i t u t i o n . Dharmasvamin's account o f the statue with neck turned i s s i m i l a r to t h a t o f Taranatha, hut t h a t Cg does n o t compose a s t o t r a - - h i s f a i t h alone s u f f i c e s to b r i n g the statue to l i f e . Then the people see i t as an inanimate t h i n g (bem-po), and the v i s i o n disappears. Dharmasvamin d i g r e s s e s a t t h i s p o i n t to i n - ' s t r u c t the b i o g r a p h e r - d i s c i p l e t h a t a support ( r t e n ) considered as r e a l can expound the Dharma, whereas an image c o n s i d e r e d to be 32 a r t i f i c i a l brings l i t t l e blessing. Bu-ston does n o t r e l a t e the c h a r i o t episode, but f u r t h e r on (ed. 8 3 6 . 4 , t r . 2.133) he mentions the composition o f a s t o t r a t h a t turned the head o f M a n j u s r i . Sum-pa f o l l o w s Taranatha. notes t h a t the p r a i s e has f o u r t e e n verses Ngor (as does 0 3524) and, with Padma dkar-po and Sde-dge, has Manjughosa t u r n h i s head and ask, "Have I such q u a l i t i e s ? " In a l l the accounts save t h a t of Bu-ston (who e v i d e n t l y does not l i k e the m o t i f ) , the r i v a l r y o f lay v e r s u s monastic e n t e r s the s t o r y a t t h i s p o i n t . T h i s episode i s r e - t o l d by the contemporary Dge-bshes Ngawang Dhargyey (Ngag-dbang dar-rgyas) to i l l u s t r a t e the r u l e of r e s p e c t to guru: a monk should not p r o s t r a t e h i m s e l f revere h i s teacher, but should i n p u b l i c to a layman. nonetheless In h i s account, Cg's humble r e f u s a l to be an o b j e c t of reverence to the monastic community, and Ck's ruse o f parading a statue i n f r o n t are recounted 33 without the ending. 7 Debate with C a n d r a k i r t i In that [debate] , Candragomin r e l i e d upon the t r a d i t i o n o f t Asanga and upheld the s i d e o f Vi.jnapti. the t e x t o f Nagarjuna as e x p l i c a t e d by B u d d h a p a l i t a and o t h e r s , u p h o l d i n g the s i d e o f Nihsvabhavavada. years. C a n d r a k T r t i r e l i e d upon They argued f o r seven Many people were always p r e s e n t to see the debate. the l o c a l boys and g i r l s vaguely understood i t , Oh the works o f the noble Even and sang: Nagarjuna, To some are medicine, to some poisonous; The works o f A j i t a and noble Asanga, Are a very n e c t a r f o r a l l the people. Sum-pa: "Even the householders vaguely understood i t . " Bu- ston, i n documenting the c o n t r o v e r s y , e n t e r s o n l y the A v a l o k i t e s v a r a episode t h a t appears a t the end. dkar-po. So a l s o Sde-dge and Padma Only Tar. i d e n t i f i e s the two s i d e s by t h e i r V i j n a p t i r e f e r s to the Mind-only doctrines. s c h o o l , Nihsvabhavavada Madhyamaka d o c t r i n e of the emptiness o f a l l dharmas. to the The Jo-nang pa s e c t combines the two i n the Great Madhyamaka (dbu-ma chen-po) The•"text o f Nagarjuna".is the Mula-madhyamaka-karika, i t s " e x p l i c a t i o n by B u d d h a p a l i t a h i s v r t t i to i t . The two s c h o o l s have, as has been p o i n t e d out, a t r a d i t i o n o f debate, and t h i s i s borne out by evidences i n the works o f Ck. Candragomin used to l i v e i n the temple kitesvara. o f the noble Avalo- C a n d r a k i r t i would s e t f o r t h arguments by day, the responses to which [Cg] would request from the noble A v a l o k i t e s v a r a that n i g h t , and p u t [ t o Ck] i n the morning. T h i s had gone on f o r many months when on one o c c a s i o n , when the debate had neared i t s end, C a n d r a k i r t i thought, "He must be l e a r n i n g these 60 arguments from somebody." F o l l o w i n g Candragomin out, he came to the temple and l i s t e n e d o u t s i d e the door. A v a l o k i t e s v a r a was The stone statue of educating him as a master teaches h i s d i s c i p l e , speaking Dharma to Candragomin. "Is not the noble showing p a r t i a l i t y ? " throwing open the door. said Candrakirti, [The n o b l e ] turned i n t o a stone s t a t u e , remaining with f i n g e r r a i s e d as though t e a c h i n g Dharma. this, With [the s t a t u e ] came to be known as the Noble w i t h Raised Forefinger. Bu-ston The debate ended on t h i s o c c a s i o n . (ed. 8 3 6 . 6 - 8 3 7 - 1 ) translated at 2.134). twice, the f i r s t "Please show no p a r t i a l i t y " Ngor and Sde-dge r e l a t e t h i s time s.v. Ck (Ngor 2 0 5 . 2 - 4 ; (mis- incident Sde-dge 1 5 3 - 5 - 6 ) . In the account of Dharmasvamin, a statue of Khasarpana s i t s i n "the r o y a l v i h a r a " . Cg delays h i s answers and once, when he goes out as though to r e l i e v e h i m s e l f , Ck s p i e s upon him and sees Khasarpana, h i s hand i n gesture of g i v i n g (dana-mudra), r a i s e h i s f o r e f i n g e r as though i n p r a s a n g i k a d i s p u t a t i o n . Upon b e i n g thus seen, he f r e e z e s , and "nowadays there i s found [ a s t a t u e ] of human 35 s i z e with r a i s e d f o r e f i n g e r . - ' n J In the Bstan-'gyur, an a d d i t i o n to the colophon of 0 4870, a T a r a s t o t r a , goes: " I t i s s a i d t h a t when the master made p r a i s e of t h a t wooden image of Tara, she r a i s e d her f o r e f i n g e r , and so she i s known as Tara with R a i s e d F o r e f i n g e r . " C a n d r a k i r t i made an.earnest e n t r e a t y of A v a l o k i t e s v a r a , who t o l d him, i n a dream: "You no need of my blessing. on Candragomin." are b l e s s e d by Manjughosa, and so have Therefore I have bestowed some b l e s s i n g s T h i s much i s g e n e r a l l y known. P r a c t i t i o n e r s of the Guhyasamaja say t h a t he e n t r e a t e d [Avalokitesvara] a g a i n to be 61 shown h i s f a c e , and was t o l d to meditate on Guhyasamaja. Meditat- i n g f o r seven days, they say, i n s i d e the western gate o f the mandala, he had a v i s i o n of r e d A v a l o k i t e s v a r a s t a n d i n g e r e c t l i k e a p i l e of coral. The account t h a t i s " g e n e r a l l y known" c o n t i n u e s as f o l l o w s (Ngor 2 0 5 . 5 - 2 0 6 . 1 } Sde-dge 1 5 3 - 7 - 1 5 4 . 2 ) : "Having awakened, he begged over and over, 'Even so, show me your f a c e , " and[Avalok i t e s v a r a ] made h i m s e l f manifest. He begged, ' S i t on the crown of my head and show y o u r s e l f to everyone.' "'Even i f I were to come b e f o r e everyone, they would not see me on account of t h e i r karmic o b s c u r a t i o n s . ' "'Show y o u r s e l f anyway.' to the people of the c i t y : the crown o f my head. C a r r y i n g him on h i s head, [Ck] s a i d 'The noble A v a l o k i t e s v a r a i s seated on L e t everyone Some saw n o t h i n g a t a l l . do s a l u t a t i o n and worship.' Some saw a dead dog. preached Dharma, s a i d he was mad. One woman who only h i s f e e t and a t t a i n e d o r d i n a r y s i d d h i . Most, when he sold liquor saw Thus i t i s r e p o r t e d . " The account o f the Guhyasamajists i s t h a t of Dharmasvamin (pp. 3 0 , 9 1 - 9 2 ) . Bu-ston takes t h i s s i d d h a Ck, who PradTpa-uddyotana commentary to the Guhy asama j a - t a n t r a , to be the same as Ck the Madhyamaka p h i l o s o p h e r . v a t i o n s to t h i s v i e w . I n composed the Taranatha expresses r e s e r - any case, the p o i n t made by Tar. i s t h a t Cg, b e i n g devoted p r i m a r i l y to A v a l o k i t e s v a r a and T a r a , i s endowed with compassion (see a l s o the s t o r y of the o l d woman below) and with v i s i o n , whereas Ck, devoted to M a n j u s r i , i s more c l e v e r and l e a r n e d . W a s s i l i e f suggests that Ck went south a f t e r the debate. 37 62 8 Works During h i s subsequent stay a t Nalanda, [Cg] taught Dharma extensively. F i n d i n g an e x c e l l e n t grammatical verse t r e a t i s e , entitled Samantabhadra, w r i t t e n by C a n d r a k i r t i , he acknowledged h i s Vyakarana-sutra to be not so w e l l composed. T h i n k i n g i t would be of no use to the world, he threw the book i n t o a w e l l . Lady T a r a p r o p h e c i e d to him: own The noble "Because you composed t h i s with the good thought of b e n e f i t f o r o t h e r s , i t w i l l be o f g r e a t b e n e f i t to f u t u r e l i v i n g beings. Because C a n d r a k i r t i [composed h i s l come with c o n c e i t f o r h i s l e a r n i n g , h i s w i l l be of l i t t l e to others. So e x t r a c t t h a t volume from the w e l l ! " out as he had been t o l d . benefit He took i t By merely d r i n k i n g the water of t h a t w e l l one becomes exceedingly wise. The Candra fsystem of grammar] has been very popular from t h a t time up to the p r e s e n t ; i n s i d e and o u t s i d e [the over- Buddhist community] s t u d i e s i t . everyone The Samantabhadra soon d e c l i n e d , and today one would s c a r c e l y know of i t s existence. Only Tar. i n c l u d e s the o v e r t s l i g h t s to Ck and h i s grammar. (For the account of Sum-pa see C h . l , sec.3-1 & n . 6 7 . ) Bu-ston t e l l s us, i s known as Candra's Well. The well, Sum-pa: Cg i s exhorted by both T a r a and A v a l o k i t e s v a r a . The s u t r a o f Cg i s 0 5?67Bstan-'gyur The Samantabhadra i s found i n the i n the V y a k a r a n a - l i n g a v a t a r a of Thon-mi Sambhota, a b r i e f work on composition (0 5835» see colophon Ngo 4o6.5;Tar. , t r . p. 206 n . 5 1 ) . He composed many t r e a t i s e s on the m a n i f o l d a r t s and s c i e n c e s - on grammar, l o g i c , medicine, m e t r i c s , usage, p o e t i c s (kavya) and 63 a s t r o l o g y and the like. Hence h i s r e p u t a t i o n f o r v e r s a t i l i t y . Bu-ston mentions only medicine by name. While he was Tara s a i d to Therefore ledge, t e a c h i n g c h i e f l y these to h i s d i s c i p l e s , noble him: Read the Dasabhumika and the The Gandalamkara and Lankavatara, The [ P r a j n l p a r a m i t a ] , mother of the Why compose such t r i v i a l the Candrapradipa, verses? he c u r t a i l e d the t e a c h i n g of s e c u l a r f i e l d s of know- and preached u n i n t e r r u p t e d l y to o t h e r s these f i v e marvel- l o u s s u t r a s , r e c i t i n g them d a i l y to h i m s e l f . composed t r e a t i s e s summarizing the Jinas-- In a d d i t i o n , he sutras. • Gandalamkara i s a dharani t • (0 692); more l i k e l y the Gandavyuha • i s being r e f e r r e d to. Sum-pa: "by the • Bu-ston: He i s exhorted by • Avalokitesvara. noble(s)." They say t h a t i n g e n e r a l he composed, during the course of h i s c a r e e r , f o u r hundred and hundred and thirty-two i n d i v i d u a l minor works: one e i g h t p r a i s e s , one hundred and e i g h t t r e a t i s e s on r e l i g i o n [ i . e . , Buddhism], one hundred and e i g h t t r e a t i s e s on s e c u l a r knowledge, and a d d i t i o n , he one hundred and e i g h t on the a r t s . In composed a t r e a t i s e e n t i t l e d PradTpamala t h a t shows a l l the graded path of the b o d h i s a t t v a . l a t e d widely, but T h i s l a s t has not circu- i t i s s a i d on good a u t h o r i t y t h a t i t s t e a c h i n g method e x i s t s even nowadays i n D r a v i d a and on Simhala I s l a n d . • The Samvara-vimsaka (0 5582) and s t u d i e d by a l l Mahayana p a n d i t s who — — — — — — — — — — — — — the * T r i k a y a v a t a r a came a f t e r him. The — _ — — — have been hundred 64 and e i g h t r i t u a l s o f T a r a (0 4488) and the hundred and e i g h t r i t u a l s o f A v a l o k i t e s v a r a composed by t h i s master appear i n T i b e t an t r a n s l a t i o n . In g e n e r a l , many t r e a t i s e s a p p e a r [ i n the Bstan- 'gyur] as having been w r i t t e n by him. The Pradrpamala mentioned here i s l i k e l y i d e n t i c a l to the "commentary to the Candrapradrpa"(i.e., t o the Samadhiraja s u t r a ) mentioned by Bu-ston and Sde-dge. The summary o f t h a t sutra, mentioned above the minor works above, would p r o b a b l y be d i f f e r e n t . The T r i k a y a v a t a r a i s a l l u d e d to by 'Jam-dbyangs bzhad-pa. The hundred and e i g h t r i t u a l a c t s o f T a r a (0 4488) a r e i d e n t i f i e d by Mkhas-grub-rje as based upon the Tara-namastasataka (0 391-392) spoken by A v a l o k i t e s v a r a to p r o t e c t a g a i n s t the e i g h t t e r r o r s . The t r a n s l a t i o n o f 0 4488 i s by AtTsa. Mkhas adds t h a t based upon (0 77) he d i d the twenty-one the Namastare-ekavimsati rituals. Mkhas notes a t the end o f the s e c t i o n on K r i y a t a n t r a t h a t Cg 40 d e a l t only w i t h the minor ceremonies. The hundred and e i g h t r i t u a l s o f A v a l o k i t e s v a r a found i n the Bstan-'gyur a r e a s c r i b e d to A j i t a m i t r a g u p t a (0 3 5 6 2 - 3 6 6 8 ) . Those a s c r i b e d by the h i s t o r i a n to Cg may be taken as a l o o s e c a t e g o r i z a t i o n o f h i s m i s c e l l a n e o u s works on t h a t 9 deity. The o l d woman Once there was a poor o l d woman who had a b e a u t i f u l daughter. Having n o t the means to marry h e r o f f , she went begging i n v a r i o u s regions. Reaching Nalanda, she begged [ f o r some] o f the f a b l e d wealth o f C a n d r a k i r t i . " I , b e i n g a b h i k s u , do n o t r e t a i n many r e q u i s i t e s , " he i n s t r u c t e d her. "What l i t t l e the temple, and f o r the monastic community. found i n the house over there. I have I need f o r Candragomin can be Go ask there. "_ The o l d woman went 65 to Candragomin's p l a c e to beg, "but he possessed n o t h i n g whatever but the s e t of c l o t h e s on h i s body and a copy of the e i g h t thousand [verse Prajnaparamita sutra"]. an image of Tara. There, on a p a i n t e d w a l l , s a t With a thought of i n t e n s e sympathy f o r the p o v e r t y - s t r i c k e n [woman], he e n t r e a t e d the [image], t e a r s ing from h i s eyes. stream- The [image] turned i n t o Tara h e r s e l f . She removed her body ornaments formed with v a r i o u s p r e c i o u s s t o n e s i n c l u d i n g an i n v a l u a b l e j e w e l — a n d gave them to the master. bestowed them upon the [ o l d woman], who was more than He satisfied. The p a i n t e d f i g u r e , b e r e f t of i t s ornaments, came to be known as Tara without Ornaments. The t r a c e s l e f t by the removed ornaments were aflame. Sum-pa and Ngor omit a l l r e f e r e n c e to Ck i n t h i s s t o r y . ston, who Bu- t r a n s l a t e d the i n c i d e n t i n the Bstan-'gyur, omits i t entirely in his history. Two are sources are known f o r t h i s anecdote, and the d i f f e r e n c e s noteworthy enough to c i t e them i n f u l l . 'gyur:^"'" " To Tara. F i r s t , from the Bstan- Once upon a time, a t a c e r t a i n u n i v e r s i t y , the masters C a n d r a k i r t i and Candragomin had something [One day], while master C a n d r a k i r t i was of a r i v a l r y . t a k i n g a s t r o l l , he begged by an o l d woman f o r money to marry her daughter. master s a i d , " I have none. master Candragomin. was The Ask over t h e r e , " p o i n t i n g towards She asked t h e r e . The master, however, owned n o t h i n g but a s u i t of c l o t h e s and a book, and c o u l d not make her happy. So she began to c r y . The master drew a T a r a with orna- ments on the w a l l , and composed the S r i - M a h a - T a r a - s t o t r a , the P r a i s e of Most G l o r i o u s Tara, i n f o r t y v e r s e s . There emerged from the p l a c e [ i . e . , from the p i c t u r e ] a p r e c i o u s jewel a n k l e - 66 b r a c e l e t worth e i g h t thousand by i t s e l f . He s a t i s f i e d her with i t as a g i f t . " The f i r s t stanze of t h i s s t o t r a reads: As though begging forbearance o f woman, the gate to the c i t y o f peace, L i k e a l o v e l y broadway before one to e n t e r the J i n a ' s path, L i k e a mantra s e t t i n g one f r e e from the m o t i v a t i o n s of Mara, Is w r i t i n g a p r a i s e o f the Most G l o r i o u s by my humble dull-witted self. (The f i r s t three l i n e s announce the m o t i f s o f the f o l l o w i n g three verses.) The l a s t l i n e , d e d i c a t i n g the m e r i t gained by i t s composition, reads: May whatever merit I have gained, a l l a y the f e a r o f the despised poor. The cf. second source f o r t h i s anecdote i s Dharmasvamin (ed.p.31, t r . pp. 92-93): "Master Candragomin, b e i n g a b o d h i s a t t v a , had g i v e n e v e r y t h i n g to beggars, and had n o t h i n g l e f t . A t t h a t time [a troupe o f ] s i n g e r s and dancers, who had come from South I n d i a , e n t e r t a i n e d [the p a n d i t s of Nalanda] f o r a f o r t n i g h t . At t h e i r request f o r payment he gave them a s u i t o f c o t t o n t h a t he had, but they d i d n o t want i t . He wondered what he should g i v e . the e a s t e r n s u r f a c e o f the monastic of Tara. On r e s i d e n c e was a p a i n t e d image He made e n t r e a t y to i t , and she s a i d , t a k i n g the r i n g o f f her r i g h t hand with her l e f t 'Give these,' to g i v e to him, and t a k i n g the ornaments o f f h e r shoulders with both hands to give him, and the sound of a cymbal was heard. As he gave them to the p l a y e r s , the p a n d i t s wondered whence a l l o f these had come, and upon i n v e s t i g a t i o n found only t h e i r t r a c e s on h e r f i n g e r and trunk. So t h i s Tara became known as Tara without Ornaments. T h e r e a f t e r one has been able to see, l o o k i n g i n t o the western gate of the Nalanda temple, the f e e t [of the image], asked f o r b l e s s i n g . cle on the e a s t e r n w a l l , d i r e c t l y before the spot where[Cg] touched h i s head and O i l dripped from i t and has made a b l a c k c i r that grants b l e s s i n g . The a u s p i c i o u s [mark] can s t i l l be c l e a r l y glimpsed nowadays." The v e r s i o n from Nalanda, which makes no mention o f Ck o r an old woman, emphasizes s i d d h i i n connection with Cg. 'gyur v e r s i o n h i s compassion i s s t r e s s e d . he i s shown to break both monastic Here Ck i s i n t r o d u c e d ; and b o d h i s a t t v a vows (by hoard ing wealth and by not s h a r i n g i t ) . his l a y r i v a l , who i s p e r m i t t e d to a c q u i r e wealth. t r a s t , i s a b o d h i s a t t v a ; he f u l f i l l s example, V.19a of the Vimsaka). In the Bstan Ck d i s d a i n f u l l y sends her to Cg, by con- the p r e s c r i p t i o n s ( f o r Cg s t a t e s the i d e a l o f the bod- h i s a t t v a i n A c t One, verse 8 (my numbering) o f the Lokananda: He i s to be c a l l e d a b o d h i s a t t v a , Who has grown the sprout of b o d h i c i t t a That i s born from the seed o f compassion; He spreads the l e a f y bows o f p e r f e c t i o n s And fulfills the needs o f the s u f f e r i n g Like a wish-granting tree. Not a l l accounts c l e a r l y s t a t e t h a t Cg had p a i n t e d the image of Tara. F u r t h e r on i n Taranatha, however, he i s c r e d i t e d with c o n s e c r a t i n g an image of her ( t r . p.212). On other miraculous images o f Tara see Beyer, The C u l t o f Tara, pp. 236-40. 68 10 Journey to P o t a l a Having thus spent h i s l i f e i n working the w e l f a r e o f s e n t i e n t beings, he r e s o l v e d , a t i t s c l o s e , to go to P o t a l a . budvipa he s e t s a i l f o r the i s l a n d o f Dhanasri. From Jam- §esanaga, bear- i n g rancour f o r p a s t c r i t i c i s m , began to destroy the ship with t i d a l waves. From the midst o f the sea came a v o i c e : "Throw overboard Candragomin!" He made e n t r e a t y to Tara, and the c h i e f ••: noble came through the sky with h e r r e t i n u e o f f i v e , mounted on a garuda. The nagas f l e d i n t e r r o r , and the ship a r r i v e d s a f e l y i n * Dhanasri. Sum-pa omits the naga i n c i d e n t , Bu-ston the e n t i r e journey. There i s no d i f f i c u l t y i n l o c a t i n g r e f e r e n c e s to T a r a as s a v i o u r ouss from water and from serpents i n the s t o t r a and sadhana of Cg. See verse 7 o f the Aryasta-mahabhayottara-Tara-stava (0 4873) as t r a n s l a t e d by Beyer ( C u l t , op. c i t . , p. 230): Though the seas r i s e clamorously upward as h i g h as the Abode o f Brahma, you body, the t e r r o r of sea monsters, i s as a boat i n the midst t h e r e o f ; by t h i n k i n g o f Tara I l o s e a l l f e a r . and verse f i v e o f 0 4490, i n which she conquers serpents " l i k e a garuda." The motif o f s a c r i f i c i n g a passenger to stormy i n Chinese t r a d i t i o n as w e l l . seas i s found Fa Hsien i s almost thrown overboard 43 during h i s r e t u r n journey to China. J He made o f f e r i n g s a t the S r T Dhahyakataka s h r i n e t h e r e , and c o n s t r u c t e d one hundred and e i g h t temples f o r T a r a and one hundred and e i g h t f o r the noble A v a l o k i t e s v a r a . and abides there i n body to t h i s The u l t i m a t e w o r l d l y The He went to Mount P o t a l a day. s i d d h i i s t h a t of L e t t e r to a Student he immortality. sent, through some merchants, from P o t a l a to a p r i n c e named R a t n a k T r t i , who his monastic s t a t u s . He had f a l l e n from i s known to have acted a c c o r d i n g to Dharma a f t e r seeing the L e t t e r . Sum-pa i s s i m i l a r . Bu-ston p l a c e s the composition L e t t e r a t Nalanda, on b e h a l f of "a k s a t r i y a bhiksu who committed v a r i o u s misdeeds" (ed. 8 3 6 . 2 ) . vows" has says: a sexual innuendo. "To of fell and f a l l from monastic Vairocanaraksita ( t w e l f t h century) "I have been taught t h a t the d i s c i p l e o f Ck--who i s h i m s e l f w e l l known to the world--the hero ( v i r a ) R a t n a k i r t i was being l e d to the throne by a m i n i s t e r , when t h i s e p i s t l e of S r i Cg him back" (0 5691, 376b). The v r t t i to Prajnakaramati c e n t u r y ) , as has been noted i n Chapter One and notes 26-28), says i t was had the f a l l e n for a princess. span of l i f e was contemporaneous. turned (tenth above ( S e c t i o n w r i t t e n f o r Cg's For Taranatha, who own 2.2 disciple, c l a i m s that l i m i t l e s s , R a t n a k i r t i need not be who Cg's considered Hence he c o u l d be R a t n a k i r t i the l o g i c i a n or t a n t r i s t whose works appear i n the Bstan-'gyur. v i n i s c a y a f o l l o w s Cg's and/ His Dharma- Vimsaka i n the canon. I f R a t n a k i r t i i s indeed r o y a l t y , the l e t t e r to him p l a c e s Cg among the c l a s s of " a s c e t i c s concerned with a f f a i r s of s t a t e " (yatayo r a j y a v r t t i n a h ) , mentioned i n the Manjusri-mula-kalpa, , — — i n c l u d i n g Asvaghosa and Nagarjuna. person (Cg had 44 Whether he other l a y d i s c i p l e s — T a r . , t r . pp. e p i s t o l a t o r y genre i s s u i t e d , as Asvaghosa says, i s monk or l a y 222-23), to the "capturing 70 h e a r e r s devoted to o t h e r t h i n g s . " 11 H i s t o r i c a l context The f i r s t h a l f of the l i v e s o f §rT C a n d r a k i r t i and Candragomin i s contemporaneous with the r e i g n s of k i n g s Simha and Bharsa. T h i s i s a l s o the f i r s t h a l f of Dharmapala's l i f e t i m e . ing The meet- of C a n d r a k i r t i and Candragomin a t Nalanda begins the second h a l f of t h e i r l i v e s , the p e r i o d of Dharmapala's work f o r the welfare of the world, and the time o f k i n g Pancasimha. fEnd o f ] Chapter Twenty-four: The Account of the P e r i o d of King Sila. None of the k i n g s i s known i n Indian or Chinese sources. Dharmapala i s dated, on the testimony of Hsuan Tsang, a t c a 530561, but t h i s i s c l e a r l y no the i n t e n t i o n o f Taranatha, who has s p e c i f i e d , a t the b e g i n n i n g of the chapter, t h a t k i n g §ila i s the son of SrT Harsa ( t r . p. 196). # •»• * A c o n t i n u i n g i n f l u e n c e o f Candragomin upon Buddhist i n T i b e t can be seen on s e v e r a l f r o n t s . The grammar a t t r i b u t e d to him i s o c c a s i o n a l l y s t u d i e d as a Buddhist a l t e r n a t i v e to the brahmanical science. More important are the d i d a c t i c works. The L e t t e r to a Student, i n which the imagry of Buddhist d o c t r i n e i s p l a c e d i n p o e t i c form, c o n s t i t u t e s , with the S u h r l i e k h a o f Nagarjuna, the l e a d i n g example of i t s genre, and as such has been the model f o r such i m i t a t i o n s as the c o l l e c t i o n of Blo-bzang rgya-mtsho, the f i f t h D a l a i Lama (1617-1682). 46 Cg's L e t t e r i s sometimes quoted. 47 The Vimsaka has been s t u d i e d from the e a r l i e s t p e r i o d u n t i l modern times (see Ch. 4 below); i t formed i n the monastic u n i v e r s i t i e s of the Dge-lugs-pa e s p e c i a l l y a mnemonic summary o f the b o d h i s a t t v a vow. From S a n t a r a k s i t a to A t i s a , Tsong-kha-pa and authors of works on the Three Vows (sdom-gsum), i t has been a b a s i s f o r d i s c u s s i o n of the b o d h i s a t t v a vow. I t s importance ensures Cg a 48 p l a c e i n the l i n e a g e of teachers, education of v a r i o u s l a m a s , ^ , l i s t s of r e q u i r e d reading.^° , the Thob-yig o f the and the work i t s e l f a p l a c e i n the 72 Notes to Chapter Two 1. n.l On the h i s t o r i e s o f Taranatha and Bu-ston see C h . l , above. 2. On the Ldan-dkar catalogue see C h . l , n>33 above. On the Bka'-thang see Ch. 4 below. 3. D e t a i l s below. 4. T h i s l i s t i n g i s not i d e n t i c a l to t h a t g i v e n by Hahn with r e f e r e n c e to the Tohoku catalogue (Lokanandanataka, op. cit., pp. 1 0 - 1 1 ) . 5- Sum-pa, r e f . Ch. 1, n . l ; Zhu-chen Tshul-khrims r i n - c h e n , Sde-dge'i bstan-'gyur g y i dkar-chag (A.D. 1 7 2 9 ) , v o l 1, ed., Trayang & Jamyang Samten, D e l h i , 1974, 172.1-174.1; L. Candra, ed., T i b e t a n C h r o n i c l e of Padma dkar-po (1526-1592) chos-'byung), New 1968, ('Brug-pa'i D e l h i : I n t e r n a t i o n a l Academy o f Indian C u l t u r e , 9 0 . 3 - 9 1 . 3 ; Dam-pa'i chos k y i byung-tshul l e g s - p a r bshad-pa bstan-pa rgya-mtshor ' j u g - p a ' i gru-chen zhes-bya-ba rtson-'phro .'• kha-skyong-bcas (Ngor chos^'byung), begun by Ngor-chen Dkon-mchog lhung-grub (1497-1557), and completed by Ngor-chen phun-tshogs 1973), 6. (Derge b l o c k s , p u b l i s h e d Ngawang Topgyay, New Delhi, 227.4-229.6. Opening of the Wisdom Eye (Bangkok: A s s o c i a t i o n Press, 1 9 6 9 ) , 7. Sangs-rgyas D.D. S o c i a l Science p.22. Kosambi and V.V. Gokhale, S u b h a s i t a r a t n a k o s a (Cam- b r i d g e : Harvard U n i v e r s i t y Press, 1 9 5 7 ) , p. x x x v i i & n.; Majumdar, A n c i e n t I n d i a , rev. ed. ( D e l h i : M o t i l a l , R.C. i960), pp. 318-19. 8. Bu-ston has him there b r i e f l y as a c h i l d ( t r . 2.147). Hsiian Tsang mentions Sthiramati/Saramati among the l u m i n a r i e s of 73 Nalanda ( B u d d h i s t Records, op, c i t . , 2 . 1 7 1 ) , h u t i n p h i l o s o p h y he i s a s s o c i a t e d w i t h t h e " s c h o o l o f V a l a b h i " , a s o p p o s e d t o Dharmap a l a and the "school o f Nalanda" 9. 138ff; 441-42). P P ed. p. 159, May, t r . p. 122; ed. 174-75, t r . May p p . e d . pp 274-75; e d . 523. t r . S t c h e r b a t s k y p. 293; MAV c h . 6 vv. 7 2 f f , 115 ( t r . pp. 278-79); s e e a l s o R p. 342. 10. F r a u w a l l n e r , WZKSO 1 9 6 l (pp. 136-37- 11. T a r a n a t h a , t r . p. 234; B u - s t o n 2 . 1 5 4 , Krom, B a r a b u d u r , vol. (R pp. 1, op, c i t . , engraved a t Barabudur, p. 756; S t c h e r b a t s k y , B u d d h i s t L o g i c , (New Y o r k : D o v e r , 1 9 6 2 ) , p. 36 n . 3 - 12. Y u l - ' k h o r , d e f i n e d b y Das' source as a hundred-thousand households. 13. S. B e y e r , The C u l t o f T a r a ( B e r k e l e y : U n i v e r s i t y o f C a l i - f o r n i a , 1 9 7 3 ) , P- 0 7 k 14. B u d d h i s t Records, op, c i t . , D h a r m a p a l a s e e N. A i y a s w a m i S e r i e s No. 3 2 ( 1 9 4 2 ) , 2.229-30. On t h e d a t e o f S a s t r i , Alambanapariksa, Adyar pp. x x i - x x i i ; Library F r a u w a l l n e r , WZKSO 1961, p p . 132-34. 15. B e y e r , C u l t , op. c i t . , p p . 229-30. 16. Ngawang G e l e k Demo, e d . , T a r a n a t h a ' s L i f e o f t h e Buddha and h i s H i s t o r i e s o f t h e K a l a c a k r a a n d T a r a t a n t r a (New D e l h i , 1 9 7 1 ) » 444.4-5. 17. J . Naudou, L e s B o u d d h i s t e s K a s m i r i e n s a u Moyen Age ( P a r i s P r e s s e s U n i v e r s i t a i r e s de F r a n c e , 1 9 6 8 ) , p. 64. 18. I n BA, e d . 2 6 4 . 7 f f » t r . p. 297, t a k i n g t h e g o m i n vow i s a step towards monastic o r d i n a t i o n . What was p r e v i o u s l y a n h o n a r a r y e p i t h e t f o r a l a y p e r s o n i s here an e c c l e s i a s t i c a l rank. See a l s o C h . l , s e c t i o n 2.3 a n d n . 4 4 a b o v e f o r ifche same a c c o u n t b y Sum-pa. F o r o t h e r g o m i n l a y m e n s e e T a r a n a t h a , t r . p p . 246, 337- 74 19. Joshi, Studies, 20. BA e d . p p . 792, 793- 21. R o e r i c h , 22. op, c i t . , p. 75- Dharmasvamin, op, c i t . , Paul J e f f r e y Hopkins, Meditation U n i v e r s i t y M i c r o f i l m s , 1973), p. 85o n E m p t i n e s s (Ann Arbor: pp. 827ff. esp. 23. Ruegg, L i n g u i s t i q u e , o p , c i t . , p. 9 1 . 24. Translated S. B e y e r , The B u d d h i s t E x p e r i e n c e (Encino Cali- f o r n i a : D i c k e n s o n , 1 9 7 4 ) , p p . 1-6. 25. G. T u c c i , T i b e t a n Painted S t a t o , 1 9 4 9 ) , p. 214. S h o u l d n o t t o Cg r a t h e r t h a n C k ? 26. Tar., 27. *Vajrasana; Scrolls (Rome: L i b r a r i a d e l l o t h e Candra-pa o f h i s l i s t i n g C f . t h e name i n T o n i refer S c h m i d , n. 30 b e l o w . t r . p. 199p o s s i b l y t h e t r a n s l a t o r o f Cg's Simhanada-sad- hana. 28. (Ck Tucci, Scrolls, op. c i t . , p p . 227-231, n o . 20 o f l i s t 2 i s no. 5 9 ) . 29. I b i d . p. 231. 30. Toni S c h m i d , The E i g h t y - f i v e S i d d h a s , R e p o r t s f r o m t h e S i n o - S w e d i s h E x p e d i t i o n , n o . 42 ( S t o c k h o l d : Statens Etnografiska Museum, 1 9 5 8 ) , p. 51; A l b e r t G r u n w e d e l , D i e G e s c h i c h t e n d e r vierundachtzig see Z a u b e r e r , B a e s s l e r A r c h i v v o l . 5 (1916), f i g u r e 2; a l s o F. L e s s i n g , Y u n g - h o - k u n g , R e p o r t s f r o m t h e S i n o - S w e d i s h E x p e d i t i o n , n o . 18 ( S t o c k h o l m , 1 9 4 2 ) , p. 152. 31. R j e - b t s u n m i - l a ' i s r a s - m k h a r d g u - t h o g t u d a r - g s h a m s p h u l b a ' i d k a r - c h a g s , i n t h e C o l l e c t e d Works o f K l o n g - r d o l Satapitaka Culture, 32. Bla-ma, S e r i e s v o l . 1 0 0 ( D e l h i : I n t e r n a t i o n a l Academy o f I n d i a n 1973). Roerich, D h a r m a s v a m i n , o p , c i t . , e d . p. 3 1 , f c r . t r . p. 9 2 . 75 33- Asvaghosa, Fifty Verses of Guru-devotion (Dharamsala: L i b r a r y o f T i b e t a n W o r k s a n d A r c h i v e s , 1975)» p p . 10-11. 34. See R p. 139 & r e f . n . 3 - 35' R o e r i c h , D h a r m a s v a m i n , o p , c i t . , p p . 3 1 , 91* vara- Khasarpana and sword.) (Avalokites- s i t s on a l i o n , b e a r i n g , l i k e M a n j u s r i , a l o t u s R o e r i c h m i s t r a n s l a t e s C k ' s " P l e a s e show n o t p a r t i a l i t y , b u t s p e a k t o me a s w e l l . " 36. Scrolls, 37- B u - s t o n , t r . 2 . 1 3 4 ; T a r . , t r . p. 1 9 9 ; s e e a l s o o p , c i t . , p. 2 1 4 . G o d e f r o y de B l o n a y , M a t e r i a u x p o u r s e r v i r a l ' H i s t o i r e de l a Deesse Buddhique p. 1738. Tucci, Tara (Paris: L i b r a i r i e Emile B o u i l l o n , 1895), See t h i s c h a p t e r o n t h e r o l e o f T a r a i n T a r a n a t h a . See l i s t o f Cg's w o r k s above. 'Jam-dbyangs bzhad-pa's s t a t e m e n t s h o u l d p r o b a b l y r e a d "Some s a y t h a t Cg i s o f t h e o p i n i o n . .." r a t h e r t h a n O b e r m i l l e r ' s "Cg i s o f t h e o p i n i o n t h a t some say..." the B u t t h i s t e x t i s u n a v a i l a b l e t o me. On s i m i l a r t e x t s i n Y o g a c a r a s c h o o l s e e R p . 49 n . 2 & r e f s . 39' Mkhas-grub-rje, Fundamentals, o p , c i t . , p p . 126, 127. h a s b e e n t r a n s l a t e d b y B e y e r , C u l t , o p , c i t . , p p . 211-12. t e n t a t i v e l y i d e n t i f i e s t h e twenty-one b u t t h e y a r e more l i k e l y Wayman r i t u a l s a s 0 4491 a n d 4492, the ceremonies 40. Mkhas, F u n d a m e n t a l s , 0 77 0 3905-3925' o p , c i t . , p p . 138-139. a u t h o r i t y on U s n i s a s i t a t a p a t r a see i b i d . F o r Cg a s a n p p . 1 1 8 , 119• On A t i s a a n d t h e s p r e a d o f T a r a w o r s h i p i n T i b e t s e e B e y e r , C u l t , op. c i t . , p. 1 2 1 , where t h e i m p o r t a n c e o f C g i s m i n i z e d . (p. L a t e r Cg i s c i t e d 467) a s t h e a u t h o r i t y f o r m a n t r a r e c i t a t i o n . a t N a l a n d a i n Cg's d a y s e e i b i d . t i m e s Krom, B a r a b u d u r , temple t o T a r a ) . On t h e T a r a cult p. 8 , a n d f o r h e r c u l t i n t h o s e o p , c i t . , 2.317-18, a n d 2.290 ( a J a v a n e s e A c c o r d i n g t o Krom, B a r a b u d u r dates from the eighth century 1.25, (ibid., c a 76O-78O. w i t h Cg a r e r e p r e s e n t e d t h e r e 4l. Go See n o t e s A l l thebodhisattvas associated (ibid., 2.295ff). 23-25 o f Ch. 1 a b o v e . The T i b e t a n r e a d s 3 9 1 a . 3 - 7 ; T o h 4 3 4 0 , D Ngo 1 5 4 b . 6 - 1 5 5 a . 1 ) : rgyus ( t s a n d r a go m i ' i 1 6 1 bzhugs s o ) t a r a y a i / sngon g t s u g l a g khang z h i g n a s l o b dpon z l a g r a g s d a n g t s a n d r a go m i g n y i s c u n g z a d ' g r a n 3 dpon z l a g r a g s mar (N Mdo 4 3 s k u ^'chag-^ p a ' i t s h e r g a n skad/ slob . 4 mo z h i g g i s b u mo b a g g t o n g b a ' i n o r b l a n g s p a s s l o b dpon ^ n g a l a med p h a g i l a s l o n g s z h e s s l o b dpon t s a n d r a go m i l a k h a b s t a n n o / / d e r b l a n g s pas^ s l o b dpon ^ l a n a ^ b z a ' l a p a ^ z h i g " ^ d a n g po t i ^ z h i g ^ m i n p a c i y a n g med p a s ma d g y e s n a s ^bshums^ s k a d / de n a s s l o b dpon g y i s r t s i g s p a ' i l o g s l a s g r o l ma r g y a n dang b c a s p a " ^ z h i g ' ^ b r i s n a s — — "11 — T-1 1 12 12 ma h a t a r a shri stot r a zhes p a s g r o l ma d p a l c h e n mo l a 13 13 b s t o d p a z h e s p a t s h i g s s u b e a d p a b z h i b c u p a ^ z h i g ^ mdzad p a s 14 . 14 z h a b s k y i g d u b u ' i n o r b u r i n po c h e b r g y a stong r i ba g n a s b y u n g b a de b y i n n a s t s h i m p a r mdzad ^ s k a d ^ 1 mi'i gtam r g y u d b i n a y a s h r T s b s g y u r r o / / colophon: gtam r g y u d . ma g c i g g y i ; D mo c i g g i s . D cig. 8. i b i d . D r a shri. 5- N o m i t s . 9. D bshum. 12. N c e s . Variants: 10. N g c i g ; D c i g . Ik. k2. B u t 0 4489 h a s o n l y t w e n t y - s i x v e r s e s . 43. James L e g g e , The T r a v e l s o f F a - h i e n , O r i e n t a l P u b l i s h e r s , 1 9 7 1 ) , P- 11344. D.S. R u e g g , B u - s t o n , 45. E.H. J o h n s t o n , 46. ibid. Cf. 4. N 7. N g c i g ; N r a shri; 15. D omits. r e p r . (New D e l h i : See a l s o HJAS 1945, p. 290. op. c i t . , p. 2 & n . l . 1975), See G. T u c c i , "The F i f t h Lahore, C a n t o 1 8 , v. 6 3 . D a l a i Lama a s a S a n s k r i t S c h o l a r " in Sino-Indian Studies 5 (Libenthal F e s t s c h r i f t ) , 240. 11. The S a u n d a r a n a n d a o f A s v a g h o s a , 1928, r e p r . ( D e l h i : M o t i l a l , 1. 3. N chags. 6. N l a n ma. 13. N g c i g ; D c i g . po d o / / t s a n d r a go 1 2. N. t a r a y e ; D t a r a ' i . zhig 1957, PP- 235- 77 47- E.g. i n t h e L a m - r i n chung-ba, U n i v e r s i t y o f Washington b l o c k p r i n t 60.4ff. 48. E . g . i n 'Jam d b y a n g s M k h y e n - b r t s e ' i dbang-po ( 1 8 2 0 - 1 8 9 2 ) , T h e g - p a chen-po s h i n - t u r g y a s - p a ' i l u g s k y i sems-bskyed p a ' i c h o - g a "byang-chub mdzod, v o l . 5 , 49- sdom- s e m s - d p a ' i l a m - b z a n g , i n t h e Gdams-ngag- ( D e l h i : N. L u n g t o k & N G y a l t s a n , 1 9 7 1 ) , 438.3-4. E . g . t h e b i o g r a p h y o f Cg m e n t i o n e d b y A. Wayman, The B u d d h i s t T a n t r a s (New Y o r k : Samuel W e i s e r , 1 9 7 3 ) , p. 50. dang 228. E.g. t h a t o f K l o n g - r d o l Bla-ma, Dge-ldan r i n g - l u g s pa gsan rgya-chen-po 'dzin- ' dod-pa-rnams l a p h a n - p a ' i mtshan-mtho ,• - i n C o l l e c t e d W o r k s Zhe, S a t a p i t a k a S e r i e s v o l . 100 (New D e l h i : I n t e r n a t i o n a l Academy o f I n d i a n C u l t u r e , 1 9 7 3 ) , i t e m no. 2 1 . 78 3 The P r a i s e i n C o n f e s s i o n : of c o n f e s s i n g a p r a i s e o f t h e B u d d h a b y way ' the f a u l t s of h i s p r a c t i c e . Introduction Among t h e w o r k s o f C a n d r a g o m i n , t h e D e s a n a - s t a v a i s c l o s e s t t o "autobiography". In it, Cg h a s t a k e n the verse genre o f p r a i s e ( s t a v a ) and combined i t w i t h the s p i r i t u a l p r a c t i c e o f c o n f e s s i o n (desana). The r e s u l t i s a mode, a s t h e c o m m e n t a t o r p u t s i t , o f " p r a i s i n g a f t e r confession""'". I n f a c t the piece p r a i s e o f t h e Buddha, t h e b u l k o f i t b e i n g i s framed by devoted t o the author's account of h i s problems i n s p i r i t u a l p r a c t i c e . t u t e s a n a p p l i c a t i o n t o h i s own l i f e • The poem c o n s t i - of the p r i n c i p l e s o u t l i n e d • *- by Cg i n t h e B o d h i s a t t v a - s a m v a r a - v i m s a k a ; i t c o r r o b o r a t e s t h e impression g i v e n b y T a r a n a t h a t h a t he d e v o t e d h i m s e l f t o t h e b o d - h i s a t t v a p a t h i n t h o u g h t and deed as w e l l as h i s w r i t i n g s . I n t h e s t a v a , Cg makes a t o u r t h r o u g h t h e s i x p e r f e c t i o n s , c o n c e n t r a t i n g h i s a t t e n t i o n on h i s f a i l i n g s i n m o r a l i t y - - h i s r e l a t i o n s h i p s with others--and improvement. i n meditation--his a t t e m p t s a t s e l f '• I n the course of t h i s p i l g r i m ' s progress the v a r i o u s p a t h s o f B u d d h i s t overcome b y d e f i l e m e n t , p r a c t i c e o f h i s day. he p e r s e v e r e s practices u n t i l confronted he explores Continually i n the standard b y t h e dead e n d - o f h i n a y a r i a meditational (verse,36), seeing through t h e i l l u s i o n o f " s e l f " and about t o e n t e r the ext i n c t i o n of nirvana. H i s e x e r c i s e s become,, . fruitful only w i t h the d i s c o v e r y o f b d d h i c i t t a , the "thought o f awakening", the f o c a l p o i n t o f Mahayana p r a c t i c e . eradication of manifest understanding stages From t h e r e , c o m b i n i n g t h e and p o t e n t i a l d e f i l e m e n t o f r e a l i t y , he makes, r a p i d p r o g r e s s t o Buddhahood. Eventually with the r i g h t through the (v.50) he i d e n t i f i e s himself 79 w i t h the o b j e c t of v i s u a l i z a t i o n — t h eBuddha—and, h i m s e l f i f i e d by the p r o c e s s awakening. al The of c o n f e s s i o n , i s i m p l i e d t o have pur- reached confession i s a catharsis, culminating i n a mystic- experience. *Buddhasanti, the commentator, i s u n f o r t u n a t e l y not a direct 2 disciple o f Cg; he i s probably have w r i t t e n h i s " l i n e by of *Sumati. k a v y a and Cg's Although a century line" commentary ( v r t t i ) t h e commentary shows h i m s t a t e m e n t s to the events of h i s l i f e . h i m s e l f a t a more r e s p e c t f u l d i s t a n c e . motives ( a f t e r v.19), he c r i t i c i s m as an e x e r c i z e i n d e m o n s t r a t i n g of claims a t the to behest skillful e f f o r t to Rather, Addressing e x p l a i n s Cg's He t o be i n e l u c i d a t i o n o f d o c t r i n e , he, makes no verse author's removed. relate he places himself to method i n f o r others the m the selfconfession faults. The element of s e l f disparagement i s g e n e r a l l y found i n the g e n r e o f p r a i s e , as a c o n c e i t t o i l l u m i n e t h e q u a l i t i e s o f t h e ject. Furthermore, d i d a c t i c works are w r i t t e n them f o r b o t h l a y and common; Cg i s known t o h a v e monastic d i s c i p l e s . For a l l t h i s , the P r a i s e i n C o n f e s s i o n i s p e r h a p s a u n i q u e document i n I n d i a n literature. confession is was Santideva's the o u t l i n e of a c o n f e s s i o n . able to r e l a t e h i s f a u l t s (BCA P e r h a p s Cg, specifically the appearance of moral r i g h t e o u s n e s s . written early i n l i f e , before for he i n one ment t o place (12d) 2) i s q u i t e vague: i t as a l a y p r a c t i t i o n e r , enough t o r i s k The w o r k may losing have been h i s s e p a r a t i o n f r o m w i f e and a l l u d e s to the hindrance p o s e d by in-laws, attach- relatives. B o t h t h e p r a i s e and The Ch. sub- poem i s t e r s e a n d l u s i o n and ambiguity, i t s commentary a r e w r i t t e n i n k a v y a style. epigrammatic, abounding i n a l l i t e r a t i o n a l each v e r s e intended to appear a jewel i n itself. 5 8 The t a s k o f t h e commentary i s t o p r o v i d e t h e c o n n e c t i o n s , e l a b o r a t e t h e f r a m e w o r k a n d name t h e r e f e r e n t s . s t y l e o f t h e commentary i s i t s e l f works a r e aimed a t t h e B u d d h i s t I n t h i s case t h e e l a b o r a t e and a l l u s i v e . literary imagry o f c l a s s i c a l kavya w i t h Buddhist The two s e t ; t h e y combine t h e technical terminology. S a n t i d e v a draws u p o n t h e i r i m a g r y i n t h e much s i m p l e r BCA. Although one m i g h t d a r e t o d i f f e r w i t h t h e commentator on t h e i n t e r p r e t a t i o n o f some l i n e s , he may be c o n s i d e r e d t o r e p r e s e n t t h e same p h i l o s o p h i c v i e w p o i n t a s t h e a u t h o r . The C o n f e s s i o n a n d i t s comment do n o t a d o p t a s e c t a r i a n s t a n c e . of the other Buddhist Nevertheless, criticism s c h o o l s i s i m p l i c i t as t h e p r o t a g o n i s t a t - t e m p t s t o make p r o g r e s s b y t e c h n i q u e s two p l a c e s ( 5 , 35-36) he r e v i e w s characteristic o f them. In the doctrines o f the sravakas, d i s c o v e r i n g t h e i r a i m s t o be f a r d i s t a n t f r o m a l t r u i s t i c b o d hicitta. practice On s i m i l a r g r o u n d s he f i n d s t h e M a d h y a m i k a , i n t o two l e v e l s , t o be i n a d e q u a t e dividing ( 8 ) : d e v e l o p i n g i t s con- c e p t i o n o f e m p t i n e s s a s t h e r e l a t i v i t y o f a l l t h i n g s , he h a s no d e s i r e t o e x e r t h i m s e l f f o r t h e sake o f o t h e r s , w h i l e r e l y i n g t h e r e l a t i v e l e v e l o f t r u t h , he g r o w s a t t a c h e d t o t h o s e as t e r m s t o w h i c h Cg s u b s c r i b e s a r e " b a l a n c e " , "middle (31-33)' The k e y t o i n t e g r a t i o n i s t h e t h o u g h t i s i d e n t i c a l to mystic nonconceptualization (akalpana) develop "integration", way" b e t w e e n t h e v a r i o u s p a r t s o f r e l i g i o u s Awakening (bodhi) To same t h i n g s "real". The and upon endeavor o f awakening. intuition (jnana) and i s t h e means t o a t t a i n i t ( 3 7 c ) . n o n - d i f f e r e n t i a t i o n one n e e d s f a i t h i n , and f i r m prac- t i c e o f , t h e t e a c h i n g o f t h e Buddha, e m a n a t i n g f r o m h i s p h y s i c a l form, a n d a c o m p r e h e n s i o n o f i t - - t h e Dharmabody. resents the true i n t u i t i o n of emptiness, The process This l a s t and t h e only r e a l i t y rep(49). o f p u r i f i c a t i o n t h a t must be u n d e r g o n e b e f o r e t h e 0 attainment o f l i b e r a t i o n i s d e s c r i b e d as a t r a n s m u t a t i o n e s s e n t i a l nature luminous," The o f mind. i t has Although "mind i s by n a t u r e of the pure and (33d). b e e n p o l l u t e d by a d v e n t i t i o u s d e f i l e m e n t " r e c o n v e r s i o n o f m i n d t o i t s o r i g i n a l p u r e s t a t e , " and the statement t h a t awakening i n h e r e s w i t h i n the mind t h a t w i l l it as d o e s an e f f e c t w i t h i n i t s c a u s e ( 4 3 b c d ) , tamatra d o c t r i n e s o f a l a y a v i . j n a n a and O n l y one a l l u d e to the C i t - tathagatagarbha. s c h o o l i s m e n t i o n e d by name i n t h e s e texts. response to a f r i e n d l y objection;'from the O i t t a m a t r a t h e commentary, w h i l e n o t own denying attain i t s relevance, In standpoint, identifies his p a r t y , f o r p r a c t i c a l p u r p o s e s , as t h e S a u t r a n t i k a ( 3 ? d ) . f a c t he b e l o n g s t o t h e S a u t r a n t i k a - Y o g a c a r a . as b a s i s f o r t h e e x a m i n a t i o n o f r e a l i t y and s h o r t , as t h e v a l i d a b h i d h a r m a . But The karmic " r e l e v a n t " ) i n o r d e r t o be must a c c o r d w i t h l o g i c (hetu) of knowledge (pramana). to conform to effective. They and w i t h t h e a u t h o r i t a t i v e s t a n d a r d s This i s a hallmark o f ithe Y o g a c a r a ; s u r v i v i n g works i s a "defense of l o g i c " o f Cg's i s a means t o key. E m p h a s i s i s p l a c e d on t h e n e e d f o r t e a c h i n g s ( t o be y u k t a . taken process--in t h i s examination t h e p r a c t i c e o f y o g a , w i t h b o d h i c i t t a as t h e reason former i s In one along the l i n e s l a 6 laid down by A s a n g a and to the mystic Sthiramati. intuition, Yet reasoning i s subservient g n o s i s , t h a t comes o f s u c c e s s f u l study and p r a c t i c e ( 4 5 a b c ) . No s t a t e m e n t o f d o c t r i n e i s made. of the Vijnanavada, by name ( 4 0 a b ) . and o n l y the Validity the C o n f e s s i o n Among t h e t h r e e second, a b h u t a p a r i k a l p a , i s d e t e r m i n e d by p r a c t i c a l i s intended to appeal svabhavas i s mentioned experience, to theostudents of a l l schools. A few l i t e r a r y r e f e r e n c e s a r e made by the commentator. Dharma- kirti i s c i t e d with a verse from the Pramana-varttika (13d). *Lavana-nadi s u t r a , otherwise • i s q u o t e d on t h r e e T h e r e a r e two s h o r t c i t a t i o n s f r o m C i t t a m a t r a 40ab). The d o c t r i n e o f a l l t h e s e of the Lankavatara. (31a, unknown, occasions — — — (2,3,9d). (37d, The 1 37d), The c l a s s i c a l sutras sutras corresponds to that epics are a l l u d e d tootwice and t h u s t h e commentator p l a c e s h i m s e l f w i t h i n Indian l i t e r a r y t r a d i t i o n , y e t c l e a r l y d i s t i n g u i s h e d as a B u d d h i s t pandit. • * * • * P r e s e r v a t i o n of the Confession a n d commentary e f f o r t s o f R i n - c h e n bzang-po, dean o f T i b e t a n i s due t o t h e translators."^ t r a n s l a t e d the stava i n c o l l a b o r a t i o n w i t h the I n d i a n He preceptor ^ (upadhyaya) Buddhakaravarman, and i t s v r t t i with Q Buddhasrijnana. M i n o r d i f f e r e n c e s a r e t o be f o u n d b e t w e e n t h e p r a i s e i t s e l f , and t h e t e x t o f i t t h a t a p p e a r s i n t h e commentary, most o f w h i c h c a n 9 be c o n s i d e r e d as c o r r u p t i o n s . R i n - c h e n bzang-po a l s o t r a n s l a t e d t h e f i r s t e d i t i o n o f t h e BCA. He i s known a s a l o t s a v a whose e f f o r t s were c a p a b l e upon t h e o r i g i n a l . improving I n t h i s c a s e he c a n be o b s e r v e d a t l e a s t t o h a v e i m p r o v e d upon t h e M a h a v y u t p a t t i tion. of and o t h e r manuals o f t r a n s l a - H i s l i n e s f l o w s m o o t h l y a n d w i t h euphony; many p u n s a n d etymological plays are preserved a n d some new o n e s i n t r o d u c e d . This t r a n s l a t i o n i s a model o f p r e c i s i o n f o r t h e t r a n s l a t i o n o f a complex kavya p i e c e , e s p e c i a l l y c o n s i d e r i n g the l i m i t a t i o n s of vocabulary tion, a n d grammar v i s - a - v i s S a n s k r i t . 1 0 Tibetan Through h i s t r a n s l a - i t i s p o s s i b l e t o c a t c h a g l i m p s e o f one o f t h e most periods of Buddhist literature. vital Notes t o t h e i n t r o d u c t i o n 1. C l o s i n g v e r s e s , v. 2c. 2. Buddhasanti Taranatha (colophon: sangs-rgyas and o t h e r s as a d i s c i p l e o f Buddhajnanapada. to have g a i n e d He i s s a i d s i d d h i o f M a n j u s r i i n V a r a n a s i , a n d o f T a r a when he visited Potala. H i s f e l l o w s t u d e n t Buddhaguhya h a d c o n t a c t w i t h the c o u r t o f K h r i - s r o n g l d e - b t s a n . 276 & n . 8 , 2 8 0 - 8 3 ) . pp. zhi-ba) i s g i v e n by (Taranatha, t r . , op. c i t . , No o t h e r w o r k o f B u d d h a s a n t i i s known. He i s n o t t h e s i x t h c e n t u r y B u d d h a s a n t a who v i s i t e d C h i n a t o become a translator p. (EB v o l . 3 , p p . 462-63j H o b o g i r i n , F a s c i c u l e A n n e x e 129 [ s . v . Butsudasenta]). 3. B l o - g r o s bzang-po ( c l o s i n g v e r s e v . l ) . 4. Taranatha, 5. On B u d d h i s t s t o t r a s e e A.K. W a r d e r , I n d i a n K a v y a L i t e r a t u r e 197^), p a r s . 871 f f . g u i t y i n k a v y a see i b i d . , v o l . 1 (1972), 6. See C h a p t e r One, n. 31 above. 7. A.D. 958-1055' l o t s a v a dge-slong unknown. t r . , op. c i t . , p p . 209 n . 6 3 , 222-23. 2 (Delhi: M o t i l a l , vol. Otherwise On i n t e n t i o n a l i n d e x s.v. Referred t o i n t h e colophon R i n - c h e n bzang-po. ambi- ambiguity. a s Zhu-chen g y i On t h i s f i g u r e s e e C l a u s V o g e l , Vagbhata's A s t a n g a h r d a y a s a m h i t a (Wiesbaden: Deutsche Morgenl a n d i s c h e G e s s e l l s c h a f t , 1 9 6 5 ) , p p . 20-21 & r e f s . n . 2 0 . Buddha- s r i s a n t a a r r i v e d when he was a g e d 558. B o t h named i n t r a n s l i t e r a t e d . S a n s k r i t , a n d r e f e r r e d t o a s r g y a - g a r - g y i mkhan-po. 9. The number o f c o r r u p t i o n s i s a b o u t a v e r a g e f o r a t e x t o f the Bstan-'gyur. names 10. F o r e x a m p l e , a t 31a none o f t h e f o u r e d i t i o n s the epic heroines correctly. On t h e l i m i t a t i o n s o f T i b e t a n v o c a b u l a r y for technical t e r m s s e e f o r e x a m p l e n. 110 t o t h e E n g l i s h t r a n s l a t i o n . Praise i n Confession Salutations to princely Manjusri! (1) P e e r l e s s k i n g o f p h y s i c i a n s , g u r u o f t h e w o r l d , T o t a l l y f a u l t l e s s one, source Having v i s u a l i z e d you, of virtuous qualities, 0 r e f u g e , - I , always i l l S h a l l c o n f e s s , d e s c r i b i n g my c h a n g e s o f f a u l t . (2) L i k e a n e x t r e m e l y hard t o c r o s s ocean c u r r e n t , W i t h waves o f s o r d i d d i s c u r s i v e preoccupation, When a g i t a t e d b y t h e s h a r k s o f d e f i l e m e n t : My m i n d h a s n o t b e e n made calm. ( 3 ) T o s s e d by g r e a t waves o f t h e s e a o f d e s i r e - a t t a c h m e n t , If I r e l y on t h e v e s s e l as u n c l e a n , T h e r e my m i n d , b y t h e f i r e Is of aversion, burned o f f and d e s t r o y e d l i k e (4) To p a c i f y t h e s c o r c h i n g f i r e Even i f I develop of aversion, t h e l o t u s pond o f l o v e , - There, w i s h i n g happiness The dry grass. m i n d ends i n t h e m i r e f o r a l l people, of attachment. (5) To p u r i f y t h e s t a i n s o f t h e m i r e of attachment, I f I c l e a n s e i t w i t h the water o f evenmindedness, There even t h e W o r l d - p r o t e c t o r ' s compassion, That d i s p e l s t h e d i s t r e s s o f a l l c r e a t u r e s , w o u l d decay. (6) 0 Chieftab, i fI c u l t i v a t e compassion, G r e a t s o r r o w i s g e n e r a t e d i n me; I f I r e l y on g l a d n e s s t o p a c i f y The d i s t r a c t e d mind grows this, excited. (7) I f I p r o d u c e s a d n e s s t o c a l m t h a t j o y , There mind w i l l grow h e l p l e s s l y e x c i t e d ; P e r s i s t e n t l y p r a i s i n g the i n f e r i o r , I come w i t h i n r a n g e o f t h e enemy (8) I cultivate all-emptiness, conceit. the antidote to that, T h e r e I h a v e no e f f o r t f o r t h e s a k e o f o t h e r s ; I f I r e s o r t t o the r e l a t i v e f o r t h e i r sake, There t h e wish f o r w e a l t h i s horn. (9) I f I s e t t h e mind t o amassing w e a l t h , I ferment the l i q u o r of a l l the f a u l t s ; (10) Drunk, drowsy w i t h p r i d e and d e l u s i o n , A l l higher i n defeat. a i m s end o n l y E v e n when I may w i s h t o g i v e , Powerful stinginess r e s t r i c t s (11) me; But e v e n i f I d i s p e l i t a n d come t o g i v e , For a long time a f t e r I r e g r e t i t . Making myself serene w i t h Becomes a f a l l faith i n a future reward into the f r u i t s of the next world; I f I a c t without expectation, Without a motivation aware o f i m p e r m a n e n c e , I d i s s o l v e i n apathy. (12) P r o t e c t o r , I am t o r n b y t h e s u f f e r i n g o f t h e w o r l d , Viewed as h a v i n g been r e l a t i v e s even i n t h e p a s t ; I wish to course i n the welfare But (13) of others, am h e l d i n c h e c k by h a v i n g t h e n o t i o n o f " I " . On t h e t r a c k s o f t h e v i e w o f s e l f f o l l o w s W h i c h makes me embrace conceit, "mine"; T h e r e c o n c e i t , p r i d e , d e s i r e a n d so f o r t h S h a t t e r me l i k e (14) angry enemies. When t h e n e t o f d e f i l e m e n t And i s a l l unfolded, f r i g h t e n i n g as t h e l e g i o n o f Mara, L i k e t h e u n e n d u r a b l e mark o f t i m e Spreads the darkness o f s i n i s t e r d i r e c t i o n s . (15) I w i l l r e c i t e my m i s d e e d s ; t h e r e g r e t t o f o l l o w i s h a r d t o .support, R e b i r t h w o u l d be s u f f e r i n g u n e n d u r a b l e ; What o p p r e s s i o n i s greater than that? I m y s e l f c o u r s e t h e same way. (16) When I t u r n away f r o m h a r m i n g others, Which a c t s as t h e cause o f t h e v a r i o u s sufferings, H a v i n g become a n enemy t o t h e b l a m e l e s s w r e t c h e d c r o w d , I shake a t i t w i t h v i o l e n c e (17) like t h e edge o f a s w o r d . E v e n when I w i s h t o make m y s e l f p a t i e n t , I am t i e d by t h e i r b i n d i n g T e r r i b l y blocked The misconduct; and t i e d by t h a t , f i r e of aversion d r i e s me o f a l l s y m p a t h y . (18) J u s t as v i p e r s , u n b e a r a b l e to see, Dwelling w i t h i n a tree, r e p e l the wise; So c o n c e a l i n g a c o u r s e of hatred, My a t t i t u d e r e p e l s v i r t u e s . (19) L i k e a s t o n e [ s l a b ] baked by sunshine, L i k e c l o d s become d u s t by. d e h y d r a t i o n , L i k e a r o a d f i l l e d w i t h heaps o f sand, The (20) r a i n o f Dharma i s no b e n e f i t i n my modd. My own u n b e a r a b l e Someone s u c h suffering uninvestigated, a s t r i e s t o do me a f a v o r , Who h e l p s me w i t h f o r b e a r a n c e That, (21) 0 World-protector, and g e n e r o s i t y , - I am u n a b l e t o bear. H a t i n g him, o r f l e e i n g and e v a s i v e ; H i g h l y u n s e t t l e d , o r r e p e l l i n g him--even so, He i n s t r u c t s t h o s e l i k e me unceasingly-- E v e n s o , I do n o t t h i n k o f h i m a s a g u r u . (22) E v e n h a v i n g gone t o r e q u e s t , i t i s h a r d t o f i n d ; At a time f o r p a t i e n c e , t h e b e s t , t h e g r e a t medicine, I f I am n o t p a t i e n t w i t h a p a t i e n t d i s p o s i t i o n , What o t h e r o c c a s i o n f o r p a t i e n c e w i l l (23) I have? H e l d b y demonic d e f i l e m e n t , t h e i r m i n d s a r e a g i t a t e d ; F e v e r i s h , they cannot even t r y t o h e l p As I observe t h e w o r l d , w o r t h y o f my themselves; regard, 0 Chieftain, a v e r s i o n i s born, but n o t h i n g o f compassion. 88 (24) P e o p l e course i n t h e f r u i t s o f t h e i r own activity, Aware o f t h e i n e v i t a b l e d i s s o l u t i o n o f all; Having of others, even examined the b l a m e l e s s n e s s Observe the m i r a c l e : f o g s o f d e l u s i o n ! (25) I m y s e l f , t h o u g h an o c e a n o f Do faults, n o t t o l e r a t e e v e n a f r a c t i o n o f someone I count p a t i e n c e a b l e s s e d q u a l i t y i n another, B u t f o r t h i s I am n o t p a t i e n t , - h e r e ' s (26) As though r i s i n g i n t o the springtime M a s s e s o f c l o u d d e f i l e m e n t s i n my Come and go a g a i n and [else]'s; the wonder! sky, mind again; U n a b a s h e d , I am w r e t c h e d l y a p a t h e t i c . (27) But even i f the c o l d wind o f d e f i l e m e n t has And been z e a l o u s l y d e f e a t e d w i t h a b l a z e of c o n c e n t r a t i o n , W i t h t h e s p r e a d i n g smoke o f d r o w s i n e s s D e s i r e s f o r a bed p r o c e e d (28) My (29) t o grow. F i n d i n g my Crushed, soon atremble, dissolved; L u r e d by p r e t e n s e I circle the through spears I am h e l p l e s s l y s t u p e f i e d . memory, b o u n d and I am desire-attachment, o f a v e r s i o n , c o n q u e r e d by t h e c o n c e i t s ; f i l l e d w i t h weapons, t h e a r r o w s and Of a l l t h e f a u l t s , arise, langour, m i n d i s r e n d e r e d h e l p l e s s by t h e n o o s e o f B u r n e d by t h e f i r e All and come t o and d e l u s i o n the l o w e r range of Mara. 89 (30) W h a t e v e r , h o w e v e r I e n v i s a g e Focusing, f o r the calm state, r e f o c u s i n g t h e mind t h e r e upon i t , - From t h i s t h e n o o s e o f d e f i l e m e n t Draws me h e l p l e s s t o w a r d (31) I f I tend to d i l i g e n c e , o b j e c t s w i t h the rope o f excitedness attachment. ensues; R e l i n q u i s h i n g t h a t , depression i s produced; I t s proper balance being d i f f i c u l t to f i n d , What s h a l l I do f o r my a g i t a t e d mind? (32) C o u r s i n g i n wisdom, e x c i t e d n e s s w i l l Holding to restraint, Its emerge; d e p r e s s i o n w i l l be b o r n ; integration being d i f f i c u l t to find, What s h a l l I do f o r my a g i t a t e d mind? (33) Proceeding with perseverence, excitedness w i l l result, R e l a x i n g t h a t , d e p r e s s i o n w i l l be b o r n ; I t s middle way b e i n g d i f f i c u l t to find, What s h a l l I do f o r my a g i t a t e d mind? (3^) Over and o v e r , w i t h t h e f o r e s t f i r e of meditation, The j u n g l e o f f a u l t may be b u r n e d , y e t The f i x e d It (35) root of " s e l f " being comes t o l i f e unconsumed, i n advance, as though moistened by r a i n . F o r some t h e f l u x o f mere d e f i l e m e n t - k a r m a - f r u i t i o n , By b e i n g s e e n , w i l l be d i v e r t e d , Do t h e y n o t e l i m i n a t e e v e n t h e f l o w o f T h i s i s q u i t e f a r from i n t e r e s t thought? i n the welfare of the world. (36) The guardians Regardless The (37) p a r t only from of a l l the flow of thought, worls; like a lamp whose c a u s e i s aggregates consumed. Whatever d i s p e l s of a l l the world-- thought Then I am the d i s t r e s s o f awakening: ambrosia, When I d e v e l o p the nonconceptual only chasing A l l the w o r l d i s l i k e I s t h e r e any elixir-- as cause o f awakening, differentiations. a dream--by no one a c t of p e r c e p t i o n whatsoever; Even having c u l t i v a t e d , I course i n the v e r y range Of t h e enemy: d i f f e r e n t i a t i o n o f c o n c e i v e r and (39) 0 Chieftain, g r a n t me Whatever I c h e r i s h , the immaculate whatever preoccupies Those v e r y t h i n g s f r u s t r a t e B u t what c a n t h e L o r d do d i s p e l l e r of darkness Cannot d i s p e l me a t the view; me, start. for faults Which I m y s e l f have c r e a t e d The conceived. t h i s quite unendurable h u r t : Observe i t , and (40) exhausted, E n t e r s n i r v a n a , the r e m a i n i n g The (38) attachment, before? f o r a l l the w o r l d , the very the b l a c k darkness o f t h o s e who have been blind. (41) R e l y i n g f o r so l o n g u p o n what i s u n h e a l t h y , And constant mental i n f a t u a t i o n I am p u n i s h e d with i t , w i t h l e p r o u s h a n d s and What c a n I do by o c c a s i o n a l r e l i a n c e feet; on sun medicine? born (42) The t r e e o f t h o u g h t , Moistened I a n d f o s t e r e d by t h e b i t t e r sap o f d e f i l e m e n t , - cannot''make a s w e e t t a s t i n g s u b s t a n c e What w i l l (43) from b e g i n n i n g l e s s ages o f time, of i t ; i t become w i t h a d r o p o f q u a l i t y My m i n d h a s a l l t h e f a u l t s by i t s v e r y water? nature; G r e a t wonder s h o u l d a w a k e n i n g become t h e p h i l o s o p h e r ' s Even as I apply myself to just that I c o n t i n u e t o be t h e v e r y (44) Whatever i s taught substance stone quality, of fault. as the g r e a t medicine itself, J u s t t h a t becomes p o i s o n f o r me; Were t h e r e a b e t t e r e l i x i r w h i c h were r e l e v a n c y If (45) I h a v e no c o n f i d e n c e , i t does n o t t r u l y itself, exist. W h a t e v e r d i s p e l s c e r t a i n more i n t e n s e d e f i l e m e n t s , And does n o t cause t h e p r o d u c t i o n o f o t h e r s , - That i s c a l l e d " r e l e v a n t " ; b e i n g i n my m i n d , How t h e n h a s i t n o t b e e n made c e r t a i n a s w e l l ? (46) The i m p r e s s i o n s o f p r e d i s p o s i t i o n , Applying myself When I d e v e l o p 0 Guardian, Who By You the i n s t r u c t i o n s f o r meditation, completely calm. devoid of a l l f a u l t s , sees t h e h i g h e s t meaning o f a l l dharmas,e x p o u n d i n g i t i n v a r i o u s modes a s w e l l , entirely and element-- t o the a n t i d o t e f o r[ t h e s e ] causes o f f a u l t - H e r e , b e f o r e l o n g t h e y grow (47) tendency d i s p e l t h e seeds o f d e f i l e m e n t . (48) Y o u r body b l a z i n g w i t h m a r k s o f b e a u t y , A s I see t h e p r e s e n c e b e f o r e me, So I come t o h e a r t h e n e c t a r d r u n k by e a r ; The (49) seeds o f d e f i l e m e n t are entirely destroyed. 0 Chieftain, you are f a r superior to that, Possessing a l s o t h e supreme s u n o f t h e Dharmabody; Even w i t h m e d i t a t i o n , i t e l u d e s t h e range o f t h e w o r l d , T h a t i t c o n q u e r s t h e f o g o f f a u l t : What a g r e a t (50) wonder! W i t h whatever h i g h mind i s a p p r o p r i a t e , Abiding i n whatever calm s t a t e i s a p p r o p r i a t e , Who p a c i f i e s a l l t h e f a u l t s i n a l l t h e modes,Whatever (51) t h e L o r d may b e , t h a t I s a l u t e . By t h e v i r t u e of framing a proper praise Of s u c h c o n f e s s i o n t o t h e s u p r e m e l y q u a l i f i e d o n e , Whatever I have g a t h e r e d , b r i g h t l i k e May e v e r y o n e go t o t h e L a n d o f B l i s s . a b e a u t i f u l moon, 93 Commentary t o t h e P r a i s e i n Confession Salutations to princely Now, w h i l e m a k i n g p r a i s e , he a d d r e s s e s h i m s e l f ations, beginning from a three-pointed the Buddha as c a u s e , e f f e c t , are Manjusri! s i t u a t i o n c h a r a c t e r i z e d by and f u l f i l l m e n t o f purpose. a l s o t h r e e p o i n t s [ t o be made h e r e ] r e g a r d i n g praise: h i sfaith, t o the exhort- There the author of a e r u d i t i o n , a n d a r r i v a l a t some s i t u a t i o n o f anxiety. So has t h i s [ f i r s t v e r s e ] depends c h i e f l y upon a s i t u a t i o n created a need, o c c a s i o n e d by e r u d i t i o n . s p e a k i n t h e manner o f c o n f e s s i n g ing the q u a l i t i e s o f the Lord (1) Peerless Out o f a d e s i r e t o m i s d e e d s , a n d b y way o f d e s c r i b - ( b h a g a v a t ) , he king of physicians, says: guru o f the world, T o t a l l y f a u l t l e s s one, source o f v i r t u o u s H a v i n g v i s u a l i z e d you, S h a l l confess, The i n the science f l i c t e d by t h e d i s e a s e 0 refuge,-7.1, qualities, always ill d e s c r i b i n g my c h a n g e s o f f a u l t . "king of physicians" i s learned that i s t h e c h i e f p h y s i c i a n , b e c a u s e he of healing s e n t i e n t b e i n g s who a r e a f - of the defilements, a n d go t o l o w e r states 2 of r e b i r t h . F o r t h a t r e a s o n , he i s " p e e r l e s s " . [ d e i t i e s ] a s Brahma a n d R u d r a , t h e r e Among s u c h d o e s n o t e x i s t one who i s h i s 3 equal m technique. F u r t h e r m o r e , b.eing t h e t e a c h e r the triple of the highest p a t h t o t h o s e of r e a l m , he i s " g u r u o f t h e w o r l d " . " I n t h a t v i e w , w o u l d n o t t h e a u d i t o r s a n d i n d e p e n d e n t Buddhas a l s o be considered 'gurus o f the world?'"- [ t h e B u d d h a ] f r o m them, he says r e f e r s to desire-attachment, f o r these In-order to 5 distinguish " t o t a l l y f a u l t l e s s one". "Faults" a v e r s i o n , b e w i l d e r m e n t and so forth, c r e a t e o b s t a c l e s to the growth of r i g h t i n t u i t i o n i n one's stream of thought. He (jnana) i s f r e e d f r o m them a l l w i t h o u t mainder, together w i t h the impressions [ t h a t g i v e r i s e re- to them]; To that t h e y have been abandoned.^ By m e r e l y says,-"source fined, b e i n g f a u l t l e s s , has one of v i r t u o u s q u a l i t i e s " . i t i s a "virtue". ioned [ q u a l i t i e s ] The become a g u r u ? As i t must be t r a i n e d and implication i s that, i n having s u c h a s p o w e r and courage, he he i s their re- fash- "source", 7 the b a s i s f o r t h e i r p r o d u c t i o n . B e i n g worthy as a r e f u g e r e s o r t i n g to which, "refuge": and f o r these reasons, so f o r t h — a r e consumed. the n e g a t i v e "You" So he i s addressed as says] alternatives--misdeeds P o s s e s s i n g the p e r s o n a l (mahatmya) o f e x t r a o r d i n a r y q u a l i t i e s , most r e f u g e . [the author greatness t h e L o r d Buddha i s t h e fore- "refuge". h a v e become an o b j e c t o f v i s u a l i z a t i o n by direct cogni- Q tion. "Having visualized": having w i t h a mind of a b s o l u t e f a i t h . my One envisaged m i g h t add: and made y o u "I shall evident confess faults". Why confess? " [ I am] always i l l . " T h i s s h o u l d be t a k e n as a f - f l i c t i o n - .-by t h e d i s e a s e o f d e f i l e m e n t and p o s s e s s i o n o f t h e acteristic o f g r a s p i n g a t " I " and ( d i s e a s e s o f ) w i n d and "My so f o r t h . changes of f a u l t " "mine", n o t a s b e i n g s h a k e n For t h i s i s not the i n d i c a t e s t h a t h i s own charby situation.^ mind has weakened i n i t s e s s e n t i a l n a t u r e u n d e r t h e sway o f f d e f i l e m e n t , and that there are methods f o r c h a n g i n g The this into some o t h e r s i t u a t i o n . sense is that " I w i l l make c o n f e s s i o n — s p e a k openly, without dissembling-- w i t h a r e v e r e n t manner o f s p o k e n t e r m s a n d o f b o d y : p a l m s j o i n e d and so f o r t h . " So this first verse i s [intended] duties, the subject matter, f u r t h e r purpose. t o d e m o n s t r a t e , a s h i s own the connection, t h e purpose, and the C o n f e s s i n g h i s own f a u l t s b y way o f d e s c r i b i n g t h e q u a l i t i e s o f t h e a l l - k n o w i n g one h i m s e l f i s t h e " s u b j e c t w h i l e the terms o f p r a i s e a r e the d e s c r i p t i o n . cause and e f f e c t i s t h e " c o n n e c t i o n " . by way o f k n o w i n g t h e p a t h , ment o f t h e r a n k matter", T h e i r connection as To t u r n away f r o m d e f i l e m e n t , i s t h e "purpose". The g r a d u a l attain- o f Buddha t h a t d e p e n d s u p o n i t i s t h e " f u r t h e r „10 purpose. # To he show t h o s e changes o f f a u l t r e g a r d i n g h i m s e l f (vv. 2-11), says: (2) L i k e an e x t r e m e l y h a r d t o c r o s s ocean c u r r e n t , W i t h waves o f s o r d i d d i s c u r s i v e preoccupation, When a g i t a t e d b y t h e s h a r k s o f d e f i l e m e n t : My m i n d h a s n o t b e e n made calm. "Oh L o r d ! My m i n d h a s n o t b e e n made c a l m a n d f r e e f r o m d e f i l e m e n t . " In what way i s i t n o t s o ? ocean c u r r e n t . j u s t as those " L i k e an extremely hard t o c r o s s "Like" introduces a simile. The s e n s e i s t h a t c a r r i e d o f f and u n s e t t l e d by t h e s t r o n g c u r r e n t o f a r i v e r experience great s u f f e r i n g , so h e , b e i n g u n s e t t l e d b y t h e hard t o reverse f l o o d o f defilement [ t h a t f l o w s ] through o f s a m s a r a , h a s n o t made h i s m i n d c a l m Because o f what? the state and a t ease. " W i t h waves o f s o r d i d d i s c u r s i v e preoccupa- tion." By a p p l i c a t i o n [ t o o b j e c t s ] , one h a s " p r e o c c u p a t i o n " ( v i t a r k a ) , - t h e g r o s s e r motion investigation, . . By [ t h e i r ] detailed one h a s " d i s c u r s i v e n e s s " ( v i c a r a ) , - a mode o f m e n t a l 12 precision. well,-so o f thought. What i s p r e o c c u p i e d a n d d i s c u r s i v e , i s s o r d i d as "sordid discursive preoccupation", possessed Those a r e t h e waves. of defilement. The m i n d i n a s t a t e o f b e i n g a g i t a t e d a n d u n s e t t l e d b y modes o f d e f i l e d p r e o c c u p a t i o n a n d d i s c u r s i v e n e s s , i s "possessed o f waves". Hence i t i s " h a r d t o c r o s s " . A g a i n , what i s i t l i k e ? ment. " Under t h e i n f l u e n c e o f s o r d i d d i s c u r s i v e p r e o c c u p a t i o n have been produced (raga). "When a g i t a t e d by t h e s h a r k s o f d e f i l e - the defilements, beginning with desire-attachment These a r e " s h a r k s " - - t h e m a r i n e a n i m a l - - i n a s m u c h g r a s p f i r m l y a n d c r e a t e s u f f e r i n g i n a l i k e manner. 13 " h o s t s " o f them: many. as they There a r e J For t h a t r e a s o n , as l o n g as d e f i l e d p r e o c c u p a t i o n has n o t been c l e a r e d up, one's mind w i l l growth o f bright/wholesome n o t become c a l m a n d a b a s i s f o r t h e dharmas. As i s e x p l a i n e d i n t h e S a l t Sea (*Lavana-nadi) sutra: I h a v e no f e a r f o r r o b b e r s who [ m a y w i s h t o ] s t e a l my wealth, F o r i f t h e y s h o u l d s t e a l my g o o d w e a l t h , i t c a n n o t happen _ again j But t h e w e a l t h o f mental . again, [ i s always] openly In mountain caves, v i r t u e , w e l l g a t h e r e d a g a i n and s t o l e n b y my v u l g a r p r e o c c u p a t i o n s . i n cellars, o r i n t h e depths forest I can secure t h i s wealth from robbers; of the B u t w h e r e v e r I may go w i t h t h e w e a l t h o f v i r t u e , T h e r e i s no l a n d u n c o n q u e r e d by i g n o b l e p r e o c c u p a t i o n . The B u d d h a h a s t a u g h t , f o r t h o s e p o s s e s s e d a v e r s i o n and bewilderment, of of desire-attachment, [ m e d i t a t i o n s upon] t h e u n c l e a n , l o v e a n d dependent o r i g i n a t i o n r e s p e c t i v e l y . u a t i o n has r e s u l t e d which I n o r d e r t o show t h a t a specifically sit- i s o u t o f harmony w i t h H i s p r o m u l g a t i o n t h e f o u r s t a t i o n s o f brahma ( b r a h m a - v i h a r a ) , himself] 14 to the f i r s t and [ a d d r e s s i n g of those [ d e f i l e m e n t s , the a u t h o r ] s a y s ( v v . 3-7)s (3) T o s s e d b y g r e a t waves o f t h e s e a o f d e s i r e - a t t a c h m e n t , If I r e l y on t h e v e s s e l as u n c l e a n , T h e r e my m i n d , by t h e f i r e Is of aversion, burned o f f and d e s t r o y e d l i k e dry grass. i n c l u d e s d e s i r e f o r s e x u a l l o v e , and d e s i r e "Desire-attachment" for [other] things. Its "waves" a r e t h e m a n i f o l d d i f f e r e n t i a t i o n s with i t . B e i n g g r e a t and p o w e r f u l , i t i s a "sea". (vikalpa) associated T o s s e d a n d d i s t r a c t e d by them, he h a s become t r o u b l e d . A n d a s t h e same s u t r a e x p l a i n s : l6 J u s t as serene Watercourse Is greatly s h a k e n by t h e w a v e s , So t h e w a t e r Is Ocean of one-pointed d i s t u r b e d by thought differentiation. When one h a s become t h i s way, what s h o u l d be done? r e l y on t h e a n t i d o t e . unclean". One should So he s a y s , - " I f I r e l y o n t h e v e s s e l a s I f , t o s e e k [ t h e a n t i d o t e ] " ^ , he d e v e l o p s u n c l e a n repul- s i v e t h i n g s , r e l y i n g u p o n t h e v e s s e l a s a means o f c r o s s i n g t h e 98 o c e a n o f d e s i r e , a n d so r e m a i n s . . . . What i s t h e m i n d l i k e , mind, w i t h t h e f i r e dry grass." remaining i n that condition? "There my o f a v e r s i o n / I s burned o f f and d e s t r o y e d l i k e I n t h a t c o n d i t i o n o f m e d i t a t i v e development, under the i n f l u e n c e o f r e l i a n c e upon u n p l e a s a n t o b j e c t s , h i s mind i s burned like d r y g r a s s by t h e f i r e o f a v e r s i o n , w h i l e he d o e s n o t f i n d t h e p e a c e o f m i n d o f b e i n g f r e e d f r o m d e s i r e , w h i c h was i t s e l f to t h e mind. Thus t h e d e s c r i p t i o n o f h i s own f a u l t . Granted t h a t such a v e r s i o n i s h a r m f u l . i t s own a n t i d o t e ? (4a) of enmity arising What i f he r e l i e s u p o n To t h i s he s a y s ( v . 4 ) : To p a c i f y t h e s c o r c h i n g f i r e "Aversion" harmful of aversion. (dvesa) i s t h e i n t e n t i o n o f harming (aghata). This i s the f i r e . from i t , the mental continuum another: a form Scorched by the unhappiness i s incinerated. i ft " P e a c e " means [ p u t t i n g ] t h a t h a r m a t p e a c e : t u r n i n g away from that t r e n d o f thought. "To" means " f o r t h e s a k e o f t h a t " . What d o e s he do f o r t h e sake o f calm? (b) Even i f I develop t h e l o t u s pond o f l o v e . A l t h o u g h he d e v e l o p s , a s a n t i d o t e t o t h e f i r e friendly of aversion, and l o v i n g t h o u g h t s , w i s h i n g h a p p i n e s s f o r a l l s e n t i e n t b e i n g s , which a r e c o o l i n g l i k e t h e w a t e r s o f a l o t u s pond and a b l e to douse t h e f i r e o f a v e r s i o n , a n d a l t h o u g h he makes much o f i t . . . What comes o f t h i s ? (c) There, w i s h i n g happiness f o r a l l people. There, i n the state of meditating thus, with l o v i n g thoughts " f o r a l l p e o p l e " - - f o r t h o s e o f t h e w o r l d c o m p r i s e d "by t h e t r i p l e realm, without exception--he wishes f o rthe e n v i s i o n e d happiness r • -i 19 and |_developsJ h a r m l e s s , a f f e c t i o n a t e t h o u g h t s . ' When t h e m i n d i s t h u s f o c u s e d , what ensues? The m i n d ends i n t h e m i r e o f a t t a c h m e n t . (d) When he w i s h e s h a p p i n e s s w i t h l o v i n g t h o u g h t s , t h e n a c r a v i n g d e s i r e , connected w i t h a thought f o r i t s g r a t i f i c a t i o n , born. And t h a t [ d e s i r e ] , settling be comes t o be since i t c o n s t i t u t e s a s t a t e o f mental ( n i v e s a ) o r s i n k i n g , i s a "mire". Thus t h e m i n d comes t o exhausted. T h i s i s b e i n g shown: When one a c q u i r e s a n a t t a c h m e n t to crea- t u r e s b y means o f l o v i n g t h o u g h t s c o m b i n e d w i t h s t r o n g a f f e c t i o n , that i s a fault. E v e n s o , how d o e s one p r o g r e s s ? (5a) To t h a t he s a y s : To p u r i f y t h e s t a i n s o f t h e m i r e o f a t t a c h m e n t . "Attachment" ( s a n g a ) means c l i n g i n g t o t h i n g s S i n c e i t f u n c t i o n s a s t h e cause o f samsara, is a stain: (vastu-abhinivesa). i ti sl i k e a mire. I t t h e d e e p s e a t e d p r o b l e m o f s e t t l i n g down i n " I " a n d "mine". What s h o u l d be done t o p u r i f y a n d p u r g e (b) I f I cleanse i t w i t h the water o f That attachment, that i sl i k e a mudstain, such stains? evenmindedness. s h o u l d be u n d e r s t o o d a s a f a u l t on t h e p a r t o f t h e i n t e l l e c t u a l f a c u l t y o f u n d e r s t a n d i n g (prajna-mati). When he c l e a n s e s i t - - d i s p e l s t h e s t a i n s - - w i t h water- 100 like evenmindedness, f r e e from a p p r o v a l and resentment, and [ s o ] 20 h a s no r e g a r d f o r a n y c r e a t u r e , - w h a t f a u l t ensues? Thereveven the W o r l d - p r o t e c t o r ' s compassion, (cd) That d i s p e l s the d i s t r e s s of a l l c r e a t u r e s , would 0 World-protector! In that condition--placed i n decay. evenmindedness-- even t h e g r e a t compassion t h a t f u n c t i o n s as t h e p r o t e c t o r and refuge of the world, working to d i s p e l the s u f f e r i n g of a l l creat u r e s by e x t r i c a t i n g affairs be no ( t h e m f r o m s a m s a r a ) , by engagement i n w o r l d l y ( a v a t a r a n a ) w o u l d d e c a y a n d become n o t h i n g . Hence I w o u l d bodhisattva. B u t what i f he a l s o c o n t e m p l a t e s c o m p a s s i o n (6ab) Oh C h i e f t a i n , i f I c u l t i v a t e itself? compassion, G r e a t s o r r o w i s g e n e r a t e d i n me. "Chieftain" i s a vocative. If, h a v i n g s e e n t h a t p r o b l e m , he d e v e l o p s a n d a c t u a l i z e s com- passion i t s e l f , then everywhere known a s " s o r r o w " . "Alas! d e f i l e d by s u f f e r i n g . " i s born the great mental These s e n t i e n t b e i n g s a r e affliction everywhere The s e n s e i s t h a t m i n d becomes v e r y ed by s o r r o w , t h i n k i n g i n t h i s afflict- way. What s h o u l d be done f o r t h a t ? (c) I f I rely on g l a d n e s s t o p a c i f y this. I f he r e l i e s u p o n a n d comes t o r e m a i n i n t h e s t a t i o n o f b r a h m a termed "gladness" i n order to p a c i f y the a f f l i c t i o n p r o c e e d i n g from c o m p a s s i o n , and t o m a i n t a i n a b a l a n c e , what f o l l o w s f r o m (d) The d i s t r a c t e d m i n d g r o w s e x c i t e d . that? 101 When he d i r e c t s t h e m i n d t o w a r d j o y f u l t h i n g s , t h e n u n d e r t h e i n f l u e n c e o f g l o r i f y i n g the mind t h a t i s d i s t r a c t e d toward objects, t h a t i s e v e r c h a n g i n g , he o n l y becomes e x c i t e d a n d p u f f e d u p ; he does n o t d w e l l i n a n a t u r a l peace. T h e r e must be some o t h e r r e l i a b l e means b y w h i c h t o p a c i f y (7ab) I f I produce this. sadness t o calm t h a t j o y , There mind w i l l grow h e l p l e s s l y depressed. Having e n v i s i o n e d such saddening t h i n g s as t h e a s p e c t s o f s u f f e r i n g i n o r d e r t o calm the mind proud w i t h j o y , sadness i s produced. In t h a t c o n d i t i o n , b y , r e a s o n o f t h e v e r y p r o d u c t i o n o f . sadness, t h e mind grows d e p r e s s e d i n s u b s e r v i e n c e ( t o i t ) . its inability The s e n s e i s t h a t t o f o c u s on t h e m e d i t a t i v e image, ,in i ti s enfeebled i n 21 effort. I f , h a v i n g become s o , he e n t h u s i a s t i c a l l y g l o r i f i e s fault (cd) it, what ensues? P e r s i s t e n t l y p r a i s i n g the i n f e r i o r , I come w i t h i n r a n g e o f t h e enemy c o n c e i t . And i f he s h o u l d , w i t h p e r s i s t e n c e a n d p e r s e v e r e n c e , g l o r i f y [this] d e p r e s s e d , i n f e r i o r mood i n a n y way so a s t o make o f i t a m a t t e r o f pride, a fault ensues. Why? He h a s come w i t h i n r a n g e o f t h e e n e m y - l i k e c o n c e i t , e x c e s s i v e c o n c e i t a n d so f o r t h , w h i c h conquer 22 h i s wealth of virtue. He comes u n d e r t h e i r sway. The s e n s e i s t h a t he h a s become a s l a v e o f t h e n e m e s i s known a s " c o n c e i t " . * * * H a v i n g t h u s shown t h e m e n t a l p r o b l e m s t h a t e n s u e when he e n v i s i o n s the f o u r s t a t i o n s o f b r a h m a , he now,shows r e s o r t i n g to the antidote what p r o b l e m s to conceit: (8a) I cultivate all-emptiness, In order t o d i s p e l t h a t nemesis the antidote inanimate. to that. " c o n c e i t " he d e v e l o p s t h e engage- ment o f m i n d t h a t f u n c t i o n s a s i t s a n t i d o t e : all-emptiness": e n s u e when the " a l l - d i s p e l l i n g , emptiness t h a t a n n i h i l a t e s a l l t h i n g s , animate and W i t h i t one comes t o r e v e r s e such as c o n c e i t , j u s t as mutually a l l negative alternatives e x c l u s i v e c h a r a c t e r i s t i c s such as d a r k n e s s a n d l i g h t [ d i s p e l one a n o t h e r ] , c h a r a c t e r i z e d by d w e l l i n g s e p a r a t e l y , o r a s do p h y s i c a l objects such as j a r and b l a n k e t . t h i s c a s e he d i s p e l s t h e [ n o t i o n o f ] s e p a r a t e l y dwelling In physical 23 o b j e c t s , and works t o develop t h e meaning o f emptiness. E v e n c u l t i v a t i n g t h e m e a n i n g o f e m p t i n e s s i n t h i s way, what ensues? (b) There I h a v e no e f f o r t f o r t h e s a k e o f o t h e r s . In that condition of c u l t i v a t i n g all-emptiness, envisages himself, because n o r s e n t i e n t b e i n g s [ i n g e n e r a l ] , he h a s no d i l i g e n c e o r p e r s e v e r e n c e i n t h e work o f m a t u r i n g o t h e r [not t o speak of] the welfare am d i v e r t e d f r o m of the world. For The s e n s e creatures, i s that " I that". W i t h s u c h a p r o b l e m , how s h o u l d (c) he n e i t h e r one e n v i s i o n . I f I r e s o r t to the r e l a t i v e f o r t h e i r To w h i c h he says: sake. t h e sake o f d i s p e l l i n g t h a t p r o b l e m o f t h e v i e w o f e m p t i n e s s , he r e l i e s u p o n a n d m a i n t a i n s " t h e r e l a t i v e " , w h i c h c o n s t i t u t e s a n obscurationtto seeing t h e r i g h t m e a n i n g ; he r e l i e s u p o n dharmas t h a t 24 f u n c t i o n as t h i n g s (vastu). 103 What f u r t h e r p r o b l e m (d) There comes f r o m t h a t ? the wish f o r wealth i s born. A p p l y i n g h i s t h o u g h t t h u s t o t h i n g s he g e n e r a t e s t h e a t t i t u d e : o f . e a r n i n g and i n c r e a s i n g w e a l t h by any means, by t r a d i n g , a n d a n d w i t h t h a t h i s m i n d becomes a f f l i c t e d a n d when one defiled. so forth, Because, r e l i e s on t h e r e l a t i v e , w i s h i n g t o s e n d g i f t s a n d so forth, there i s born the i d e a of h o a r d i n g the v a r i o u s o b j e c t s of w e a l t h such as g o l d and j e w e l s . What f a u l t i s t h e r e i n h a v i n g t h u s g e n e r a t e d t h e a t t i t u d e accumulating (9a) wealth? I f I s e t the mind t o amassing Having produced amassing so f o r t h . T h e n , i f he s e t s h i s mind o r c o l l e c t i n g [ i t e m s of] w e a l t h such as g o l d , g e n e r a t - ing a c r a v i n g f o r i t , the mind has ion (viparyasa). (b) wealth. a c r a v i n g f o r w e a l t h , he r e l i n q u i s h e s h i s s p e c i a l a p p l i c a t i o n t o m e d i t a t i o n and to I ferment come u n d e r t h e sway o f d e f i l e m e n t and the l i q u o r of a l l the so f o r t h w i l l f a u l t i s fermented guarded proceed." or produced, by h i s w e a l t h , t h e c a u s e What f u r t h e r , f a u l t s w i l l (c) distort- Therefore,faults. "When I b o r r o w f r o m o t h e r s I grow c a r e l e s s ; f a u l t s o f one of physical [ i n o t h e r w o r d s ] , by l i k e a l c o h o l , f o r the of [ f u r t h e r ] person fault.^ ensue? D r u n k , d r o w s y w i t h p r i d e and delusion. F o r t h o s e r e a s o n s t h e m i n d i s n o t aware o f t h e d i s t i n c t i o n what s h o u l d a n d s h o u l d n o t be that done. So i t h a s b e e n made between "drunk". 104 W i t h w h a t i s h e made d r u n k ? "Drowsy w i t h p r i d e a n d d e l u s i o n . " L i k e a d r u n k a r d he i s p r o u d , h i s i n t e l l e c t w e a k e n e d "by a r r o g a n c e and d e l u s i o n ; he h a s come u n d e r t h e sway o f d r o w s i n e s s a n d Due t o " p r i d e " he h a s " d e l u s i o n " , w h i l e drunk w i t h " d e l u s i o n " he g r o w s drowsiness. From t h e s e what f a u l t (d) with langour. A l l higher proceeds? aims end o n l y i n defeat. W h a t e v e r m i g h t be a c c o m p l i s h e d p r e s e n t l y a n d i n f u t u r e l i v e s b y e x c e l l e n c e — i n other the words, a l l h i g h e r aims ( a b h i p r a y a ) t h a t a c t as cause o f e x a l t a t i o n and s u b l i m i t y - - a r e "Only" marks a In short, of wealth, defeated restriction. t h e meaning h e r e i s t h i s : He c r a v e s t h e a c c u m u l a t i o n and t h a t i s t h e cause o f f a u l t s such as t h e abuse o f others. A g a i n , from t h e S a l t Sea s u t r a : All t h a t r e v e r e n c e and good qualities, It annihilates; Though t h e y be h e a v y a s Mount M e r u , I t makes them l i g h t a s c o t t o n With craving, wool. i n wintertime, Not even h i m a l a y a n c o l d , Nor i n b l a z i n g desert Can t h e h e a t be f e l t . sunshine With craving a bottomless Of a n x i e t y and p u l v e r i z e d . ocean f o r many s o r t s o f harm I s t h o u g h t t o be v e r y small, A b o u t t h e s i z e o f t h e t r a c k o f a n ox. H a v i n g t h u s shown t h e way i n w h i c h h i s m i n d i s u n b a l a n c e d , i n o r d e r t o show f u r t h e r t h a t h i s t h o u g h t s s t e m m i n g f r o m t h e accumu l a t i o n of wealth are uncongenial with sincere g i v i n g i t s e l f , says (v. (lOab) he 10): E v e n when I may w i s h t o g i v e , Powerful stinginess r e s t r i c t s "At whatever me. t i m e I may w i s h t o make g i f t o f my h a r d e a r n e d and t o s h a r e i t o u t t o b e g g a r s , even t h e n 'powerful wealth stinginess'-- c l i n g i n g t o t h i n g s , a n d t h e t o t a l bondage o f a t t a c h m e n t - c r e a t i n g s t i n g i n e s s a s s o c i a t e d w i t h t h e power o f b e g i n n i n g l e s s ages o f t i m e — t h e s e two ' r e s t r i c t me': I am r e n d e r e d p o w e r l e s s t o r e n o u n c e t h i n g ) b y t h e i r f i r m h o l d o n my What s h o u l d be done t h e n ? (cd) (any- intellect." He s a y s (lOcd-lld): B u t e v e n i f I d i s p e l i t a n d come t o g i v e , For a l o n g time a f t e r I r e g r e t it. Having d i s p e l l e d - - t h a t i s , e l i m i n a t e d — t h a t s t i n g i n e s s by v i r t u e o f d e v e l o p i n g t h e a n t i d o t e a l t e r n a t i v e s , he h a s come t o g i v e c e r t a i n t h i n g s t o c e r t a i n i n d i v i d u a l s who c o n s t i t u t e t h e f i e l d [ f o r giving]. N o n e t h e l e s s , a f f l i c t e d anew b y t h o u g h t s a r i s e n s t i n g y c r a v i n g , f o r a l o n g t i m e he r e g r e t s t h e r e n o u n c e d from objects. E v e n i f he t u r n s h i s t h o u g h t f r o m t h a t b y r e l y i n g u p o n c o n v i c t i o n what (11a) "Faith" ensues? Making myself serene w i t h f a i t h (sVaddha) i s m e n t a l and w i t h f a i t h serenity i n a future (citta-prasada). reward. With belief, t h a t a s p i r e s t o v i r t u o u s q u a l i t i e s , he h a s d i s p e l l e d the s t a i n s o f h i s mind. Made c l e a n s e d a n d s e r e n e , h o w e v e r , - 106 (b) The Becomes a f a l l into the f r u i t s of the next world. sense i s t h a t c l i n g i n g even t o t h e f r u i t s o f h a v i n g m a t e r i a l o b j e c t s , and e x p e c t i n g renounced some r e t u r n , t h e m i n d becomes d i s - integrated. When d i s - i n t e g r a t e d i n t h a t way,(c) I f I a c t without e x p e c t a t i o n , aware o f i m p e r m a n e n c e . R e c o l l e c t i n g t h e word o f the Teacher: " A l l formations a r e imperma- n e n t " , he e x a m i n e s t h e v a r i o u s modes o f i m p e r m a n e n c e . By means o f t h a t a n t i d o t e , m a k i n g h i m aware t h a t m a t e r i a l o b j e c t s a n d so 27 f o r t h h a v e no p e r m a n e n c e , b u t a r e modes o f m o m e n t a r i n e s s , detached h i m s e l f from the e x p e c t a t i o n o f a return,-from and so f o r t h t h a t m i g h t d e v e l o p a s t h e k a r m i c m a t u r a t i o n But e v e n when he h a s d i s p e l l e d t h a t m e n t a l p o l l u t i o n , go w e l l . (d) ' he h a s enjoyments of giving. t h i n g s do n o t Why? Without a m o t i v a t i o n I d i s s o l v e i n apathy. S i n c e by renouncing g i f t s a s t h e c a u s e , one s h o u l d o b t a i n a 28 corresponding great enjoyment as t h e r e s u l t , there i s cause f o r p e r s e v e r e n c e i n g i v i n g a n d so f o r t h , w h i c h f u n c t i o n a s c a u s e s f o r the accomplishment o f such r e s u l t s . order the The i m p l i c a t i o n i s t h a t , i n t o r i d h i m s e l f o f t h e e x p e c t a t i o n o f a r e s u l t , he h a s l o s t d e s i r e t o make e f f o r t i n dharmas s u c h a s g i v i n g , a n d h i s m i n d , u n d e r t h e sway o f a p a t h y , i s o n l y d i s s o l v e d a n d d e j e c t e d , becoming enfeebled. * # * Having demonstrated c o n f e s s i o n i n d e s c r i b i n g h i s f a i l u r e with r e g a r d t o h i s own w e l f a r e (2-11), i n . o r d e r t o show f u r t h e r what a c t s a s a f a u l t i n t e r m s o f t h e w e l f a r e o f o t h e r s , he says: (12a) P r o t e c t o r , I am t o r n b y t h e s u f f e r i n g o f t h e w o r l d . 0 Protector! I am t o r n - - t h a t i s t o s a y , d i s t r e s s e d - - b y r e p o r t s of the three o r eight s u f f e r i n g s - - t h e s u f f e r i n g of the formations so f o r t h , and o r t h a t o f b i r t h a n d so f o r t h - - o f t h i s w o r l d o f 29 sentient beings. y They a r e a l s o Viewed as h a v i n g been r e l a t i v e s even i n t h e p a s t . (b) During h i s succession of previous l i v e s i n t h i s he h a s b e e n r e l a t e d t o o t h e r s a s t o p a r e n t s s t a t e o f satosara, a n d so f o r t h . He intel- l e c t u a l l y v i e w s them a s h a v i n g b e e n c o n n e c t e d w i t h h i m s e l f ; he imagines i t . " E v e n " means " n o t o n l y i n t h e p r e s e n t " . W i t h t h a t a s c a u s e , what d o e s he do? (c) r Since I wish t o course sentient beings i n the welfare of others. hardpressed [to h i m s e l f ] , he w i s h e s t o c o u r s e by s u f f e r i n g a r e n o t u n r e l a t e d i n t h e b o d h i s a t t v a c a r e e r , work- i n g t h e w e a l o f o t h e r s b y g i v i n g a n d so f o r t h i n o r d e r t o d i s p e l t h e i r oppression. B u t when he u n d e r t a k e s to f u l f i l l that duty, what e n s u e s ? (d) B u t am h e l d i n c h e c k b y h a v i n g From t h e m e n t a l i m p r e s s i o n s there develops the notion of " s e l f " . (vasana) of " r e l a t i v e s " a n d so f o r t h , . t h e n o t i o n o f " I " a n d " m i n e " , by w h i c h he i s " h e l d i n check" o r r u l e d . The s e n s e i s t h a t t h e r e e n s u e s t h e d i s t o r t i o n 108 of viewing a " s e l f " i n what i s [ r e a l l y ] self-less. What i s l i k e w i s e n e a r t h e v i e w o f s e l f ? (13a) On t h e t r a c k s o f t h e v i e w o f s e l f f o l l o w s The v i e w o f s e l f conceit. i s the a s s e r t i o n that the s o - c a l l e d " s e l f " truly 31 exists. To f a n c y a s e l f m t h e s e l f l e s s , i s " c o n c e i t " . That c o n c e i t f o l l o w s upon t h e v i e w o f a " s e l f " . The s e n s e i s t h a t he comes t o s e t t l e down i n t T r t h i k a v i e w s s u c h a s p e r m a n e n c e , stability, 31 and t h e e x i s t e n c e of a self. A n d what f a u l t (b) i s p r o d u c e d b y them? W h i c h makes me embrace "mine". He i s b o u n d by t h i s m i s t a k e t h a t h a s d e v e l o p e d f r o m c o n c e i t , f o r it occasions the growth o f a f i r m embrace o f t h e i d e a o f " m i n e " , o r "by me". What mass o f f a u l t s (c) There "There": ing c o n c e i t , p r i d e , d e s i r e a n d so f o r t h . while o f "mine". "Conceit" ceit" d o e s h a v i n g become so p r o d u c e ? i n that c o n d i t i o n i n which there Then f a u l t s g r o w s a n embrac- o f c o n c e i t a n d so f o r t h r e f e r s to the f a u l t s of "conceit", are produced. "excessive con- a n d so f o r t h . " P r i d e " means a f u l l b l o w n a n d v a i n g l o r i o u s mind. 32 "Desire" for objects means s e n s u a l i t y , by w h i c h i s p r o d u c e d a c r a v i n g of attachment. By s a y i n g " a n d so f o r t h " he i n c l u d e s t h e o t h e r such as a v e r s i o n and bewilderment. (d) me l i k e Shatter angry defilements, A n d what do t h e y do? enemies. 109 As when h o s t i l e enemies are enraged, they harm s u c h a s d e p r i v i n g one ment s t e a l t h e l i f e of l i f e , o f v i r t u e and i n s t i g a t e many s o r t s o f so a l s o t h o s e m a s s e s o f defile- i n s t i g a t e the v a r i o u s s u f f e r i n g s 33 o f change. Therefore t h e v i e w o f s e l f i s t h e "basis o f a l l f a u l t s . master ( a c a r y a ) D h a r m a k i r t i has If In s e l f and the explained: there e x i s t s a s e l f , From t h e As there i s the n o t i o n of other p a i r , connection w i t h these other, come e m b r a c i n g and aversion; two, "54 All To f a u l t s are generated. show some s i m i l e s f o r t h e n e g a t i v e a l t e r n a t i v e s by t h o s e same f a u l t s o f c o n c e i t and (l4ab) When t h e n e t o f d e f i l e m e n t i s , . a l l And says (14): unfolded* f r i g h t e n i n g as the l e g i o n o f Mara. "When...legion of Mara": 3^ desire\ so f o r t h , he produced Mara i s the r u l e r of the realm of . h i s l e g i o n i s an armed h o s t . J J And because they, i s h i n g v a r i o u s weapons, show no decency i n e n t e r i n g i n t o o r d i s p u t e , t h e y a r e much t o be feared. "As" sense- denotes s i m i l a r i t y , f o r i n a c t u a l i t y he brandbattle i s f r i g h t e n e d by t h e p r o d u c t i o n o f m a s s e s o f d e f i l e m e n t and v a r i o u s s o r t s o f harm. "Defilement" "net" up has s h o u l d be i n d i c a t e s desire-attachment and t a k e n a s " g r e a t h o s t s o f them". and b o u n d b y h i s t o t a l e n s n a r e m e n t i n them. 36 spread everywhere;^ (anusaya) toward of t o t a l so f o r t h , Or, he Such i t stimulates h i s latent sense o b j e c t s . ^ i s tied defilement tendencies When b l a z i n g i n a l l i t s a s p e c t s e n s n a r e m e n t i n d e f i l e m e n t , t h e mass o f d e f i l e m e n t c o n s t i t u t e s a l e g i o n o f Mara. So while the b l a z i n g impact of itself unbearable defilement i s (c) L i k e t h e u n e n d u r a b l e mark o f t i m e . "Time" i s t h e m e s s e n g e r o f t h e L o r d o f t h e D e a d . ^ of The "mark t i m e " i s t h a t he w i s h e s , some n i g h t t i m e , t o t i e p e o p l e w i t h a 39 l a s s o r o u n d t h e n e c k a n d c a r r y them o f f . "Like" ment: "Like denotes s i m i l a r i t y , The r e s e m b l a n c e 7 on t h e model o f t h e n e t o f d e f i l e - , i s that i t generates q u i t e unendurable fear. that",- (d) Spreads the darkness o f s i n i s t e r The faction (paksa) o f Mara--the as t h e o p p o s i t e t o bright/wholesome Alternatively, certain darkness of delusion, dharmas--spreads "dark/sinister directions Ithe w a n i n g f a c e o f t h e moon. directions. acting and i n c r e a s e s . ( p a k s a ) " may be t a k e n a s ' I f , w i t h i n i t s gloomy d a r k n e s s , e n e m i e s s h o u l d b r i n g down a r a i n o f w e a p o n s , one w o u l d be v e r y f r i g h t e n e d . The s e n s e i s t h a t , b y a n a l o g y , w h i l e he i s o b s c u r e d by t h e d a r k n e s s o f d e f i l e d d i r e c t i o n s , s u n d r y harms a n d s u f f e r i n g s come t o s p r e a d . By t h u s s h o w i n g v a r i o u s modes o f s i m i l e , he h a s d e m o n s t r a t e d t h a t t h e mass o f d e f i l e m e n t p r o c e e d i n g f r o m t h e v i e w o f a s e l f i s much t o be f e a r e d . F o r t h a t r e a s o n he w i s h e s t o c o n f e s s , b y w a y . o f c r i t i c i z i n g h i s misdeeds, (15a) I w i l l r e c i t e my m i s d e e d s ; to 0 Lord! the regret to follow i s hard support. I w i l l r e c i t e b e f o r e y o u t h e many s o r t s o f m i s d e e d have committed--whatever of i n order to pacify i t : misdeeds that I I have a c c u m u l a t e d f o r t h e sake the p l e a s a n t and unpleasant b o t h - - I w i l l c a u s e them t o r e s o u n d . Why? "The regret to f o l l o w i s hard to support." h a v e done, t h e t r a i n o f r e g r e t f u l t h o u g h t subsequent Whatever I to i t , w i t h i t s p o t e n t i a l i t y f o r renewed e x i s t e n c e , i s h a r d t o s u p p o r t , h a r d to bear,- f o r that [ r e g r e t t a b l e ] r e b i r t h w i l l h a v e t h e same n a t u r e 4l as the misdeed. Why again? R e b i r t h w o u l d be (b) suffering unendurable. " R e b i r t h " means t a k i n g on a p h y s i c a l f o r m i n a c c o r d w i t h o n e ' s destiny. "Suffering" i n d i c a t e s that [ t h i s form] w i l l nature of being f i v e aggregates have t h e (skandha). 42 " R e b i r t h . . . s u f f e r i n g " r e f e r s to the s u f f e r i n g of A s he h a s come a g a i n a n d a g a i n t o t a k e i t o n - - t o s u f f e r i n g o f change t h a t d e v e l o p s f r o m a c t i v i t y ment i s p r o d u c e d endurable. The v a r i o u s mental to and w i l l i n g l y sense experienced: i s that there w i l l rebirth. grasp it--the (karma) and defile- T h i s i s what i s un- c e r t a i n l y be and p h y s i c a l s u f f e r i n g s w h i c h w i l l produced be v e r y h a r d support. So, - • (c) What o p p r e s s i o n i s g r e a t e r t h a n t h a t ? By way of a r h e t o r i c a l question: "What t h i n g c o u l d t h e r e be i s more g r e a t l y o p p r e s s i v e t h a n t h e s u f f e r i n g t h a t h a s from d e f i l e m e n t ? " oppressive than More p r e c i s e l y : "There developed i s n o t h i n g a t a l l more that." As t o h a v i n g t h u s u n d e r s t o o d t h a t unendurable cause: that W h e r e a s i t w o u l d be r e l e v a n t n o t done so 5 r a t h e r , - s u f f e r i n g has ( y u k t a ) t o remove i t , he a has 112 I myself course (d) He c o n f e s s e s , t h e same way. "by way o f d e s c r i b i n g h i s own f a u l t , I may h a v e g r a s p e d t h a t t h e r e p e r s o n i f y the course than r e v e r s i n g i t , that "Although i s a cause o f s u f f e r i n g , I myself o f misdeeds t h a t a c t s as i t s cause, rather a n d t h i s i s t o h a v e come u n d e r t h e sway o f defilement". I f t h a t be t h e c a s e , i s i t not appropriate thought from t h a t , e l i m i n a t i n g [the cause]? incapable (yukta) T h a t i s s o , b u t he i s of patience,Which a c t s as t h e cause o f t h e v a r i o u s s u f f e r i n g s . (l6a) In l i n e with t h i s , tolerance i s the w e l l s p r i n g of a l l pleasure, whereas anger a c t s as t h e b a s i s o f a l l s u f f e r i n g . attitude it t o t u r n one's So t h e l a t t e r i s s a i d t o "act as t h e cause o f the v a r i o u s s u f f e r i n g s " ; i s a v e r s i o n t h a t a c t s as t h e cause and b a s i s o f t h e a s p e c t s and v a r i e t i e s o f s u f f e r i n g , i n t h i s and t h e next w o r l d , that proceed f r o m t h e b o d y m i n d c o m p l e x , b e c a u s e f r o m i t emerges i n j u r y t o sentient beings. When I t u r n away f r o m h a r m i n g . o t h e r s . (b) By reasons proceeding causes s u f f e r i n g . f r o m r e s e n t m e n t , he h a r m s o t h e r s a n d When he t u r n s h i s t h o u g h t f r o m t h a t b y way o f r e c o l l e c t i n g t h e f a u l t s o f a n g e r and, by r e c o l l e c t i n g t h e a n t i d o t e [ a s w e l l ] , make's h i m s e l f t e n d t o p a t i e n c e . . . . What h a p p e n s i n s u c h a s t a t e ? (cd) H a v i n g become a n enemy t o t h e b l a m e l e s s I shake a t i t w i t h v i o l e n c e l i k e wretched crowd, t h e edge o f a sword. 113 His i n t e l l e c t , thought i n c a p a b l e o f t o l e r a n c e , i s shaken, and t h e f l o w o f polluted. Howso? crowd... " H a v i n g become a n enemy t o t h e b l a m e l e s s w r e t c h e d with violence l i k e t h e edge o f a s w o r d . " The crowd, t h o s e d e p r i v e d o f t h e h i g h e r c o u r s e o f m o r a l i t y , p a t i e n c e and f o r t h , h a v e become w r e t c h e d b y n a t u r e . so He h a s u n r e a s o n a b l y become t h e i r enemy; he l a c k s e v e n t h e b a s i s f o r b l a m e t h a t t h e y h a v e done h i m harm. V i o l e n t and c u t t i n g l i k e t h e edge o f a s w o r d i s he t o - w a r d s t h e c o n d u c t o f t h o s e he h a s come t o d e t e s t — s o , "my thought shakes". What i f he t h o s e who s h o u l d n o n e t h e l e s s r e s o r t to t o l e r a n c e even f o r a r e w r e t c h e d by n a t u r e , a n d a t t e m p t t o s y m p a t h i z e with them? (17ab) E v e n when I w i s h t o make m y s e l f p a t i e n t , I am t i e d by t h e i r b i n d i n g misconduct. s e a s o n o r moment he h a s t u r n e d h i s m i n d f r o m At whatever that d i s t u r b a n c e a n d b r o u g h t a b o u t m e n t a l s e r e n i t y by means o f t h e anti- d o t e , e v e n t h e n i f he w i s h e s t o e s t a b l i s h h i m s e l f i n a p a t i e n t mode, a t t h a t t i m e h i s t h o u g h t s a r e t i e d a n d b o u n d f i r m l y o n c e more t o t h o s e whose own minds a r e bound,- t o t h e w r e t c h e d n a t u r e o f t h o s e n a t u r a l l y wretched opponents, a n d t o t h e v a r i o u s t y p e s who so a s t o c a u s e v a r i o u s s o r t s o f harm. The s e n s e i s t h a t he behave thus comes u n d e r t h e sway o f a v e r s i o n . E v e n s o , why evenmindedness (cd) d o e s he n o t r e t r a c t h i s . t h o u g h t , f i x i n g i t i n regarding t h e i r behavior? T e r r i b l y b l o c k e d a n d t i e d by The fire o f a v e r s i o n d r i e s me that, o f a l l sympathy. 114 While f o r c e f u l l y blocked and t i e d by t h a t bond o f that has developed from t h e i r wretched behavior, he d o e s n o t m a i n - t a i n a flow of thought that i s e x c e s s i v e l y p a t i e n t : u n d e r t h e sway o f a n n o y a n c e . from t h a t [misbehavior], is like a fire. Hence t h e t e r r i b l e i t h i s m i n d h a s become passion. "devoid others, the mental continuum. of patience com- and s e r e n i t y course of conduct. What i s h i s s t a t e o f m i n d l i k e , (18a) and arisen o f sympathy", w i t h o u t The s e n s e i s t h a t he i s d e p r i v e d f o r the higher aversion because i t robs the mind o f t h e mois- t u r e o f t h e n o b l e Dharma, i s s a i d t o d e s s i c a t e So w i t h He h a s come because i t scorches h i m s e l f That f i r e , aversion thus deprived o f sympathy ( 1 8 ) ? J u s t as v i p e r s , unbearable t o see. "Just as" introduces a simile. to a c e r t a i n snake t h a t i s a b l e "Vipers, unbearable to see" r e f e r s to k i l l m e r e l y by b e i n g seen. The 43 venemous b r e a t h (b) can stupefy Dwelling one. w i t h i n a t r e e , r e p e l the wise. The one t r e e h o l l o w i n a t h o u s a n d t h a t i s i n h a b i t e d by such a venemous s e r p e n t i n s t a n t l y r e p e l s t h e w i s e ligent (dhTmat),-[even]at a great So c o n c e a l i n g (cd) (pandita), the i n t e l - distance. a course of hatred, My a t t i t u d e r e p e l s v i r t u e s . This s t a t e m e n t shows t h e p o i n t o f t h e s i m i l e . " h a t r e d " — t h e course of harming o t h e r s — d e v e l o p i n g mous, s e r p e n t - l i k e s h a r e o f a v e r s i o n , I n t h e same way, from t h e vene- i s l i k e venom i n t h a t i t i s 44 c o n c e a l e d , a b i d i n g w i t h i n ; i t i s "my h y p o c r i t i c a l a t t i t u d e " . Mind i n t h i s aspect i s l i k e t h e t r e e ; i t i s h e r e shown t o be r e - j e c t e d o r a b a n d o n e d by " v i r t u e s " : by g r o u p s o f a c t i v i t i e s ( k a r - m a n i ) , such as the t h r e e t r a i n i n g s , e x a l t a t i o n and s u b l i m i t y . The sense i s t h i s : enmity, abides l i k e t h a t f u n c t i o n as t h e causes o f J I f the course of a v e r s i o n , a s s o c i a t e d i t [the mind] i s a vir- t u a l r e p o s i t o r y o f venom, a n d v i r t u o u s dharmas w i l l n o t l a s t ; they w i l l be a snake i n one's mind, with repelled. To i l l u s t r a t e p r o b l e m s he f a i l s a g a i n , how on a c c o u n t o f d e e p s e a t e d psychological t o become a r e p o s i t o r y f o r t h e Dharma, he "...by sunshine... . t h e r a i n o f Dharma i s no b e n e f i t i n my says, mood." I n w h a t way? (19a) L i k e a s t o n e [ s l a b ] baked by s u n s h i n e . Like rain f a l l i n g on a s l a b o f s t o n e t h a t h a s b e e n b a k e d a n d ed b y t h e h o t , k e e n r a y s o f t h e summer s u n . . . . resemblance: " J u s t a s " a s t r e a m o f r a i n may "Like" indicates have f a l l e n onto the f a c e o f a r o c k , b u t no g r o w t h , s p r o u t e t c . a p p e a r s ; i t w i l l be wet neither i n s i d e , n o r even a b i t m o i s t o u t s i d e , and n o t h i n g w i l l p e a r on i t even f o r an L i k e w i s e h i s mind, like scorch- ap- instant. s c o r c h e d by hundreds of defilements f i e r c e r a y s o f t h e s u n , d e r i v e s no b e n e f i t f r o m t h e r a i n o f Dharma. A g a i n , what i s i t l i k e ? (b) L i k e c l o d s become d u s t by d e h y d r a t i o n . 46 J u s t a s a heap o f c l o d s , b a k e d and t o t a l l y d r i e d o u t by sun's r a y s , t u r n s t o d u s t - - l i k e c l o d s o f e a r t h i n a v e r y s t a t e - - a n d j u s t a s r a i n may the rough h a v e f a l l e n on t h e s e d r i e d a n d rough- ened p i l e s o f c l o d s , b u t n o t h i n g d i f f e r e n t i s b o r n o f them,n o t h i n g o f b e n e f i t . . . . A l t h o u g h t h e y may have been a b i t m o i s t e n e d by enough son. a downpour, they w i l l r e m a i n so until the next sea- 47 ' In to of a like dust manner, hosts by the when o n e ' s of sordid mind has been d r i e d and d i f f e r e n t i a t i o n of turned beginningless 48 ages of time, the Once m o r e , (c) Like "Heaps of "filled" rain what is a road Dharma b r i n g s i t like? filled with heaps sand pilesf the means sand" of means c o v e r e d over and no benefit. of sand. sense screened is aa great by them. deal". Rainfall on a 49 frequented "Like" enough road i n that makes a on a road useful, for it direction is simile. filled soon Just with as heaps continues as of no rain of it benefit. may h a v e sand, fallen in streams accomplishing nothing had been before.... Similarly,(d) The r a i n The r a i n of filled with The fit as of sandy causing the The b a c k other hand, point] with no b e n e f i t a reservoir c r a v i n g and "Rainfall are a stone, unlike this." similes m e n t i o n e d may b e from h a v i n g r e l i e d upon the scriptural reality.-^0 a heap such so of of as my m i n d , forth, on good growth and p r o s p e r i t y of i n my m o o d . is fields crops clods, Thus he of already no has benefit. the and g r a i n s and a such sandy demonstrates bene- road, [his dissimilitude. The t h r e e ly: ignorance, show t h i s : on the efit Dharma i s r i g h t Dharma i n t o similes fruit. of three tradition1, personal applied to his aspects of Dharma discovery, A l t e r n a t i v e l y , t h e y may b e taken and the to apply lack of ben- respective^ ultimate to the several 117 collections (pitaka) of Dharma t e a c h i n g s of the three vehicles a respectively.^ * Here are the master's adorned with with the deed, of consideration many h o s t s higher course self-criticism.. If whether out of of is conduct, a lack adviser, this: virtuous of "Even f o r qualities there and when t h e y have of an unwholesome # is a and place means f o r purging for unwholesome d i s c r i m i n a t i o n or under the who identified definite committed an those it the is influence self- criticism'.' " Alternatively, to the confession and by v i r t u e deeds. For tolerable This of it one of fault, the is may u n d e r s t a n d b y way o f one method i s as thus demonstrating m o r t i f i c a t i o n , he h a s explained misdeed, this that to become others the freed from "Even having committed a may b a n i s h adaptable introducing i t other method; mis- quite in- by s e l f - c r i t i c i s m . " situations as well. ^2 Showing the (20-21): for is the have (20a) invoking the the L o r d , additional path also Why s e l f - c r i t i c i s m again "My own s u f f e r i n g . . . . " protector," There method of that sense you have been unable to to "Their benefit "that that shown, "I also I as others, he well, 0 World- am u n a b l e am n o t bearV. only without and w i t h o u t i t s know and r e l y u p o n to says reverence benefit, but I yourself." so? My o w n u n b e a r a b l e The f i e r c e unbearable, maturation and rugged hard to of hosts suffering of suffering support—because [my own] m i s d e e d s , uninvestigated. have that t h e y have not been I myself developed experience-as the intellectually in- vestigated and r e c o g n i z e d . " (b) Someone "Someone such as" himself to a "such i n my w e l f a r e " , or "one as me, as" restriction: reason,- do me a acting b e n e f i c i a l to Alternatively, comparison but ested tries yourself, i n what i s ful. ... a such as For that favor. a close friend, and t u r n s may b e interests away w h a t i s i n t e r p r e t e d as whether "the whose who v e r y one function is to harm- drawing not who i s try to inter- do me a favor". How? (cd) Who h e l p s the refers head. the foremost The sense to is with the they e x h i b i t those upon it. that doj These there help [ h o w am I ] unable "Hating" means f o r m i n g t h e n o t i o n beneficial (b) Not advice, Highly t a k i n g the do? unable unsettled, advice, he and to the best one's bear i t ; them, he the [some] B u t when cannot rely cope?" evasive. o f h i m as a nemesis. it,ahe goes at random; When given elsewhere. or r e p e l l i n g him--even he wanders of needs. cannot bear to perfections], mentioned at " F l e e i n g and e v a s i v e . " to "generosity" six are among t h e to bear. patience, [among and f u l f i l l two ' [ t r a i t s , ] , does he am u n a b l e two are, Hating him or f l e e i n g else generosity,- helping another, (21a) What and p e r f e c t i o n of means o f d i s p o s i t i o n to " W h a t do I the giving. p e r f e c t i o n of being forbearance 0 World-protector, I That, "Forbearance" me w i t h he so. directs his thought 119 someplace maining [else]. i n place, "Even so" Or e l s e , he v e r b a l l y r e p e l s introduces teaches--he bestows have so become some, as their (cd) as I so, so do n o t like me think Although that b e i n g a g u r u who g i v e s he h o l d s is mode. to a re- abusing him. [The o t h e r ] intractable, J so it. c who trouble- "Even f o r those nature...." o f h i m as a guru. them to knowledge (vidya) g i v i n g them the o p p o r t u n i t y ] . - ^ may b e the case, "I beneficial advice". d i s t o r t i o n , because to there unceasingly-- continuously, initiating "JTEven] s o " : other], disinclined and b r i n g i n g them f o r t u n e [ i . e . , h i m as so w r e t c h e d by those Even i f good Dharma u p o n - - e v e n t h o s e by b e i n g a n d so I [the difficult of thought He i n s t r u c t s He i n s t r u c t s rain the trend of Even a very unfortunate unfortunate "repelling him": the mind's eye fail to think The s e n s e has is of that been b l i n d e d by ignorance. This the is being attributes have not covering eficial of shown: the developed the Just as s u n and moon, the meaning of so born b l i n d the are ignorant likewise sentient body-mind continuum are p r o f o u n d Dharma; incapable they cannot of beings of who dis- take ben- advice. # Having thus lems (1-21), ginal mind, (22a) those spoken now, he to says to •* changes show how t o of h i s entreat psychological the L o r d w i t h a prob- true, ori- (22): E v e n h a v i n g gone "Having gone": the •» to request, As though there were i t is hard to an o c c a s i o n for find. assistance and 120 the eager honor to and find, (bc) recepient has so he h a s forth; hard to "gone" obtain, made h i s time If am n o t p a t i e n t Whenever h i s patience, the with i n j u r e d mind has healing with acceptance of suffering, and the most tal illnesses. or (d) ( that as d i s t i n g u i s h e d of nature. If he has heals the a l l means, need is Now, to of show t h a t is great done very hard medecine, disposition. technique is of that a i n that oppon- cheerful t i m e he reliable a patient and I have The the "great" implied] it heals defilement has is come men- "disposition" reliant,- for sense needs medicine, patience "What o t h e r means w i l l aversion? patience?" the Hence a t not been p a t i e n t illness for the forth. What o t h e r o c c a s i o n w i l l an o c c a s i o n he so best, because patience In [this i t then been wounded by an angry a need f o r upon p a t i e n c e , he has hut a patient is rely i t ; request, ent,! there to for and,- At a I for straight I have "none". to mean subservience, says: (23) H e l d by demonic Feverish, As I they cannot observe 0 Chieftain, Invoking sion at For "the a l l the whom i s born, but he compassion is shows only their even t r y to world, aversion Chieftain", is defilement, worthy of born, minds help my are agitated; themselves: regard, but nothing of that in his compassion. own m i n d no compas- aversion. not born? For "Consumed by demonic "the [the-world] like? agitated." The d e f i l e m e n t s - - d e s i r e - - a t t a c h m e n t , world". defilement, What their aversion is minds and so i t are 121 forth—being Held fearful and o p p r e s s i v e , and c o n t r o l l e d by them, Hence come it is "feverish". drunk w i t h entirely they negative neglected do n o t even would r e l i e v e the try their Alternatively, those of the directions. that take sufferings For working for the been they have reason their enslaved. they own are themselves world and the agitated harm: by welfare; that next. the They l e a p be- have initiative in activities in this they (raksasa). continuum has problems; means f o r to do mental demons T h e i r minds have because world the are.like defilements, into the abyss, S4 they prepare poison They are thought sion, of of for the pity he is sees to regard": s h o u l d be Thus them to be they like even w h i l e a b i d i n g (24abc) People course of Having "People" (karma) the even refers That is to to say, ripened f r u i t s formed, with although they ditions, these his are the are of their to coursing speech that of - compas- the course regard. great But power of compassion. the sway oneself, of he desays: own a c t i v i t y , of a l l ; of others. by p r e v i o u s i n the whatever suffering fruits the and n o t created them a with one's blamelessness "course of of dissolution the they to comes u n d e r of of an o b j e c t way p r o p e r fruits own b o d y , experience because one accord relevant one worldlings, They s h o u l d be born, i n the examined disagreeable each is inevitable and d e f i l e m e n t . activity". are that, i n the any coming i n t o way i n w h i c h filement Aware he for only aversion show t h e Observing born; an o c c a s i o n defilements, Now, eat. "worthy of bodhisattva. when he the to fruits of i n the activities and mind. proceeds t h e i r own p a s t activity t h e i r own agreeable they have Because of perwhich, from external course of and con- action, 122 and so are aware that not the not fault only of of others. their e v e r y t h i n g , because Furthermore, own i n e v i t a b l e it posesses a l l sentient dissolution, beings but also a momentary c h a r a c t e r , impermanent. H e n c e o n e " s own e x p e r i e n c e of has from oneself: c o n s i d e r e d no f a u l t of t h e y may h a v e i n t e l l e c t u a l l y e x a m i n e d a n d come to is own p r o b l e m , proceeded it c a n be pleasure and is suffering others. Although know t h a t in it. ness it Their of of wonder, Observe And to the illustrate (25ab) I capable they are of of the many a n d v a s t as fogs he though an ocean of waters bear--even most of sort fault miraculous darktrans- This says: of faults, an d o u b t l e s s tolerate--cannot subtle by the delusion! even a f r a c t i o n of unwholesome [the acquiesce unawareness.^ someone possessed of body-mind continuum--desire-attachment ments- -and of the to exclaims: miracle, myself fog unable and obscured rather by the miracle: tolerate "Among them I the he that myself, Do n o t of they are being led astray a great (d) or her own m i n d s b e i n g b e w i l d e r e d , ignorance, formation being his activities of] so the sea. much as i n someone that a else, demeaning faults and the other proceed from them, That drop [else]'s. or I defile- nonetheless a f r a c t i o n of my m i n d is indeed a wonder_!_" Furthermore,- (c) I "Patience" count patience a blessed here not indicates only q u a l i t y i n another. that which functions ' as the do as not the great antidote that to anger; result i t of. a n o t h e r ' s possess i n patience, less, I them. of cannot "But" is i n the I this line: say, the am n o t p a t i e n t , - to, the "The b l e s s e d "blessed wonder of The sense that is this qualities my m i n d , that qualities with " i t appears i n b e i n g an ocean boundless here's n o r "be c o n s t a n t the shows contradiction to qualities forth. so and i n m o r a l i t y , on the p a r t "Although adhere delusion". and this reason, This is blessed quality qualities of of who others qualities. But f o r For which and one m i g h t g l o s s patience",-that these (d) possesses boundless i n p h y s i c a l beauty Alternatively, constancy also is of the wonder! patience [of bound- i n even a f r a c t i o n its essential of nature astonishing". a contradiction. of may b e faults, yet patience], For there i n t o l e r a n t of yet not is a fault, adhering to them. To show how t h o s e (26) faults arise, As though r i s i n g i n t o Masses of Unabashed, rise i n the i n the "they they a n d go Constantly, again again; spring, masses of falls, so clouds, They a r i s e and apathetic. rainclouds i n the sky of gather his defilements,-desire-attachment resemble again sky, i n my m i n d am w r e t c h e d l y masses of them a r i s e . come and sky and then r a i n • Because many o f I season of suddenly-^ arise forth. again says: springtime cloud defilements Come a n d go As the he they are i n what way? and mind and so c l o u d l i k e masses; The sense is that again". and a g a i n , at r a n d o m t h e y go and r e t u r n . Just 124 as clouds arise the and wander i n the rain, so mind, germinating a rain Because to to have have shows resorted emerging misdeeds to the arising mental and p r o c e s s vigor sway o f or streams in and then l e t t i n g i t alienated the p o s s e s s i o n that the he has to factor of such eliminate apathy, "is grown out means t o But even if And been zealously "Defilement" severe of always letting fall most of his fall. of self- defilement. the defilements, wretched and me". (samadhi), (27ab) a not of Now h e are t h e m , he has come u n d e r t h e censurable tion of shame a t conscious Hence defilements sky, refers the to cold wind, dispel of defeated defilement with desire-attachment it concentra- defilement: c o l d wind of i n that harmony w i t h defiles has a blaze and the the body come of to arise, concentration. rest. It and mind, is like becoming 60 the As excuse the f o r Harmful body, noble with path; ignorance tinuum, from : by t h e thus as it cause, by what i s development i t of of (jnana), ment,- chill is because Working breaking moral d i s c i p l i n e . of the What f a u l t cold. "Defeat the it of effort, cannot proceed has "come d i s p e l l e d from the mind to so on arise", mental con- onepointed "concentration". with a blaze...." blazing fire resembles e n s u e s when t h u s one When i t and d e f e a t way e n e r g y incapable By m a k i n g t h e antidote: outshine which in this like is defilement, and must be meditation arises which w i l l of dispelled? How i n p a r t i c u l a r ? stick such as when numbed by a c o l d w i n d , when h a r d p r e s s e d the things the of and e f f o r t exerting mystic cold fire,the From the intuition wind of antidote to have.resulted, oneself? friction defilecold. "but...." 125 (cd) With the Desires "Drowsiness": vience. grasp are clarity impact of Their reason, drowsiness he the cannot bed. resort to being the short], the antidote to ignorance, overshadow impact. to focus that [ i n of c a p a b i l i t y to cannot thoughts subser- and unable causes a bed proceed he langour, collected in stunned a fierce for proceed is is is two, "spread" and grow. mind and l a n g o u r , and t h e r e to These "desires i n a comfortable Since what by w h i c h drowsiness thought by proceeding w i t h concentration, lie of a "bed p r o c e e d very well. "smoke". that smoke e n t e r e d by w h i c h , object termed For to for "Langour": its mental spreading grow". on the desire laziness to object by any comes the With to the of means spread. defilements, ensues? (28a) My m i n d i s rendered helpless by the noose of desire- attachment. "My m i n d , devoid of c o n c e n t r a t i o n , has filement, and rendered helpless so is come u n d e r t h e by the noose of sway of de- desire-attach- ment. " "Desire-attachment" objects. Because Since mental continuum i s the helpless to release "Made p o w e r l e s s " (b) is constitutes the his have i t subservient said to be to is like to a sense noose. it--rendered "rendered helpless". sense. fire favorable continuity and attachment a f i r m bond, tied i t s e l f - - i t is Burned by the Any v i r t u e s in i t clinging indicates to of aversion, the conquered by the noble path (arya-marga) been b u r n e d and consumed by the conceits. abiding mental fires 126 of enmity. "Conquered by the up by c o n c e i t , spirtual greater (arya) Is.it conceits": conceit The m e n t a l c o n t i n u i t y and forth, so is puffed and robbed o f its wealth.^ case merely the that these [ v i r t u e s ] are consumed? Not so: (cd) Whatever A l l filled with Of faults, a l l the faults, defilements the the already subsidiary These defilements, continuum very so as Whatever weapons "all filled" Like side, by them: this subtly, be are stupefied. faults". they are like that spears Beyond the the others, plus (upaklesa). critical of and the includes [ a l l ] defilements produce arrows " a l l the i n a s m u c h as there keen, "arrows". injury, sort, his they mental and p i e r c e Piercing are the in like a "spears". continuum is them. weapons the to the am h e l p l e s s l y mentioned, of coarse way, I a l l of hosts mental weapons, that defilements leave barbs [ i n s i d e ] , and hack c o n s t i t u t e d by l a t e n t up t h e tendencies and outtotal 62 ensnarement ingly dote is {'29) his discouraged factors, mind. For that i n his helplessness and i n c a p a b l e "stupefied",And to he f i l l "as show t h e of effort though drunk" i s other faults of reason to make he has grown exceed- effort i n the anti- on the n o b l e p a t h . the the my m e m o r y , Crushed,- I am mind r u l e d by soon atremble, dissolved; L u r e d by p r e t e n s e I bound and and c i r c l e through the delusion lower range he sense. says: Finding Or, of Mara defilement, 127 The m i n d t h u s stupefied, state of ments, recovers long in agitation filements. He i s inability to of that is mind's soon being the its original by renewed atremble weapons at of the defile- them. he host dissolved (vilina) object of mental he comes u n d e r With capability. virtually o r i g i n a l composure, by the towards into "bound" He i s and t e r r o r effort he sway. mode and a b i d i n g resettling so overwhelmed, make devoid of defilement even their i n the by memory, But coming under crushed is its composure. remaining he overcome that Not is of in de- his concentration; the sway 64 of negative He h a s been thoughts l u r e d by them, his mind i s its capability sway of "the range to without the feeble unawareness, wander of (samatha) and such defilements and l o s t power (dina) of (vilina) the The in the sense is midst that he as dishonesty. noble [i.e. and l o w ( h i n a ) . path. concentration], He r e m a i n s of Hence heaps of comes f o r under the defilement, a long time c i r c l e s . ^ defilement insight such antidote d w e l l i n g i n the Mara". aimlessly To d i s p e l (30) and f u r t h e r there (vipasyana); Whatever, however I Focusing, refocusing From t h i s the but envisage the noose of D r a w s me h e l p l e s s is the he for c u l t i v a t i o n of cannot the mind there focus calm upon calm his mind: state i t , - defilement toward objects with the rope of attachment. "In whatever manner, He m a k e s a m e n t a l upon oneppintedness attain that image, whatever positioned on the onepointedness, upon i t - - u p o n whatever [ i the object he of envisage]'for i n the of of visualization. focuses object manner the the mind over calm state": meditating In order to and over there c o n c e n t r a t i o n may be--and trains himself main. "From t h i s remaining five to i n onepointedness. object defilement, sensual mind.^ "dragged" or visualization": attracted objects, In this of is a Nonetheless, towards "rope" way t h e of stream d i v e r t e d from i t s does n o t The f i r m and settling gazing of he at thought inward focus noose re- of down u p o n [objects] is so the external helplessly upon the object of visualization. This is being shown: ward by the power of host the of Whenever thought calming meditation differentiations object (vikalpa), without conceptual been i n order then, theory has to while i t (kalpa) collected dispel is in- the focused on and w i t h o u t the nat- 67 ural detachment come under been stirred the the f r o m dharmas t h a t sway up by t h e host defilements, an e q u i l i b r i u m (samadhyate)? I diligence, in this conscientiously, persistence aversion, ture of Sita as with that for context attending excitedness s h o u l d be i n a wholesome proceeds from an a r o u s a l and DraupadT as diligence it to as that will have be effort diverted fixed by i n the as desire-attachment for the Ramayana recap- and Bharata epics. Hence, we h a v e antidote to laziness. upon and m a i n t a i n i n g h i s application of vigor, weakens his thoughts emerge excited,- case, d o e s one reject diligence mental regarding here calm, the When r e l y i n g since' diligence stimulated externals. That being the on proceeding d i r e c t i o n , - not or whatever appears will ensues. taken energy, example one a n d one establish tend to may h e n o t , ' objects object, If may b e , of experienced that "Diligence" or previously wisdom, However (31a) the of comes o f as well? 129 (bed) Relinquishing that, Its proper balance What Seeing ly shall I the diligence,- fault of depressed and there this or effort. is agitated he has case may b e , defilement, rejected that mind becomes a among t h e [way o f ] and d e p r e s s i o n - - a to find by the h o s t of defilements, and a t t a i n . what problems will ensue a c c o r d i n g to stability,iin what shall I the find, inward- no f u r t h e r f o c u s i n g u p o n t h e v i s u a l i z a t i o n . difficult "Since to mind? In that although there excitement produced; operative modes being without state "entering a proper mental balance" thing very that of my a g i t a t e d becoming e x c i t e d , mind endowed w i t h t w i n modes pair, that is being d i f f i c u l t do f o r g i v e n up t h e So we s e e of depression of balancing the the (samadhiyate)--it is a So, " M y m i n d b e i n g unstable, shall sense both I do?" modes ; The "without is that course?" acceptance-rejection pair comes to realization 68 through widsom, (32abc) one C o u r s i n g i n wisdom, Holding Its "Wisdom" generic course for only integration being is defined in it otherwise difficult than exactly the will to of so, be born; find. encompassing dharmas. If excitedness various says: emerge; apprehension characteristics after will depression exact To w h i c h h e objects of he will the comes to emerge; "mind", he calm.^ he r e j e c t s o n w h a t e v e r be to thus as upon t h i s . " excitedness restraint, and i n d i v i d u a l c a n n o t be ing to skipping along If should rely inward this the and then r e s t r a i n s object collectedness, of the i n that the m i n d b y way o f calming meditation, c a s e he is focus- holding deprived of wis- dom; i n order share be of to wise withdraw from objects understanding, he has and w i t h i n his eliminated his mind depression clearwill born. 70 So "placing a yoke" a balance of the work even v e r y h a r d soil, m a like during the that host very of of balance, period there is defilements. difficult dis-integration.... a balanced ly state this calm-insight pair As with (yuganaddha). to to find, so is termed yoke "integration" (yuga) whenever the of a lamp u n t r o u b l e d by the born a mystic b e g i n n i n g mind I n the and i t intuition is incapable of m i n d h a s come u n d e r t h e s w a y o f d e f i l e m e n t , W h a t s h a l l I do f o r my a g i t a t e d m i n d ? The sense able of of that "My m i n d , and wandering? "With nothing but will make (33ab) effort How s h a l l towards establish that this I is eliminates marriage r e m a i n i n g so. and he course is . Hence says: is i n such incap- a state practice? that Proceeding with perseverence, he I neat- wind, calm and i n s i g h t , How s h a l l can very aim, certainly one progress." Relaxing If devoid of remaining i n action. agitation o x e n one calm-insight pair 71 his (d) is Keeping sets his that, forth mind makes e f f o r t - - t h e n depression will excitedness be conscientiously with i n the that mode of mind grows will result, born. great perseverence i n t e g r a t i o n and excited so to forth--if and u n s e t t l e d . he Thus 72 gains defeated, he being case, the severing if, no m e n t a l i n order mind and g i v e s depressed and s t a b i l i t y from the to up t h e reverse effort, sunken w i t h problems such it, he effort.' relaxes then thought as That the grows forgetting the perinwardly object of 131 visualization. growth of a i n concentration. m i d d l e way b e i n g this mind, and d e p r e s s i o n , in a mode, there is no ' says.: Its For r e m a i n i n g i n such a mind onepointed So h e (c) And while the mean, state of thus the free endowed w i t h "middle way" from both balance--is intractable by i t s difficult the of difficult very nature, find. faults of excitedness (madhyama-pratipad)--progressing extremes very to i t depression to has find. only and excitement, Because mind come under the is sway of negativity. So h e (d) says: What s h a l l I do f o r my a g i t a t e d mind? -\ Although agitated mind by a h o s t luted, and the a n d be seen. fesses, to describing show t h a t is refers to thicket the the root of great fire over", at With trances defilement spreading each does is it do? defilements; r i g h t meaning how s h o u l d I the of at faults a the forest it i t has has cannot arise says: means e s t a b l i s h i n g an equilibrium; forth. burned and consumed. forest. con- proceeded meditation. so it itself. of and in he fire (dhyana) pol- become which has he been proceed?" mind "self", a l l fault, through the moment.... and l u m i n o u s , abide, of with (dhyana) four the grasping Over and o v e r , "Meditation" pure adventitious "how s h o u l d I ignorance, (3^a) of nature r e f l e c t i o n of b y way o f Now, from is"by With So By i t it such is it the like a fire,"over and (b) The The '.'faults" being jungle of a basis burned and (c) for burning, the root "I" consumed, In what (d) and so springtime, summer when i t encounters eliminated, defiled the is a of "self" so jungle. and Although they be yet unconsumed. i n that very b e i n g many, meditation, being like forth, i t a root stable; is which, it basis the has for having the developed n e i t h e r been burned regenerated. life i n advance, although sun], the moisture, will root of then i n association (pratyaya), i t is as grass any w h i c h has being l i k e w i s e the condition fire is is comes t o [by t h e self like "mine", time, and yet. manner? It In and of defilements, from beginningless nor may h e b u r n e d , are d i s p e l l e d by the Grasping at of fault desire-attachment The f i x e d growth of though moistened and t r e e s have been not been burned to be regenerated. a l l faults, with brought if sensory to life i t by burned the root, The v i e w has objects i n the not as rain. of been the advance causal of his lifestyle. Will not lack of only self the wisdom p o r t i o n s u f f i c e , in personality, seeing and d i s p e l l i n g the as i t root of does defile- ment? (35ab) For By some t h e being "Defilement" "Karma" has "Fruition" flux seen w i l l refers a wholesome, is (its) to of be mere defilement-karma-fruition. diverted. desire-attachment, unwholesome ripening. or aversion indeterminate and the nature. rest. As f o r "mere": (Isvara) on down, limited, whereas Their with endowed w i t h furthermore called fruition is the the is of [to gods, is no and karma i s of moments. analysis, wise awareness--the detailed exist] samsara--which apart is Ruler merely Creator.' stream of from the Seeing understanding view of self examination, from that is the which n o t h i n g b u t mere sopro- karma defilement. (c) Do t h e y n o t The n o b l e abides the a F o r upon a Not merely d i v e r t i n g i t , of of and f u l l proven not the defilement yogic practice flux of] there process diverted.'^ "self" of from i t , mindfulness ceeds from the and the aside "flux" it--seeing Apart from [that auditors the have aggregate p r o d u c t i o n , as its consciousness--the Cessation--have contrary, (d) eliminate even the its they not This of is quite consciousness of what far and the of thought? of t h o u g h t as (bhava) as it behind the Truth substrate--and by they term "emptiness the Path that But oneself flow reality eliminated i t antidote? envisaging of antidote, Truth flow examined the i n a momentary manner—the Suffering, without but,- envisages the i n accordance r e a l i t y of of Truth with emptiness of its ensues, and others,- from i n t e r e s t i n the welfare of the world. Because as they are devoid of the n e i t h e r empty n o r non-empty a t remain fulfill i n samslra the How a r e aims they are of they far special one and the d e p r e s s e d by others. from the Such i s welfare wisdom t h a t the of same t i m e , suffering, sense. the views world? a n d so [beings] while they unable to 134 (36a) The g u a r d i a n s "Guardian" refers part to associated with the [the tayin], guardians, only from guarding four noble those attachment. one's own c o n t i n u u m w i t h Truths. Or, "worthy of it may b e offerings", Dharma taken the as noble arhats. They are freed "only from attachment"--only b o u n d up w i t h c o n s t i t u t e d by a f f e c t i o n s that, they (b) are Regardless Whatever all parted of i t , - triple the so, samsara, of the " a l l the By h a v i n g rejected moreover,- world. a n d h o w e v e r many b e world": everyone a l l those included within "regardless" caring to of it: participate They have come in the they to abandon [others] in extricating i n l i b e r a t i n g them f r o m s u f f e r i n g ; are from intent upon own w e l f a r e . "Their (cd) flow of The f l o w Enters Here a l l samsara. craving realm. effort their of and w o r l d may b e , H a v i n g become the from i t , from the "thought" "flow" is the When t h a t (jnana), of is e n t i r e t y of f l o w has is ed f r o m adamantine the of so like to its come "like cause nirvardzed." be essentially cause to be has mystic cause been (that produce is (jnana) them), exhausted, to abide the that Its moment. in exhausted". consumed, intuition is says: consciousness. p u r i f i e d and to a lamp whose he consumed. f r o m moment concentration eliminates impressions show t h i s a lamp whose succession a lamp, the To remaining aggregates the understood be w i t h o u t b l a z e , er with is thought, nirvana, then i t when o i l , t h e thought lamp has gnosis As comes to proceed- the.defilements,togethand so they enter nir- — 77 ana.'' sense This moreover by p r e v i o u s karma and d e f i l e m e n t are burned, consumed, nonexistent by the Then (the arhats) of Granted fire of nirvana from working far sum t o t a l "without remainder". remaining aggregates sphere The nirvana the the this: the of in is is the gnosis. (nirvana-dhatu). welfare that.such of welfare the of Hence they 78 produced and rendered come are The to abide quite world. the world proceeds from the 79 thought are of awakening'7; incompatable, (37a) qualities world." or It (b) the distress thought endowed? sentient "It [in beings samsara]up The t h o u g h t "The the caused by a l l the a l l who a b i d e i t to thought of of i t and h i s own c o n t i n u u m (37): to of a l l the world. awakening. the W i t h what entire distress nonexistent--the suffering--the three the the existence.^ peak of four of the manners of suffer- of birth elixir. ambrosia, h a v i n g the sort derangement sorts comprised by awakening: awakening" of dispels e n t i r e l y dispels--makes distress ing—of refers is show now t h a t says he Whatever d i s p e l s "Whatever" of to nature of resolving upon elixir." As Q-i and setting forth for In particular, ambrosia eater sustains the of a l l icine its life defeat tinuity what not of ranks. "elixir", made f r e e the is awakening. and to the So i t suffering of like? by noble is white hair that i t struck from i l l n e s s ; of is death, path like so the and w r i n k l e s are thought defilement others as thought and o c c a s i o n s ambrosia. l i k e w i s e the and "Ambrosia, well. the of awakening attainment Resorting to dispelled and one of belonging awakening to the one's the medis occasions own c o n - Since it possesses such qualities, one must take it to heart; therefore: (c) When I develop the nonconceptual "Awakening" (bodhi) refers to mystic as cause of intuition awakening. constituting the 82 knowledge he of a l l modes. "develops As the nonconceptualization" inating perceived and p e r c e i v e r , Q i n that am o n l y chasing Then I While nana) of training himself the thought entiations". than a iation" (vikalpa): ions that of B e c a u s e he no more to he trains for attaining By means o f his condition? attention it, elim- upon the is only Not so: differentiations. awakening, He c h a s e s been (akalpana). realize discrimination. have and b a s i s Q u n d i f f u s e d meaning. ^ D o e s m i n d so r e m a i n (d) cause the great "then I am o n l y a beginner, As to after the intuition he various chasing is meaning (mahajdiffer- chasing of clumsy g e n e r a t e d by m i s r e p r e s e n t a t i o n what is "differentdifferentiat- (samkalpa). The 84 sense is The shows is that term that reliance example he is sidetracked. "only" there indicates is no o t h e r independence object. upon d i f f e r e n t i a t i o n i n the line: only; So of the there "Only Arjuna wields the other modes; basis of is other. no bow; it his there thought As is for none beside".^ To t h i s explained the [following] objection is irrelevant: that:: The r i v e r s , These are the oceans, transformations the of mountains,thought.^ "It has "been Since nothing exists to designate in the both 'support' and o b j e c t Continuing him to (38a) a familiar dream" to as not inappropriate T h a t may b e so. But no c o n t r a d i c t i o n i n d e f i n i n g however, there 89 are o t h e r ways that en- differentiation: is because one's is i t established. develop, dispel 87 ' 'supported'?" go there is like i t previous is a dream... apt to appear experience, even though i t and because i t is be un- decep- 9 0 In the such as there to A l l the world "[Like] tive. and from thought, S a u t r a n t i k a method, thought able aside a is case of a dream even w i t h o u t an o b j e c t country beauty, the "Like" an o b j e c t of attachment antagonism and hatred, appearance. means responds? or of "corresponding with "The w o r l d " : things that". What found i n t h i s is i t hollow that state cor- of sam- sara. How d o e s i t correspond? - - b y no (b) Is there In l i n e whatsoever "objects" with at or among t h o s e of pleasant ence there things, the various error of be "perceptibles", example: objects this, any For as any a c t In a no a c t they of subtle by any dream one and unpleasant to settle very nature whatsoever. is whatsoever. perception or or coarse, that discriminator or grasping we call perceiver world. upon which by t h e i r perception one may b e h o l d o b j e c t i v e things modes, a n d t h e y may a l s o down. But because they have, rightly they speaking, in function are no an exist- 138 (cd) Even having Of the Not only a dream", like cultivated, enemy: has has Nonetheless—as under sway And what of is that does the penetrating, be grasped the a The sense that objects Or, are grahakam). and are exercized have the come a a and...." conceiver: a mind When d i s c o v e r i n g be I n the a conceived: existence of differentiation of "the of thus differentiation, may say, as "I a of defilement ti of time. caramana) and objects these of to two is conceiver objective have been dream, the I [that * of to and selflessness sense as is this: come u n d e r its it: then I developed in- Aware have w i t h d r a w n the have is objectification d e f e a t e d by But The differentiation in I have development. become aware The a nemesis (spyod, end to and enemy". such an ages d i r e c t i o n adverse * Having to visaya-varttita); fraudulent hosts beginningless so, coursing one and p u t ed by the conceived. " A l l dharmas "Conceiver "differentiation itself gyur-pa-nyid, they and "even"--"I must be something is gocara) am a l w a y s fluence". of range (grahya-grahaka-vikalpa). (spyod-yul, (yul-du that like? there conceptualization: and n o n d i s c r i m i n a t i o n , - "I conceiver cultivated sense grahyani). That [ p r o c e s s ] - i s that the (cittam must be (visayani and c o n c e i v e d . range is conception, there subjective" and o v e r differentiation grasping particular of very differentiation." that When f o r m u l a t i n g i n the a n d become aware over meaning. the course differentiation he h e a r d he I mind come t o be i n my m i n d ] from defeatfrom * the impotence difficulty of his of turning own a n t i d o t e s , away he dem- onstrates (39ab) request of the L o r d 0 Chieftain, t h i s Observe "Chieftajn" is it, himself: quite and g r a n t an i n v o c a t i o n . unendurable me t h e He i s hurt: immaculate view. " c h i e f t a i n " as the lord of a l l 91 dharmas,- or "This quite the current his own m e n t a l tion to of a l l defilement refers to harm p r o c e e d i n g defilement—desire--attachment continuum, causing view": become evident. Pray grant that is immediate continuum that the and and is "See continuing this the of from forth--within so fierce right view, u n s o i l e d by s t a i n s diseases. afflic- and v e r y and g r a n t medicine faults hard me the for incompatible it. these [injuries] n o t been produced by v i r t u e of his efforts? (cd) The Or, of hurt" mental-physical But have own healer unendurable injuries, with the and which has immaculate these of the bear, as Whatever I cherish, Those things very immeasurable a particular While first only short, the sense is defeat the host of [a path may b e the thus congenial with Which I of] is, by r e a s o n me, start. cherished the that frustration "Whatever antidote defilements I of and p r i z e d . . perfections.... p a t h may b e , and a n x i e t y " . may r e l y u p o n its impotence, "it In to over alternatives." show now t h a t But what source that: whelmed by n e g a t i v e (40ab) that me a t d i s c u r s i v e l y preoccupied with whatever becomes a t To frustrate things antidote whatever preoccupies can "these problems the L o r d myself have do f o r created are my o w n f a u l t " , faults before? he says: To t h i s "but" what e f f e c t can When was previous is to be added: Since someone £ e l s e ] the creation lifetimes that of faults come from myself, have? these have the faults? succeeded "Created one another before": from time in im92 memorial,-because and because of What i s sought to t h e y have the point? "My f a u l t s r e l y upon and to is possesses the The B u d d h a i s In such at faults To h a v e circles on the six misrepresentation, distorted are the such like impressions. this: antidote, as Even having [there being under the remains] sway of this fal- sutra: is "I range for not am t h e To i l l u s t r a t e (c) 0 Lord, of i t is "all the way, "world" the maras, ["the Lord" R u l e r and o t h e r "What can y o u d o ? " ; the Mara, sway o f i s "one's by themselves; the Lord. field, that a matter world". of four because [gods]. That but Since they course creator why he h a s the of darkness a l l the of e v e r y t h i n g i n the taken it to of m to wander worldlings the fruit- pleasure declared in and the simile, he world, says: the whole world, very he to the animate and sun. says i l l u m i n e s e v e r y t h i n g i n the refer in seed." a for hard own f a u l t . the am n o t is and to very point with And because s h o u l d be I is i t defilement, t h e i r own a c t i o n s , The d i s p e l l e r Because the issue. karma c r e a t e d suffering of qualities come u n d e r responsible ion.of conqueror a case, treat. are prize by (mithyatva)." "The L o r d " he] generation t h e i r a c c u m u l a t i o n as deepseated problem of sity been same inanimate both. Their feats it? ".darkness" is This [line] gloom without l i g h t . is answer to that. i What d i s p e l s and de- 141 Who i s it? The v e r y (d) "The dispel born Although of those the blind sun, the it the possessor sun, Cannot sun": the of cannot indeed from the Likewise the Buddha, the good Dharma, as the world. Even so, darkness of the unawareness failure to the thus show how i t he is itself, spoken to the that who h a v e of the of faults the essential difficult the been darkness fault of themselves. courses with collections, hearts of of those to the who, wisdom eye, is the Teacher. nature to the Dharma, i n the devoid of that not three abiding black blind the i n the the is Sun o f dispel are not furthermore Relying for so And constant I "As medicine leprosy, Why i s Whatever ness such at be I leprous? or do?" it leprous for not a of healed his by faults, the to noble path, hands and food time, mental it, feet; on medicine? treatment for the disease added. so l o n g upon what germination and path a long "constant reliance s h o u l d be the unhealthy, with suitable "Relying for occasions improper and m a i n t a i n i n g continual end i s can activity as with is infatuation do b y o c c a s i o n a l the what he I l o n g upon what mental am p u n i s h e d What c a n the those says: (4l) of the contained fault Having of defeat birth, Lord, down i n w r o n g v i e w s , world of and from a f a u l t settling of darkness dispel moment proceeded conquer qualities,- blind. has of such black but rays thousand-rayed. of is unhealthy." leprosy--unhealthi- of a c t i o n 9 ^ - - r e l y i n g upon is "unhealthy". infatuation" that Beyond that [with that is activity]. He c a n n o t for maintain, dispelling upon what is it. of influence medical occasionally, ("And" unhealthy, How a g a i n ? the even he "Punished of abiding attention, indicates also with that longs application not for leprous i n such the the it only unhealthiness, whole body is rely, heart.) feet." and suffused means does he in his hands and of Through through with a lack leprosy. At 96 last even if the is to leper say, healing not the hands should, take--an benefit. of held clung and tutes even seek to the do?" sense the treatment: the right show a n o t h e r the does not current in fact view for antidote, The rely Even upon--that provide is that "I of defilement a will [means].9''7 because that some m o m e n t s , it that rotten. the a long noble He h a s view of space of self, time, path. A l l of not done what in- he has and this consti- should be path. simile for his growth in a faulty manner, says: (42a) The t r e e "Thought" a I by that, to unsuitable And to he "What can of becoming medicine, own c o n t i n u u m i s its done by means o f punished, space anti-leprosy implication is his are the disease cluded within failed for So become f r e e The and f e e t tree, is he the cites of thought, entirety of the as tree F o r how l o n g h a s Time is that "Ages of stars w h i c h has time" and beginning During so it refers forth, from beginningless consciousness. "From b e g i n n i n g l e s s no b e g i n n i n g , and its this Because of it time. resembles example. grown? to ages so "beginningless d e l i m i t a t i o n by term also either to samsara.9^ such time, by what does the ages sun, indicates tree grow? time." ages of moon, that of time" planets, there is no (b) M o i s t e n e d and f o s t e r e d "Defilement" refers ignoble and, being poisonous "bitter sap". bitter For Like fruit], that to it by the bitter desire-attachment the sap grows and the and unsavory of the sap to the of rest. They taste, are Nimba and o t h e r and spreads moistened by defilement. [trees sap of a with that sort. reason,- / \ . (c) I The are c a n n o t make sense is that a sweet just ened and grown w i t h water [fruit] whose thought that means o f nature has is as sweet is substance with that bitter a n d so g r o w n up w i t h the noble tasting trees that . 9 9 defilement so is it. bitter also, forth, of taste, cannot also h a r d to moist- fashion the nature of transform by path. W i t h how much? (d) What w i l l i t become come o f p o u r i n g one What w i l l good q u a l i t i e s - - s w e e t n e s s All will n o t become Likewise, the forming or ture thought of ningless ages nor the will d r o p 'of To (43a) the of that a n d so is drop of of water quality water? endowed w i t h f o r t h - - o n such a tree this: of There the One w i l l the show once more t h e of a l l the the not purge noble path antidote faults are the as eight that? of faults difficulties in right path, g r o w n up w i t h has q u a l i t y water My m i n d h a s drop by means o f time. dharmas a delicious. sense treating, with come the essential defilements the to host grow, trans- of from na- begin- defilements, with only a factors. the mental gateway, by i t s very nature. he says: 1 0 0 "Because my m i n d , I of the agitation am d e v o i d o f and a c c e p t e d . This, desire—attachment, nature, the d e l i b e r a t i o n as and the antidote (bed) faults aversion i n my v e r y b e i n g . " best for caused by the to that and the host what of s h o u l d be result the dispelling fault, i n my thought he of in rejected i n harm to rest--abide And since defilements others-- essential awakening is says: What w o n d e r s h o u l d a w a k e n i n g become the philosopher's stone! E v e n as I it mind t h a t as silver thought within will iron of osopher's the For of "I it as into stone. the into is the "All-knowing fault. p o i n t i n g out the mind of process] its within stone", "quick- so the defilements, resembles intuition" the stone. "L0^ known as samsaric i t One effect philosopher's hence mystic the inheres] philosopher's intuition; right of [awakening like the quality, (anuttara-jnana). g o l d by [ t h e gold with same r e a s o n , [to to of attain to the supramundane w o u l d be be just abundant it]"1"0^ continuum. continue it a p p l i c a t i o n to many s o r t s mental himself changed intuition even as It that substance b y way o f cause, it. just the phil- (sarvajna-jnana) sense. intention the the to very supreme awakening r e f i n e s By an i n i t i a l sion the (bodhi) attain is be the reappearing transmuting is is to "awakening" [inherent] Just apply myself continue "Awakening" calls I the thought a that "great fact qualities, and so forth, B u t b e c a u s e he h a s very of substance of wonder",- of awakening's posses- by the generation he h a s begun"1"0^ to refine f o l l o w e d up on it. not fault". awakening adorned w i t h q u a l i t i e s , " * " 0 ^ he astonishing. comes under, t h e of Even having b o t h mundane sway of the applied and defilement . 145 A c c e p t i n g what ture—of to acts physical, it, thus he cannot hold onto Meubal good like, will not of he has give up he give The faults, implication a n y more become, and essential na- and h o l d i n g is that than can [his the causes h i m s e l f tightly mind] mind to of a remain, a up the its Just anointed with substance, to show t h e may b e thus: so this qualities problems relevance of of of as unprepared philosopher's unprepared the iron thought stone, mind as of and well, awakening, fault. that gold-transmuting awakening, says: (44a) Whatever Inasmuch as functions "love". as is it great medicine": the and m e n t a l summarized it its even when a p p l i e d Now t o substance—the fault. although does n o t very qualities The s e n s e m i g h t be the the continues. drunkard.! r a t h e r 'wellspring as a taught heals aversion, antidote Just "Although that there holy medicine been of for death, medicine, it so for as no been me. me t h i s or Just as come taught medicine it is "the love to that beginning h i m , as antidote for as with example antidote to bewilderment... me. teaching], I myself under one may d i e , a faulty defilement, it demonstrated ^relevant because have of for other to by '/reason produces taught o r i g i n a t i o n as may b e defilement, desire-attachment, in particular, poison of itself. a Dharma g a t e w a y , becomes p o i s o n such wretched f o r t u n e because has to great medicine disease an a n t i d o t e , or dependent (b) point the W h a t e v e r p a t h may h a v e u n c l e a n as becomes the whatever path, as in particular the sway of o r b e made application and o f Dharma becomes 'becomes just so that have defilement, i l l to forth distorted; poison*." the of In such a (c) state as Were t h e r e "Relevance" assured that, a better w o u l d be by f a i t h evance to is declared This taught by the is "a i t defilement is distinguished Were (d) I i f is herently of and the ensues defeat cause from the or resting defilement This rel- good Dharma i n the with come as If samsara; elixir; i t is does n o t existence of path and, without that faith released awakening be defilement relevance is t a k e n as [abovementioned] to defilements. but i t relevance better so has certainty, If exist- realization one h a s and i t release. "happiness": absois the capable born of is' without happiness does n o t e x i s t in- ^ concentration relevance one and the generated, gradually that [true] so a no r e a l towards onepointed mental exist, has (mukta). of does exist. of must disease "better". truly sway be the obtained? ease unsettled, by the of [possible absolute of d i s p e l l i n g the the from that however, declaration suffering (prakrta) beyond t h i s i n t e n t i o n of defilement is of comes t o and mental mind the i t l o g i c a l to eliminating heart--is come u n d e r one equilibrium. upon the the [ i n it]', then that "Confidence", pleasure path, itself. eliminating Following no c o n f i d e n c e , From p r o c e e d i n g the or elixir". be faith confidence faith, relevancy a relevant reliance how c o u l d i t that he h a s Buddhahood, of freedom such, an a b s o l u t e lute seeking from profane have sense elixir], to and of there If The of which were healed? and i n v e s t i g a t i o n by wisdom. consist better of ence. mind be Lord. Teacher--taking lacks elixir i n m e d i t a t i o n and c o n c e n t r a t i o n , through progress not b y w h a t may o n e and and there To show now j u s t defilements" a n d so defilement, so,- (45abc) what t h a t forth. That is In possessing their that antidotes, the of life. This shown a b o v e . version cause tion of of So which have [he not the before long, highest defilements, others,- he eliminates, that means, have as preoccupation, By h a v i n g e x e r c i s e d as has a been a calmed antidote to the the noble path of medita- d e v o t i o n to by d i s c e r n i n g the aversion grown i n t o in] right preoccupation, attentive with desire-attachment, grown i n t e n s e , sordid discursive suffering. as "Certain i n my m i n d . relevant such says: means e l i m i n a t i n g intense being may b e engages instructions with tion, "relevant"; is he the p r o d u c t i o n of defilements and b e w i l d e r m e n t t h a t style c e r t a i n more cause called is, Here " r e l e v a n t " Whatever d i s p e l s And does n o t relevance the path of principle (tattva) applicain that 107 host . ever of of of latent dental as faults], as with for others to example of are There r e m a i n how- defilements,, that remain continuum i n incidental faults. t r o u b l i n g and standards he of calls in the The path d i s t u r b i n g [inci-r. a v e r s i o n when d e v e l o p i n g t h e desire-attachment, authoritative ' i n the mental does n o t produce antidote consistent host some r e s i d e tendencies, that tranquilized. among t h e Among t h e m , antidotes sive they are certain faults, motion. form defilements, repul- "relevant". knowledge It (pramana) is and a associated with intuition; such a "Although I intellectually, (d) l o g i c a l f o r m u l a t i o n (hetu) thing may b e is termed aware of it that generates "relevant". i n my m i n d , a n d i n d e e d know nonetheless..." How t h e n h a s it not right b e e n made c e r t a i n a s well? i t By d e v e l o p i n g the p a t h the cause karoti), of deliverance upon which cause he has b e e n made cised made relevant the attainment that, path". as actualizes gnosis says: He i s is is of "I i t have not "Although Teacher, i t Be- not I exer- may h a v i n g h e a r d and p r o m u l g a t e d "by t h e as (s~aks~at- "certified". that] showing that comes i t "How t h e n h a s answer wisdom t h a t right path relevancy which functions of he w e l l ? " [The known by t h e plated that ( v i m u k t i ) , one not attained c e r t a i n as that i t the of 1 U 0 have contem- has not 109 actualized with been Having shows the shown t h e fruits (46abc) the of fruits of the meditative development." thought awakening, of of predisposition, Applying to the myself develop "Predisposition" a matter of extensions impressions of [ impressions, there self actualize element- causes of (adhyasaya); "Tendencies" (anusaya) are a n d so fault- meditation. intention the a n d so a n d so are unclean; those those forth. the "Element" 1 1 1 i t is subtle very predispositions faults cause forth. he f i x e s to his They r e f e r that have (dhatu) for coming to to birth of the mind to them--as for mind to it. example have the these desiremay be-- anti- selflessness Beyond t h a t , meditation instructions that from their to so whatever With Whatever the [ causes] applies and resulted tendency and element. forth--he d i r e c t i o n s adverse to for [these] a b i d i n g i n the mind. is] the view of the and to predisposition, aversion to refers i n t h e way o f attachment, or tendency instructions for (asaya) (vasana) the mind possesses dote—to antidote desire-attachment "Impressions" impressions now h e — 112 (svabhava) means n a t u r e as the attitude.1"1'0 of 7 development: The i m p r e s s i o n s When I forth, wisdom of in already order been made of c e r t a i n by the what the Teacher considering the or ment, aversion (l) gradations to of be sense in distinct vehicles, superior, middling the v a r i o u s after and i n f e r i o r antidotes to facul- desire-attach- and b e w i l d e r m e n t ; by d e v e l o p i n g and e x e r c i s i n g and from t h a t the host of that, defilements calm. They become (d) Here, In h e a r i n g and c o n t e m p l a t i n g the declared, formed onepointedness, becomes this to--this is tinuing so i n how much before to the b e c a u s e he has i n s t r u c t i o n , before b e l o n g i n g to that time? l o n g they grow calm. condition, method of filements sense has (2) d e c l a r e d ties, he h a s wisdom of his mind i s defilements develop themselves of well developed—put long--soon--the dispelled; those i t grows host not by difficult mind of calm. who m a k e p r o g r e s s c o r r e c t l y are his deThe con- to elim- inate. Now, itself, (47a) to show t h o s e of the L o r d to be honesty he, s a y s : 0 Guardian, "Guardian": the same d e c l a r a t i o n s b e c a u s e he g u a r d s "guardian". attachment completely devoid of "Faults" and the rest. what he are living dharmas He i s a l l beings of devoid of faults. from suffering, those i n samsara, them a l l ; they he is desire- are elim- inated. Again, is Who s e e s (b) Whatever those with the dharmas outflows like? highest there be, and those meaning of a l l of a l l dharmas. them4? s o , w i t h o u t , animate " a l l dharmas": and i n a n i m a t e , near and f a r . The "highest i n a r y meaning. it, he is meaning" of these B e c a u s e he p o s s e s s e s c a l l e d the one "who s e e s dharmas the the is character highest the of extraord- discerning meaning of a l l dharmas". (c) By e x p o u n d i n g i t Because there makes his cle. Or, because are are various declarations modes of i n various breaking there antidote modes are of and [ t h i s their host defilements--desire-attachment the of impressions (d) .. The [that is that thus show how t o to of modes defilement, may b e of he vehi- there taken to e l i m i n a t e the and the in- entire rest--together with them]: seeds the of "You e n t i r e l y d i s p e l e x p l a i n e d the e l i m i n a t e the and h e a r i n g h i s Your As 0 Lord, voice, defilement. a l l qualities defilements i t is said body b l a z i n g w i t h I see the presence w h a t e v e r be kaya), those by thirty-two the rise several line These and i n c l i n a t i o n , defilements of the realm". Having (48ab) give You e n t i r e l y d i s p e l sense triple declarations. well. faculty modes dicate] various as down i n t o boundless well, as i t modes are its the signs, so, by his teaching, seeing his now physical to form (48): marks of before beauties marks,- of beauty, me. of "marks beginning with your p h y s i c a l form (rupa- of marked beauty". possession It of is the topknot, 113 and the eighty proportions. shining enlightenment; his 114 gold of Jambu River. J Hence he complexion is is b l a z i n g i n a cascade greatly blazing like the of 151 "As he h a s that ly [I see] come to he sees present (c) the see i t I it [of i n t e l l e c t u a l l y , making i t evident as the mind. come "So" is to hear he seen the those with struck "So I the their to hear cupped hands voice with of drink it come with is to manner o f the life as i t . " the hear though or, actual- drinking defilement; virtue, two e a r s , nectar...." does y o u r form-- actually becomes as those present-- nectar who struck by d e a t h , i n the nectar of the of their two e a r s , hence there is to for drink t o be a n d t h e y go j[he sense. the well Just come n o t "cupped hands" of sight.],- ear. their only not but your voice by the p o i s o n of faculty to "0 P r o t e c t o r , who come their who a d o p t tector's are drunk by d i r e c t l y , o r m e n t a l l y v i s u a l i z e d as any human b e i n g s nectar the n e c t a r referring? defilements, that And furthermore,- " P e r c e i v e d by ear" a connective. whether dispel is me" means faculty "drunk by ear". To w h a t such a body before d i r e c t l y before B e c a u s e human b e i n g s says] of the before So presence so Pro- are no b r e a k not in no l o w e r s t a t e the of rebirth. (d) The seeds of The d e f i l e m e n t s such speech, tion of triple that realm, now t o he are they wither Having thus show t h e s a y s (^9): of together suffering defilement are human b e i n g s with the entirely who b e h o l d s u c h a f o r m a n d seeds through repeated destroyed. that have rebirths caused (samsarayati) e n t i r e l y and u n i v e r s a l l y d e s t r o y e d . away a n d e x h a u s t e x p l a i n e d the virtues of the The hear germinain the sense is themselves. virtues of beholding the seeing the Dharmabody physical form, (dharma-kaya), 152 (49a) 0 Chieftain, you are f a r "Chieftah" might the is a vocative. add that he a l s o p h y s i c a l form, superior to that. "You are f a r superior possesses a "body t h a t extraordinary i n that is to that": more One eminent i t functions as than the most superior. Just what (b) is it? Possessing also t h e supreme By t h e t e r m " D h a r m a " he d e s c r i b e s subtle, f o r he i s indemonstrable, ledge the Lord t h e v e r y r e a l i t y o f Dharma, f o r h e h a s come of e v e r y t h i n g beyond That sun of the i s h i s body. into Dharmabody. t o be extremely a n d show how he the range is o f a unique know- appearances."'"^^ " W h a t e v e r be t h e Dharma, that is his body: 117 t h e compound as thus It is like from "body the s u n , - so, the host that is Dharma". a " s u n of the Dharma". of outer as the sun d i s p e l s the "sphere o f Dharma" i n t u i t i o n the the blackest darkness, 118 So i t r e s e m b l e s t h e s u n . darkness of ignorance. Therefore i t i s " t h e supreme", f o r there i s n o t h i n g beyond i t , 119 or, because i t i s not shared darkness, For just so t h e i l l u m i n a t i o n of conquers by any o f those of the stages below. Hence,(c) Even with Although plated range meditation, the r e a l i t y (bhava) eludes (visaya) of creatures t o be d i s c o v e r e d intellect. of the i t comes n o t i n t o of the world to things. (adhigama) the range o f t h e D h a r m a b o d y may b e and m e d i t a t i v e l y developed, o r d i n a r y p e r s o n s who c l i n g not i t the of the t r i p l e For i t s and penetrated world. contemcognitive realm, essential (avabodha) nature by the is How t h e n d o e s h e k n o w i t (d) That For for conquers a l l that, defilement, which of i t is (vastu); i t of wonder! the conquer that precisely emptiness pelling to to fog of fog Mack what the the the i t range of he not known as of yet i t as a basis "ignorance", the e n v i s i o n e d as eyej the act intuition a thing occasions the human " b e i n g s — w h a t (acintya-visaya), a disgreat [the * salutation, b y way o f d e s c r i b i n g the l o r d ' s c o n c l u d i n g the With whatever high I make Why m a k e salutation, mind confession salutation? thoughts," causing auditors, is way o f and p r a i s e good undertak- appropriate. bowing to In order "With whatever h i g h mind of that says: (50a) est faults wonder! marvelous! To d e m o n s t r a t e How? is B e i n g an i n c o n c e i v a b l e o b j e c t qualities What a g r e a t Dharmabody d o e s - - b e i n g •8- "Lord, fault: darkness i n t e l l e c t u a l darkness Dharmabody] i s ing, of and d i s p e l (sunyata-jnana), eludes exist? the is you" is that be and reach [other added. h e may p a c i f y appropriate." mind to independent Buddhas to the faults. Whatever the beyond the object ordinary persons] highof the to 120 nondual mystic Envisaging (b) intuition,- either the insight, or i n whatever one who, appropriate. calm state advancing to effortless the is what? Abiding To t h e that marriage adamantine the is heights appropriate. of trance--along (anabhoga-yuganaddha) concentration--abides of calm with and i n attainment of 15^ the p e r f e c t For c o n c l u s i o n to what (cd) Whatever Whatever the self. the with — (upaya) s u c h as sense is to that have to this reason: most that and m i n d . " I of the (51a) "Such The sense from the bodhisattva, to speak is the the to is sam- you yourr # "To y o u , completion. pacify that of I the host that...." that fail Chieftan endowed w i t h take of reverence to i n terms I means salute". the serene " W h a t e v e r he b e , way o f the 121 pacifies a n d bow w i t h to fails such refuge." * beings this accord with the to varieties miracles. I prostrate; composition of Such c o n f e s s i o n who p o s s e s s e s and i n that that sentient he must of b o u n d up w i t h " a l l modes",- " W h e r e a s o n e may d i s c o u r s e dedicate indicates them a l l s u i t a b l y may b e , He s a y s to suffering modes" or with salute * proceeded the dispel " a l l the vehicle, w h a t e v e r y o u may b e , to salute. " W h a t e v e r t h e L o r d who t h u s to modes,- sense. wonderworking powers relevant." Now, or b y means o f pacify your knowledge, qualities, I the generated dispel of in a l l that pacify the to styles may b e , speech, be to that body, encompass faults "Whatever the L o r d defilements for Or, various Hence, of faults " A l l modes": the prostrate. t h e L o r d may h e , "To r e p e l l them" i s impressions. The a l l the o n e who c o u r s e s How? I purpose? Who p a c i f i e s sara, yoga, w h a t e v e r m e r i t may praise--[such]being it—he supremely an e x t r a o r d i n a r y mass o f good the code one says (51): qualified "Supremely have one. qualified": to the qualities,- to the 155 Teacher.... whatever "Confession" misdeeds What has (b) framed and f a u l t s virtue describing terms (subha) of is (c) it his he Describing, himself [doing] framing praise is of has presence, so? praise. he h a s the in his committed. a proper own f a u l t s (punya) elaborated Conqueror. or well From t h a t , virtue created. like? Whatever That of proper or merit What him: h e made b y w a y o f By t h e By way o f to merit I have g a t h e r e d , moreover is bright bright like the and b e a u t i f u l beautiful as the moon. autumn moon, 122 u n p o l l u t e d by the "Whatever I and amassed by smog o f been the the to does he merit the thus Blissful been accomplished (candra) "bright", he he shows a l s o shows t h a t " M y o w n name " M y own n a t u r e is has dedicate go to that the Land of g a t h e r e d b y me, (sukhavati) merit? Bliss. may a l l realm of these the living world; may creatures they be re- there. Alternatively, (sugata). that moon saying May e v e r y o n e born which has purified". (d) go that myself. And by To w h a t "By agreeable. have g a t h e r e d " : By m e n t i o n i n g Candra". fault, So the [bliss]ful the supreme b l i s s s e n s e may b e taken state." # •» (sukha) as is the "May t h e y rank come t o of Buddha attain Adhering to great the Of the I, Buddhasanti, This Praise request intellect Sumati composed i n Confession comment. The v a s t sphere of Adhering to Sugata's profound Done i n t h e Aims at May i t s So of for topics, course, after confession, existence. like me t o defilements attain literary praising one's commentary, the May a l l mode refining agreeable Purge the Candra*s rays of the compose, of flawless the world; Buddhahood. moon, 157 Notes to 1. one the P r a i s e The f i r s t (lab), the in sentence second "causes" are (jnana), and the p a t h Buddha w i t h is turning Awakening the ing from them, (Oral (guna). The (punya) "effect" His and is Geshe verse of Buddha's gnosis the "fulfillment communication of most are basic is rank of Ngawang of purpose" beings to Dhargyey, subsidiary an e p i t h e t (skill in) " t r i p l e realm" c o m p r i s e d by of form (rupa~), beings" is the mentioned i n the defilements course Siva. of second or ignor- (upaklesa), the deriv- text. "Technique" (upaya) is other- means. (khams-gsum, samsara: of are " b e w i l d e r m e n t " (moha) mentioned i n the dhatu), 5. (led). merit His "defilements" Numerous translated universe of two l i n e s Dharma and l e a d i n g a l l l i v i n g basic "Rudra" i s The first and f o u r Buddhahood. qualities following; (avidya). 4. to the 1976.) ance 3. three accumulations wheel of The t h r e e paragraph wise its introduces lines twin (bodhi). Dharamsala, . 2. the a l l Confession the and the tridhatu) realms formless of refers sense to the desires (arupa~). So (kama- " a l l living meaning. "Auditors" (nyan-thos, sravaka) listen to the Dharma (srvanti) • and cause others dent Buddhas" they attain in their those 6. (sravayanti). (rang-sangs-rgyas, lifetime, who r e q u e s t "Stream (pudgala, hear 48-9) (Sgra pp. pratyekabuddha) are l i b e r a t i o n independently, without the last individual to of a n d may a l s o the also a i d of hinayana; a Buddha d o c t r i n e known to it. thought" (sems-kyi defined without reference atman), make "Indepen- but as a stream of rgyun, to cittasamtati): "personality" consciousness or the "self" composed of 158 discrete For moments of awareness. "impressions" (bag-chags, Sautrantika-Yogacaratheory ions implant asraya to (bija, of karmic and a c t i v i t y , - the faults as having causes done t h e same, as w o r k i n g the welfare guished 7. "Refined...qualities" The t e n powers e d MHV 1 1 9 f f ; the four ibid. and act- continuum—or the for future as w e l l , and thus perfected a l l obstacles auditors, a n d t h e Buddha are implicitly des- distin- of the world.) (stobs, grounds to the twelve bala) o f courage dhutaguna o f t h e Buddha (mi-'jigs-pa, are list- vaisaradya) 130ff. 8. the thoughts a disposition an a l l u s i o n (MHV 1127ff)'.; I n the So t h e B u d d h a h a s e l i m i n a t e d n o t ( B u t a t 36cd t h e a r h a t s , gnosis. cribed causation, create a habit. but their s e e 46a b e l o w . c f . 48d) i n the mental of the Yogacarins--which thought only seeds vasana) "Direct eye"): 9. balance cognition" direct "Wind" nonconceptual (rlung, of that vayu) shes-pa, pratyaksa:"before cognition by the mind's eye. i s a medical term r e f e r r i n g to ani m - humour. 10. "Knowing t h e p a t h " Buddhahood, (mngon-sum-gyi based (lam shes-pa, on b o d h i c i t t a marga-jnata): and determined t h e means t o to remain i n samsara f o r t h e b e n e f i t o f a l l (R pp.189-205, 2 1 8 - 1 9 ) . 11. "Ocean" i s chu-bo (the ocean being This verse i s remeniscent and o t h e r s , sea 12. (repr. ogha), a salt of the story, t r . , op. c i t . , Ann Arbor: search pp. see Conze, surrounding related or "flood" the o f Cg by continents). Taranatha to the 201-2). Buddhist 1967), f o r and a p p l i c a t i o n of i t . "river" t h e Ganges a n d c a r r i e d U. Michigan Press, investigation also river he was t h r o w n i n t o On v i t a r k a - v i c a r a sent mind's sequent considered that (Taranatha, (nadT, Thought p . 191- to an object, i n India These repre- and t h e sub- Their elimination constitutes samatha. 159 The commentary 13- glosses The p l u r a l them by t h e i r v e r b a l suffix glossed here Tibetan translation of the 14. Lavana-nadT is Reference tshwa Cf and faith, of lan-tshwa'i sutra ( P Mdo L u 2^7b.2, conscience, to a l a n - 0 v.38, p. "spiritual treasures"are morality, chu-bo. listed consideration, 267). a t MHV renunciation wisdom. 15. Kama-raga and bhava-raga. desires, the l a t t e r reading, "desire tence." The p a i r the the reconstruction Seven i n the line. rgya-mtsho MHV 4 l 6 6 . 1565ffj does n o t appear i s made b y t h e S a d d h a r m a - s m r t y u p a s t h a n a zhes-bya-ba'i also forms. B b h comm. as bhava-raga f o r sensual found pleasure i n this text classification (MHV 2 1 3 3 ) , and desire is intercourse ('khrig-pa), of the p a i r f o r renewed corroborated, 0 55^6, B s t a n - ' g y u r o f Gunaprabha, f o r sexual desire appears I n the older thus exis- however, by Y i 235a.6-7: and desire for other things. 16. Watercourse (Jalagama) 17. Variant: "If, bhavana) is Sanskrit has the sense asubha) of are a matter v-38), flesh, perceive hair even extreme sutra as f o r example: [real c a y (VM C h . 9 , MHV 1 1 5 5 f f . ) . (sgom-pa of skin, on corpses re- (mi-sdug-pa, of the body" "Then seeing sinew, fat, on i t s substance, substance ] i n i t the The " v e s s e l " the very nature e t c . and r e f l e c t i n g are meditations being". on the "repulsive" aggregate the minutest "Develops" c u l t i v a t i o n of an object; of "considering t o be b u t a n impure bone, [desires]". "bringing into Meditations ( S a u n d a r a n a n d a C h . 17, the to d i s p e l a term f o r meditative to the body. body i n Suv. s . v . 5 E). (index fers i s t h e name o f a r i v e r (ibid. i n different the blood, he d i d n o t 36)." states At o f de- 160 1 8 . The c a u s a t i v e been i n the v e r s e . 19. Thus the rje, snyoms, which Buddhaghosa B says piness;, i t when i t is corrupt stations of former has of love i t desires brahma are (dga'-ba, commentary, love, mudita) close reviews the of each ( i n paraphrase): aversion as the subside similarity], since removal of and f a i l s both degenerated compassion to the share its of the VM i n On l o v e , It of hap- [selfish] enemy [ a b l e i n seeing for succeeds produces near ba. (btang- aspect enmity. to (snying- of station. when i t as that has maitri): the welfare Love promotes desire-attachment i t and evenmindedness is dangers as (byams-pa, The d i s c u s s i o n h e r e Love has by i n the bya i n the dispassionate, manifested makes affection. or gladness upeksa). example, not used Buddhist definition The f o u r karuna), is Perhaps whether passionate others. form good to qualities (9.93,98). 20.. "Approval khong-khro-ba, Buddhaghosa whose n e a r pratigha) interprets enemy i s and v i r t u e s opposite: and resentment" of that others compassion. mity last freedom only 21. On t h e VM 1 6 . 3 2 - 6 0 . the noble 22. i t tends from "aspects conceit" is a kind But here is the VM. moral n e u t r a l i t y , close disregard danger for the is is the equani- arhat of a others. a meditation topic vyayama) faults others, Cg i m p l i e s t h a t accusing as of the see sixth limb of (MHV 1002). regarding oneself (lhag-pa'i anunaya; i g n o r i n g the its concern for suffering" (rtsol-ba, of a homelife the hinayana, of e i g h t f o l d path i t as F u r t h e r on (v.36) of chags-pa, translator the world w i t h craving which "Effort" to " C o n c e i t " ( n g a - r g y a l , mina) 1946-52); sive stage from by the (9-96,101). an a l o o f n e s s the used evenmindedness and l a c k of is are (rjes-su nga is as rgyal, the first of seven superior to another. adhimana) is pride in t y p e s (MHV "Excesone's 161 possessions. would So this come u n d e r 23. "Mutual conquers his:-"wealth" of self-deprecating emptiness" conceit virtue. Self-pity- (una-mana). (itaretara-sunyata) is regarded as the a lowest tr. of self 24. from of truth, luded to by emptiness of "abuse opposed things the of meditations are are have 27. are as the (gzhan to gyis they "Modes o f see for eight "empty, forms A l l dharmas the of E impermanent, examples of are althe i n terms of paralabha) puns indulging in alcohol mistakes. ('du-byed sv. thams-cad samskara;. arising "impermanent"--in reasons: by r i s e impermanence ksanika) (tr. of says: momentary", formations; lamp and seed, fact, discursive VM X X I . 4 8 : following limited for mi- Dhammapada and c o n d i t i o n s ; The L a n k a river, conventional (dana). and pp. objects should i n the h i g h e r a l l . The f o o l i s h c o n c e i v e giving example temporary, no a r i s i n g a t By t h e discrim- samyag-artha): impermanence": "Momentariness"(skad-cig-ma, As to Iff, (paramartha), "brnyas-pa, impermanent" thus the discussion other Cf. to don, the "formed" by causes non-continuous, to have ceases meaning first; make impermanent f o r samyrti-satya. refers The p e r s o n anityah). on impermanence The L a n k a d i s c u s s e s stood with an end; moment. formations H e r e he the h i g h e s t Here begins drunken state, Samskaras also 321). samvrti) (parabhava). sarva-samskara 277' ( P Mdo N g u 92b. "by t h e L a n k a (yang-dag-pa'i (paramita), others" t h e y must the to dharmas. " A l l formations rtag-pa, they as a l l in his 26. all (kun-rdzob, "Borrow from others" tends, v. emptiness " r i g h t meaning" perfections 25. on of others. "Relative" level six sorts 65-67; d i s c u s s e d "by R , p . pp. inate seven "He sees because f a l l . . . . " 176ff). is again s e n s e be under- They conceive Unformed and Isolated, Dharmas Thus I (P Ngu cause, without e x p l a i n the see also "Great of of 9, v v . BCA C h . read: "momentary". "Since loss of 7-8) by r e n o u n c i n g g i v i n g as the great (longs-spyod enjoyment chen-po) the refers Buddha which r e p r e s e n t s the as the the to the fruition merit. 29. of be sense enjoyment" Maha-sambhoga(-kaya) of "momentary". birth: should o b t a i n the result...." of momentary, T h i s may a l s o one sense eliminated, are l65a.2fff 28. the The t h r e e sufferings: previously pleasant pain or feelings, formative existence (MHV 2 2 2 8 f f , are of old-age, those pleasant, sires, birth, encounter with and ( i n short) and the not grasping se, the discomfort The death, unpleasant, five per general VM 1 6 . 3 5 ) . sickness, the the suffering eight change of sufferings d i s s o c i a t i o n from obtaining one's aggregates (i.e., the de- embodied existence). He g o salient to rules 30. 46abc. The f o u r o n now t o : feature The d e f i l e m e n t The v i e w o f not these of "self" is R pp. seven the is welfare springs not of self are others. from the seeing and beauty (VM c h . 7 , vasana, (MHV permanence likewise in n. 25). i n general—perceiving The adherence the primary wrong view (viparyasa) qualities morality (sila). bodhisattva wrong view (samjna-viparyasa) Among t h e the but work f o r and p l e a s u r e , characteristic—see 31. a "distortions" which have second p e r f e c t i o n : morality for prohibition, of impermanent, notions" of the in cf. 1955)the objects On "distorted a nonexistent 377ff' forms of "conceit", this is asmi-mana 163 19^9). (MHV schools; In the effect 32. ever are literal i t refers nuance stand also 33- of for (mu-stegs-pa) sense to The T i b e t a n the would TTrthika is those ('dod term f o r the of brahmanical " t h o s e who ( f r e q u e n t ) who h o l d pa n i 'dod-chags "Sufferings a the 'dod pa views ste) (raga), second change" as must the of fails original definition. the mentioned; is the tTrthas". "god" to catch The f i r s t other translate and "soul". what- 'dod-pa basic defilements kama. (viparinama-duhkhata): see 29 n. above. 34. S.D. 1968). Bharati, sati Shastri, See parasam.jnah ed., Pramaha-varttika Pramana-siddhi svaparavibhaghat (Varanasi: chapter, sarve for translation. differing 35the The M a r a h e r e realm of When h i s tacks the sense Bodhi cation" is the prajayante// referred desires sovereignty and tempts 36. dosah to (see is lord of 4 above): n. threatened bodhisattva, Cf. by • 212b.5-6 P T a n j u r Ce the highest plane the Akanistha imminent Buddhahood, in a scene atmani anayoh • sampratibaddhah a 221b-222a: vv. parigrahadvesau// • Bauddha often of heaven. he depicted, atunder tree. "Spread" of (bdo-ba, defilement 37- S e v e n a n u s a y a tivra) is (MHV 7264, 45a are at listed a term also for the "intensifi- below). VM 2d.60, o f w h i c h t h i s i s the first. 38. "Lord of the Dead" (gshin-rje, w i t h M a r a i n B u d d h i s t m y t h o l o g y see Yama a n d M a r a " , 39"mark" 40. This 2, p p . 4 4 - 7 3 , IIJ sentence (mtshan-ma) carries probably not "Waning face of the Yama). Wayman, A l e x : connection "Studies in 112-31). a pun of "night" found i n the moon" On h i s (zla-ba (mtshan-mo) original mar-ngo, upon Sanskrit. krsna-paksa): 164 in general s.v. a season of "Potentiality for bhava-sakti). This is i n that intolerable the misdeed, for is result (trsna), the so tolerance, 42. function. legion (E i t bears the of activity. the seed or p o t e n t i a l i t y , sown by a discussion ramifications acquiescence, "Suffering of as the that constancy of the sred-par* a previous link same. patience patience, link represents reads text craving", much t h e of rebirth" Bhava i s origination that Note that s e n s e w o u l d be nus-pa, thought rebirth. dependent (srid-par The r e g r e t f u l "potentiality/capacity for chain; various as an u n f o r t u n a t e H e r e we e n t e r its term f o r Mara's renewed e x i s t e n c e " vasana twelve-fold chain of future of and a sukla). 41. the danger, (ksanti), forbearance, translated in acceptance, etc. (jati-duhkha), see n. 29 above. a 43. The 44. "Hatred" translated ing it to "inner 45. snake by is named s v a s a - v i s a , "poison-breath" (khong-khro-ba, pratigha) "resentment" a concealed or has confirms s.v.). previously been This passage, "annoyance". serpent, (E the sense of the comparTibetan: anger/hatred". "Three trainings" (bslab-pa, siksa): morality, meditation and wisdom. 46. "Baked" (yongs-su gdungs, paridagha): from a p r a k r t i c term a for the hot 47. From the fluence ly of by f a l s e season (E s.v.). translation of habit-energy reasoning the Lanka: (vasana) (vikalpa) that has since which give ance 190). (p. birth to And f u r t h e r , a state been of the accumulating beginningless g o e s u n d e r t h e name o f A l a y a v i j n a n a i s Vijnanas "Because time, accompanied by the known as the " M a h a m a t i , when i t is abode o f invarious- what here seven ignor- understood that 165 the world objective is n o t h i n g but what i s the h a b i t - e n e r g y of tions been going which have and t h e r e is kyi is "Frequented rgyun-lam). 50. The practice on since of road i n that "In that "three the are (rtogs-pa, highest generally refers process more firmative 5 52. to the form of V e h i c l e s of the itself, rimina- time is removed, basis of dis- and not a n n i h i l a t i o n " such texts alternatives". (lung, adhigama)--especially' truth translated than to sravaka, "with the (don-dam, agama), of the the three paramartha). "comprehension", end; phyogs- Tibetan but is it an af- (rtog-pa). pratyekabuddha and bodhisattva above). Or, " i n other to accept 53- Or, 54. These others Mahamati, canonical "preoccupation" The a u t h o r now t u r n s ability at di direction" (de-lta-bu'i l e v e l of The m i d d l e t e r m i s (n. beginningless d i r e c t i o n " , or aspects" the path trainings--and 51. and erroneous turning-back) emancipation, the Mind 202). p. 49. speculations a r e v u l s i o n (or crimination—this (ibid. false seen of situations"; from h i s "sharing with two i m a g e s them" are "with inability h e l p f r o m them and, VM X V I I . 6 3 , see or, regard to h e l p to others". others, specifically, to his from the in- Buddha. (bhagayati). f o u n d i n BCA 6 . 3 6 . i l l u s t r a t i n g the For these dependence of and samskara upon a,jnana. 55' Variant: 56. "Miraculous transformation" The i n n a t e confusion "from one's awareness of Or, 58. The k a r m i c "Patience (rnam-par impermanence, i n t o unawareness 57. own k a r m a " . has results etc. has 'phrul-pa, been (mi-shes-pa, an-ajnata). other blessed qualities". of vikurvana). transformed a l l v i r t u e - - g i v i n g , m o r a l i t y and by pa- 166 tience--are p h y s i c a l beauty, cessive lifetimes. Loie study (a of See the power and i n f l u e n c e in this and L i n L i - K o u a n g , L ' A i d e - M e m o i r e de Saddharmasmrtyupasthana sutra) suc- la Vraie 1946, Paris • pp. 246ff. 59- Or " a d v e n t i t i o u s l y " 60. ' " B r e a k i n g m o r a l la). The T i b e t a n gives (glo-bur-du; cf. comm. discipline" (tshul-khrims a of sense not mere 33d to below). 'chal-ba, duhsi- " i m m o r a l i t y " , but of demoralization. 61. The "conceit" (che-ba'i nga-rgyal, not as found 62. ity, "Latent of ordinary mahamana) the seven tendencies" "ensnarement" manifest (kun-nas i n thought and "Memory" ( d r a n - p a , 64. The v e r s e maya): The f o r m e r refer to the In of the lower range sense contrasting The desireable traction "five towards "Natural is above). paryavasthana) has or defilement as potential- defilement as (Geshe of "mindfulness". (g.yo, the to they and d i s h o n e s t y by Dhargyey). hellish, approaches. objects" ghostly pra.jna). ('dod externally kama-abhisvanga; detachment satha). (MHV 1 9 6 7 - 6 8 ) ; Mara" would indicate five "delusion" (g.yo-sgyu, qualities, sixth perfection, two and upaklesas the the sathya) "dishonesty" (=wisdom, them'.': (n.22 conceit insight of The l a t t e r dkris-pa, among the sensual objects conceit" qualities. are desires: of of "greater (anusaya) by p r e t e n s i o n shortcoming calm or greater types "pretense" counted practice at smrti) commentary are realm of 66. 67. two "The developing verses the dishonesty concealing 65. has qualities, conduct. 63. (sgyu, of one of pa'i the and a n i m a l dhyana, f r o m dharmas t h a t one yul, C levels rebirths. may w o r k Here begins oriented cf. lower a set kama-visaya): senses. "At- s.v. comes o f wisdom" at of 167 (shes-rab kyis viviktatva isolated are (empty cf. 68. below) mams prajnaya): empty o f vat); chos of svabhava) dben-pa, that a l l dharma-prakrtidharmas very nature, visualization" are "because they (sarvopalambha-sunyat- viviktatva. to (cf their usage i n t e l l e c t u a l judgment. 43a i n comment t o On e x c i t e d n e s s vs. laxity, VM I V . 4 5 - 7 3 - cf. 69. "Wisdom...." carana (sva-samanya-dharmalaksana-yathabhuta-vyava- i t i prajna). The T i b e t a n t r a n s l a t o r more u s u a l dpyod-pa "coursing" (spyod-pa, to for by t h e i r "Acceptance-rejection" refers gyis The u n d e r s t a n d i n g any b a s i s C s.v. rang bzhin those 70. of i n rendering vyavacarana caramana). describing the equanimity [ c a l m ] was (yuganaddha) results The f l a m e 72. "Mental pa). ter. relate 'jug-pa, yuganaddha). concentration, thus intensified, is wisdom, consciousness" hisattva-bhumi of to of of stability" The f o r m e r stations (zung-du w i t h o u t e i t h e r one 71. of as "Objects 'mind'" says: the and u n d e r s t a n d i n g produced there "station so spyod-pa as to the it to opposed prajna. "Placing a yoke" tration prefers term i s On p a r a l l e l l i s t i n g s states the (sems g n a s - p a ) , other" or, (vijnana-sthiti, of called when concentogether (4.117). the w i n d s h i e l d c o n c e n t r a t i o n . used four "And l a s t l y , occurred coupled exceeding for (0 5583, P Z h i 123a; samatha, The V M , the rnam-par latter concept texts, shes-pa by the gnasBod- a n d c o m m e n t a r y R i 237a-b. vipasyana see i n other are VM C h . 7» n . referred 13; to by the AK i n d e x Nine lat- s.v. • vi jnahasthiti. not of 73- On t h e 74. "Creator" limited the four of (byed-pa-po, fruition world. stages of meditative karaka). good karma,-but trance see VM C h . The g o d s h a v e karma, not God, an is 4. extensive, creator 168 75- "Yoga" subsequent 50b to the yuganaddha empty sis The b a s i c of for "I" the and doctrines "mine" view of and r e a l i z i n g t h i s 77' calm and meditative insight (bhavagra), eration. Cf. 'das, the the other four highest ( S g r a p. Jewel noble of end 193, (R p p . 79* a flame, "Thought awakened tention of practice 92; cf. of mind, awakening" progress (the sems, as at "Derangement sorts birth": 81. of the Doctrine egg, gods; "Resolving (pranidhi-citta, of meditation the .jnana the'-ba- "mine"); ting-nge-'dzin, and peak that leads Liberation, (lhag-ma this is of to tr. lib- H.V. 257ff. med-pa'i sravakas, and (byang-chub towards latter 44d not is mya-nganlike really the the two goal, bodhicitta): and the sometimes initial distinguished technically, [of- s u f f e r i n g ] " 29 MHV warmth and m o i s t u r e , and by m i r a c l e setting n. (vedana-bhina, " F o u r manners Das Sanskrit inas "derangement above. cf. cf. 92^5). of (this 105b). forth": prasthana-citta). i n Buddhist that k y i sems, below). suffering": suffering": f r o m womb, that by sensation of view of are 211). i t caused by the being lta'bu'i Ornament o f To t h e skandhas Truths. i n the Mahayana i t reaching byang-chub-tu 80. but the (rdo-rje "Nirvana 'without remainder'" extinction for 1 9 7 1 ) , pp. 251-52, Shambhala, nirupadhisesa-nirvana). "Three four stage The f i v e consciousness of from which flows Sgam-po-pa, (Berkeley: sravakas. skandha concentration" existence 78. the through the "Adamantine Guenther of (the "I", vajropama-samadhi): last of A term f o r below). 76. the yoga). (rnal-'byor, two a s p e c t s See Har Dayal, Literature (repr. of bodhicitta The Delhi: Bodhisattva Motilal, 1970), p . 62. 82. "Mystic intuition constituting the knowledge of a l l modes" 169 (rnam-pa thams-cad According to the Abhisamayalamkara in a l l modes" of factors is that synonym f o r mkhyen-pa'i ye-shes, sarvakara-jna-jnana). (after R, p. " r e v e a l e d by the p r o g r e s s i v e occasion the obtainment of the p e r f e c t i o n of prajna; i t 128), "knowledge discovery (adhigama) Buddhahood." is the Jnana result, is prajna a the process. 83. " P e r c e i v e d , and p e r c e i v e r " grahaka). ness. The o b j e c t i v e - s u b j e c t i v e "Undiffused" 84..Twelve (tr. ferentiation forms of Arjuna: of dang of llOff), and great 'dzin-pa, conceptual grahya- conscious- nisprapanca). " d i f f e r e n t i a t i o n " are bondage the poles ( s p r o s - p a med-pa, " d i s c r i m i n a t i o n " , pp. 85. (gzung-ba of which discussed this is i n the the last: Lanka dif- emancipation. archer 86. C i t t a m a t r a t h e o r y o f of the the Lanka; (Maha)bharata. this quote again from the Lavana-nadT? 87. Support Referring t o mind as suggests the Or, 89. Variant: "the 91. the objects c u l t i v a t e , , he supported) is unable to differentiation." caused "Lord of a l l this dream image b y d i f f e r e n t i a t i o n see of a l l dharmas" dharmas" More (chos is Lanka, specifically, BCA 2.35' bound at tr. thams-cad la "lord 83, p. and o v e r l o r d s h i p o v e r a l l On v.l49. mnga'-brnyes-pa, of unquestionable (sarvadharma-nihsamsaya-jnana, (sarvadharma-aisvarya-adhipati-vasavartita): 92. as sutras". "Even c o n t i n u i n g to sarvadharma-adhipati). gnosis (and o u t e r asraya-asritya). alayavijnana. method of 90. A v a r i a t i o n o f dreams ( r t e n dang b r t e n - p a , "support" doctrine of 88. dispel and s u p p o r t e d "control, MHV 362); cf. sovereignty, dharmas". "Misrepresentation" (yang-dag-pa ma-yin-pa'i kun-tu rtog-pa, 170 abhutaparikalpa). school. Second The T i b e t a n which has exist". the sense is of not parikalpo the "the 1.1 to The l a s t op. cit., four. are g i v e n AK C h . 3, of the Sanskrit, the " d i f f e r e n t i a t i o n of t e r m as (cf is what does n o t 323, R p. really and p e r c e i v e d " dvayam grahyam with objec- (abhuta- grahakam)--Mad- the 137 skandha-mara, i n question Five p- "Responsible karma-svaka): comment of Sthir- at mrtyu-mara 35 n. above; distinguishing qualities n. Added to see of t h e s e w o u l d be and Wayman, the gods their 95' action" (las bdag-gir i n Buddhist kavya, cf. bya-ba, Saundara- Variant: 97' Modern cures stages 98. atain salvation irya-patha): contaminated food the for off". leprosy disease, though, nirvana. must be must and f o r also the be is If a single bound to not limited; the a l l will iffall cause or question do will, taken length agree u n i v e r s a l l y that such would imply an end, so, of from the one's life. samsara has creator. of the then h i s begin- no begin- Whether whether a l l Buddha's it beings power power l i k e w i s e of has S e e R . p p . 20,5-206, 2 2 3 f f , 231. an e n d . 99- of "falling The B u d d h i s t s for (spyod-lam, contact. 96. ning, t h e i r own a c t i o n s " a common s e n t i m e n t "Path of and p h y s i c a l ning for XVI.1?. nanda will translation life? 94. has Cittamatra of klesa-mara, devaputra-mara. long the afterward). The f o u r m a r a s : on the of fabrication grahyagrahaka-vikalpah/ summarized svabhavas three d u a l i t y of perceiver hyantavibhaga-bhasya 93' the an e x a c t Vasubandhu defines tive-subjective, amati of "Substance" (dravata). (dngos-po, dravyata) w o u l d seem t o pun on "sap" 171 100. "Mental gateway" ed f r o m the karmic vada): "Philosopher's literally, metaphor for to a potion its weight of into be the of the there alaya xvii ff; 102. "Generation initial gold. ( B C A 1.10, Buddha R sv. of the to as three distinguish- doorways "tried". 104. "Mundane and hetu). of gotra good qualities the by its Praise a into this the vol. effected transmutation to a visuddhi times previous (sambhoga-) 11 p. this refers thousand image 9, adopts comment French t r . intention" n.l). In ("conversion", (Lanka tr., introd. (sems-bskyed-pa, cittotpada). awakening. qualities": A w a k e n i n g as the wisdom. (rang-bzhin joins becomes a n a t u r a l this of one changes dhatu- etc.). logical" By c i t t o t p a d a in his awakening, supramundane supreme "Inherently by rasayana, Santideva In Santideva's attain Variant: 105. that from k l i s t a 103. and as is paravrtti resolution potion". and P r a j n a k a r a m a t i transmuted, terminology endeavor, with mano-dvara); (gser-sgyur-rtsi; hataka-prabhasa iron will paravrtti) point speech; and "gold-transmuting called the Yogacara The body stone" bodhicitta, of human b o d y pp. of sgo, outflow. 101. kaya "gateways" (yid-kyi the cause very nature he b e g i n s family of gtan-tshigs, (gotra) awakening, (cf. again gyi R, esp. for pp. from f a i t h , of the it svabhavaBuddha; is full of At this 89-90). this time conjoined bodhicitta. On s v a b h a v a - h e t u Buddhist Logic, n.3, n . l 127 106. to v o l 2 (repr. etc. interpretation (opp. of Variant" (index the "If karya-hetu) New Y o r k : s.v.); that Dover, and E r n s t svabhavahetuh", relevance see Th. Stcherbatsky, 1962), p. 70 n . 2 , Steinkellner, W2KS 1974, capable of esp. pp. "On 122 the 123-24. eliminating the g 172 defilements by the A series versed. the refers to and a l l of the the Age the (tathata), 108. the exist, there he is ensues 'coursing author I n the The t h r e e learning, 110. see n. defeat a s a y a) contemplation of abhidharma texts, to the not being examine 5 spread or (sambhara). "stage defined an he as thus: referring are preparatory coursing "During does n o t to fifth the a l l indi- in de- one i n c l i n a t i o n (adhimukti yet this applica- "application" of stage left (sravana), "Discerning" has see 44). suchness "Discerning behind. the stage produced by the to citta). be extensions" it including The dhyanopa- common t o the (Sgra p. This usage confused same in this anusaya. conception to tra- fourth is stage, the Buddhahood. three stages of above. (cinta) "Subtle a living is stages alludes being "Path of in devotion'" Mahayana, " A t t i t u d e " (sems, position, five develops path": wisdoms 107 (bhavana). of darsana-marga. "Developing the 109. hearing in particular, Because practive learning: of is of man-ngag, second bodhisattva the stages (bsam-pa'i '(adhimukti) Dharmadhatu. bhavana-marga. causes the "accumulation" the the the p r i n c i p l e " , hard stages (adhimukti-carya-bhumi) towards 111. is bodhisattva third, Countless is to and development "Devotion" predecessor, votion" um o f three (prayoga-marga) its cates allusions (cinta) schools. stage of "Meditation instructions" contemplation tion" h a p p i n e s s ] does n o t is, defilements." 107. desa) [that with bsam-pa bsam-pa f o r says (p. is 116): the abides pervading the until noble been i t is subtle, extension of dhyana and and gnosis has Sarvastivada "When a p p l i e d (anusaya) the (predis- passage. (phra-rgyas-rnams) The S g r a of mental defilement. It is continu- attained, i n conjunction with a to but images, term f o r an 173 ocean b i r d , In the a that reaches at shadows Sautrantika view, anusaya is found latent [bag-chags, shark "impressions"], before the flying by i n the as defilements sky. a mode o f have vasana become manifest." 112. living The e i g h t e e n being; filement. also Sgra "elements" the says (khams, e l e m e n t a l o r g a n i s m as 117): (p. khams y a n g b y a mod k y i s n g o n g r a g s p a b z h i n is an o l d e r term f o r (R p . 113- of the sambhoga-kaya. (usnisa-siraskata) see E refers manifest 'byung khungs kun zhe b t a g s . to de- one's Dhatu "spiritual (mtshan, 268ff. dpe-byad; These strictly are, On " p o s s e s s i o n laksana, of the speak- topknot" s.v. is tree of the Jambu VM I , n. 37; L. Dharma a river The Jambu fruit Hurvitz, (New Y o r k : 115. with on top yin-pa, life" (srong-gi corpus The a b s o l u t e So Cf. dbang-po, flows from reference Blossom of Dharma, the the the Dharmabody i s is to say, the One 2). nyid d i r e c t perception of verse, is absolute (bstan-pa implies distinction (Ch. r e a l i t y of med-pa, (visesa) awareness and anidarsana) beyond d e s c r i p t i o n (avacya, compound i s a of the his things. be- characteristic 38lff). That Fine jivitendriya). • 117- the at the Dharma" ( c h o s - k y i ngo-bo i n the previous subtle Sumeru. the Lotus Added to indemonstrable definition (laksana). a is of that t h e AK s y s t e m very r e a l i t y of body and b o i c e the cause of dharma-svabhavasti). Buddha's mind, the of sands 1976), p . 2 5 2 n . t w e n t y - t w o human f a c u l t i e s "He i s golden of Mount Scripture Columbia, "Faculty of 116. pp. du khams of a a 114. of i t and p r o p o r t i o n s " L i s t e d MHV 2 3 5 f f , anuvyanjana). a a "class"; sam constitute 468). "Signs.... ing,marks gotra, that a mode dang r i g s la genus" dhatu) karmadharaya. etc. R The sun i s purities the of dharmas Dharmabody i s purified inary as a common m e t a p h o r faculties. persons their object, above). on t h e have not r e a l i t y of cycle "'Sphere best that of the pariguddha). dbyings for "center" or this that (R p p . refers called to permanent a partially and o t h e r ord- (nirvana-dhatu) 378, R p. and indicate, so doctrine themselves forth. of 36 and v . the The third and 313-18, 381). the (chos first two s e n s e : (AArealm of as the cause of noble adventitious clarified [empty] or k y i dbyings of five of Dharma" khams f o r the world kyi jnanas (immutable) element dharmas "[immutable] element of least the ye-shes, associated (dharmadhatu- element (translated conditioned) is khams.) and Sgra de- thus: emergence been will the^rayakaseetc."bbase unconditioned elements, jnana at of n i r v a n a " p u r i f i e d sphere "sphere". line with Dharma (see intuition" Dhatu has Acting of pure Dharmabody i s Dharma' Buddha, of illumines pratyekabuddhas sphere r e a l i t y , - - as the the next by b o d h i s a t t v a s the is sutras of dharmadhatu-jflana) fines at Dharma, which B u t as The s r a v a k a s , Dharmabody as highest with only The d i f f e r e n c e positive 316). (R p . seen for of as Dharma". defilement or purged. space", such [dbyings ]f or we h a v e and the On t h e the b i r t h power and courage, The c l o u d - l i k e and we have obscurations k n o . w a b l e , . t o . suchness have model of "purified " p u r i f i e d sphere of sphere Dharma" (17-18). Under cation dharmakaya, of essential 119. the Sgra sphere (pp. of 19-20) c a l l s Dharmabody Dharma, w i t h m i r r o r - l i k e "the purifi- intuition as nature". First reference to the b o d h i s a t t v a stages (sa, bhumi). its 175 "Not shared" (thun-mong ma-yin-pa, "extraordinary". On t h e Buddha as asadharana) absolute is more reality see literal than R pp. 3^7ff. 120. dual "High mystic agata" p. (thugs-mchog) intuition" nonconceptual Dignaga mind" (gnyis-su understanding defines perfect (prajnaparamita of is course med-pa'i the wisdom as jnanam of ye ultimate "nondual advayam sa bodhicitta. shes, "Non- advaya-jnana) equality, of intuition,- a l l the is things. Tath- prajnaparamita)--cited R 432. 121. "Wonderworking powers and m i r a c l e s " cho-'phrul, rddhi-pratiharya). the and encompasses m u l t i p l e emanations latter, other two p r a t i h a r y a (anusasana) understood "effecting as MHV 2 3 1 - 2 4 , E 122. soon has are mindreading destruction miraculous s.v. The f o r m e r (rdzu-'phrul of (adesana) sometimes and and so a form forth. of The admonition someone's v i c e " , sometimes Dharma i n s t r u c t i o n ( d h a r m a - a n u " ) . See pratiharya. The a u t u m n moon a p p e a r s b r i g h t cleared is dang the air of dust. and c l e a r after the mone-- Part 2 T h e B o d h i s a t t v a Vow 177 4_ The V i m s a k a a n d C o m m e n t a r y ? Morality, three parts dom ( s l l a , ting the mental of of religious samadhi, study covering tive i n Buddhist the stability and concentration, a moral verbal studied hicle of "lesser meritorious that will visional bear f r u i t (samvara). is of opposite, defined as habitual livelihood as a butcher. motivated aversion The "vow", translators "Sila is to is state point he is results of the gained wrong a c t i o n , Morality for through meditation called ^ precisely, the goal of as as the "ve- as taking example activity example, that of a of "indiscipline" entails the laity: In 1 consist the for texts the by (kusala-mula) rebirth. by state by the less action conceived stability considered to the Medita- or, of dis- i n a higher roots" wis- based upon upon that understood sinful and pro- formal a vow (asamvara), earning (karma) one's not desire-attachment, ignorance'. crucial are the the represen- alone--without "wholesome by any d e f i l e m e n t — a s , or said Buddhism, such is to p r i m i t i v e Buddhism, i n a good morality triad, dependent that (sravakayana) (virati) The (punya) plant is among meditation this activities e s s a y as to of place through meditation. is In earlier conduct renunciation gained turn, first doctrine reality, (hinayana), vehicle, of Morality merit auditors" vehicle" of life. in this the The l a s t and m e n t a l (svarga). being morality, insight and v i r t u o u s rebirth endeavor: in its and w i s d o m — c r e a t e s of holds prajna). nature Essay practice, an u n d e r s t a n d i n g true physical, Introductory terms defined (the of thus discussion i n the glossary thus of S g r a - s b y o r bam-po g n y i s - p a , participation morality—hence the it is in right to be conduct taken as a and far, the "morality" early pp. the term f o r and Tibetan 128-29): guarding rejection of of firm the unvirtuous. [MW: Alternatively, it "coolness"] which of burning defilement. is characterized and of code' keeping is rules is not called 'vow' In the process of a mental cation" (avijnapti), tinues with while appeasement i t is a (khrims)--hence, and term f o r conducting oneself a vow, speech: nounce three [the cooling that which unvirtuously, translation] lying, of life its savadya). rules of savadya, to 'moral sexual speech and g u a r d i n g , that action or it is i n abstaining so slander of (akusala-karmapatha). is is to to murder), say, stealing), talk. idle from these They and f a l s e ten, example, the gift four re- views. while is considered a engaging and "natural" " i m p r o b i t y by nature" by contrast, " i m p r o b i t y by p r e s c r i p t " kha-na ma-tho-ba)-^—restrictions, most are say, and the monastic, that renounce, They renounce of and, con- forth). The d i s c i p l i n e dress effect The l a i t y (that termed continence, whose (that is and "noncommuni- mind. transgression boas-pa'i considered pro- murder.^ laity are renunciation i l l will counterparts--for act (karma) given and of action covetousness, the is i n the [freely] i n place verbal taking l i f e (adultery mind: the courses of body: t r a i n i n g that diet is concealed of The d i s c i p l i n e o f and b i n d i n g (sdom) harsh words, consists of u n v i r t u o u s by body, (rupa) it nottbeen their positive tection for misconduct three Morality substance ten unvirtuous t a k i n g what has sexual for is making a vow, adhering They renounce as not sitalatva (sdom-pa)." creates ty, of d o i n g what B e i n g a ..term a l s o in the In substance, mind. of derived from (tshul-khrims). "Samvara and a term f o r i n terms the may be importantly, deemed the necessary not morali(prakrtiincludes (pratiksepanafor example, i n j u n c t i o n to because they are 179 moral by nature, but by v i r t u e Buddha.^ Such "artificial" sons: life of the disiplined the role regularity of the degree, monastics are a l l lated—as with l a y m a n o r woman and, code; into is to three aspects These of of rather, their of dress the texts on s i l a three the a more demeanor natural as to V e h i c l e as the the dealing and legis- replace incorporated, the it as for (abbrev. first m o r a l i t y of m o r a l i t y of the and because Bodhisattva-bhumi m o r a l i t y of and to more faith. far is Greater rea- of the vow abstention, are collecting virtuous m o r a l i t y of working the dharwel- (sattvartha-kriya). constitute vow. the two w i t h w h i c h we a r e so morality? the beings of the bodhisattva engagement: go the c i r c u m s c r i b e d by a and m e d i t a t e pratimoksa Beyond t h i s , sentient bodhisattva by T h e y do n o t (kusaladharma-samgraha) of the study (Mahayana) m o r a l i t y of (samvara-sila). fare of further, chapter the for than that Vehicle i n the Bbh), mas promulgated by be pratimoksa. two s o r t s is legislation such m o r a l i t y - - l a y and m o n a s t i c , a higher example morality public representatives The G r e a t e r to special monk o r n u n m u s t monastic intensive refer the of the They have morality that been v a r i o u s l y is taken defined on w i t h and the compared rp in Indo-Tibetan for example, the bs. the vow be the obligation" [of awakening] 'Firm the Ratnakarasanti w h i l e commenting upon the (as according "firm i n the setting With vow tradition.' forth i n the ( C h . 5» refers to section the of 1.12 the to How i s vow, comes the thought, his he of the the be for receiving firm for and f i r m "'The resolve possession to century), candidate below)—says: possession refers (prasthana). preconditions Bbh)—that generation to h i s obligation' m o r a l i t y of the (eleventh of e l i m i n a t i o n of thought' (pranidhi). the i n the in vow of resolve? a l l un- 180 v i r t u o u s dharmas. With working the welfare o f s e n t i e n t "beings, o comes f o r b e a r a n c e ( k s a n t i ) toward a l l misdeeds." The R a t n a k u t a c o l l e c t i o n o f s u t r a s i s i d e n t i f i e d a s t h e s c r i p t u r a l source f o rthis three-fold division of bodhisattva morality (prasthana-citta).^ I n Indian s u t r a - c o l l e c t i o n describes i t thus: " ' M o r a l i t y o f t h e vow' e f f e c t s t h e e s t a b l i s h m e n t thought. ' M o r a l i t y o f c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas' e f f e c t s t h e f u l f i l l m e n t o f t h e dharmas o f Buddhahood. the w e l f a r e of sentient beings' of s e n t i e n t b e i n g s . " 1717) of the bodhisattva 'Morality of working e f f e c t s the s p i r i t u a l maturation L o - c h e n D h a r m a s r i o f S m i n - g r o l - l i n g (1654- 1 0 a s s e r t s t h a t t h e t h r e e a r e t h e same i n e s s e n c e , only i n function. of o n e s e l f versus T h e i r o r d e r , he s a y s , that of others—the differing i s based upon t h e w e l f a r e first two a s p e c t s o f mora- l i t y b e i n g r e l a t e d t o o n e ' s own s p i r i t u a l d e v e l o p m e n t , t h e l a s t to a s s i s t i n g the developing of o t h e r s . 1 1 Grags-pa rgyal-mtshan (1147-1216) n o t e s t h a t i n c a s e s o f c o n t r a d i c t i o n , e a c h o f t h e 12 l a t t e r two s h o u l d b e t a k e n t o s u p e r s e d e t h e p r e v i o u s . bodhisattva, the welfare vibhaga ( t r . Takasaki, of others p. 179) i s paramount. For the The- Ratnagotra- says: One who f e e d s m o r a l c o n d u c t f o r h i s own s a k e , A p a r t f r o m c o m p a s s i o n on t h e l i v i n g b e i n g s And who i s endowed w i t h p u r e w e a l t h o f bad conduct, o f moral conduct o n l y f o r h i s own n o u r i s h m e n t , S u c h a s a i n t i s n e v e r c a l l e d a man o f p u r e One who, h a v i n g conduct. aroused the h i g h e s t compassion toward others And h a v i n g a c c e p t e d t h e m o r a l c o n d u c t , Renders s e r v i c e s f o r others' l i v e l i h o o d l i k e f i r e , wind, w a t e r and S u c h a one earth, i s a [ r e a l ] m o r a l man, and others are o f sham morality. " M o r a l i t y o f t h e vow" D h a r m a s r T a s a vow The against misbehavior t r a d i t i o n o f t h e b o d h i s a t t v a vow t h e Bbh) the i s r e f e r r e d t o by t h e Rnying-ma-pa and training i n t o two (nyes-spyod sdom-pa). t h a t stems f r o m C a n d r a g o m i n i s s a i d by t h e commentators t o d i v i d e ( s i k s a ) t o which the b o d h i s a t t v a categories, corresponding to the thought of awakening ( b o d h i c i t t a ) : (pranidhi-citta, smon-sems) and the general to foreswear evermore the to gather t o be gnosis of t h e i r that w i l l c o m p a s s i o n and while c u l t i v a t i n g t h e f o u r b r i g h t dharmas d e s c r i b e d welfare, i s reborn. specific training. the f i r s t for The t o r e j e c t t h e f o u r d a r k dharmas i n the "thought of s e t t i n g f o r t h " after I n Dharmasri's i n t e r p r e t a t i o n of the becomes a b o d h i s a t t v a issexpected f o u r d e f e a t s a s e n t a i l e d b y h i s m o n a s t i c vow, and such o n l y by The to avoid downfalls. legislation, Specific the the however, — Nor does the moksa o f t h e m o n a s t i c a u d i t o r n e c e s s a r i l y h o l d f o r t h e holder bodhisattva. monk, bodhisattva 15 do n o t f u n c t i o n as b o d h i s a t t v a he Bbh, to avoid s e t o f m i n o r m o n a s t i c t r a n s g r e s s i o n s , as p a r t o f h i s vow. T r a n s g r e s s i o n ' s i t h a t a r e Kasyapa- entails set of s p e c i f i c t r a i n i n g s i s the pratimoksa. e x a m p l e , who in meditation, p a r i v a r t a t o e n a b l e t h e b o d h i s a t t v a t o remember h i s vow d i e s and abandon- result the p r a c t i c e of love, forth entails intellectual ever m i n d f u l Buddhahood, t o i n c r e a s e b o d h i c i t t a by and the " r e s o l u t i o n thought" t h e e q u i p m e n t o f m e r i t and the l i k e , of thought t h a t i s s e t t i n g The and stages "the r e s o l u t i o n t h o u g h t 'jug-sems). ment o f s e n t i e n t b e i n g s i s o b l i g a t e d by i t two (prasthana-citta, training: Asanga(in t o t h e b o d h i s a t t v a vow prati- house- i n i t s as- 182 pect of " s e t t i n g f o r t h " are the f o u r r o o t d o w n f a l l s system (Vimsaka w. t o as b e i n g 6-7), the " l i k e defeats" (pham-'dra) b e c a u s e t h e y a r e defeats. anala- Beyond c l a s s o f m i s d e e d s (most o f t e n numbered a t as s p e l l e d o u t Bhh t r a n s g r e s s i o n s that are r e f e r r e d gous i n g r a v i t y t o the f o u r p r a t i m o k s a i s found the of the i n the Vimsaka ( w . these forty-six), 9 - 2 0 b ) , c l a s s i f i e d as d i c t i o n s t o c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas and contra- to w o r k i n g the wel- -1 f a r e of s e n t i e n t The beings. m o r a l i t y o f c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas o b t a i n s v i r t u e t h r o u g h the p r a c t i c e of the limitless six perfections i n associa- t i o n w i t h f o u r " s p e c i a l d h a r m a s " : (1) p r a c t i c i n g e a c h p e r f e c t i o n d i v o r c e d f r o m f a c t o r s i n d i s h a r m o n y w i t h i t , (2) b e i n g by n o n d i s c u r s i v e orassisted, (3) w i s d o m t h a t e n v i s i o n s no fulfilling 3 0 9 . 5 - 3 1 0 . 1 = M n g a ' - r i s v. the w e l f a r e assistance, assistor 114c, p. eventual 10a.5). awakening The pects (Dharmasri of s e n t i e n t beings r e f e r s to accomplishing g i v e n up when t h e y who aims relinquishment two as- c o n f l i c t with Examples c i t e d to e s t a b l i s h t h i s p o i n t are the c a p t a i n named G r e a t C o m p a s s i o n a t e One, working the s p i r i t u a l w e l f a r e — i n o t h e r words, the f i r s t o f m o r a l i t y a r e t o be third. seeing m o r a l i t y of o f o t h e r s w i t h s k i l l i n means, e v e n i f i t i n v o l v e s o f o n e ' s own (4) t h e n e e d s o f o t h e r s , and t o t h e i r s p i r i t u a l d e v e l o p m e n t and motivated kills one the ship's bandit to save the l i v e s o f f i v e hundred merchants under h i s p r o t e c t i o n , and t h e b r a h m i n y o u t h J y o t i s , who metic life t o g r a t i f y a woman. ^ 1 s a c r i f i c e s h i s c e l i b a t e ereThe l a s t aspect r e f e r s , however, i n i t s most s i g n i f i c a n t g u i s e , s i o n and guidance of others. b y h i s g e n e r o s i t y ; he in The of m o r a l i t y to the conver- bodhisattva attracts followers p r e a c h e s t o them, g u i d i n g them t o b e l i e v e t h e Dharma; he h e l p s them t o p r o g r e s s through the stages of 183 18 t h e n i n e v e h i c l e s ( o f t h e R d z o g s - c h e n system) t o Buddhahood. * To w h a t e x t e n t vow? him * i s pratimoksa the basis for the bodhisattva The q u e s t i o n l o o m s l a r g e i n t h e w o r k s o f l a t e r I n d i a n , a n d §£• T i b e t a n w r i t e r s . to * Although t h e s u t r a s , a n d t h e Bbh i t s e l f c o n t r a s t t h e b o d h i s a t t v a w i t h t h e m o n a s t i c a u d i t o r and t o s e t a p a r t , l a t e r s c h o l a r s h i p has d i f f e r e n t aims: t o harmonize the t h r e e v o w s — p r a t i m o k s a , b o d h i s a t t v a and v a j r a y a h a — f o r to seek example, u p h o l d t h e m o n a s t i c i d e a l o r t o a p o l o g i z e f o r t h e sometimes unconventional behavior o f the t a n t r i c y o g i , e x p l a i n i n g i t as 19 an a f f i r m a t i o n o f b o d h i s a t t v a , The i f not of monastic, Bodhisattva-bhumi ( f o u r t h century) mentary o f S a n t a r a k s i t a ( e i g h t h century) almost verbatim, a n d t h e V i m s a k a comt h a t f o l l o w s t h e Bbh c l e a r l y state that the candidate o f t h e b s . vow- h a s n o t o n l y made t h e r e s o l v e bodhi; he i s a l s o " e i t h e r l a y o r m o n a s t i c " below). This statement i s g e n e r a l l y taken scriptive (i.e., or monastic), in principles. for reception (pranidhana) f o r ( C h . 5» s e c t . 1.11 t o be n o t m e r e l y d e - t h e b o d h i s a t t v a may be a n y B u d d h i s t , householder b u t p r e s c r i p t i v e : he must a l r e a d y h o l d t h e pm. vow i t s l a y o r monastic form. mtshan p o i n t s out, Nevertheless, as Grags-pa rgyal- a d i s t i n c t i o n may be made b e t w e e n t h e p r a t i - moksa a s a h y p o t h e t i c a l b a s i s f o r r e c e i v i n g t h e b o d h i s a t t v a vow, and as b a s i s f o r m a i n t a i n i n g least, i s impossible it. according The l a t t e r h y p o t h e s i s , at e t o t h e Bbh, f o r t h e r e a r e s i t u a - t i o n s i n which the b o d h i s a t t v a , a c t i n g out o f compassion and o u t of mindfulness tuous courses of higher goals, w i l l of a c t i o n having Vimsaka 11c b e l o w ) — f o r c a r r y out t h e seven u n v i r - t o do w i t h b o d y a n d s p e e c h example, k i l l i n g (s.v. one p e r s o n t o s a v e many, i n v i o l a t i o n o f t h e u n q u a l i f i e d pm. i n j u n c t i o n a g a i n s t t h e t a k i n g 184 of life. *> S a n t a r a k s i t a goes even f u r t h e r i n p o i n t i n g o u t t h e i n h e r e n t l y s e l f - c e n t e r e d n a t u r e o f t h e m o n a s t i c code: m a t e r i a l o b j e c t s beyond h i s p e r s o n a l c a n n o t be o f a s s i s t a n c e "By maintaining By r e f u s i n g t o a c c e p t n e e d s , f o r e x a m p l e , t h e monk i n the r e d i s t r i b u t i o n o f wealth, b o t h vows," h e s a y s , t o have r e l i n q u i s h e d t h e w e l f a r e "one s h o u l d o f others, and s o , be u n d e r s t o o d a n d t o b e i n t e n t on o n e ' s own" ( C h . 5 , s e c t . 3 . 2 3 1 . 2 1 1 & n . 66 b e l o w ) . Therefore the pm. c a n n o t b e s a i d t o be a b a s i s f o r t h e m a i n t e n a n c e o f t h e b s . vow. M n g a ' - r i s p a n - c h e n (1487-15^-2) i n t e r p r e t s t h e Bbh t o mean t h a t the pm. i s n o t r e q u i r e d but that i ti s prerequisite t o undertaking for this i s the s e t t i n g forth. r e q u i s i t e when i t — t h e been t a k e n b e f o r e . ) ris f o r the c r e a t i o n o f the r e s o l u t i o n thought, t h e b s . vow p r o p e r , ( D h a r m a s r i comments: Pm. i s pre- vow o f s e t t i n g f o r t h £*jug-sdom]—has n e v e r B o t h c o m m e n t a t o r s t o t h e Sdom-gsum o f Mnga'- c i t e v e r s e 20 o f t h e B o d h i p a t h a - p r a d T p a ( t h e L a m - s g r o n ) o f Atisa ( 9 8 2 - 1 0 5 4 ) , w h i c h s t a t e s c a t e g o r i c a l l y t h a t o n l y a member o f t h e s e v e n p r a t i m o k s a c l a s s e s may u n d e r t a k e t h e b o d h i s a t t v a « vow. Dharmasri explains that the bodhisattva's "morality of t h e vow" c o r r e s p o n d s , i n t h e Bbh s y s t e m , t o t h e m o r a l i t y o f t h e s e v e n pm. c l a s s e s . having created he says Dharmasri, the b o d h i s a t t v a , t h e thought o f awakening (both "setting forth"), himself with Beyond t h i s , " r e s o l u t i o n " and comes t o p o s s e s s t h e m o r a l i t y o f h a v i n g b o u n d a vow a g a i n s t h i s own m i s d e e d s , a n d w h e t h e r o r n o t h a s p r e v i o u s l y b e e n a member o f one o f t h e s e v e n c l a s s e s , t h e p o r t i o n o f the bodhisattva from harming others, vow t h a t i s " p r a t i m o k s a " p r e v e n t s h i m w h e r e a s t h e p o r t i o n o f t h e vow t h a t i s " b o d h i - s a t t v a " r e j e c t s misdeeds to•accomplish.others• welfare.. Never- 185 theless, t h e b o d h i s a t t v a may a p p e a r t o v i o l a t e h i s own vows, i n order to help others, i norder t o carry out the m o r a l i t y of working the w e l f a r e o f s e n t i e n t beings The (317.2-6). pratimoksa i s i m p l i c i t l y h e l d by Mnga'-ris mentators a n d h i s com- t o be a b a s i s f o r t h e m a i n t e n a n c e o f b o d h i s a t t v a ( a n d t a n t r i c ) vows. I n t h e l a s t s e c t i o n o f t h e Sdom-gsum, "How t o p r a c t i c e a l l t h r e e vows t o g e t h e r , " D h a r m a s r i r a b - ' b y a m s - p a (1308-1364) t o d e m o n s t r a t e intertwine: cited Klong-chen how the' t h r e e vows s h o u l d "Not t r a n s g r e s s i n g t h e t h r e e vows--pratimoksa, s a t t v a a n d v i d y a d h a r a — b i n d y o u r own s e l f bodhi- ( r g y u d ) , and l e t what- e v e r y o u a c c o m p l i s h f o r t h e b e n e f i t o f o t h e r s be t r a n s f o r m e d i n pi to t h e path o f p u r i f i e d appearance." The t h r e e vows, d e s p i t e d i f f e r e n c e s o f a t t i t u d e and ceremonial a r e e s s e n t i a l l y t h e same. (Dharmasri The p a t h s a p p e a r t o d i f f e r , g o a l i s t h e same: t h e s t o p p i n g o f d e f i l e m e n t Pratimoksa m o r a l i t y i s transcended they r e t a i n i t s essence: 561.6-562.6), but their (562.6-571.5)• b y t h e o t h e r two vows, b u t non-injury of others. The c o m p l i c a t e d q u e s t i o n o f t a n t r i c s e x u a l y o g a v e r s u s p r a t i m o k s a c e l i b a c y must • 22 be d e a l t w i t h , b u t t h e t h r e e vows, i n sum, comprehend t h e w h o l e o f t h e Buddha's t e a c h i n g a n d a r e p r a c t i c e d a t d i f f e r e n t o f t h e same c a n d i d a t e ' s c a r e e r . stages Pratimoksa i s thebasis; the b o d h i s a t t v a vow i s a l i m b o f t a n t r i c vows; a n d t a n t r a i s n e e d e d 23 to a t t a i n the h i g h e s t g o a l . Grags-parrgyal-mtshan J asks i f i t i s necessary, i norder t o r e c e i v e t h e b s . vow, t o be a member o f one o f t h e s e v e n pm. classes f o r Both (2b.6-4a.l). "Some s a y t h a t i t [ t h e pm. v o w ] i s a b a s i s t h e a c q u i s i t i o n and t h e maintenance [ o f t h e bs. v o w ] . / Some s a y t h a t i t i s a b a s i s f o r t h e a c q u i s i t i o n , b u t n o t f o r the maintenance." Grags-pa does n o t s a y so, b u t t h e l a t t e r view i s t h a t o f A s a n g a as u n d e r s t o o d by S a n t a r a k s i t a , and i s the v i e w upheld by A t i s a i n v e r s e 20 the former of the Lam-sgron, citing as a u t h o r i t y , i n h i s a u t o - c o m m e n t a r y , t h e V i m s a k a commentary o f Bodhibhadra. i s best A t i s a f u r t h e r maintains ( v . 21). O n l y someone who v e s s e l f o r the bs. vow—in fact, A t i s a argues that there ced killing and ba'i ltung-ba, Nevertheless, t h e b s . vow ticed moral. mulapatti) f o r these are l i f e t i m e s and F u r t h e r m o r e , he says, (rtsa- to have prac- t h e r e f o r e t o be n a t u r a l l y " I n the G r e a t Madhyamika i s no one who (dbu-ma i s not speak i n terms of d i f f e r e n t f a m i l i e s of when a n i r m a n a - k a y a comes i n t o t h e w o r l d ) , b e c a u s e i t i s so r a r e c h i e f cause of a h i g h e r r e b i r t h . . . . and (existing only and because the being exis- o f t h e Buddha's d i s p e n s a t i o n d e p e n d s u p o n i t ( i . e . , continued be primary." According a tathagatagarbha. i n an age the pm. take and tence renoun- may disciple, the t h e pm., not candidate v e s s e l f o r t h e Mahayana, f o r a l l p o s s e s s t h e sutras nonetheless has latter. as w e l l as f o r t h e i s considered c h e n - p o ) s y s t e m o f t h e Mahayana t h e r e The is a f i t "root downfalls" f o r t h e b s . vow i n w h i c h c a s e he i t i n previous vow b o d h i s a t t v a who p a r t i c u l a r i n s t a n c e the i n any first, k e e p s h i s pm. o f t h e monk the former i s p a r t of the c a n be no the l i k e , t h a t t h e vow upon e x i s t e n c e of the monastic community), i s taught t o Grags-pa, n e i t h e r v i e w i s w e l l founded: the to pm. i s n e i t h e r a b a s i s f o r t h e a c q u i s i t i o n o f - t h e b s . vow,. nor- a b a s i s f o r i t s maintenance. t h e n o n l y human b e i n g s o b t a i n t h e b s . vow, t h a t d e v a p u t r a and be acquisition, i n c e r t a i n fortunate circumstances could w h e r e a s i t i s known f r o m t a l e s i n t h e o t h e r s , even the p r o p e r v e s s e l s f o r t h e pm. t h e pm. I f i t were a b a s i s f o r the vow, may a basis f o r maintaining e v i l M a r a , who are produce b o d h i c i t t a . the bs. vow, sutras not Nor f o r t h e pm. can is r e l i n q u i s h e d upon d y i n g and b e i n g r e b o r n , f o r the bs. v o w — i t have entered may p u r s u e whereas t h i s i s n o t so p e r s i s t s by/ynature u n t i l a l l s e n t i e n t nirvana. Furthermore, even t h e m o n a s t i c t h e s e v e n unwholesome c o u r s e s beings bodhisattva of action that body and speech, f o r t h e sake o f o t h e r s , w i t h o u t involve dissipating h i s 2k b o d h i s a t t v a vow. i n order In this circumstance, h a v i n g v i o l a t e d t h e pm. t o u p h o l d t h e b s . vow, he h a s t h e a p p e a r a n c e o f d o w n f a l l , b u t no r e a l t r a n s g r e s s i o n h a s b e e n c o m m i t t e d . Grags-pa c i t e s the V a , j r a - s i k h a r a ( - m a h a g u h y a - y o g a t a n t r a ; 0 113): "To m a i n t a i n a l l three vows/ I s taught An one t o be c l e a n s i n g [ b y means o f t h e pm.] o b j e c t i o n i s r a i s e d : The i m p l i c a t i o n o f t h i s c i t a t i o n , p e r s o n may s i m u l t a n e o u s l y vidyadhara is this: possess pratimoksa, vows, c o n t r a d i c t s [ y o u r b a s i s f o r the bs. vow]. b o d h i s a t t v a and The s e n s e o f t h e c i t e d To g e n e r a l i z e , t h e e s s e n t i a l n a t u r e t h a t c a u s e harm t o o t h e r s . The v i d y a d h a r a [an e t y m o l o g i c a l d e f i n i t i o n ] . Beyond T h e r e a r e two s o r t s o f p m . : ' t h a t That o f t h e b o d h i - s a t t v a i s a s u i t a b l e b a s i s f o r a c q u i r i n g and m a i n t a i n i n g the b o d h i s a t t v a Question: the [ b s . ] The Va.jras i k h a r a i s r e f e r r i n g t o pratimoksa. I s there the b o d h i s a t t v a , benefit i s a holding of the vidya of t h e a u d i t o r and t h a t o f t h e b o d h i s a t t v a . but the former i s not. passage of "pratimoksa" i s t h a t , one h a s t h e d e s i r e a n d t h e s e t t i n g f o r t h f o r o t h e r s * t h e b o d h i s a t t v a vow. that t h e s i s t h a t t h e pm. i s n o t a Rejoinder: t o d i v e r t one f r o m a c t i v i t i e s vow, first. some o t h e r c e r e m o n y f o r t a k i n g t h e pm. o f o r i s i t t h e same t h e pm. [ o f t h e a u d i t o r ] ? a s t h e ceremony f o r t a k i n g R e s p o n s e : I f one h a s p r e v i o u s l y ob- t a i n e d t h e pm., t h e n a t t h e same t i m e t h a t one g e n e r a t e s t h e b s . r e s o l v e , one o b t a i n s t h e pm. o f t h e b o d h i s a t t v a . £That i s t o s a y , t h e b s . pm. i s o r d i n a r y pm. p l u s t h e r e s o l u t i o n t h o u g h t . ] 188 Sa-skya pandita (1182-1251) e l a b o r a t e s t h e d i s t i n c t i o n made by h i s u n c l e , G r a g s - p a r g y a l - m t s h a n , d i t o r and t h a t of the b o d h i s a t t v a . b o r n f r o m b o d y and b e t w e e n t h e pm. The of the au- former i s m a t e r i a l , speech; i t i s r e l i n q u i s h e d a t death. l a t t e r , b o r n from mind, i s n o n - m a t e r i a l ; i t continues being The into the 2 5 next r e b i r t h . bs. pm. The b s . vow He J f o l l o w s Grags-pa as w e l l i n i d e n t i f y i n g p l u s the r e s o l u t i o n thought as o r d i n a r y pm. s u p r e s e d e s pm. the (6a.1-3)• p r o s c r i p t i o n s — f o r example, a bhiksu • who i s a b o d h i s a t t v a may without feat. i n c u r r i n g any The two h a n d l e money f o r t h e fault, although s y s t e m s o f pm. sake of others i t c o n s t i t u t e s a pm. de- are t h u s d i s t i n g u i s h e d as aiming, r e s p e c t i v e l y , a t s e l f - b e n e f i t and the b e n e f i t of o t h e r s (6b.1-4). S a - p a n f u r t h e r d i s t i n g u i s h e s t h e pm. of the b o d h i s a t t v a says, three as a deva), neither types bad i n t e r m s o f k a r m a and o f a c t i o n and (indeterminate, being effect. good ( l e a d i n g t o i n great suffering) i n d i f f e r e n t karma). s a f e t y o f many i s bad to k i l l the l i k e judgment: F o r f o r a lower Some s a y virtuous. t h e u n w i s e , l o v e and rebirth. the wise, fruition, and person f o r bad the Good This t h a t l o v e , compassion i s not the c o m p a s s i o n may use i t with s k i l l and definitive be the causes C o m p a s s i o n i s s a i d t o be v i r t u o u s o n l y c o n s i d e r a t i o n o f t h e w i s e , who To four end i s e x e m p l i f i e d b y g i v i n g ( d a n a ) i n ?6 (6b.5-7b.3). are by n a t u r e and There a r e a c t i o n l e a d i n g t o a good r e s u l t . a c t i o n l e a d i n g t o a bad order one he rebirth good karma t h a t l e a d s t o a good F o r example, k i l l i n g that There a r e , k a r m a t h a t l e a d s ;to a.bad, good t h a t l e a d s t o a bad t h a t l e a d s t o a good. 4). result: (leading to r e b i r t h p o s s i b i l i t i e s of r e s u l t : bad of the a u d i t o r from i n means in (11a.2- most of what i s v i r t u o u s f o r the a u d i t o r i s s i n - f u l f o r t h e b o d h i s a t t v a , and vice versa. I f the b o d h i s a t t v a ge- 189 nerates t h e thought o f the a u d i t o r [ i . e . , t h e n even i f he h a s compiled grave b o d h i s a t t v a aims a t a r h a t s h i p ] , many a e o n s o f p r a c t i c e , i t i s a s i n . . . . M i e n he r e l i e s upon t h e t h o u g h t o f o t h e r s ' b e n e f i t , even t h e f o u r [ b h i k s u ] defeats arevirtuous f o r • him. Examples a r e c i t e d from t h e S k i l l position,(17b.3018a.6). port of t h i s Tsong-kha-pa (1357-1419)t i n Means s u t r a i n s u p - 2 7 great founder o f the Dge-lugs-pa, pQ i n d e a l i n g w i t h m o r a l i t y a s b a s i s f o r t h e b s . vow, J i n a p u t r a ' s commentary t o t h e Bbh (0 55^7) cites a n d " t h e commentary a t t r i b u t e d t o Samudramegha" ( u n i d e n t i f i e d ) t o t h e e f f e c t t h a t monastic m o r a l i t y i s obtainable o n l y i n t h e human s t a t e o r a s a p Q god i n t h e D e s i r e Realm (kama-dhatu); i n the lower d e s t i n i e s ( h e l l - b e i n g , p r e t a a n d a s u r a ) a n d i n t h e R e a l m o f Form dhatu) there be taken. i s no " o t h e r " f r o m whom l a y o r m o n a s t i c vows c a n Nevertheless, t h e human r e a l m , i n l o w e r and i n d i v i n e s t a t e s , as i n a n a t u r a l a c q u i s i t i o n (chos-nyid of l a y m o r a l i t y i s p o s s i b l e 12b.5): (rupa- The b o d h i s a t t v a ' s (8a.8-b.2). k y i thob-pa) (9a.7- Tsong c o n t i n u e s " m o r a l i t y o f t h e vow", t h e n , i s roughly e q u i v a l e n t t o t h e pm. vow a n d i s b a s e d u p o n t h e s e v e n pm. c l a s s e s . (The eighth c l a s s , upavasa, i s too temporary t o c o u n t . ) Objection: sattva outside J May t h e b s . vow be h e l d b y a n y c l a s s e s o f b o d h i o f these w h i c h s p e c i f i e s seven.-* seven? 1 I f s o , t h i s c o n t r a d i c t s - t h e Bbh, I f not, t h e n upon d y i n g and b e i n g r e - b o r n t h e pm. vow w o u l d be l o s t a n d t h e b o d h i s a t t v a w o u l d no l o n g e r p o s s e s s " m o r a l i t y o f t h e vow" a s p a r t o f h i s b s . vow. And take i f not, t h e n a d e v a , who c a n n o t h o l d t h e pm. vow, c o u l d n o t t h e b s . vow a n d p r o m i s e t o t r a i n h i m s e l f pects of bs. morality. Response: I f t h e possessor i na l l three a s - o f t h e b s . vow i s a m o n a s t i c , h i s 190 [ o r h e r ] " m o r a l i t y o f t h e vow" i s t h a t o f one o f t h e f i v e [monastic] pm. c l a s s e s , a n d i f he [ o r s h e ] i s a householder, " m o r a l i t y o f t h e vow" i s t h a t o f one o f t h e two [ l a y ] pm. c l a s s e s . I f a deva o r devaputra, whose s t a t e i s u n s u i t a b l e a s a b a s i s f o r t h e pm., s h o u l d p o s s e s s t h e b s . vow, he i n e f f e c t r e n o u n c e s t h e t e n unwholesome, o r t h e s e v e n o f body and s p e e c h , r e j e c t i n g imp r o b i t y by nature a s do t h e s e v e n pm. c l a s s e s ; i n e f f e c t he p o s - s e s s e s m o r a l i t y o f t h e vow, b u t w i t h o u t h a v i n g a c t u a l l y taken t h e pm. vow. Tsong c i t e s t h e Lam-sgron i n making t h e p o i n t t h a t m o r a l i t y o f t h e vow c o n s i s t s o f g u a r d i n g courses a g a i n s t t h e t e n unwholesome o f a c t i o n and a l s o — w h e n an a c t u a l m o n a s t i c e f f e c t — o r guarding against improbity by p r e s c r i p t . pm. i s i n From t h e M u n i m a t a l a m k a r a (0 5299) o f A b h a y a k a r a g u p t a ( c a 1 0 8 4 - 1 1 3 0 p 2 he c i t e s t h e d e f i n i t i o n o f " m o r a l i t y o f t h e vow" a s t h e s e v e n r e n u n c i a t i o n s , wiifeh a m o t i v a t i o n f r e e f r o m d e s i r e - a t t a c h m e n t a v e r s i o n , and t h e p o s s e s s i o n o f r i g h t v i e w — h e n c e , w i t h and these s e t s o f s e v e n a n d t h r e e , a t o t a l o f t e n wholesome c o u r s e s o f action. B o d h i b h a d r a ( t e n t h c e n t u r y ) a l s o s t a t e s t h a t t h e pm. i s a necessary l i m b o f t h e b s . vow, f o r w i t h o u t h a v i n g c e d m u r d e r and s o f o r t h , Admittedly, continues renoun- one i s no f i t v e s s e l f o r t h e b s . v o w . ^ Tsong, t h e r e a r e o c c a s i o n s upon which the s e v e n o f body and s p e e c h — m u r d e r and so f o r t h — a r e permis- s i b l e f o r t h e h o l d e r o f t h e b s . vow, w i t h o u t h i s b e i n g i n d i s c o r d w i t h t h e pm. vow.. T h i s i s a n a l o g o u s t o p e r m i s s i o n g i v e n a s i c k monk t o e a t i n t h e a f t e r n o o n — t h e r e t o be s u r e , b u t a s a g e n e r a l r u l e , being are exceptions, eating i n the afternoon i s n o t a l l o w a b l e f o r t h e monk, a n d when he t a k e s m o n a s t i c does s o w i t h t h e i n t e n t i o n o f k e e p i n g v o w s , he a l l the vinaya r u l e s . The 191 bodhisattva l i k e w i s e a i m s a t k e e p i n g t h e pm. e v e n a t t h e r i s k of h i s l i f e . who h o l d t h e pm. vow may t a k e cannot take [one Hence A t i s a s a y s ( L a m - s g r o n , v . 20) that of the bs. t h e b s . vow w i t h o u t having o f ] t h e s e v e n pm. c l a s s e s . those The r a w b e g i n n e r made t h e r e n u n c i a t i o n o f T h i s i s n o t to, s a y , t h a t h e n e e d f o r m a l l y h o l d a pm. o r d i n a t i o n . i s made i n c o n t e x t that only o f changing the subject however, AtTsa's statement t o t h e [pm.] m o r a l vow. 34 J On t h i s p o i n t two t h e o r i e s h a v e b e e n i n h e r i t e d f r o m I n d i a : t h e pm. (1) bs. i s a n e c e s s a r y b a s i s f o r c r e a t i n g and m a i n t a i n i n g t h e vow, a n d t h a t i t (2) t i n g an o b s t a c l e (1) that implies a l e s s e r v e h i c l e path, constitu- t o t h e b s . vow. A d h e r e n t s o f t h e f o r m e r v i e w s a y t h a t each v e h i c l e , t e r and l e s s e r , has a s e t o f seven c l a s s e s . grea- So t h e b s . vow r e - q u i r e s a s i t s b a s i s a g e n e r a l i z e d pm. c l a s s , t h e o b l i g a t i o n o f which i s the r e n u n c i a t i o n of harming o t h e r s — d o i n g a v o i d i n g harm. dinguished Furthermore, the bodhisattva from the sravaka b e n e f i t and p r a t i m o k s a i s dis£ pratimoksa a t four points: c o n t i n u i t y f r o m one l i f e t i m e t o t h e n e x t , regard f o r the thoughts of others, t h e p o s s i b i l i t y o f h e a l i n g t h e vow a f t e r a d o w n f a l l , a t t i t u d e o f eagerness f o r others' welfare. are and an In general, t h e two d i s t i n g u i s h e d b y t h e f a c t t h a t t h e pm. o f t h e l e s s e r v e h i c l e c o n t r a d i c t s the b a s i s [ o f the bs. vow], while Greater Vehicle i s the very t u t e s i t s own b a s i s . moksa r e s t r i c t i o n s (bslab-pa) Greater t h e pm. o f t h e t r a i n i n g o f the bs., and thus c o n s t i - " F o r t h e Ratnamegha d e c l a r e s , (bsdams-pa) a n d t h e b o d h i s a t t v a a r e d i f f e r e n t . " And f i n a l l y , V e h i c l e f u n c t i o n as a v i n a y a tenance and so f o r t h . 'The p r a t i trainings the seven c l a s s e s o f t h e i n their reception, main- 192 A c c o r d i n g t o Tsong, t h i s r e a s o n i n g i s i n c o r r e c t . were n e c e s s a r y I f the a s a b a s i s f o r t h e c r e a t i o n o f t h e b s . vow, w o u l d n o t be a b l e t o c r e a t e i t . I f t h e pm. therefore continued would f i n d and devas, animals devas were n e c e s s a r y b a s i s t o m a i n t a i n i t , and so f o r t h who as a f t e r death, are bhiksus. pm. a we He cites • t h e MMA (83a.6-b.3)s Some s a y [ t h e i n t e r l i n e a r n o t e s s p e c i f y B o d h i b h a d r a ] t h a t o n l y t h o s e who m a i n t a i n a pm. o f l a y m a n , laywoman and [the f i v e monastic a l s o named] may will be n o t be be others. and no says, achieved]. itself purpose [ i n mentioning vow, " I take refuge Therefore, t o t h e b s . vow, the l a t t e r t h e pm. i n the Three u n t i l continues T s o n g , t h e Bbh, classes. g u i s h b e t w e e n ( a ) t h e a c t u a l pm. t i o n o f i m p r o b i t y by n a t u r e would Rather, c l a s s e s , and t h a t t h e b s . vow as the as f o r e x a m p l e awakening [has m e n t i o n s t h e s e v e n pm. members o f t h e s e v e n pm. could i n context of been i n addressing c l a s s e s , but i s n o t meant t o i m p l y t h a t r e c e p t i o n o f t h e vow to vow associated texts, i s t o speak d e f i n i t i v e l y , as i n t h e Bbh] c l a s s e s are I f t h e b s . vow d e s c r i b e d , i n t h e b o d h i s a t t v a - p i t a k a and b s . vow, i t that T h i s amounts t o o v e r q u a l i f y i n g c r e a t e d i n t h e a b s e n c e o f t h e pm. The be o t h e r s , f o r the bs. khyad-pa) the G r e a t e r V e h i c l e . its root. one t a k e t h e b s . vow, c r e a t e d i n no (yongs-su so f o r t h vow, i s t o be one should (b) t h e holds this limited distin- renuncia- i n common w i t h these c l a s s e s . The b o d h i s a t t v a ' s " m o r a l i t y o f t h e vow" p r o b i t y , a s d o e s t h e pm. Nevertheless, pm. b e i n g p r o d u c e d w h i l e t h e b s . vow and t h e b s . vow pm. were the r o o t . t a k e n t h e pm. i t i s not a matter i s being taken, f u n c t i o n a s " b a s i s " and vow e l i m i n a t e s n a t u r a l imof the so t h a t i t "based," as though the F o r even i f the c a n d i d a t e has n o t p r e v i o u s l y a s a member o f one of the seven c l a s s e s , the 193 bs. vow can s t i l l be e f f e c t i v e l y produced i n him. hand, anyone who On the other happens to be a s u i t a b l e b a s i s f o r the pm. any human being who has the o p p o r t u n i t y to take the pm. [i.e., vow], should have taken i t p r e v i o u s l y , whether as l a y p e r s o n or as nastic. Otherwise, teaching. mo- he w i l l t r a n s g r e s s the order of the J i n a ' s By analogy, one may take the bhiksu vow although one • i s not a l r e a d y a n o v i c e , but one should f i r s t have become a no- 35 vice. ^ (2) Adherents to the view t h a t the pm. i s not a b a s i s argue t h a t i f one f a i l s to a v o i d the a t t i t u d e of "my bs. vow to w i l l not be generated; i t s creation. Tsong r e p l i e s : t h e r e f o r e the pm. i s an o b s t a c l e own w e l f a r e , " t h a t vow will vow fail; i s an o b s t a c l e to i t s maintenance. This argument makes the mistake d i s t i n g u i s h the pm. c r e a t i n g the bs, vow vow of f a i l i n g from the l e s s e r - v e h i c l e a t t i t u d e . p o s s e s s i o n of the Greater V e h i c l e vow v e h i c l e a t t i t u d e , he w i l l f a i l F o r the pm. vow. to In one must r e l i n q u i s h the l e s s e r - v e h i c l e tude, but one need not r e l i n q u i s h the pm. r e l i n q u i s h the pm. w e l f a r e , " the Furthermore, i f the possessor of the bs. produces the a t t i t u d e of "my t h e r e f o r e the pm. own atti- I f someone i n has produced the lesser- i n the G r e a t e r V e h i c l e , but not i s common to both v e h i c l e s , and the i n f e r i o r a t t i t u d e i s not p r o p e r l y a cause f o r r e l i n q u i s h i n g the pm. Furthermore, the possessor of the pm. h i g h e r vow vow who takes the becomes a b a s i s f o r f u r t h e r achievement (phun-sum- tshogs-pa). Tsong conludes the d i s c u s s i o n by r e a f f i r m i n g the of m a i n t a i n i n g the pm. vow: "To r e j e c t the lower vow desirability on the grounds of m a i n t a i n i n g the h i g h e r , c u t t i n g the r o o t of the J i n a ' s d i s p e n sation (bstan-pa), i s a g r e a t h a i l s t o r m to the crop of b e n e f i t 194 and happiness of the world" Trisamvara-desana s u t r a (of the Ratnakuta, Subahu-pariprccha t a n t r a (0 428) Sila-samvara-samayavirodha), even those who (9a. 7-1113.5). He c i t e s the Arva- 0 760.I), the Arya- and J n a n a f l r i m i t r a - ^ (0 4546, to the e f f e c t t h a t a l l b o d h i s a t t v a s , are mantrins or l a i t y , should h o l d to the v i n a y a ( e x c e p t i n g monastic d e t a i l s and ceremonies) and t h a t , among pm. vows i n g e n e r a l , most p r e f e r r e d are those of the f u l l y ordained monk ( l l b . 5 - 1 2 b . 5 ) . * # # The b o d h i s a t t v a i s d i s t i n g u i s h e d from the a u d i t o r by h i s " c r e a t i o n of the thought" ( c i t t o t p a d a ) , i n which he generates the "thought of awakening" ( b o d h i c i t t a ) . B o d h i c i t t a i s the c e n t r a l conception of the G r e a t e r V e h i c l e . ^ Ngag-dbang chos-grags (1572- l 6 4 l ) , commenting upon the Sdom-gsum of Sa-pan, says: The terms b o d h i s a t t v a vow, b o d h i s a t t v a pratimoksa vow, Mahayana pratimoksa vow, Mahayana c i t t o t p a d a , and Mahayana path are a l l d i f f e r e n t man- ners of naming the same t h i n g . N e v e r t h e l e s s , he c o n t i n u e s , the term b o d h i c i t t a , "thought of awakening," i s used i n two r a l senses: r e l a t i v e (samvrta) b o d h i c i t t a , c o n s i s t i n g of the r e s o l u t i o n thought and the thought of s e t t i n g f o r t h ultimate gene- (18a), and (paramarthika) b o d h i c i t t a (18b), which i s " c h a r a c t e r i z e d 39 by n o n - c o n c e p t u a l i z i n g gnosis b e a r i n g upon dharmas." U l t i m a t e - b o d h i c i t t a i s not d e a l t w i t h i n these t e x t s . b o d h i c i t t a i s c e r e m o n i a l l y undertaken or o b l i g a t e d Relative (samadana, yang-dag-par blangs-pa, yi-dam) from another; i t i s c o n v e n t i o n a l (samketika), b e i n g dependent upon v e r b a l communication: i t i s formed by the power of the s p i r i t u a l a d v i s e r , by the cause [i.e., the g p t r a ] , by wholesome r o o t s [ p l a n t e d i n past l i v e s ] , by study 195 and b y c u l t i v a t i o n o f t h e v i r t u o u s . ^ 0 C o n v e n t i o n a l b o d h i c i t t a i s u n d e r t a k e n a s a vow, i n a f o r m a l ceremony i n w h i c h c a n d i d a t e and s p i r i t u a l a d v i s e r If a q u a l i f i e d bestower the i s not available, vow b y h i m s e l f , v i s u a l i z i n g v o w i n g f j h i m s e l f b e f o r e them. of participate. t h e c a n d i d a t e may t a k e t h e Buddhas and b o d h i s a t t v a s and The Bbh e x p l a i n s t h e d e s i r a b i l i t y t a k i n g i t f r o m a n o t h e r : so t h a t , i f he s h o u l d l a t e r b r e a k t h e 41 vow, a s e n s e o f shame w i l l be b o r n . Grags-pa a d d s t h i s n o t e t o h i s e x p o s i t i o n o f t h e ceremony: "Some m i g h t r e a s o n t h u s : ' I s t h e c e r e m o n y f o r u n d e r t a k i n g t h e vow e n t i r e l y n e c e s s a r y o r n o t ? I f i ti s e n t i r e l y necessary, [the o b j e c t i o n i s t h a t ] p e r s o n s who h a v e n a t u r a l l y p r o d u c e d of it. awakening the thought a r e t a u g h t , a n d c a n be o b s e r v e d , t o h a v e n o t n e e d o f I f i t i s not e n t i r e l y necessary, expositions of the cere- mony a r e p o i n t l e s s . ' [ R e s p o n s e ] : The m a t t e r s t a n d s t h u s : The n e - c e s s i t y f o r e x p o s i t i o n o f t h e ceremony i s t o c r e a t e t h e t h o u g h t in t h o s e who h a v e n o t y e t c r e a t e d i t . In addition, n a t u r a l l y i n p o s s e s s i o n o f t h e thought o f awakening t h o s e who a r e will come t o h a v e a s e n s e o f shame a n d d r e a d o f b l a m e — t h e r e f o r e t h e c e r e m o n y is [the e x p o u n d e d so t h a t , a l t h o u g h t h e y h a v e a l r e a d y c r e a t e d i t , v o w ] w i l l be made f i r m . " As t o t h e n e e d t o t a k e t h e vow f r o m a n o t h e r : D h a r m a s r i 5) c o n t r a s t s t h e v i e w s o f S a n t a r a k s i t a a n d B o d h i b h a d r a . ter a s s e r t s t h a t a lama (bla-ma, S k t guru) initial (266.4The l a t - i s unnecessary f o r the t a k i n g o f t h e vow, b u t i s n e e d e d when t h e vow must be # r e t a k e n t o d e a l w i t h d e f e a t ; Santa m a i n t a i n s t h a t the lama i s n 42 needed on b o t h o c c a s i o n s . * # # B e f o r e t u r n i n g t o t h e c e r e m o n y f o r t h e b s . vow, i t i s n e c e s - s a r y to mention s t i l l another d i s t i n c t i o n that the T i b e t a n s y s t e m a t i z e r s h o l d to be c o n t r o v e r s i a l . The Sa-skya-pas, from Sa-pan (see 2 7 b . 1 - 2 ) on, m a i n t a i n t h a t the G r e a t e r V e h i c l e cont a i n s two systems of c i t t o t p a d a — t h e Madhyamika and the C i t t a matra [ o r Yogacara]--which d i f f e r i n p h i l o s o p h i c viewpoint, i n ceremony, i n d o w n f a l l and h e a l i n g and i n r u l e s of t r a i n i n g . Go- ram-pa o u t l i n e s the l i n e a g e s and the t e x t s t h a t are considered a u t h o r i t a t i v e f o r each of the two t r a d i t i o n s . The Madhyamika system stems from Manjughosa and Nagarguna as o r i g i n a l t e a c h e r # d i s c i p l e , and then through S a n t i d e v a and P u n y a s r i .to the Sa-skya hierarchs. Sa-pan, says t h i s commentator to h i s Sdom-gsum, f o l - lowed the BCA of S a n t i d e v a i n composing the ceremony f o r c i t t o t • kl pada t h a t i s f o l l o w e d by h i s descendants. J The Yogacara system i s dated from M a i t r e y a and Asanga, from Candragomin bshes-gnyen then through A t i s a and the Bka'-gdams-pa Dge-ba'i (the "Kadampa Geshes"). The ceremony of Grags-pa rgyal-mtshan t h a t i s embedded i n h i s commentary to the VimSaka f o l l o w s t h a t t e x t and the Bbh. A u t h o r i t a t i v e sources f o r the study of the d i s t i n c t i o n s between the two s c h o o l s , a c c o r d i n g to Go-ram-pa, are the c i t t o t p a d a of Sa-pan arid the commentary to the BCA by Rin-chen dpal ( f i f t e e n t h century).^ Go-ram-pa h i m s e l f d i s c u s s e s the d i f f e r e n c e s b r i e f l y . As to p r e p a r a t i o n [ f o r the ceremony]: The Madhyamika has the seven —. z limbs [ o f r e l i g i o u s s e r v i c e from the Bhadracarya \ ,-^ whereas the Yogacara has o n l y the f i r s t no i n q u i r y as to impediments two. Furthermore, the Madhyamika has (Ch. 5i s e c t . 1.15). As to the p r i n c i p a l [ p o r t i o n of the ceremony]: The Madhyamika p r e s e n t s the r e s o l u t i o n and the s e t t i n g f o r t h (smon-'jug) i n the same formula, repeated three times; the Yogacara p r e s e n t s the r e s o l u t i o n thought 197 f i r s t and then, a f t e r a study o f the b o d h i s a t t v a - p i t a k a and the training (sect. 1.12), the p r o d u c t i o n o f the thought o f s e t t i n g f o r t h , r e c i t e d by the master with the d i s c i p l e merely l i s t e n i n g (sect. 1 . 2 ) . Subsequently, the Madhyamika candidate i s made to meditate upon h i s own s a t i s f a c t i o n and that of o t h e r s ; the Yogacara has an announcement ( s e c t . 1 . 3 1 ) . Root d o w n f a l l s ; The Madhyamika has f o u r t e e n , as accords w i t h the Akasagarbha sutra,^ whereas the Yogacara has f o u r , as accords with the Samvara-vimsaka (sect. 3«213). Manner o f treatment: The Madhyamika has c o n f e s s i o n as i t appears i n the Akasagarbha; of the Vimsaka. BCA; the Yogacara f o l l o w s v e r s e 8 Rules o f t r a i n i n g : The Madhyamika f o l l o w s the the Yogacara f o l l o w s the Vimsaka w i t h f o r t y y t w o ( s i c ) misdeeds (sect. 3.23).^ Go-ram-pa s t a t e s i n the Spyi-don (26b. J-k-) that the seven limbs of Madhyamika p r e p a r a t i o n are e q u i v a l e n t t o the p r e p a r a t o r y c l e a n s i n g e f f e c t e d by h a v i n g taken the pm. vow i n the Yogacara system. In the Rnam-bshad ( 6 8 b . 1 - 2 ) he notes t h a t the two systems a r e i n - tended f o r d i f f e r e n t p e r s o n a l i t i e s , as a r e the seven pm. c l a s s e s ho of the lesser, v e h i c l e . A c c o r d i n g t o the r o o t t e x t o f Sa-pan • (28a.3ff), the Madhyamika c i t t o t p a d a f u n c t i o n as the cause f o r Buddhahood f o r a l l s e n t i e n t b e i n g s . the The Yogacara c i t t o t p a d a , on o t h e r hand, w i l l n o t g-r,ow i n the s i n f u l , w i l l have no f r u i t i o n i n a c o l d c l i m a t e . much as a seed The Madhyamika form, l i k e b a r l e y , w i l l grow i n e i t h e r hot o r c o l d l a n d s . [That i s to say, pm. i s r e q u i s i t e f o r the Yogacara, and i t must n o t have been broken.] Therefore, i f one wishes to p l a n t the seed o f Buddha- hood i n a l l s e n t i e n t beings, the Madhyamika form should be used. N e v e r t h e l e s s , the u l t i m a t e b o d h i c i t t a i s produced by the power of m e d i t a t i v e development (bsgoms-pa), n o t by any ceremony. What 198 i s produced by e i t h e r ceremony i s c o n v e n t i o n a l ( b r d a ' - l a s byung- The c o n t e n t i o n of the Sa-skya-pas that there are two different systems of c i t t o t p a d a i s d i s p u t e d by the Dge-lugs-pa, who t a i n t h a t b o d h i c i t t a i s everywhere the same. who h e l d the Prasangika-Madhyamika main- AtTsa, they say, viewpoint, r e c e i v e d the bs. vow from D h a r m a k i r t i ( G s e r - l i n g - p a ) , a C i t t a m a t r i n . The Dge-lugs- pa furthermore countenance but one t r a d i t i o n f o r the ceremony, which f o l l o w s the BCA of S a n t i d e v a , and d e s c r i b e i t s l i n e a g e as descending from t h a t master to D h a r m a k i r t i , AtTsa, 'Bron-ston ( r g y a l - b a ' i 'byung-gnas, 1 0 0 5 - 1 0 6 4 ) , Dge-bshes Po-to-ba (rin-chen g s a l , I O 3 I - I I O 5 ) , and so f o r t h through the Bka'-gdams-pa and the Dge-lugs.-^ 0 The e a r l y Bka'-gdams-pa who f o l l o w e d AtTsa, however, appear to have d i f f e r e d as to whether the two Mahayana schools have separate ceremonies, f o r Gzhon-nu dpal r e l a t e s t h a t Shar-ba-pa (1070-1141), who f o l l o w e d Po-to-ba, composed a ceremony to r e c o n c i l e the two.-'"'" In f a c t A t i s a , i n the Lam- sgron, recommends the Bbh ceremony f o r t a k i n g the vow with a lama, and t h a t of S a n t i d e v a as b a s i s f o r t a k i n g the vow by oneself (pp. 2 5 9 - 6 0 ) . • Without a s s e r t i n g the i d e n t i t y o f the Madhyamika and Yogacara systems, both commentators i n the d i t i o n o f Mnga'-ris pan-chen, Rnying-ma/Bka'-brgyud tra- and Tsong-kha-pa as w e l l , take • pains to r e s o l v e d i s c r e p a n c i e s between them, going so f a r as to a d j u s t the number of "root d o w n f a l l s " i n the.Madhyamika s y s tem to achieve congruency w i t h the d e f e a t s of Asanga-Garidragomin. Mnga'-ris h i m s e l f does not mention the problem, but Dharmasri ( 3 0 6 . 3 - 3 0 9 . 4 ) and Chos-kyi dbang-phyug ( 5 9 a . 4 - b . 2 ) conclude t h a t the r o o t d o w n f a l l s of the Akasagarbha s u t r a and the SS, which they number a t eighteen, Bbh, sri and are e q u i v a l e n t to the f o u r of the t h a t the system of Santideva should be f o l l o w e d (Dharma- 309.4). The d i s c u s s i o n of Tsong ( 4 4 b . 7 - 4 7 b . 3 ) encyclopaedist, i s more complex. This p e e r l e s s among s c h o l a r s and most immaculate of monks, begins b y y c i t i n g Bodhibhadra (Pan.iika 2 3 0 b . 2 - 2 3 1 a . 2 ) , who denies t h a t the r o o t downfalls d e f e a t s of the Bbh, of the Akasa f u n c t i o n , as do to d e s t r o y the vow. the Rather, as t h a t s u t r a s t a t e s , they d e s t r o y the " r o o t s of v i r t u e " t h a t were produced previous to the t a k i n g of the vow, and cause one a s t a t e beneath t h a t of godsdand humanity. to be reborn i n Furthermore, the does not mention the downfalls named by the A k a i a . to be i d e n t i f i e d as r o o t downfalls with d i f f e r i n g r e g u l a t i o n s , f o r the downfalls as f i v e f o r the governing f o r the beginning bodhisattva. 4ksatriya) Therefore these be b o d h i s a t t v a d e f e a t s , f o r the Bbh of b o d h i s a t t v a are t h a t d e s t r o y the bs. vow, d i f f e r e n t c l a s s e s of b o d h i s a t t v a would have to be assigned I f they Bbh then postulated, of the Akasa are caste, and eight i t i s untenable' t h a t makes no distinction class. In an a l t e r n a t e view, Abhayakara (Tsong 4 5 a . 6 f f ; MMA r e s o l v e s the d i s c r e p a n c y between the Akasa and the Bbh a p p l y i n g the f i v e , e i g h t (Akasa) and f o u r (Bbh) root 88b.ff) by downfalls to middling., l e s s e r and g r e a t e r p e r s o n a l i t i e s r e s p e c t i v e l y (MMA 89a.2-3). may "And," he says, " f o r a n y b p a r t i c u l a r person there be other downfalls as w e l l " (MMA o b j e c t i o n (MMA 89a.8ff; 89a.3). Tsong 4 5 b . I f f ) : I f such were the there would be seventeen downfalls sonalities; Abhaya answers t h i s f o r each of the three the f i r s t of those of the Bbh case, per- being i n c l u d e d among the f o u r t e e n of the Akasa, p l u s the middle two of the Bbh, plus 200 the l a s t — t e a c h i n g a resemblance of the good Dharma. Not so.' Response: The f o u r of the Bbh i n c l u d e a l l those of the Akasa. [ T h i s i s s p e l l e d out i n d e t a i l — M M A 8 9 b . l - 9 0 a . 8 ; c f . Tsong 45b.3-46a.5.] Tsong continues addressed (46a.5): Some T i b e t a n s say t h a t the s u t r a s a r e t o v a r i o u s c l a s s e s o f d i s c i p l e , and so d i f f e r e n t c e r e - monies are to be f o l l o w e d . I f one takes t h e vow with the c e r e - mony of the SS and BCA, one f o l l o w s the system of r o o t downfalls espoused by the Aka§a, and i f one takes the vow w i t h the ceremony o f the Bbh, one f o l l o w s the system o f r o o t downfalls espoused by that text. Some d e f i n e the ceremonies as corresponding to the Madhyamika and C i t t a m a t r a p h i l o s o p h i e s . F o l l o w i n g the system o f Bodhibhadras? t h i s cannot be c o n s i d e r e d t e n a b l e , " f o r i t would appear to c o n t r a d i c t the system o f Santideva, the g r e a t c h a r i o t t h a t c o n s t i t u t e s a standard o f knowledge f o r commentary upon the meaning of the s u t r a s . " O b j e c t i o n : According to S a n t i d e v a then, are those governors and beginners [ r e f e r r e d t o by the Akasa] possessors o f b o d h i c i t t a or not? mer I f they are, how can there be f i v e downfalls f o r the f o r - and e i g h t f o r the l a t t e r ? I f , on the other hand, they do n o t possess the vow, why are f a u l t s adduced f o r them a t a l l ? Response: C e r t a i n f a u l t s a r e mentioned by name i n connection with a p a r t i c u l a r type of p e r s o n a l i t y because they are e s p e c i a l l y l i k e l y to develop f o r him; they are mentioned as a warning. Any of these downfalls, however, may emerge f o r anyone, and a l l of them should be avoided. p r o b i t y o f committing Furthermore, because of the g r e a t im- these deeds, the r o o t s of v i r t u e are c u t even f o r those who have n o t r e c e i v e d the v o w — f o r the vow-possessor, [the p e r i l ] i s much g r e a t e r . 201 O b j e c t i o n : I f these were r o o t downfalls* they would be ment i o n e d i n the Bbh, but i t i s n o t c e r t a i n t h a t they are. a s c e r t a i n t h a t they are, how so? I f you I f you do not, then e x p l a i n how a b o d h i s a t t v a , t r a i n i n g h i m s e l f a c c o r d i n g to the system of the Bbh w i t h i t s f o u r r o o t downfalls, w i l l a v o i d being defeated by other r o o t downfalls of which he i s unaware. He w i l l n o t know the l i m i t s of the vow t h a t i s to be guarded. Response: Whether these are r o o t downfalls or not, i f one guards a g a i n s t them, then even i f the l i m i t s to be guarded a r e not known, the r e s u l t s i n e i t h e r case w i l l be t h a t the vow i s n o t destroyed. The r u l e s d e c l a r e d i n the Aka§a are not mentioned i n the Bbh, while the r u l e s t h a t are misdeeds i n the l a t t e r are n o t mentioned i n the SS, There i s no n e c e s s i t y f o r each t e x t to ex- p l a i n a l l the [ r u l e s o f ] t r a i n i n g , and t h a t i s why both the Bbh and the SS s t a t e the n e c e s s i t y to r e f e r to the s u t r a s . Abhayakara accepts those d e c l a r e d i n the S'S to be r o o t d o w n f a l l s . T h i s i s c o r r e c t as f a r as i t goes, but h i s e x p l a n a t i o n as t o how they are i n c l u d e d w i t h i n the f o u r of the Bbh f a i l s to win the confidence o f most r e a d e r s . . . . The c o n t e n t i o n of some T i b e t a n s i s t h a t i f one is- a Y O W - possessor i n the system o f the SS, one may n o t answer q u e s t i o n s not s t r i c t l y r e l e v a n t to i t . E x p l a n a t i o n s along these l i n e s : commentary of R a t n a k a r a s a n t i king ( l ) t h a t i n the Sutra-samuccaya (0 5331) "the f i v e downfalls o f the ( s i c , rgyal-po) are n o t r o o t d o w n f a l l s , but the e i g h t o f the beginner are, and (2). t h a t the systems o f Nagarjuna and Asanga a r e mixed t o g e t h e r i n the SS although they are incompatible, contra- d i c t the e x p l a n a t i o n s o f the SS and should be r e j e c t e d . On the contrary! Master Santideva combines the r o o t downfalls o f the s u t r a s ; e s p e c i a l l y he blends those of the Akasagarbha Bbh. Hence the two systems s h o u l d be and the combined.... Tsong concludes w i t h c i t a t i o n s from s a s t r a , to t h i s the two systems should be combined, effect: and the r o o t d o w n f a l l s of the Akasa do indeed f u n c t i o n as d e f e a t s (to 47b.3).-^ He follows t h i s with i n d i v i d u a l g l o s s e s o f the f o u r t e e n r o o t d o w n f a l l s o f the AkaSagarbha-SS system (to 53b.3). * * * An e l u c i d a t i o n of the Vimsaka of Candragomin must encompass a broad spectrum of t e x t s , b e g i n n i n g w i t h i t s source, the Chapter on M o r a l i t y of the Bbh, which i s based i n t u r n upon a s e r i e s of e a r l y Mahayana s u t r a s — " i n c l u d i n g the U p a y a k a u ' S a l y a , the U p a l i - p a r i p r c c h a and the K a s y a p a - p a r i v a r t a — a n d c o n t i n u i n g through commentaries to the Bbh, or to the Chapter on M o r a l i t y itself, by Gunaprabha, J i n a p u t r a , Samudramegha and Tsong-kha-pa, t a r i e s to the Vim§aka by i S a n t a r a k s i t a , Bodhibhadra and rgyal-mtshan, and secondary t r e a t i s e s such as the MMA, samuccya-bhasya of R a t n a k a r a s a n t i , the SS and BCA commenGrags-pa the S u t r a - of S a n t i d e v a and the Lam-sgron of Ati©a, and the Sdom-gsum genre, including e s p e c i a l l y those of Sa-skya p a n d i t a and Mnga'-ris pan-chen • •• t h e i r commentaries. In a l l t h i s our study i s g e n e r a l l y to the Yogacara t r a d i t i o n . s t r u c t u r e s o f Buddhism i n T i b e t . t r e a t i s e s on the bs. vow limited T h e r e f o r e , the r e s u l t s of t h i s m i n a t i o n can c l a i m no. congruence w i t h ceremonial and with exa- prescriptive Present-day ceremonies and i n T i b e t r e p r e s e n t more the Madhyamika s i d e than the Yogacara, the c h i e f t h e o r e t i c a l d i f f e r e n c e b e i n g that one need riot be a member of one of the seven pm. classes i n o r d e r to take the Madhyamika form of the vow, , '.' The Yogacara seems to have been more i n f l u e n t i a l i n a n c i e n t times, and t h i s i n v e s t i g a t i o n w i l l shed l i g h t upon two known areas i n the h i s t o r y of Buddhist thought and The first i s the p e r i o d of the Bbh, practice. whose Chapter on Morality i s the l o c u s c l a s s i c u s f o r i n s t r u c t i o n of the novice whose march to p e r f e c t i o n r e p r e s e n t s within Indian culture. P r e c e d i n g the Bbh of r e s e a r c h bodhisattva, an i d e a l perhaps unique are the e a r l y Maha- — — yana s u t r a s , stemming from about the f i r s t constitute a f i e l d little- century i n themselves and 54 B.C. These are d e a l t w i t h i n t h i s study only i n s o f a r as they are c i t e d i n the t r e a t i s e s . The teachings of the Bbh on the b o d h i s a t t v a to have h e l d sway i n n o r t h I n d i a and S a n t i d e v a ( e i g h t h c e n t u r y ) , who vow environs replaced may judged be to the time of them w i t h his own for- mulations. Secondly, the e x i s t e n c e of the Vimsaka commentary of Santa- r a k s i t a suggests t h a t the Bbh first ordained f u r t h e r on. formed the b a s i s of t r a i n i n g of Buddhists i n T i b e t . L e t i t s u f f i c e f o r now T h i s p o i n t w i l l be d e a l t w i t h to say t h a t to t h i s f i g u r e i s a l s o a t t r i b u t e d the t r a i n i n g of the f i r s t monks, and establishment the of the pratimoksa l i n e a g e i n Tibet. the "'. • The longer a s s o c i a t i o n of pm. and bs. vows with the same f i g u r e no seems c o i n c i d e n t a l . The ceremony f o r the bs. pm. that the Vimsaka and Santa's commentary to i t i n c l u d e , and the of f o u r d e f e a t s prescribed and numerous l e s s e r misdeeds t h a t are by the t a k i n g of the bs. vow, o f the v i n a y a . bhiksu pm. should not pattern have t h e i r model i n the b h i k s u That d i f f e r e n c e s between the bs. pm. and the are emphasized by authors of t r e a t i s e s on the bs. obscure the e s s e n t i a l and of s t r u c t u r e . pm. vow intentional similarities Correspondences between the two i n the notes t h a t f o l l o w the a p p r o p r i a t e w i l l be underlined s e c t i o n s of Chapter F i v e 204 (sects. 1 - 3 . 2 2 ) . F o r the moment i t need only he noted ceremony per se i s as •• important i n the Mahayana as i n the or i n the t a n t r i c s u b d i v i s i o n of the Mahayana. Sthaviravada The that study of Buddhist opens up "a new ritual, as A.K. approach to Buddhist Warder has p o i n t e d studies generally"—although it i s g e n e r a l l y not, as he we are p r e s e n t i n g here the b a s i c t e x t s f o r the Mahayana. lay implies, a non-textual tradition: and monastic vows (samvara) i n i t i a t e the candidate Buddhist As pm. into the community i n g e n e r a l , or the monastic community i n par- t i c u l a r , and as t a n t r i c vows (samvara) and pledges one out, to the V a j r a y a n a , t h e bs. vow (samaya) b i n d to i n i t i a t e i s designed the r e c i p i e n t i n t o s u t r a s kept s e c r e t from the a u d i t o r s , and to i n troduce him of o r h e r i n t o the ranks o f the b o d h i s a t t v a as members the same f a m i l y ( k u l a p u t r a ) — a s d i s c i p l e s , "offspring" (jina- putra) of the Buddhas. Although the b o d h i s a t t v a vow, i n ceremonial t u r e , i s p a t t e r n e d upon the pratimoksa l i e r I n d i a n authors and l e g a l s t r u c - of the a u d i t o r , the such as Asanga and Candragomin and ear- their commentators, v i n a y a masters Gunaprabha and Bodhibhadra, under• score the d i f f e r e n c e s i n content between the two, undeniable the pm. t h a t the pm. of the monk. and of the b o d h i s a t t v a i s designed of The bs. vow p u b l i c l y announced, as the monk wears robes and tility f i n d that and p r e c e p t o r must, a t the o u t s e t , be f o l l o w e r s the G r e a t e r V e h i c l e ( s e c t . 1 . 1 1 ) . licly to r e p l a c e F o r example ( f o l l o w i n g the commentary of S a n t a r a k s i t a as t r a n s l a t e d i n Chapter F i v e below), we the candidate i t seems must not be i n s i g n i a to pub- i d e n t i f y h i m s e l f , but should be kept s e c r e t to a v o i d hos(1.33). The m e r i t of h a v i n g passes t h a t of the pm. taken the bs. vow ( 2 . 1 ) , y e t the demerit f a r sur- of those who vilify 205 it i s i t s equal. C l e a r l y , the hs. vow, a t the time of the Bbh at l e a s t , was the focus and o b j e c t of s e c t a r i a n p r e j u d i c e . d i f f e r e n c e s are noted i n the t e x t s . Other The bs. vow, u n l i k e the pm., passes beyond death i n t o one's next r e b i r t h (3.212). U n l i k e the pm., the bs. vow can be r e - t a k e n w i t h i n the same l i f e t i m e — i . e . , there i s no such t h i n g as a t o t a l d e f e a t . be taken without a preceptor (3.221.1). The bs. vow can a l s o And the pm., finally, may be n e g l e c t e d when i t h i n d e r s f u l f i l l m e n t o f the bs. v o w as f o r example, i n the case o f h a n d l i n g money (3.321.213.1-2). The n e c e s s i t y f e l t by e a r l y w r i t e r s to emphasize the s u p e r i o r i t y of bs. to pm. vows i n d i c a t e s a s t r u g g l e of the Mahayana to come to m a t u r i t y . A f t e r the time o f Santideva, the tendency o f s c h o l a r s i s to harmonize the pm. and the bs. systems. vows" b e g i n to be found. T r e a t i s e s on the "three A t h e o r e t i c a l basis f o r systematiza- t i o n has been l a i d out i n s u t r a s such as the Saddharma-pundarTka and S r i m a l a d e v i t h a t e x t o l the d o c t r i n e of the " s i n g l e v e h i c l e " (ekayana).^ To i n c l u d e t h e system of t a n t r i c vows w i t h i n the scope o f the present study i s n o t necessary, f o r each of the three vows—pm,. , bs. and v a j r a y a n a — d e p e n d s upon the p r e v i o u s . pm. vows must be adduced i n order to understand That i s to say, the bs. vow, but t a n t r i c vows need n o t . To c i t e an example of t h e o r i z i n g upon the three vows: Ngagdbang chos-grags maintains minate improbity t h a t the pm. was e s t a b l i s h e d to e l i - (kha-na-ma-tho-ba, *avadya) of body and speech, the bs. vow to e l i m i n a t e improbity of mind [ f o r the s a l i e n t fac- t o r i n the b s . vow i s r e s o l u t i o n o r i n t e n t ] , and the t a n t r i c vow to e l i m i n a t e mental d i f f e r e n t i a t i o n of i n d i v i d u a l c h a r a c t e r i s - 206 tics (2b.4~5).^° The essence (ngo-bo) of the pm. of others, t h a t of the bs., i s non-injury on top of t h a t , t h e i r b e n e f i t , and of the t a n t r i c to enjoy a l l appearances as the p l a y of whatever 6l one's d i v i n i t y and gnosis (2b.7~3a.l). Although the s u t r a s are the source f o r knowledge of the training and avoidances f o r the a u d i t o r and the b o d h i s a t t v a , the pm. not taught is i n the s u t r a s ; i t i s Known from secondary sources i s t h e r e f o r e not considered the word of the Buddha. t o r i a n Gzhon-nu dpal addresses The and his- h i m s e l f to t h i s q u e s t i o n i n the course of a d i s c u s s i o n of b h i k s u o r d i n a t i o n (upasampada). Since the eighteen hinayana s c h o o l s , he says, have d i f f e r i n g v e r s i o n s of o r d i n a t i o n , to say t h a t the Teacher h i m s e l f taught differing ceremonies i s to admit to the r i s e of s e c t a r i a n i s m d u r i n g h i s lifetime. More l i k e l y , r i t e s without l a t e r teachers e l a b o r a t e d c o n t r a d i c t i n g h"is i n t e n t i o n s . different The e s s e n t i a l s 62 lie i n the meaning of o r d i n a t i o n , not i n the terms. The p r a t i m o k s a — o r r / f o r the b o d h i s a t t v a , m o r a l i t y of the vow— i s a m o r a l i t y of r e s t r a i n t (samvara). "an i n v e n t o r y of o f f e n s e s " ^ and, Pratimoksa i s , of itself, on the s u r f a c e , t h i s would appear to h o l d t r u e f<3r Candragomin's Samvara-vimsaka as w e l l . The m o r a l i t y of the b o d h i s a t t v a , however, i s d i s t i n g u i s h e d from that of the a u d i t o r i n t h a t pratimoksa, or " m o r a l i t y of the vow" 6k i s o n l y one of three aspects of moral endeavor. In the Maha- yana view, mere r e s t r a i n t does not make f o r good c h a r a c t e r ; i t w i l l l e a d to a h i g h e r r e b i r t h , but f o r Buddhahood greatness a l s o i s needed, and t h i s i s gained by the m o r a l i t y of c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas and the m o r a l i t y of working the welfare t i e n t beings. As Har Dayal put i t , the course of the of sen- compassion- ate b o d h i s a t t v a i s a " p o s i t i v e a f f i r m a t i o n . . . f o r §ithe bs.] work i s happiness and happiness i s work. 0 5 KumarajTva s t a t e s t h a t sravaka s i l a i s based upon a v e r s i o n from the t r i p l e world, w h i l e b o d h i s a t t v a s i l a i s aimed a t c o n v e r t i n g a l l beings wiithin it.°^ L i n e s l l b c o f the Vimsaka (with commentary) g i v e the l i e once and f o r a l l to the " o t h e r w o r l d l y " c o n c e p t i o n of the b o d h i s a t t v a t h a t comes, i n e f f e c t , of having s t u d i e d o n l y the f i n a l two of his " p e r f e c t i o n s " , m e d i t a t i o n and wisdom. i s shown to be a c t i v e i n w o r l d l y a f f a i r s ; ample, i n p o l i t i c s Here the b o d h i s a t t v a he may meddle, f o r ex- to overthrow a t y r a n n i c a l r u l e r , f o r h i s aim i s not merely transcendence o f samsara, but the w e l f a r e of a l l . The candidate f o r the bs. vow must, a c c o r d i n g to the Bbh, Cg # (v. _ 2b) and Santa, have a l r e a d y made the r e s o l v e reach awakening (bodhi). Strictly (pranidhana) to speaking, then, the ceremony presented i n these t e x t s i s a ceremony f o r the "thought of setting forth." The Bbh has a l r e a d y d i s c u s s e d the " r e s o l u t i o n thought", the " i n i t i a l c r e a t i o n o f the thought" preceding chapter, °^ (prathama-cittotpada) i n a but no ceremony f o r i t s c r e a t i o n has been presented: i t i s simply the wish to a t t a i n Buddhahood f o r the sake of a l l s e n t i e n t beings. Ceremonies f o r the r e s o l u t i o n thought are found i n the s u t r a s , however, where a r i t u a l ture i s e v i d e n t . struc- The best-known example i s the r e s o l v e of Samantabhadra, the Bhadracarya-pranidhana s e c t i o n o f the Ganda- . vyuha s u t r a . .. The r e s o l v e may a l s o take a more p e r s o n a l form, as f o r example the r e s o l u t i o n made by Cg h i m s e l f and p r e s e r v e d i n T i b e t a n t r a n s l a t i o n . °^ A t T s a draws h i s d i s c u s s i o n o f the ceremony f o r the r e s o l v e from the Bhadracarya, and from the c e r e 70 mony found i n Chapter Three o f the BCA.' Grags-pa rgyal-mtshan a l s o separates the ceremony of the r e s o l v e from t h a t of the 208 s e t t i n g forth.'' 71 Mnga'-ris i m p l i e s t h a t the re-solve and the s e t t i n g f o r t h have separate ceremonies (smon-'jug cho-ga s o - s o • i nas l e n ) , and Dharmasri adds to t h i s the comment t h a t the r o l e of the r e s o l u t i o n thought i n the t e x t s of Asanga and i s unclear, hut t h a t A t i s a (Jo-bo-rje) has Candragomin shown t h a t the cere- mony f o r the r e s o l v e , i n c l u d i n g the seven limbs of r e l i g i o u s s e r v i c e l a i d out i n the Bhadracarya, must precede the ceremony 72 f o r the s e t t i n g f o r t h . the pm. vow Mnga'-ris s t a t e s u n e q u i v o c a l l y that i s not p r e r e q u i s i t e f o r the r e s o l u t i o n , whereas i t i s counted as r e q u i s i t e f o r the formal u n d e r t a k i n g [the s e t t i n g forth]. H i s commentators c i t e verse Subsequent to the p r o d u c t i o n 20 of the Lam-sgron. of the r e s o l u t i o n thought, whe- t h e r accomplished by outward ceremony or p u r e l y i n t e r n a l r e s o l v e , f o l l o w s the b o d h i s a t t v a pratimoksa proper. The term "bodhisattva • pratimoksa" has the sense of " e q u i v a l e n t , f o r the b o d h i s a t t v a , I t s o u t l i n e , f o r example, at 10.6 of the b h i k s u ' s pratimoksa." — 74 of the Samdhinirmocana s u t r a ' The "Bodhisattva could serve f o r e i t h e r ceremony. Pratimoksa S u t r a " d i s c o v e r e d i n Nepal c o n s i s t s of passages from the M o r a l i t y chapter of the Bbh and relevant passages of the U p a l i p a r i p r c c h a . ^ and the pm. the b o d h i s a t t v a are to be puts i t , by the s t r e n g t h others' welfare contrasted, pm. of as Ngag-dbang chos-grags of t h e i r c o n s i d e r a t i o n f o r s e l f v e r s u s (I3b.3 ^)« _ Ordinary In t h i s he i s f o l l o w i n g not Sa-pan (5h-6b) and Go-ram-pa ('Khrul-spong, t o p i c s no. only 5 & 6), but commentators as f a r back as Santa—who concludes, from the Bbh account of the s u b j e c t , t h a t o r d i n a r y pm. multaneously w i t h the bs. vow."^ perhaps no cannot be h e l d s i - T h i s i s a f a r c r y from (though d i r e c t c o n t r a d i c t i o n to) the statement of A t i s a h i s f o l l o w e r s that pm. and i s a n e c e s s a r y p r e r e q u i s i t e to the bs. vow. 209 The e a r l i e r t e x t s seem to he concerned n o t with homogenization of the v a r i o u s paths o f Buddhist endeavor, hut with f r e e i n g the bodhi- s a t t v a from the bonds of pm. and e s t a b l i s h i n g h i s l a t i t u d e , i n "skill i n means" and i n d e a l i n g s with s o c i e t y , to pursue a g r e a t e r g o a l o f awakening f o r a l l . In g e n e r a l , the term " b o d h i s a t t v a pratimoksa" f e r e n t i a t e the b o d h i s a t t v a from the a u d i t o r . i s used to d i f - To the commentators, the d i f f e r e n c e s are more s i g n i f i c a n t than the s i m i l a r i t i e s . defeat f o r the bs., f o r example, can be healed, A and so i s termed a " v i r t u a l d e f e a t " - - a defeat "analagous t o , y e t d i s t i n g u i s h e d 77 from 'defeat' f o r the monk."'' So l o n g as the b o d h i s a t t v a holds to h i s r e s o l v e — t h a t i s to say, i f h i s i n t e n t i o n s remain g o o d — no deed o f h i s can be a b s o l u t e l y wrong. # # * ... Candragomin*s Twenty Verses on the B o d h i s a t t v a Vow, i s a mnemonic condensation o f the c e n t r a l p o r t i o n o f the Chapter on Mo- r a l i t y of Asanga's Bodhisattva-bhumi. In i t , Cg covers the cere- mony f o r r e c e i v i n g the bs. vow (verses 1 - 2 ) , the b e n e f i t s of having taken i t (v. 3)> and the g e n e r a l i t i e s (v. 4) and par- ticulars ( w . 5~20) of f u l f i l l i n g b o d h i s a t t v a m o r a l i t y , and the treatment The of various categories of bodhisattva f a i l u r e (v. 8). commentary of S a n t a r a k s i t a ( n i n t h c e n t u r y ) , t r a n s l a t e d i n Chapter F i v e below, i s the e a r l i e s t extant commentary to i t . Santa announces straighaway of t h i s work corresponds t h a t h i s source i s the Bbh, and most e x a c t l y to r e l e v a n t p o r t i o n s of the Bbh. H i s few d e v i a t i o n s from the Bbh may t h e r e f o r e be taken as especially significant."^ for "person" F o r example, h i s s u b s t i t u t i o n of "monk" as an o b j e c t before whom to confess a misdeed (Ch. 5, n. 46 below) might l e a d one to suspect t h a t he i s addressing 210 t h i s t e x t t o the f i r s t monks of Bsam-yas, o f which he was the first abbot. But Bodhibhadra seems to know t h i s work o f Santa, i n which case i t must have been w r i t t e n i n I n d i a . The ceremony f o r r e c e p t i o n of the bs. vow i s presented as a f o r m a l exchange between a s p i r a n t and o f f i c i a n t before a l l the Buddhas and h i g h - l e v e l b o d h i s a t t v a s , who are r e p r e s e n t e d by an image. set Both candidate and o f f i c i a n t are r e f e r r e d to from the out- as b o d h i s a t t v a s , f o r they have a l r e a d y made the r e s o l v e to a t t a i n awakening f o r the sake of a l l s e n t i e n t beings 1.15). F u r t h e r on (3.221.2), a corresponding ( s e c t s . 1.11, ceremony f o r the candidate by h i m s e l f i s d e s c r i b e d , wherein he takes the vow, i n the absence of a s u i t a b l e human o f f i c i a n t , b e f o r e the Buddhas and # bodhisattvas. The ceremony by o n e s e l f i s presented by Santa, however, i n context of treatment f o r defeat ( f o r which the vow must be taken anew), and i t i s n o t e n t i r e l y c l e a r t h a t he i n t e n d s such procedure to s u f f i c e f o r the i n i t i a l u n d e r t a k i n g o f the vow.^° The v a r i o u s p a r t s o f the ceremony w i l l be s u f f i c i e n t l y clear from the o u t l i n e of the t e x t tobbe provided a t the head of Chapter F i v e ( s e c t s . 1-1.35)» c o n s t r u c t e d from the subheadings of Grags-pa rgyal-mtshan and Tsong-kha-pa. ( b s l a b - p a ' i g z h i , siksa-pada) The "bases of t r a i n i n g " are to be d e s c r i b e d by the o f f i - c i a n t to the a s p i r a n t a t 1.12, a t which time t h e a s p i r a n t i s a l s o examined as to h i s s t a b i l i t y i n the c i t t o t p a d a as " r e s o l v e , " and hence, i m p l i c i t l y , itself, as to h i s r e a d i n e s s to undertake the vow the c i t t o t p a d a as " s e t t i n g forth." The bases of t r a i n i n g o f the b o d h i s a t t v a a r e i n f i n i t e , aim i s no l e s s than the awakening of a l l s e n t i e n t b e i n g s . g e n e r a l r u l e , as enunciated for his The i n the Vimsaka (v. 4) i s to do what 211 i s b e s t f o r the s p i r i t u a l welfare of s e n t i e n t beings and, se- c o n d a r i l y , to do what i s p l e a s a n t f o r them, but not n e c e s s a r i l y to do what i s p l e a s a n t . More s p e c i f i c a l l y , the Bbh, i n an e a r l i e r p o r t i o n of t h i s chapter not i n c l u d e d by the Vimsaka o.rdby the commentary of Santa, d e s c r i b e s the bases of t r a i n i n g as approximately the reverse of the misdeeds and defeats sented i n verse 6-20. pre- Asanga and Santa p o i n t out t h a t the bases of b o d h i s a t t v a t r a i n i n g are the major t o p i c s o f the Mahayana s u t r a s , and so the s u t r a s , along with o t h e r s a s t r a s , should be consulted. Atisa • (Lam-sgron, pp. 137-38) d i s c u s s e s d i f f e r e n t systems of b o d h i s a t t v a p r a c t i c e as assigned to candidates d i f f e r e n t c a p a c i t i e s ; he concludes f o l l o w the system of h i s own t h a t the candidate teacher. of should Sa-pan (Sdom-gsum 30b.4- 32a.4) d i s c u s s e s the "exchange of s e l f and o t h e r s , " as enunciated i n Chapter E i g h t of l t h e BCA, training. under the heading of bs. In g e n e r a l , when t h i s chapter of the Bbh i s the context, bo- d h i s a t t v a t r a i n i n g s are c l a s s i f i e d by the three aspects of morality. So Dharmasri d e f i n e s " m o r a l i t y of the vow" of others. Under " c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas" he the s i x p e r f e c t i o n s parivarta as non-injury discusses and the f o u r b r i g h t dharmas of the Kasyapa- (Appendix C, s e c t . 3-24 below), as w e l l as the posses- s i o n and u t i l i s a t i o n of wisdom and s k i l l i n means (309.4-331.5). Under "working the w e l f a r e of s e n t i e n t beings" he c i t e s a l l means of conversion, as w e l l as guidance through the nine v e h i c l e s of the Rnying-ma Rdzogs-chen system (331.5-342.3). In g e n e r a l , he says, the b o d h i s a t t v a c u l t i v a t e s the f o u r u n l i m i t e d ( l o v e , compassion, a p p r e c i a t i o n and evenmindedness) to deepen h i s r e s o l u t i o n , and the s i x p e r f e c t i o n s to f u r t h e r h i s s e t t i n g f o r t h ; f o r both he c u l t i v a t e s the f o u r b r i g h t dharmas of the Kasyapa- 212 p a r i v a r t a , f o r these are the causes f o r remembering the bs. vow i n h i s next l i f e t i m e (342.3-3^3-6). He adds one f u r t h e r g e n e r a l i - z a t i o n : The bs. attempts to create b e n e f i t and happiness f o r others, and most f a u l t s of the bs. come from h a t r e d , n o t from attachment ( 3 ^ 3 - 6 - 3 4 5 . 2 ; c f . Vimsaka 20cd). He should As f o r the beginner: p r a c t i c e whatever he i s a b l e , f o l l o w i n g the s u t r a s (282.2-283.I). 8 1 Subsequent to the ceremony, the v e r s e s and commentary d e s c r i b e the b e n e f i t s of having taken the bs. vow (Ch. 5* s e c t . 2 ) . Expli- c i t comparison i s made t o the pratimoksa vow; t a k i n g the l a t t e r does n o t begin to compare i n terms of m e r i t gained. the Buddhas and b o d h i s a t t v a the vow and accept In a d d i t i o n , f o r m a l l y acknowledge the t a k i n g of the a s p i r a n t i n t o t h e i r f r a t e r n i t y . Further on ( s e c t . 3 . 2 1 2 ) , i t i s a s s e r t e d t h a t the bs. vow, i f i t has n o t been defeated, passes from one r e b i r t h to the next, u n l i k e i t s pm. counterpart; an arousing The the r e - t a k i n g f o f i t i s no new r e c e p t i o n , b u t of memory. t h i r d and major p o r t i o n o f the Vimsaka i n d i c a t e s e x p l i c i t - l y how the vow i s to be maintained. The b o d h i s a t t v a must reason out f o r h i m s e l f the proper course of a c t i o n i n any s i t u a t i o n , and a l s o c o n s u l t the s u t r a s and the s a s t r a s (sect. 3.1)« Santa adds t h a t he must n o t r e l i n q u i s h the r e s o l v e ( s e c t . 3 . 2 1 1 . 2 ) . Why has t h i s l a s t p o i n t n o t been mentioned i n the Bbh and the Vimsaka? Being the c h i e f t h i n g and the essence of the bs. vow, i t i s too obvious to r e q u i r e f o r m u l a t i o n . t h i s explanation, (Had Santa n o t o f f e r e d l a t e r w r i t e r s might have noted t h a t r e l i n q u i s h - ment of the r e s o l v e i s n o t mentioned because the Bbh i s d e a l i n g i n t h i s chapter with " s e t t i n g f o r t h " , n o t with r e s o l v e , the l a t t e r having been discussed';;in i t s Chapter Two.) There are, i n p a r t i c u l a r ( s e c t . 3.21), f o u r bs. each b e i n g analagous to the corresponding defeats, bhiksu d e f e a t . The s a l i e n t c h a r a c t e r i s t i c o f bs. defeat, however, i s t h a t the part i c u l a r a c t i o n , i n order to f u n c t i o n t o defeat the vow, r e q u i r e s a c e r t a i n " d e f i l e d " a t t i t u d e on the p a r t of the b o d h i s a t t v a , whereas the pm. defeat i s a simple p h y s i c a l o r v e r b a l a c t i o n . Furthermore, " d e f e a t " ensues from performance of the a c t i o n with a t h i r d degree o f defilement; doing i t with " l e s s e r " or "middling" defilement i s only a misdeed, and does n o t d e s t r o y the vow. The most c o n c i s e statement o f the r e l a t i o n s h i p between a t t i t u d e and a c t i o n i s made by Chos-kyi dbang-phyug, who names the a t t i t u d e r e l a t i n g to each defeat: attachment, s t i n g i n e s s , a v e r s i o n and bewilderment (59a.1-4). The bs. vow, u n l i k e the pm. cannot be v o l u n t a r i l y g i v e n up by r e t u r n o f i t to the o f f i c i a n t , f o r upon the pm. r e s t o n l y the candidate's chances f o r s a l v a t i o n , whereas the bs. vow promises s a l v a t i o n to a l l the world (Dharmasri 353»7ff)» The Vimsaka devotes a v e r s e classes of transgression. (v. 8) to treatment f o r the two F o r d e f e a t — d e f i n e d as committing any of the f o u r a c t i o n s ( w . 6-7) with a g r e a t e r degree of def i l e m e n t o r "ensnarement"—one must re-take the vow. f e a t of the pm., to (For de- i t i s p o i n t e d out, there i s no o p p o r t u n i t y re-take i t ; the defeat i s absolute and, f o r the monk, e n t a i l s 82 e x p u l s i o n from the monastic community f o r the r e s t of h i s life.) For the commission of one of these a c t i o n s with m i d d l i n g o r l e s s e r ensnarement (these two degrees, being l e f t undefined by the Bbh and byySanta, are open f o r l a t e r commentators' t h e o r i e s ) , the bs. confesses h i s f a u l t to three persons o r to one, r e s p e c tively. The ceremony of c o n f e s s i o n , s i m i l a r to t h a t of pm. con- 214 fession, one i s given i n b r i e f (s.v. 8b); and in this connection should r e f e r to the c l a s s of l i t e r a t u r e e n t i t l e d Byang-chub ltung-bshags (*Bodhisattvapatti-desana), " c o n f e s s i o n of bodhi- sattva downfall." J Misdeeds--the second c l a s s of t r a n s g r e s - s i o n — a r e t r e a t e d by c o n f e s s i o n before one or more persons. They may a l s o be confessed inwardly i f a s u i t a b l e c o n f e s s o r i s l a c k i n g , and t h i s l a s t method may a l s o be a p p l i e d to " d e f e a t s " of l e s s e r or m i d d l i n g ensnarement (the p r e c i s e range of such i n \ 84 ward c o n f e s s i o n b e i n g d e b a t a b l e ) . F o l l o w i n g the s e c t i o n on d e f e a t comes the c l a s s of misdeeds, numbered as f o r t y - s i x by most commentators. ^ Sa-pan 0 does not use the Bbh system a t a l l , (JJb-Jk'b) but Tsong c i t e s each l i n e of the Vimsaka as t o p i c heading, Mnga'-ris paraphrases of Cg (vv. 111-118, pp. 1 0 a . 2 - l l a . 5 ) » the work and both Dharmasri (303-3- 305.4) and Chos-kyi dbang-phyug ( 5 9 b . 2 - 6 0 a . l ) e l a b o r a t e h i s v e r s e s with the Vimsaka as b a s i s . Misdeeds are c l a s s i f i e d i n two s e t s : those c o n t r a d i c t o r y to c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas, and those c o n t r a d i c t o r y to working the w e l f a r e of s e n t i e n t b e i n g s . General and p a r t i c u l a r t i n g circumstances are admitted f o r each and a l l . extenua- Contradictions to c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas are d i v i d e d i n t o c o n t r a d i c t i o n s to each of the s i x p e r f e c t i o n s of the b o d h i s a t t v a . Of heightened i n t e r e s t here a l s o are the d i s t i n c t i o n s made between the b o d h i s a t t v a engaged i n upholding vow, and the bhiksu who guards the pratimoksa. the two vows are b l a t a n t l y c o n t r a d i c t o r y . example, i t i s s t a t e d (v. 10b) (which the pm. theebodhisattva In some cases Under " g i v i n g , " f o r • t h a t the bs. should accept money f o r b i d s the monk to ever h a n d l e ) , because h i s r e - f u s a l to accept a g i f t , says,the Bbh, "shows d i s d a i n f o r a sen- 215 t i e n t being," to and as Bodhibhadra puts i t , the bs. thus fails l e t h i m s e l f be an o c c a s i o n f o r someone e l s e to g a i n the of making a gift. Under "misdeeds c o n t r a d i c t o r y to m o r a l i t y , " a s e t of p o i n t s made by Cg s h i p of pm. and bs. vows. In the f i r s t place the a u d i t o r , i t i s explained, (v. 11a), appearing faith." to be a good monk, much more so must the bs. do so, s i n c e others* w e l f a r e most c h e r i s h e d g o a l . The bs. should not, (lib), c o n s t r i c t e d by pm. pm. the i n s p i r e s f a i t h i n the populace by h o l d i n g the v i n a y a precepts and how three (and the Bbh}). e s t a b l i s h the p r e c i s e r e l a t i o n - b o d h i s a t t v a must keep theeppji. " f or the sake of others* If merit l e t h i m s e l f be is his i n the second place p r o s c r i p t i o n s , f o r the i s a code of a r b i t r a r y m o r a l i t y , c r e a t e d by the Buddha f o r the monastic who cares l i t t l e has h i s own s p i r i t u a l welfare f o r t h a t of o t h e r s . i n mind and F o r example, the bs. may c i t more robes than he r e q u i r e s f o r h i s p e r s o n a l use, such items as begging bowls and ver, i n order to provide these soli- as w e l l as so forth", i n c l u d i n g gold and s i l t h i n g s to others. Santa i n s e r t s an example and a comment i n t o t h i s passage, c i t i n g the p r o h i b i t i o n of s o l i c i t i n g any who donor f o r a robe and the a s s e r t i o n (doubtless q u i t e shocking vinaya then making to more than one fellow monk) t h a t both vows cannot be kept at the same time, f o r to keep the pm. i s to be p r i m a r i l y concerned with one's own T h i r d and last (11c), the bs. must (or, he welfare. "mayW the p o i n t i s not c l e a r ) d i s r e g a r d not only such a r b i t r a r y r u l e s as t a k i n g no meal a f t e r noon (which determine the monastic way but of life), " n a t u r a l m o r a l i t y " as w e l l — i f not the ten r u l e s of body, speech and mind, then at l e a s t the sevenoof body and the w e l f a r e of others i s considered to be at stake. speech—when H e r e i n l i e s a paradox of the b o d h i s a t t v a path t h a t has been n o t i c e d by o t h e r s , f o r example by Ruegg (pp. 110-111) i n the V i m a l a k i r t i - n i r d e s a , Prajnaparamita and Kasyapa-parivarta s u t r a s : the a u d i t o r , f i x e d upon the u l t i m a t e g o a l of n i r v a n a , cannot a c t as a b o d h i s a t t v a , f o r the b o d h i s a t t v a bases h i m s e l f upon c o n d i t i o n e d t h i n g s ; the b o d h i s a t t v a i s not his "impeccable" in m o r a l i t y , f o r h i s compassion leaves him f r e e to a c t with defilement. Foreexample, i f the b o d h i s a t t v a has endowed with s k i l l i n means, he may murderer, p r e v e n t i n g him to the r i g h t a t t i t u d e and i s dispatch a potential.' mass 1 from committing a deed t h a t w i l l l e a d immediate r e b i r t h i n h e l l , and f o r t h i s deed of the bs. i s no f a u l t , but r a t h e r , a spread Dharmasri appeal to the S k i l l of much m e r i t . " "there Tsong and i n Means s u t r a as a u t h o r i t y f o r 86 such d o c t r i n e . skill The key q u a l i f i c a t i o n here i s "endowed with i n means (upaya-kausalya)." K l o n g - r d o l bla-ma d e f i n e s skill i n means thus: The p r a c t i t i o n e r i s capable not o n l y of s l a y i n g the o b j e c t , but of sending h i s consciousness ven. "^ 8 to r e b i r t h i n hea- S u i c i d e would a l s o seem to be a p e r m i s s i b l e form of mur- der, a c c o r d i n g to Chinese t r a d i t i o n at l e a s t , f o r the sake of 88 others (and e s p e c i a l l y i f one has not taken the pm. vow). Grags-pa rgyal-mtshan draws a d i s t i n c t i o n between a c t i n g i n such a way his t h a t a d o w n f a l l ensues (as, f o r example, a monk l o s i n g c h a s t i t y ) and a c t i n g i n such a way downfall ensues although t h a t the appearance of there i s , i n a c t u a l i t y , no f a u l t for example, the monastic b o d h i s a t t v a r e l i n q u i s h i n g for another's welfare). The b o d h i s a t t v a , he d o w n f a l l , y e t he has p e r m i s s i o n to manifest having f a l l e n . The terminology (as, chastity says, must a v o i d the appearance of as adopted by Mnga'-ris and com- mentators, and by Padma dkar-po. 89 7 Besides p e r m i s s i o n to murder, examples are o f f e r e d i n which t h b o d h i s a t t v a may steal, indulge i n s e x u a l misconduct, give vent to harsh speech and engage i n i d l e t a l k 3.231.213.2-7). The lie.sslander (Ch. 5» sect. three wrong paths of mind are of course i n c l u d e d , there h e i n g no o c c a s i o n upon which covetousness, w i l l or f a l s e view would be a p p r o p r i a t e . are exempted by the Bhh Monastics, not i l l furthermore, from p e r m i s s i o n f o r sexual l i c e n s e , a l - though the commentators' reasoning on t h i s p o i n t i s unconvincing. In the S k i l l celibacy, i n Means s u t r a , the a s c e t i c J y o t i s breaks h i s vow j e o p a r d i z i n g h i s own cusses b o d h i s a t t v a and s p i r i t u a l attainments. tantric ;parallels, 9 0 c i t i n g the MSA LVP as of disau- 91 t h o r i t y f o r b r e a k i n g the r u l e s of sexual deportment. Bka'-thang sde-lnga, In the the d o c t r i n e of d i s r e g a r d i n g moral vows (from the p o i n t of view of the u l t i m a t e t r u t h ) i s a t t r i b u t e d to the Chinese monk Mahayana. 92 i n t o T i b e t a n from the Chinese, p r o s t i t u t e who In the S k i l l i n Means, t r a n s l a t e d the b o d h i s a t t v a i s l i k e n e d to a engages i n sexual i n t e r c o u r s e but i s able to 93 p a r t from her customer with i n d i f f e r e n c e . J In c l o s i n g the d i s c u s s i o n of the p o i n t (Vimsaka 11c) l e s t we f o r g e t the dictum l e t us, of Sa-pan (Sdom-gsum 1 1 a . 3 ) t h a t such t "love and compassion" are, " f o r the unwise, the cause f o r a lower r e b i r t h , " take note of the use made of the j a t a k a t a l e of the s h i p ' s c a p t a i n (who k i l l s a p o t e n t i a l murderer to save f i v e hundred merchants under h i s p r o t e c t i o n ) by modern Buddhists, under Mao, to j u s t i f y the e x t e r m i n a t i o n of c o u n t e r r e v o l u t i o n a r y elements. ^ 9 F u r t h e r comparison of the b o d h i s a t t v a w i t h the a u d i t o r i s made at 12b where, as Cg puts i t , the bs. i s at f a u l t i f he makes no 218 attempt to remove the defilement t h a t stands between him and n i r v a n a , r a t i o n a l i z i n g h i s d e c i s i o n on the grounds t h a t he i s no a u d i t o r , a f r a i d of samsara and aiming at n i r v a n a , but bodhisattva committed to three Countless i n the c y c l e of r e b i r t h . The c l a r i f i e s the i s s u e : The bs. a (asamkhyeya) aeons comment of Santa ( a f t e r the i s d i s t i n g u i s h e d from the not because he makes no attempt to remove defilement Bbh), arhat i n himself but because, even having removed i t , he d e c l i n e s to e n t e r nirvana. As to f a u l t s a s s o c i a t e d with study ( p r a j n a ) : To r e j e c t the s c r i p t u r e s of the a u d i t o r s i s considered a f a u l t , f o r i t con- s t i t u t e s r e j e c t i o n of the word of the Buddha ( 1 5 c ) . To study them, on the o t h e r hand, to the e x c l u s i o n of b o d h i s a t t v a is also a f a u l t (I5d). To study t i r t h i k a t r e a t i s e s to the g l e c t of Buddhist i s a f a u l t of the t i r t h i k a s i s a f a u l t t i o n of the G r e a t e r sutras ne- ( l 6 a ) ; to study both but enjoy those (l6b).9-5 L a s t l y , to r e j e c t any V e h i c l e s c r i p t u r e s out of a l a c k of under- s t a n d i n g or out of i n c r e d u l i t y — t h e t e x t mentions profound pects of philosophy and bodhisattvas--is a fault c f . 12d) reluctance (l6c). of s e n t i e n t beings ( l ? c - e n t a i l r e f u s a l to lend a s s i s t a n c e . to use s e v e r i t y with those who barked upon a wrong path (18b, They i n c l u d e are immoral or that n o t h i n g done out of l o v e and a f f e c t i o n f o r another can be s a i d to be a b s o l u t e l y contra- This i s perhaps the p o i n t t h a t i s i n most s t r i k i n g c o n t r a s t to the pm. defeat em- 20ab). Cg s t a t e s , i n c o n c l u s i o n , ( 2 0 c d ) , d i c t o r y to the bs. vow. as- the miraculous deeds of Buddhas and C o n t r a d i c t i o n s to working the welfare 20b; por- i n v o l v e s incontinence of the monk, whose primary and whose constant moral preoccu- p a t i o n , i n the v e h i c l e of the a u d i t o r s , i s r e s t r a i n t of the 219 senses i n the avoidance of l u s t . 96 The Bhh at the p o i n t c l a r e s , i n i t s only c i t a t i o n from s c r i p t u r e i n t h i s de- chapter, t h a t most b o d h i s a t t v a f a u l t s d e r i v e from a v e r s i o n (dvesa), none from desire-attachment of substance The T h i s c o n c l u s i o n adds little to the p o i n t made a t 11c: F o r the b o d h i s a t t v a dowed with compassion and mitted. (raga). and en- s k i l l i n means, e v e r y t h i n g i s per- r e p e t i t i o n of the same sentiment' heremmakes the p o i n t t h a t f o r any b o d h i s a t t v a , novice or adept, love--even i t s defiled form—mitigates * in any of h i s u n s k i l f u l a c t i o n s . * * . The preceding pages have conveyed some sense of the range t r a j e c t o r y of t h i n k i n g on the b o d h i s a t t v a moral vow, and from the e a r l y s u t r a s to pre-modern T i b e t a n t h i n k e r s such as Tsong-kha-pa. A movement has been detected from Indian ideologues who the p r e s u p p o s i t i o n s of the pm. of the " l e s s e r v e h i c l e " with i d e a l of the Greater V e h i c l e t h a t i s embodied i n the the new vow, vow contrast to l a t e r Indian and Buddhist T i b e t a n attempts to c o d i f y the systems—pm., bs. and bs. three tantric vows—explaining themdas stages of. the path, teachings f o r d i f f e r e n t types of p e r s o n a l i t y , or aspects of a s i n g l e s p i r i t u a l method. of the l a r g e r Yogacara-bhumi (abbrev. The Bbh Ybh), itself, as p a r t i s an a p p a r e n t l y sys- t e m a t i z i n g t e x t , i n which the stages of the b o d h i s a t t v a f o l l o w those of the sravaka and misleading: matic; The Ybh the pratyekabuddha. This impression i s of Asanga i s more encyclopaedic than s y s t e - i t s p r e s u p p o s i t i o n s , as has been shown, are those of the e a r l y Mahayana s u t r a s , i n which the pm. as c o n t r a d i c t o r y and even mutually and bs. systems are seen e x c l u s i v e . ( T h i s view i s no- where more evident than i n the r e f r a i n of the S k i l l i n Means s u t r a : "Where i s the awakening i n a sraman 's shaven head?") '' 9 a 7 220 The Ybh, and the Bbh i n Chinese Buddhism, e s p e c i a l l y i n the (done a f t e r 645 A.D.), "the c h i e f aim Of s p e c i a l i n t e r e s t i s the Ybh that f l o u r i s h e d and ninth of h i s p i l g r i m a g e to the India." T i b e t a n monks i n Tun Huang under T i b e t a n o c c u p a t i o n i n the t u t e l a g e of the T h i s i s the Buddhist monk and Chinese translator grub (*Dharmasiddha) of T i b e t a n t r a d i t i o n , and tified role t r a n s l a t i o n of Hsuan Tsang s c h o o l of Chinese and centuries*' under the Fa Ch'eng. played a l a r g e i n p a r t i c u l a r , has surname 'Gos/Mgos w i t h t h a t eighth translator 'Gos Chos- Ueyama has iden- of Fa Ch'eng, the Tun 99 Huang seng-t'ong c a l l e d Wou. ' Mgos Chos-grub i s acknowledged as a t r a n s l a t o r by Dpa'-bo g t s u g - l a g . 1 0 0 A number of h i s l a t i o n s from Chinese i n t o T i b e t a n have been i n c o r p o r a t e d the canon. U n f o r t u n a t e l y , the fail to preserve the translators. ^ 1 1 the versus f a i l t o o c r e d i t Chinese authors Works done from Chinese, thus organized i n t o scheme of KamalasTla-AtTSa, have had upon Buddhism i n T i b e t , :point little e f f e c t as a except inasmuch as the of view r e p r e s e n t s an extreme to be been s t u d i e d manuscript c o l l e c t i o n . avoided. beginning, as the t e x t i s g i v e n , at i t s t r a n s l a t o r as t r i p i t a k a - t r a n s l a t o r Dharma-master l i z e d the Ybh t i o n of the into Toyo Bunko "CandragomT-nama-bbdhisattva" ( i n Chinese), acarya) Fa Ch'eng. He 10 author of the and (i.e., Ueyama demonstrates that the translator t r a n s l a t i o n of Hsuan Tsang and the Tibetan Vimsaka t h a t i s i n c o r p o r a t e d i n t o the dates Cg ca 570-670, and the s p e c i f i c a l l y Ch*an 102 by Ueyama. ^ from the The or class A t r a n s l a t i o n by Fa Ch'eng of the Vim§aka from T i b e t a n Chinese has or- catalogue of Ldan-dkar, simple d i s t i n c t i o n of S a n s k r i t Chinese o r i g i n ; they g e n e r a l l y into l a t e r canons are more complex g a n i z a t i o n s of ;the Dharma than, say, and trans- uti- transla104 Bstan-'gyur. s p e c u l a t e s that Santaraks$ta brought 9 8 the Vimjlaka w i t h him to T i b e t to t r a i n the f i r s t monks (but note t h a t Bodhibhadra, as mentioned above, seems to know the commentary <A of Santa). Among the Chinese works of Fa Ch'eng d i s c o v e r e d a t Tun Huang are some seven volumes of notes on h i s Ybh H i s t r a n s l a t i o n of the Vimgaka may lectures. -^ 1 0 be c o n s i d e r e d as p a r t of these s t u d i e s , or as a means f o r t r a i n i n g h i s d i s c i p l e s . Another manuscript of Tun Huang, t h i s one i n the c o l l e c t i o n of the I n d i a O f f i c e L i b r a r y , c o n t a i n s two fragments of a T i b e t a n commentary:* on the Vimsaka. t e n i n r e d (dbu-can), The r o o t t e x t i s w r i t - the commentary i n b l a c k , although t h i s ference does not appear on the m i c r o f i l m i n my t h i s fragment Fa Ch'eng? a fragment of the b e g i n n i n g possession. difDoes r e p r e s e n t some student's notes upon a l e c t u r e o f On the r e v e r s e , i n a more c l e a r and b o l d e r hand, i s of the bhiksu pratimoksa 633.2). ( S t e i n no. This com- mentary i s p r o b a b l y not e a r l i e r than t h a t of Santa; y e t i t s importance i s such as to m e r i t t r a n s l a t i o n , w i t h transliteration of t h e t e x t , as a c c u r a t e l y as p o s s i b l e i n view of i t s faded state. STEIN NO. 6 3 3 . 1 : UNTITLED COMMENTARY TO THE VIM&AKA The Twenty [Verses1 on the B o d h i s a t t v a Vow has been taught by the master Candragomin as an easy i n t r o d u c t i o n f o r other s e n t i e n t beings of the f u t u r e . However, i t i s not o r i g i n a l (rang-bzor byas-pa): Candragomin has condensed t h a t s e c t i o n of the Yogacara- bhumi t h a t c o n t a i n s , among the three t r a i n i n g s of the b o d h i s a t t v a stage [the Bbh], the summary of the stage of the " m o r a l i t y " t r a i n ing. The d i v i s i o n s of t h i s [work] are as f o l l o w s : which to undertake m o r a l i t y , (2) "advantages", (1) the means by the good q u a l i t i e s [yon-tan, f o r phan-yon] of h a v i n g undertaken it, (3) the summary 222 (mdo) to of t r a i n i n g , (4) the matters o f d o w n f a l l , and (5) the means a r i s e from d o w n f a l l . The sense (gnyer) and usage (sbyar) o f the terms w i l l be e x p l a i n e d below. In g e n e r a l , the t r a i n i n g o f the b o d h i s a t t v a has three modes: the m o r a l i t y o f the vow, the m o r a l i t y o f c o l l e c t i n g v i r t u e , and the m o r a l i t y o f working the w e l f a r e o f s e n t i e n t beings. He a l s o e l a b o r a t e s the sense (don) and usage o f these when they appear below. F i n a l l y , he teaches (bslab) how to keep [ t h e vow], t h a t i s : the matters [dngos-po, f o r g z h i , "bases"] o f t r a i n i n g , the f a c t o r s of and v i r t u e , t h a t which c o n s t i t u t e s the w e l f a r e o f s e n t i e n t beings t h a t which governs t h e i r g r e a t e r w e l f a r e . In T i b e t a n [ t h i s i s e n t i t l e d ] Twenty on the B o d h i s a t t v a Vow. He says " b o d h i s a t t v a " i n o r d e r - t o s e t them apart from the a u d i - tors. Among them, there are, moreover, two [ s o r t s o f ] b o d h i s a t t v a : those w i t h p u r i f i e d i n t e n t i o n (suddhadhyasaya), a b i d i n g above the first stage, and those of u n p u r i f i e d i n t e n t i o n a b i d i n g below, on the stage o f " c o u r s i n g i n d e v o t i o n " (adhimukticaryabhumi). Until e i t h e r o f these two has d i s c e r n e d the matters o f t r a i n i n g , he has not made, nor i s he bound to the vow. "Twenty": I w r i t e twenty v e r s e s . Make p r o s t r a t i o n r e v e r e n t l y and o f f e r what you can to the Buddhas and t h e i r d i s c i p l e s ( l a b ) i l l u s t r a t e s , among the f i v e - f o l d d i v i s i o n o f p a r t s , the f i r s t : rality. the means by which to undertake mo- That i s to say, one makes p r o s t r a t i o n to the Buddhas and t h e i r r e t i n u e o f b o d h i s a t t v a s o f the f i r s t stage [on up, and then e n t r e a t s the lama] to r e c e i v e the moral code o f the b o d h i s a t t v a . . . . They are s a i d to be "born from the h e a r t " because the Tathagata, having d i s c o v e r e d the non-dual meaning ( g n y i s - s u myed^pa'i don), 223 a t t a i n s the Dharma-body, and the b o d h i s a t t v a who has [gone] to the l i m i t [ o f the b o d h i s a t t v a s t a g e s ] a l s o comprehends the d u a l meaning and achieves the Dharma-body. The non- a u d i t o r i s "born from the speech" because he r e l i e s upon e x p l a n a t i o n of the Dharma and a t t a i n s the [same] r e s u l t . That i s to say, one f u s e to welcome the a u d i t o r , f o r h i s Dharma i s no Viewing them r e v e r e n t l y , generate w i t h whatever much as one does not r e - different. f a i t h and then make [ o f f e r i n g ] cause.. . (rgyu) and mental power t h a t one has, i s able and with whatever wealth one as has. They e x i s t i n a l l time and space ( l c ) . Whatever the moral code of b o d h i s a t t v a s p r o s t r a t i o n and o f f e r i n g , one code of the b o d h i [ s a t t v a ] may (Id). Having thus made should r e c e i v e whatever the moral be. F o r example, i t i s u n l i k e the code of the a u d i t o r which, even i f i t has been kept i s temporary i n t h a t i t l a s t s f o r o n l y one The inviolate, lifetime. cause f o r d e s t r u c t i o n of the b o d h i s a t v a moral code i s severe d e f i l e m e n t ; by i t [ t h e vow] i s destroyed. Furthermore, when one has made the r e s o l v e f o r supreme awakening, one may l o s e one's l i f e and change bodies, but wherever and whenever one the moral code i s not i s reborn, lost. The b o d h i [ s a t t v a ] i s d e f i n e d as householder b o d h i [ s a t t v a ] and monastic b o d h i [ s a t t v a ] : the vow i s f o r both. Therefore, that mo- r a l code has been and w i l l be kept by a l l b o d h i s a t t v a s of a l l the ten d i r e c t i o n s and a l l the three times. "That" r e f e r s to " t o t a l m o r a l i t y " ( s a r v a - s l l a ) : the m o r a l i t y of the vow, the m o r a l i t y of c o l l e c t i n g v i r t u e , and the m o r a l i t y of working the w e l f a r e of s e n t i e n t beings. [it i s ] a t r e a s u r y of a l l m e r i t (2a). That b o d h i s a t t v a code i s d i s c o v e r e d to be a r e s e r v o i r ( g z h i - r t e n , ^ a l a y a ) , a t r e a s u r y , 224 a g r e a t s t o r e (mdzod) of a l l supreme m e r i t , w o r l d l y and transcending. He As an i l l u s t r a t i o n , world- i t i s l i k e a mine of jewels. does not r e f e r to i t , on t h i s o c c a s i o n , as a g r e a t t r e a s u r y of the host of g n o s i s (jnanasambhara), because m o r a l i t y i s understood to be the e s s e n t i a l nature of m e r i t (punya-svabhava). Never- t h e l e s s , t h a t m o r a l i t y i s the cause f o r the p r o d u c t i o n of h i g h e r thought ( a d h i c i t t a ) and of h i g h e r wisdom ( a d h i p r a j n a ) — s o , a l - though he does not say so, i t can a l s o be conceived as a t r e a s u r y of those two. T h a t . . . [ s h o u l d be t a k e n l w i t h l o f t y i n t e n t i o n [' i sa f o r y i s , 2b]. "That b o d h i [ s a t t v a ] m o r a l i t y should be r e c e i v e d , by the can- d i d a t e , w i t h a pure i n t e n t i o n , an i n t e n t i o n t h a t i s l o f t y — f r e e from d i s h o n e s t y — a n d d e s i r o u s of bodhi." [From] a reverend, l e a r n e d and capable [btsun-pa f o r bla-ma; d i f f e r i n g sentence c o n s t r u c t i o n ! 2cd], The master, moreover, from whom i t i s to be r e c e i v e d , i s i n p o s s e s s i o n of the three [The vow] should be taken from someone w i t h d i s c r e t i o n f o r ngo-tsha, khrel-yod]. morality trainings. [the-tsom "sense of shame"] and dread of blame [ k h r e l - p a f o r A "reverend" i s someone i n p o s s e s s i o n o f h i g h e r (adhislla). "Learned" i n d i c a t e s h i s p o s s e s s i o n of h i g h e r wisdom, h i s p o s s e s s i o n of h i g h e r thought. "capable" However, "capable" [ a l s o ] i n - d i c a t e s h i s p o s s e s s i o n of h i g h e r v i g o r ( * a d h i v i r y a ) . Who maintains a l l three h i g h e r the vow i n d i c a t e s t h a t he progresses by means of [trainings]. I f he l a c k s q u a l i t i e s such as these, he has [at least] morality, p l u s d i s c r e t i o n and dread of blame. From [ a reverend] m a i n t a i n i n g the vow, "Take i t from him." However, i f such a one i t should be 'taken (2cd). i s not present, then 225 b e f o r e any image, s h r i n e and/or Dharma fdar-ma f o r chos, "Dharma"?] s c r i p t u r e , v i s u a l i z e a l l [ t h e P r e c i o u s Three?;]as a c t u a l l y p r e s e n t t o g e t h e r w i t h the Buddha. Make p r o s t r a t i o n and o f f e r i n g , generate f a i t h and take i t from them. At which time, because of the v i r t u e i n t h a t , / The Buddhas [sangs-rgyas f o r r g y a l - b a , " J i n a s " ] and t h e i r d i s c i p l e s / With t h e i r v i r t u o u s h e a r t s , f o r e v e r / C o n s i d e r you t h e i r beloved son (3). Among the d i v i s i o n of p a r t s , t h i s i s the second: the good q u a l i t i e s of having undertaken m o r a l i t y . When one has thus ob- t a i n e d the b o d h i s a t t v a moral code, one comes i n t o p o s s e s s i o n of r o o t s of v i r t u e t h a t are measureless. Thereupon the might o f a l l the Buddhas and b o d h i s a t t v a s of 'the t e n d i r e c t i o n s sees [mthong?] and b l e s s e s you, and the Buddha [knows that;,,] "In a c e r t a i n realm, -the b o d h i s a t t v a . . . . " END FRAGMENT S e v e r a l p o i n t s are of p a r t i c u l a r i n t e r e s t . The v e r s e s con- t a i n e d i n these fragments r e p r e s e n t the same t r a n s l a t i o n of the Vimsaka as i s found i n the Bstan-'gyur, w i t h minor variations-- f o r example, the o r d e r of 2cd, a probable m i s s p e l l i n g a t 2b, btsun-pa f o r bla-ma a t 2cd ( i m p l y i n g an o r i g i n a l Skt bhadanta, i n place o f guru, but t h i s i s u n l i k e l y , as Bbh and Santa d i s 10 8 t i n g u i s h bhadanta as r e f e r r i n g to an o l d e r monk) and sangs-rgyas (*Buddha) f o r r g y a l - b a ( J i n a ) a t 3b, p o s s i b l y a s c r i b a l e r r o r made by i n a d v e r t a n t l y f o l l o w i n g the phrase as i t appears a t l a . Some t e c h n i c a l terms of t h i s commentary are q u e s t i o n a b l e , e.g., t h e tsom k h r e l - p a , probably f o r ngo-tsha dang khrel-yod-pa under 2cd, and yon-tan f o r phan-yon (second fragment). The orthography i s of the a n c i e n t s o r t , the grammatical c o n s t r u c t i o n poor. s i n g l e i n t e r l i n e a r comment (ed., p. 25) i s u n c l e a r . The 226 Of more substance: Paragraph s i x o f the t r a n s l a t i o n i m p l i e s t h a t the vow i s e q u i v a l e n t to the "thought accords with commentatorial t e x t " correspond Not found tradition. approximately of s e t t i n g f o r t h , " as The " f i v e d i v i s i o n s o f the t o the d i v i s o n s o f the other comms. i n the o t h e r s i s e l u c i d a t i o n i n terms of the three trainings: a d h i s i l a , higher morality, a d h i c i t t a , higher o r m e d i t a t i o n , and adhipra.jna, h i g h e r w i s d o m . thought 109 The S t e i n c o l l e c t i o n (no. 632) a l s o c o n t a i n s the commentary o f Gunaprabha upon the s i l a - p a t a l a of the Bbh i n i t s Bstan-'gyur translation. I n g e n e r a l , l i t e r a t u r e on the bs. vow, c o n f e s s i o n and the l i k e i s too ^ s u b s t a n t i a l to document i n the Tun Huang mss. L a t e r T i b e t a n h i s t o r i c a l t r a d i t i o n maintains t h a t the Chinese, e s p e c i a l l y i n t h e person o f the Ch'an master Mahayana, r e p r e s e n t s a n i h i l i s t i c viewpoint i n e i g h t h century T i b e t , r e g a r d i n g m o r a l i t y as a source o f bondage to samsara and i n a c t i v i t y as the path to Buddhahood. 110 T h i s i s c o n t r a d i c t e d by the evidence The monk Mahayana h i m s e l f claims i n h i s defense o f Tun Huang. to have g i v e n the vow of r e n u n c i a t i o n and the d i s c i p l i n e o f the bs. t o h i s disciples. 1 1 1 The k i n g (btsan-po) Khri-srong-lde-btsan i s said 112 to have r e c e i v e d the b s . v o w from a Chinese monk. A second fragment of the Vimsaka to a t t e s t to i t s importance i n T i b e t a n a n t i q u i t y i s found i n the Lo-pan bka'-thang, t h a t s e c t i o n of the Bka'-thang sde-lnga p u r p o r t i n g to t r e a t the 108 p a n d i t s and 108 l o t s a v a s . D i s c u s s i n g the E a r l y Spread o f the Dharma i n T i b e t , the v a r i o u s (nine?) v e h i c l e s are d e s c r i b e d , i n "Chapters 17 through expounded.' 3 1 . " A t Ch. 3 2 , Sravaka p r a c t i c e s and teachings a r e The f o l l o w i n g chapter begins a d i s c u s s i o n o f p r a t y e k a - buddha (p. 7 6 5 , l i n e 3 ) T h i s of b o d h i s a t t v a p r a c t i c e s . i s broken o f f ( 7 6 6 . 3 ) i n f a v o r E v i d e n t l y the ending o f pratyekabuddha, 227 and the b e g i n n i n g o f b o d h i s a t t v a , has been l o s t . Of bs. prac- t i c e s t h i s remains: A Subheading i n t r o d u c e s " t e a c h i n g the means to h e a l pledges Vimsaka v. 8 . and vows (dam-tshig sdom-pa)", f o l l o w e d by A f t e r the subhead "these a r e the limb subsidiary] f a i l i n g s [i.e., (nyams-pa)," we have Vimsaka vv. 9 - 1 6 . The t r a n s l a t i o n i s i d e n t i c a l to' t h a t o f the Bstan-'gyur, with e r r o r s t h a t may be a t t r i b u t e d t o a s c r i b e working from rough copy and not f a m i l i a r with the t e x t . The remaining v e r s e s have been l o s t ; some Mahayana s u t r a c i t a t i o n s f o l l o w , then the account o f events and p e r s o n a l i t i e s o f the E a r l y Spread resumes to 8 1 3 . 4 , the end o f the chapter on b o d h i s a t t v a p r a c t i c e s . announcing The chapter t i t l e s must have been added by a r e d a c t o r i n an attempt t o make sense o f a heterogeneous mass o f m a t e r i a l . T h i s may a l s o be t r u e o f the subheads, f o r "pledges" would belong t o the t a n t r i c , not the bs. path, and the h e a l i n g s f o r i t would d i f f e r . Does t h i s m a t e r i a l stem from the E a r l y Spread? I t represents a p e r i o d o r a t r a d i t i o n i n which the Vimsaka i s c o n s i d e r e d pherhaps the o n l y a u t h o r i t a t i v e t r e a t i s e on bs. p r a c t i c e . The u s u a l date g i v e n f o r the r e d a c t i o n o f the f i v e Bka'-thang i s 13^7. In l o o k i n g t o Cg r a t h e r than t o AtTsa as a u t h o r i t y , the t r a d i - t i o n i d e n t i f i e s i t s e l f as Rnying-ma. excepting Unfortunately, the Bka'-thang, most h i s t o r i c a l sources d e r i v e from the other s e c t s , and i t i s d i f f i c u l t to g a i n from them any c l e a r details of events, p e r s o n a l i t i e s and t e a c h i n g s o f the e a r l y p e r i o d . The h i s t o r i c a l i s s u e s have been d i s c u s s e d by others a t l e n g t h ; i t w i l l s u f f i c e here to g l e a n a few h i n t s as t o what r o l e the Vimsaka and i t s commentaryAimay have played i n the i n t r o d u c t i o n o f Buddhism into Tibet. Of primary importance to S a n t a r a k s i t a , i n d e a l i n g with the f i r s t T i b e t a n he encountered, vow. was the t r a n s m i s s i o n of the b o d h i s a t t v a S e v e r a l sources r e l a t e h i s f i r s t meeting w i t h i n Nepal, Gsal-snang a t which time the teacher ( r e f e r r e d to as "the abbot b o d h i s a t t v a , " b e i n g l a t e r the f i r s t abbot of Bsam-yas) was i n - v i t e d to Mang-yul. A t t h i s time e f f o r t s by the k i n g K h r i - s r o n g - l d e - b t s a n to f o s t e r the Dharma were made i n the border* r e g i o n s so as to evade d e t e c t i o n by m i n i s t e r s , such as Ma-zhang Grom-paskyes, who were h o s t i l e to i t . Gsal-snang 1 1 -* b u i l t a temple (gtsug-lag-khang) where he requested i n Mang-yul, the ceremony o f b o d h i c i t t a . The teacher f i r s t had him make o f f e r i n g s o f g o l d , s i l v e r and p r e c i o u s t h i n g s , and gave him a new name, Ye-shes dbang-po (Jnanendra), e x p l a i n i n g to him t h a t t h i s was no new c r e a t i o n o f the bs. r e s o l v e but a remembering, f o r the two o f them and the k i n g as w e l l have made'..', it i n the p a s t . T h i s l a s t i n v o l v e s a t a l e t h a t w i l l be repeated 117 l a t e r i n more d e t a i l to the k i n g . In the terms o f l a t e r commentaries, does Gsal-snang make the bs. r e s o l v e o r take the f u l l vow? at merely He has no pm. vow the time, so i f such i s p r e r e q u i s i t e , t h i s must be o n l y the resolve. N e v e r t h e l e s s , he i s s a i d to take a new name, which i n l a t e r t r a d i t i o n i s a c h a r a c t e r i s t i c o f the Yogacara form of the vow. 1 1 8 As to the date of the event: of H.E. Richardson g i v e s the b i r t h K h r i - s r o n g - l d e - b t s a n as A.D. 7*4-2. 119 The h i s t o r i e s indicate t h a t the k i n g turned to Dharma a t age 13, which would have been 120 the year o f h i s a c c e s s i o n to the throne. an e d i c t Counter to t h i s i s ( b k a ' - g t s i g s ) found a t Bsam-yas i n which i t i s s t a t e d t h a t s e v e r a l calamaties a t the time o f h i s t w e n t i e t h year im121 pressed upon him the importance o f r e - e s t a b l i s h i n g Buddhism. 229 The date on which Santa d i e d , i n T i b e t (from the k i c k of a h o r s e ) , i s p l a c e d by T u c c i i n the p e r i o d b e f o r e 779, the completion of 122 Bsam-yas. or 762 and 779. i s g e n e r a l agreement upon subsequent events. The 755 H i s t e a c h i n g i n T i b e t then took p l a c e between Gsal-snang r e t u r n e d from Mang-yul to T i b e t to r e p o r t h i s d i s c o v e r y of Santa to the k i n g . The p o l i t i c a l s i t u a t i o n having been ' , prepared for the a r r i v a l of the teacher (the m M i s t e r Ma-zhang was b u r i e d \123 124 Ye-shes dbang-po was a l i v e i n a cave) , he was i n v i t e d . sent to Nepal to i n v i t e him, and others were sent to meet him J at M a n g - y u l . We 1 2 5 have a l r e a d y seen t h a t Santa considered h i s past bs. r e s o l v e , taken along with Gsal-snang and the r e i g n i n g k i n g , to have been a major impetus f o r h i s m i s s i o n to T i b e t . Some accounts have him r e l a t e t h i s s t o r y to the k i n g , reminding?him of t h e i r former life together. The r e s o l v e i s a l s o mentioned a t a p e r t i n e n t pas- 126 sage of the Padma thang-yig. In t h i s t e x t a l s o , Santa, in d i s c u s s i n g the a r r i v a l of Padmasambhava, reckons t h a t to conquer demons i s "the task of a b o d h i s a t t v a , " m i n d f u l of Vimsaka 2 0 a . ' ' In another a s s o c i a t i o n of Santa with the bs. vow, the p r a n i _ 128 dhana appears i n a s t o t r a a s c r i b e d to him. 1 2 Khri-srong-lde-btsan Manjusri i s reputed to have been an emanation of (e.g., Blon-po bka'-thang 8 7 1 . 4 ) , as h i s Srong-btsam-sgam-po, i n the p r e v i o u s century, was emanation of A v a l o k i t e s v a r a ( i b i d . 8 7 0 . 6 ) . have r e j e c t e d the f o u r dark,' (of the K a s y a p a - p a r i v a r t a ) , and predecessor regarded an The k i n g i s s a i d to taken on the f o u r b r i g h t dharmas a bodhisattva p r a c t i c e . ( i b i d . 871.6- 872.1). Santa's f i r s t recorded words to the k i n g c o n t a i n a r e f e r e n c e 230 to vows, and to the t h i r d aspect of bs, m o r a l i t y : "Worship the Precious [Three]. M a i n t a i n the pledges and do o n l y what w i l l b e n e f i t s e n t i e n t b e i n g s . " c i t i n g the Sba-bzhed, has the vows. 129 Chiefly, The Ngor chos-'byung, the teacher f i r s t ask the k i n g , three times, whether he r e c o l l e c t s t h e i r common r e s o l v e to spread Dharma together. At the negative response, he t e l l s the s t o r y o f t h e i r past l i f e on the banks o f the Ganges,(238.3-5). from t h i s , Aside the h i s t o r i e s a l s o d e s c r i b e the e a r l y teachings Santa to the k i n g as encompassing the ten v i r t u o u s paths, eighteen elements and The BA of the the twelve l i n k s o f dependent o r i g i n a t i o n . - ^ 1 (pp. 42-43) g i v e s a l e s s c o n v i n c i n g account of the meeting between the p h i l o s o p h e r and the k i n g . d o c t r i n e ? " asks the k i n g of l i i s m i n i s t e r . to be the "What i s h i s Santa d e c l a r e s i t "to f o l l o w whatever i s proved c o r r e c t a f t e r examination by 131 reason, and to a v o i d a l l t h a t does not accord w i t h reason." J I n s c r i p t i o n a l and other a n c i e n t evidence g i v e some i n d i c a t i o n of i d e o l o g i c a l changes e f f e c t e d i n the governing new at religion. 1 i s a l s o t i t l e d Dharmaraja ( c h o s - r g y a l ) . r e m i n i s c e n t of passages contained Tun H u a n g . A and in This i s fragment from Tun Huang a t t r i b u t e s to Dharma from a f e e l i n g of l o v e g r e a t Dharma k i n g s : 135 (byams-pa) f o r a l l , came moral conduct. importance of oath's^in t h i s dynasty appears on a p i l l a r i n - s c r i p t i o n of Bsam-yas, and i n an e d i c t of the k i n g . - conversion i n the course In a J p r e f a c e to a Bstan-'gyur work of the k i n g h i m s e l f , he his 2 i n the c h r o n i c l e s d i s c o v e r e d the happiness of the Tibetans under t h e i r two The in uniting of T i b e t are c a l l e d those of a b o d h i s a t t v a , - ^ t h i s t e x t he the F o r example, i n the i n s c r i p t i o n at the bridge-head 'Phyong-rgyas the deeds of K h r i - s r o n g - l d e - b t s a n the realm at c l a s s by describes of a d i s c u s s i o n with Santa. The 0 231 new moral law he says i s based upon karma, not upon r i t e s . Who were the t r a n s l a t o r s f o r Santa when he a r r i v e d ? The e a r l y s u t r a s were taught by Chinese, and the Sba-bzhed among t h e i r t r a n s l a t o r s a Chinese Ananta the mentions ( 1 0 . 4 ) , which confuses i s s u e , f o r l a t e r h i s t o r i a n s , because Santa's f i r s t translator i s s p e c i f i e d as "the K a s m i r i son of good f a m i l y Ananta" The other h i s t o r i e s f o l l o w the Sba-bzhed 137 (16.11). i n g i v i n g Ananta as t r a n s l a t o r a t h i s f i r s t meeting w i t h the k i n g , and f o r subsequent t e a c h i n g s on the t e n v i r t u e s and o t h e r s u b j e c t s . On the o t h e r hand, the R g y a l - p o ' i bka'-thang g i v e s Santa's t r a n s l a t o r as D p a l - b r t s e g s . ^ The K a s m i r i Ananta i s mentioned 9 i n the Lo-pan bka'-thang as am e a r l i e r t r a n s l a t o r o f s u t r a s a t the time of Thon-mi sambhota. ' In another p l a c e , the Lo-pan 141 s t a t e s t h a t D p a l - b r t s e g s knew "Chinese and so f o r t h . " Sum-pa 142 li| 0 mentions Ananta as "a brahmin from Nepal." own works i n the Bstan-'gyur see T u c c i , MBT On D p a l - b r t s e g s * 2, pp. 1 3 9 - 4 1 . Along w i t h Ye-shes snying-po (Akasagarbha), he i s c o m p i l e r o f the Ldan-dkar catalogue. ^ 1 No t r a n s l a t o r i s g i v e n in;;the colophon to the VimSaka i t s e l f ; presumably i t i s the same as for the commentary by Santa t h a t f o l l o w s i t i n the Bstan-'gyur: the I n d i a n p r e c e p t o r (mkhan-po) Vidyakarasimha and l o t s a v a ManjusrTvarman (colophon). Zhu-chen-gyi The l a t t e r , however, i s known as compiler of the Sgra-sbyor bam-po g n y i s - p a and the MHV, both t o o l s f o r the r e - t r a n s l a t i o n of works not conforming to the 144 standards f o r t e c h n i c a l terms. The Vimsaka and commentary, as they appear i n the Bstan-'gyur, may therefore constitute a r e - t r a n s l a t i o n f o l l o w i n g the t e c h n i c a l terminology developed for the t r a n s l a t i o n o f ' t h e Bbh. They are l i s t e d i n the Ldan- dkar catalogue (ed. L a l o u , p. 335» nos. 6 7 5 - 7 6 ) , but t h i s i s no 232 good i n d i c a t i o n of the date of t h e i r t r a n s l a t i o n . Had they been t r a n s l a t e d twice i n the century, D p a l - b r t s e g s or anyone e l s e could have been the o r i g i n a l t r a n s l a t o r . t r a n s l a t o r of the S i s y a l e k h a of Cg, Dpal-brtsegs i s r e f e r r e d to i n the as Zhu-chen-gyi l o t s a v a bande D p a l - b r t s e g s r a k s i t a ; i colophon the title t bande, an h o n o r i f i c f o r "monk", and r a k s i t a added to h i s name i n a dicate'ss t h a t he was a t the time a d i s c i p l e of Santa a t Bsam- yas, although he does not appear i n any l i s t i n g of the 145 seven monks. original *Santa and Ye-shes dbang-po, on the other hand, J are mentioned f i r s t by the Sgra t o r s whose work had ( 2 . 2 - 3 ) among the o l d e r t r a n s l a - to be re-done; having p a r t i c i p a t e d mony f o r the bs. vow, i n a cere- they could have t r a n s l a t e d the ViihSaka as p a r t of a subsequent study of i t . The Sba-bzhed mentions a r t s a - b a ' i lung nyi-shu-pa among important e a r l y t r a n s l a t i o n s a t Bsam-yas; d e s p i t e the f a c t t h a t lung (*agama) i s l a t e r r e s e r v e d as a term f o r s u t r a , i t c o u l d r e f e r to the Vimsaka i n t h i s text ( 5 2 . 8 ) . The r e f e r e n c e to D p a l - b r t s e g s , i n the Bka'-thang, as o r i g i n a l t r a n s l a t o r f o r Santa may be taken as an attempt r e i n f o r c e the r e p u t a t i o n of a f i g u r e important f o r the t r a n s l a t i o n of t a n t r a s important The to to the Rnying-mas to them (BA 102). t e a c h i n g of the Vimjlaka by Santa should probably be p l a c e d i n h i s second v i s i t Nepal con- to make way to T i b e t , a f t e r h a v i n g r e t u r n e d to f o r Padmasambhava to e x o r c i z e f o r c e s t h a t o b j e c t e d to h i s t e a c h i n g s . Then Santa and Padma t o g e t h e r l a i d 146 the groundwork f o r Bsam-yas, on the model of O t a n t a p u r i . The Sba-bzhed r e p o r t s t h a t Padma caused the s i n f u l d e i t i e s to submit while S l n t a , by speaking Dharma, converted the (23.11). benign The abbot b o d h i s a t t v a i s a l s o supposed to have defeated a n t i - s o c i a l Bon elements a f t e r the departure of Santa (ibid. 2?-29)- Twelve S a r v a s t i v a d a monks were i n v i t e d to p a r t i c i p a t e i n the f i r s t monastic o r d i n a t i o n s , of Ye-shes dbang-po and s i x others. Immediately upon o r d i n a t i o n they are s a i d to have gained abhi.jnas and i n c o n c e i v a b l e wisdom. the Santa's o r d i n a t i o n l i n e a g e 147 p a i n t e d upon the w a l l s of Bsam-yas. was ' that the f i v e l a y precepts were g i v e n before (90a.7). The Dga'-ston mentions the monastic This t e x t furthermore informs us t h a t the names of the b u i l d i n g s of Bsam-yas corresponded to t h e i r f u n c t i o n s 96a): pm. (95br f o r example, the b u i l d i n g f o r p a n d i t s and t r a n s l a t o r s (lo-pan sgra-sgyur khang), f o r the t e a c h i n g of pm. khrims-khang g l i n g ) , f o r the teaching of bs. chub g l i n g ) . T r a n s l a t i o n work was shes dbang-po, who (ibid. The 105a). ^ 1 vows (rnam-dag (sems-skyes byang- inaugurated by Santa and Ye- seems to have remained h i s c h i e f d i s c i p l e 8 Vimsaka i s c l a s s i f i e d by Bu-ston on the p r a c t i c a l s i d e of Dharma ( H i s t o r y , 1.57) • its vrtti and F o l l o w i n g h i s mention of the Vimsaka., the pari.i i k a of Bodhibhadra i n the catalogue to the Zhwa-lu Bstan-'gyur, Bu-ston notes t h a t these authors d i d not h o l d the C i t t a m a t r a matrins f o r t h e i r chapter of the Kamalasila the bs. vow philosophy; Writings Bbh. ^ 1 falls i n accordance with Citta- the M o r a l i t y 9 i n t o the same category. H i s d i s c u s s i o n of i n the Bhavanakrama, w r i t t e n f o r the same T i b e t a n king to r e f u t e the Chinese "no of S a n t a . they are known i n T i b e t as 1 5 0 He a c t i v i t y " p o s i t i o n , follows that too h e l d Madhyamika f o r d o c t r i n e , Yogacara for practice. A d d i t i o n s made by Santa, i n h i s Vimsaka commentary, to l l e l passages of the Bbh would seem to i n d i c a t e t h a t he s i n g monks not y e t o v e r l y f a m i l i a r with the v i n a y a . 1 5 1 para- i s addresHe has a l - so w r i t t e n a t e x t on bhiksu m o r a l i t y . - ' 1 f o r the monks o f Bsam-yas? 2 Were both these done Perhaps they are l e c t u r e notes, w r i t - ten up l a t e r i n accord with the Bbh. Some passages o f the comm. f o l l o w the T i b e t a n t r . of the Bbh but n o t any Skt v e r s i o n i n 153 our p o s s e s s i o n . That the Vimsaka remained important i n I n d i a i s evident from the f a c t t h a t Bodhibhadra o f Nalanda d i d a commentary to i t . - ^ 1 Bodhi was an u p a s a k a . H i s commentary t o the VimSaka was trans- l a t e d by the Indian p r e c e p t o r *Ksemamgama ^^ and lotsava< Mang-'or 1 dge-slong Byang-chub shes-rab i n the e l e v e n t h century. AtTsa c i t e s t h i s comm. f r e q u e n t l y i n the Lam-sgron, as w e l l as the Vimsaka i t s e l f ; he s t a t e s t h a t the Vimsaka should be s t u d i e d , and with t h i s recommendation i t takes i t s place i n the r e l i g i o u s t r a d i t i o n s o f the L a t e r Spread, l e a d i n g Taranatha Cg with S a n t i d e v a as the "two wonderful of Indian Buddhism. ^ 1 master-teachers (acarya)" 8 # The to c l a s s i f y «• * commentary o f S a n t a r a k s i t a was read with Dr. Artsa/Tulku of the Department o f Ancient Indian and A s i a n S t u d i e s , Magadh U n i v e r s i t y , Bodh Gaya, B i h a r (the LXth A - r t s a s p r u l - s k u , Bstan•dzin z l a - g r a g s c h o s - k y i rgyal-mtshan, Se-ra). Dge-bshes Lha-rams-pa o f L a t e r , p a r a l l e l passages o f the Bbh were compared with the T i b e t a n o f Santa's t e x t , and these S k t passages were read with Dr. L. H u r v i t z , Department o f A s i a n S t u d i e s , U n i v e r s i t y of B r i t i s h Columbia, who c o n s u l t e d the Chinese Bbh (Hsuan Tsang v e r s i o n ) a t many p o i n t s . v e r s i o n o f the Of the secondary l i t e r a t u r e upon which the notes a r e based, p o r t i o n s of the Byang-chub gzhung-lam o f Tsong-kha-pa were read with P r o f . Tulku, and the comm. to the Vimsaka by Grags-pa rgyal-mtshan was read i n f u l l with Mkhan-po A-pad, P r i n c i p a l of the Sakya Lama's college ( S a - s k y a ' i bshad grwa) of Musoorie, tance of h i s student, Mig-dmar t s h e - r i n g . U.P., w i t h the a s s i s - 236 Notes to Chapter Four 1. LVP, L a Morale Bouddhique ( P a r i s : Nouvelle L i b r a i r i e Na- t i o n a l e , 1 9 2 7 ) , Ch. 5 (from the AK). 2. I b i d . , pp. 46, 132? AS pp. 9 5 - 9 6 . 3. Sa-skya p a n d i t a (abbrev. . . (3a.2-6; Sa-pan), i n h i s Sdom-gsum rab-dbye . • other views d i s c u s s e d 3 a . 6 f f ) , — argues t h a t the pratimoksa vow of the a u d i t o r i s avi.inapti-rupa and born from a c t i o n s of body and speech; being m a t e r i a l i n nature, i t i s l o s t a t death. The b o d h i s a t t v a vow, being born from thought, i s non-material and p e r s i s t s as long as the thought t h a t bears i t does n o t f a i l . Go-ram-pa d i s c u s s e s t h i s i s s u e i n h i s Sdom-gsum 'khrul-spong ( c h r o n i c l i n g responses to o b j e c t s made to the Sdom-gsum of Sapan), 3 a . 4 - b . 6 . See a l s o Go-ram-pa, Sdom-gsum spyi-don 15a.1- 16b.1. 4'; On m o r a l i t y & karma see Mark Tatz, R e b i r t h (N.Y. : Anchor, 1977), PP. 30-32 & r e f s . p. 56, n. 3 4 . On t h i s system o f s i l a as p r a c t i c e d by the b o d h i s a t t v a see Har Dayal, D o c t r i n e i n Buddhist The B o d h i s a t t v a Sanskrit Literature, reprint (Delhi: Motilal, 1975), PP. 193-208. 5. See AK v o l . 4 , p. 83 & r e f s . i b i d . n . l . artificial 6. r u l e s i s a l s o termed pra inapt I"' and Transgression of pratisedha-savadya. See Ny s.v. p a n n a t t i - s i l a ( s i c , p. 1 2 3 ) , and s i l a 7 1 ) ; VM Ch. 1, par. l 6 f f ( t r . pp. 6 f f ) on s i l a . F o r the pratimo- ksa r u l e s o f the monk see C h a r l e s P r e b i s h , t r . , Buddhist Discipline ( U n i v e r s i t y Park: Pennsylvania (pp. 170- Monastic S t a t e U., 1 9 7 5 ) . 7. The i n t e r p r e t a t i o n s of Bodhibhadra and Tsong-kha-pa w i l l be g i v e n i n Ch. 5 , n. 1 below. 8. Ratnakaraslanti, Sutrasamuccaya-bhasya-Ratnalokalamkara-nama 237 (0 5 3 3 1 ) . P Bstan-'gyur Dbu-ma A 2 7 4 a . 8 - b . l . On t h i s author see Taranatha, H i s t o r y , op. c i t . , p. 295 & n. 14; R p. 37, 4,5; n. BA p. 206. 9. So, f o r example, Lo-chen Dharmasri a t t r i b u t e s the t r i p a r - t i t e d i v i s i o n to the Ratnakuta .(Sdom-gsum, n g e s - ' g r e l 283.2-4). The three a s p e c t s are i m p l i c i t , a t l e a s t , i n par. 93 of the K a s y a p a - p a r i v a r t a s u t r a of the Ratnakuta (ed. A. v. S t a e l - H o l s t e i n C.Shanghai: Commercial 10. Press, 1 9 2 6 ] , p. 136)..; Bhavanakrama-sutrasamuccaya P Bstan-'gyur Dbu-ma A (0 5329. author not g i v e n ) , 163b.8-l64a.2. 11. Dharmasri, op. c i t . 283.5-6. 12. C i t e d Ch. 5. n. 68 below. 13. Dharmasri, aop. c i t . , 284.4. 14. On these e i g h t dharmas see Appendix C, s e c t . 3'24 T h i s account i s based on Dharmasri, op. c i t . below. 297.5-3°°'6, commenting upon Mnga'ris pandita, Sdom-gsum rnam-nges vv. I l l 112 (p. 1 0 a . 2 - 3 ) ; see a l s o the comments o f Gzhan-phan Chos-kyi dbang-phyug, Sdom-gsum rnam-nges t s h i g - d o n l e g s - p a ' i 'grel-pa 57b.7-58b.l. 15. See P r e b i s h , Monastic D i s c i p l i n e , op. c i t . , e s p e c i a l l y pp. 50-53 f o r the f o u r pm. 16. at w. See s e c t . 3.2 of the o u t l i n e of the Vimsaka with comm. the head of Ch. 5, sri, defeats. below. The d i s c u s s i o n i s taken from Dharma- op. c i t . 300.6-306.2; commenting upon Mnga'ris, op. c i t . , 1 1 3 - l l 4 b (p. 1 0 a . 4 - 5 ) ; c f . Chos-kyi dbang-phyug, op. cit., 58b.6-60b.l. 17. Both s t o r i e s are taken from the S k i l l i n Means (Upaya-kau§alya) s u t r a ; see Ch. 5» n. 68 below. a g a i n from Dharmasri,' op. c i t . , 317.4-6. T h i s account 238 18. sri, Mnga'-ris, op. c i t . , vv. I l 6 b - 1 1 7 b (p. 10a. 1-2),- Dharma- op. c i t . 3 3 1 . 5 - 3 3 5 . 5 ; Chos-kyi dbang-phyug, op. c i t . 6 2 a . 2 - b.2. 19. In a d d i t i o n to l i t e r a t u r e on the "three vows" u t i l i z e d i n t h i s chapter (the Rnying-ma and Bka'-brgyud system of Mnga'-ris and commentators, and the Sa-skya system of Sa-pan e t a l ) , other s i g n i f i c a n t members of the genre should be mentioned, v i z . , Shar-rdza B k a r - s h i s rgyal-mtshan, Sdom-gsum skor, dbu-med ed. Topdem T s h e r i n g ( D o l a n j i , H.P.: T i b e t a n Bonpo Monastic Centre, 1 9 7 2 ) ; Dge-bshes Tshe-dbang bsam-grub ('Bras-spungs mtshan-zhabs), So-thar byang-sems gsang-sngags gsum-gyi sdom-pa'i bslab-bya Norb u ' i 'od-phreng, r e f e r r e d to by A. Macdonald, Le Manda-Ia du Man.ju- s r l m u l a k a l p a ( P a r i s : Adrien-Maisonneuve, Padma dkar-po 1 9 6 2 ) , pp. 74-75n.; ('Brug-chen IV, 1 5 ? 7 - 9 2 ) , Sdom-pa gsum-gyi rgyan ( U n i v e r s i t y of Washington, F a r East L i b r a r y , I - T i b - 6 7 7 . 1969; publ. and from I n d i a : V i b h u t i c a n d r a ( t w e l f t h c e n t u r y ) , Tri-samvara- prabhamala (Sdom-gsum *od-kyi phreng-ba), 0 4549 (and U n i v e r s i t y of Washington, F a r E a s t L i b r a r y , I - T i b - 3 4 4 ) ; Sila-samvara-samavavirodha, and JnanasrTbhadra, 0 4546. 2 0 . Mnga'-ris, op. c i t . , vv. 102d-103a (p. 9 a . 6 - b . l ) ; Chos-kyi dbang-phyug, op. c i t . , 5 ^ a . 3 - 5 ; Dharmasri, op. c i t . , F o r the verse of A t l g a and auto-comment see R.F. 270.1-4. Sherburne, A Study of A t i s a ' s Commentary on H i s Lamp of the Enlightenment Path (Lam-sgron), 1976, p. 196. Ph.D. d i s s e r t a t i o n , U n i v e r s i t y of Washington, The seven pm. c l a s s e s are monk (bhiksu), nun ( b h i k s u n i ) , non-probationer (siksamana), male novice (sramanera), female n o v i c e (sramanerika), layman (upasaka), and laywoman (upasika); see i b i d . , pp. 255, 21. DharmaSri, 266, n. 41, 42. op. c i t . 5 ^ 0 . 1 - 5 ; commenting upon Mnga'-ris, 239 (pp. l 4 b . 6 - 1 5 a . l ) ; c f . Chos-kyi op. c i t . , v. 177 op. c i t . , 89a.5-"b.2. dbang-phyug, F o r another t r a n s l a t i o n of the verse by Klong-chen see Herbert V. Guenther, t r . , K i n d l y Bent to Easer:Us,\ Dharma P u b l i s h i n g , 1 9 7 6 ) , pp. p a r t 2 ( E m e r y v i l l e , Ca.s comments, i b i d . , pp. 55-56, 22. Mnga'-ris, op. 103-4 23. sri, Mnga'-ris, op. op. (p. 1 5 a . 4 ) ; Dharmasri, dbang-phyug, op. c i t . , 9 1 a . 5 - b . 3 . c i t . , vv. I84b-I86a (p. 15a.6-b.2); Dharma- c i t . , 581.4ff; Mnga'-ris was and 9. n. c i t . , vv. I8lc-k82a c i t . , 5 7 3 . 6 - 5 7 8 . 3 ; Chos-kyi op. 58-59; Chos-kyi dbang-phyug, op. c i t . , 9 2 b . I f f . h i m s e l f reputed a master of v i n a y a and h o l d e r of a l l three vows (Eva M. Dargyay, The R i s e of E s o t e r i c Buddhism i n T i b e t [ D e l h i : M o t i l a l , 1977]), p. 157. o r d i n a t i o n from h i s f a t h e r ( i b i d . , l i v e s of other teachers (ibid., pp. He received bodhisattva p. 156). 101, In context of the 105) f i t i s evident t h a t the f a t h e r - s o n t r a n s m i s s i o n of bs. vows i s p r e f e r a b l e , f o r the Rnying-ma-pa, to monastic c e l i b a c y and 24. See Vimsaka 11c & Ch. 5, the pm. vow. n. 68 below. 25. Refs. n. 3 above. 26. Sa-skya pandita, Sdom-gsum, op. c i t . See a l s o ibid., 30a-b, and n. 89 below. 27. cit., 28. Ref. n. 17 above. See a l s o Go-ram-pa, 'Khrul-spong, 28b.2-4, on s h o r t versus long-term bhiksu 30. (Sdom-gsum, op. Upavasa: the vow days, Ny p. 170) theft, karmic e f f e c t s . Tsong-kha-pa, Byang-chub gzhung-lam, 0 29. Sa-pan mentions the view t h a t one op. 6145. can be reborn a deva- c i t . , 4a.2-3). taken by l a i t y (on new arid/or f u l l moon to a b s t a i n , f o r a day and a n i g h t , from murder; incontinence; l y i n g ; i n t o x i c a t i n g l i q u o r , scent, and unguents; dance, song and music; a h i g h seat; and garlands, eating a f t e r 240 noon (AK v o l . 4, p. 47; c f . i b i d . 4 . 4 3 - 4 4 , 62-63). other enumerations suggested by Samudra ( 9 a . 5 - 6 ) . Tsong cites On the gomi- upasaka, the c e l i b a t e l a y p e r s o n , f o r example, see a l s o Dharmasri, op.cit., 26a.2-4. 31. Bbh, ed. Dutt, p. 96, l i n e s 1 0 - 1 2 , W 138.24-27; T i b Bstan- 'gyur Sems-tsam Z h i 8 5 b . 8 - 8 6 a . 2 . 32. On Abhayakaragupta, a vinaya-master of Bodh Gaya, see G. T u c c i , T i b e t a n P a i n t e d S c r o l l s (Rome: L i b r e r i a d e l l o S t a t o , 1949), p. 657b; Taranatha, H i s t o r y , op. c i t . , pp. 313-15; D.I. Lauf, T i b e t a n Sacred A r t (Berkeley: Shambhala, 1 9 7 6 ) , p. 24 & p i . 11. 33. Bodhibhadra i s r e f e r r e d t o here by A t i s a , who was h i s p u p i l , as "the g r e a t master of the b o d h i s a t t v a - p i t a k a v i n a y a " (AtTSa, Lam-sgron, op. c i t . , pp. 2 0 1 , 552. The statement of Bodhi i s found i n h i s Bodhisattva-samvara-vimsaka-pan.jika (0 5 5 8 4 ) , P Bstan-'gyur Sems-tsam Ku 34. 215b.8-2l6a.2. Verse 20 marks the t r a n s i t i o n from d i s c u s s i o n of c i t t o t p a d a to d i s c u s s i o n of pratimoksa (AtTsa, Lam-sgron, op. c i t . , t r . p. 196, ed. p. 546. 35« In context of the q u a l i t i e s of sTla-svabhava, Gunaprabha (seventh century) says: "'Humanity' r e f e r s to the governing ( k s a t r i y a ) c l a s s on down. [Among s e n t i e n t b e i n g s , ] i t i s p r e - dominantly f o r [humanity] t h a t a g r e a t share of b e n e f i t and h a p p i ness ensues from the appearance of the Buddha, the p r e a c h i n g o f Dharma and the establishment of the Community" (Bodhisattva-sila- p a r i v a r t a - b h a s y a , 0 5546, P Bstan-'gyur Sems-tsam Y i 2 2 9 b . 2 - 3 ; commenting upon Bbh, Skt 9 6 . 2 ; W 1 3 8 . 1 2 ; T i b 8 5 b . 4 ) . On v i n a y a - master Gunaprabha, supposedly a p u p i l of Vasubandhu and t u t o r of Harsavardhana, see Bu-ston, H i s t o r y , op. c i t . , v o l . 2, pp. 160-61 24l (l47ff); a l s o Taranatha, H i s t o r y , op. c i t . , pp. 176 & r e f s . n. 1 (esp. r e f . to I T s i n g ) , 179-81; Th. Stcherbatsky, Buddhist Logic (repr. N.Y.: Dover, 1 9 6 2 ) , v o l . 1, p. 32 ( a f t e r Bu-ston); V.V. Gokhale, "The Pancaskandhaka by Vasubandhu and i t s Commentary by Sthiramati", (Guna as author o f a v i v a r a n a t o these two works), i n ABORI v o l . 18, p t . 3 ( 1 9 3 7 ) , P. 283 n. 2; Banerjee, A.C., S a r v a s t i v a d a L i t e r a t u r e '(Calcutta: by the author, 36. 1957), PP« 44-45. S i c Tsong, but the colophon t o t h i s work g i v e s Kha-che Ye-shes dpal bzang-po and mkhan-po JnanasrTbhadra as auithor and translator respectively. K a s m i r i teacher Both names presumably r e f e r to the ( e l e v e n t h century) who l e a r n e d T i b e t a n i n r e s i - dence a t Ta-bo (BA p. 355; see a l s o Taranatha, H i s t o r y , op. cit., pp. 430-31 & r e f s . ; Bu-ston, H i s t o r y , op. c i t . , y-p 2, p. 215; HADANO Kakuyu, "A Note on the A r y a - L a n k a v a t a r a - v r t t i by Jnanas r i b h a d r a , Tohoku 4018," A c t a A s i a t i c a 29 ( 1 9 7 5 ) , esp. pp. 7 7 - 82; R. p. 37, n. 4.1. 5 & r e f s . 37. See f o r ex. S i d d h i pp. 727-29 & r e f s . ; Har Dayal, The Bodhi- s a t t v a D o c t r i n e , op. c i t . , Ch. 3 ; BOA Ch. 1 , 3 , ^ ; A t i s a , Lam-sgron, op. c i t . , Ch. 2. 38. Ngag-dbang chos-grags, Sdom-pa gsum-gyi r a b - t u dbye-ba'i spyi-don Kun-gsal n o r - b u ' i phreng-ba (Dharamsala: Dge-slong B s t a n - ' d z i n rgya-mtsho, 1 9 6 5 ) , U n i v e r s i t y of Washington, F a r E a s t L i b r a r y I - T i b - 1 7 0 , pp. 17h.7~18a.l. 39. T h i s l a s t c l a u s e a f t e r R. p. 8 5 ; S f . MSA Ch. 4, vv. 8-14. 40. MSA 4 . 7 & comm.; c f . R pp. 84-85. On g o t r a as cause see a l s o i b i d . , pp. 128-29. 41. Ref. Ch. 5, n. 2, l a s t par., below. op. c i t . , 265.5-6; "conscience c f . VM Ch. and shame" with See a l s o Dharmasri, 2, par. 22 on the connection o f virtue. 242 42. For the more d e t a i l e d d i s c u s s i o n of Tsong see Ch. 5, 43. n. 43. Go-ram-pa a l s o mentions the c i t t o t p a d a ceremonies o f Nagarjuna and J e t a r i (0 5405, 5363). The a t t r i b u t i o n to Nagar- juna o f the "Madhyamika" system i s based upon t h i s t e x t and the Sutra-samuccaya (0 5 3 3 ° ) . i n the comm. to which R a t n a k a r a s a n t i o u t l i n e s a ceremony (0 5331, P Bstan-'gyur Dbu-ma A 282b.7-283b.4). I t i s d o u b t f u l , however, t h a t the author of a c i t t o t p a d a ceremony i s as e a r l y as the second c e n t u r y p h i l o s o p h e r o f the same name. See a l s o F i l l i o z a t , pp. 473-78. "Siksasamuccaya et Sutrasamuccaya", 1964, JA For C a n d r a k T r t i , m o r a l i t y remains a matter of ab- s t e n t i o n from harmful a c t i v i t y (Madhyamakavatara, t r . LVP, Le Museon 7 [ l 9 0 ? ] t Ch. 2, pp. 280-93, esp. v. 9a-c). 44. Go-ram-pa, Spyi-don, op. c i t . , 26a.1-6. The Sa-skya (but a l s o ris-med, "nonpartisan!/) s c h o l a r "Jam-dbyangs mkhyen-brtse dbang-po (1820-92) g i v e s i d e n t i c a l l i s t i n g s f o r the two tradi- t i o n s , t r a c i n g them back, however, to the Akasagarbha and the b o d h i s a t t v a - p i t a k a f o r Madhyamika and Yogacara r e s p e c t i v e l y (Theg-pa chen-po s h i n - t u r g y a s - p a ' i l u g s - k y i sems-bskyed sdom-pa'i cho-ga Byang-chub sems-dpa'i lam-bzang, dang i n the Gdams- ngag mdzod of Blo-gros mtha'-yas, ed. N. Lungtok & N. G y a l t s a n , v o l . 2 [New D e l h i : by the e d i t o r s , 197l]» 45. See Appendix A, s e c t . 46. 0 926; 47. p. ^38. 1-7. t h i s passage c i t e d SS, f i r s t pps. of Ch. Go-ram-pa, Sdom-pa gsum-gyi 4. r a b - t u dbye-ba'i rnam-bshad R g y a l - b a ' i gsung-rab k y i dgongs-pa g s a l - b a , 67b.6-68a.6. a l s o Go-ram-pa, 'Khrul-spong, op. c i t . , no. 45 See (""Which Mahayana system f o r c i t t o t p a d a i s used i n t a n t r i c r i t u a l " ) , no. 46 ("Diff e r e n c e s of p h i l o s o p h i c viewpoint and i t s r e l a t i o n to the c e r e mony"), and no. 47 ("Downfalls of the SS and Bbh systems and 243 31a.6-32a.2. t h e i r r e l a t i o n s h i p to the s u t r a s " ) , 32a.2-6. 48. See a l s o Go-ram-pa, i b i d . , 49. Dharmasri says the same (Sdom-gsum, op. c i t . 2 7 7 . 6 - 2 7 8 . 5 ) . 50. Geshe Ngawang Dhargyey, o r a l communication, 13-December-1975. 9 a . 1 ) ; Dharmasri, Dharamsala, Cf. Mnga'-ris, op. c i t . , vv. 95h-96b (pp. op. c i t . , 250.6ff; 8b.6- Chos-kyi dbang-phyug, op. 50b.6-51a.6. cit., 51. BA p. 272. F o r AtlHa's account of the d i f f e r e n c e s see Lam-sgron, op. c i t . , pp. 52. 135-39. From the o l d and new t r a n s l a t i o n s of the SS, and the BCA commentaries of Prajnakaramati and o t h e r s . 53. Sde-gzhung Rinpoche, o r a l communication, burne i n A t i s a , Lam-sgron, op. c i t . , 54. p. 299 n. A few s t u d i e s of e a r l y Mahayana t h a t may c i t e d by Sher78. be noted are Edward Conze, T h i r t y Years of Buddhist S t u d i e s (Columbia: U. of South C a r o l i n a P r e s s , 1 9 6 8 ) , 765; A.K. 55. a r t i c l e s pp. 123-84; HBI Warder, Indian Buddhism ( D e l h i : M o t i l a l , pp. 686- 1 9 ? 0 ) , Ch. See f o r ex. P r e b i s h , Monastic D i s c i p l i n e , op. c i t . , 10. on the " l e s s e r v e h i c l e " ; on t a n t r a see Stephan Beyer, The C u l t of Tara (Berkeley: U. of C a l i f o r n i a P r e s s , 1 9 7 3 ) . The few s t u d i e s of s t r i c t l y Mahayana ( V e h i c l e of the P e r f e c t i o n s ) ceremonial are noted i n f r a and l i s t e d i n the b i b l i o g r a p h y . The b e s t summary account of t h i s chapter of the Bbh i s done from the f o u r Chinese t r a n s l a t i o n s by L u n g - l i e n , " B o d h i s a t t v a Pratimoksa" i n EB v o l . 3, pp. 240-46. 56. A.K. Warder, i n BSOAS 21 ( 1 9 5 8 ) , pp. 195-96. 57. On t a n t r i c vows and pledges see Beyer, Tara, op. c i t . , pp. 403-7. 58. On the p a r a l l e l s of pm. and bs. o r d i n a t i o n see A t i s a , Lam-sgron, op. c i t . , Chart 2 (an o u t l i n e of bhiksu o r d i n a t i o n ) and Chart 3 (an o u t l i n e of A t i s a ' s ceremony f o r r e c e i v i n g the pp. 2 3 7 - 3 8 , 288, 289 n. 20. bs. vow), See a l s o two unpublished papers on the Lam-sgron by Sherburne, v i z . , "AtTsa. Pratimoksa and B o d h i s a t t v a Vows," and "AtT§a: B o d h i s a t t v a Vow Ritual" ( U n i v e r s i t y of Washington, Inner A s i a Colloquium, 19-February 14-May-1975« 59. See a l s o p a r a l l e l s noted below i n Ch. 5« See f o r ex. Alex and Hideko Wayman, The L i o n ' s Roar of Queen SrTmala p a r t 2; (N.Y.: Columbia U. P r e s s , 197*0, pp. 79-80; R Leon H u r v i t z , S c r i p t u r e of the Lotus Blossom of the F i n e Dharma (N.Y.: Columbia U. P r e s s , 1976), pp. x x - x x i i i ; Kotatsu, "One Fujita V e h i c l e or Three?", t r . L. H u r v i t z , J o u r n a l of Indian Philosophy 3 (1975). PP. 60. and 79-166. " D i f f e r e n t i a t i o n of i n d i v i d u a l c h a r a c t e r i s t i c s " : mtshan- r t o g , g l o s s e d by Sde-gzhung Rinpoche as mtshan-ma'i rnam-rtog— f o r ex. the f i v e sensory o b j e c t s , or the c h a r a c t e r i s t i c marks of "male" and "female" ( o r a l communication, 61. 5~June-1978). Snang-ba thams-cad l h a dang ye-shes gang rung g i rnam-rol du longs-spyod-pa'i ldog-pa nas bzhag-pa'i p h y i r TO// 62. BA pp. 31-33. 63. 64. straint P r e b i s h , Monastic D i s c i p l i n e , op. c i t . , p. 11. On samvara: I t must, however, be p o i n t e d out t h a t r e (samvara), even i n e a r l y usage, has three senses, some- what analagous to r e l a t i v e and u l t i m a t e b o d h i c i t t a : the r e s t r a i n t that i s v e r b a l convention (samketa), or pm., the r e s t r a i n t born of m e d i t a t i o n (dhyana), and the r e s t r a i n t without outflows t h a t i s possessed by a r h a t s (AK Ch. 4, 16, v. 20, pp. 4 3 - 5 1 ; AS p. 90; MSA T i b Bstan-'gyur P h i 2 1 9 a . 6 - 8 ; Ch. c f . K o n s t a n t i n Regamey, Bhadramayavyakarana, T i b t e x t , t r . e t c . [Warsaw S o c i e t y of 24 5 S c i e n c e s and L e t t e r s , P u b l i c a t i o n s o f the O r i e n t a l no. 3, 1 9 3 8 ] , par. 80 & n. 3 8 9 ) . Ny s.v. s i l a ; VM ch. 1, Commission F o r samvara i n P a l i usage see par. 18. 65. Har Dayal, B o d h i s a t t v a D o c t r i n e , op. c i t . , p. 200. See a l s o i b i d . , pp. 254-55 on a r t h a c a r y a . 66. H o b o g i r i n s.v. "Bosatsukai" ( B o d h i s a t t v a - s T l a ) , p. 142. 67. Bbh ch. 2; see a l s o MSA ch. 4. 68. See Appendix A below f o r a t r . of Sushama D e v i , ed., Samantabhadracarya-pranidhanara.ja, S a t a p i t a k a S e r i e s v o l . 4 (New D e l h i : I n t e r n a t i o n a l Academy of I n d i a n C u l t u r e , 1958); see a l s o P.L. Vaidya, ed., Gandavyuhasutra, Buddhist S a n s k r i t Texts no. 5 (Darbhanga: M i t h i l a I n s t i t u t e , i 9 6 0 ) , pp. 428-36; 0 716, P Bka'-'gyur Rgyud Ya 2 6 8 a . 2 - 2 7 1 b . 4 (Aryabhadracarya-pranidhanar a j a , out of i t s s u t r a c o n t e x t ) . headings from Bhadrapana The E n g l i s h t r . i n c l u d e s (Rgyan bzang-po), 0 5515. topic Arya-Bhadra- carya-pranidhanara,ja-1ika, and i s r e p r i n t e d with minor changes from L. Chandra and P e r a l a Ratnam, ed., S t u d i e s i n Indo-Asian A r t and C u l t u r e , v. 5 (New D e l M : Indian Culture, I n t e r n a t i o n a l Academy o f 1977). Bodhisattva resolve ( t r . "vow") i s a major theme-in the D a j a - bhumika s u t r a , e s p e c i a l l y a t stage seven; Skt ed. J . Rahder, Le Museon 39 (1926); t r . Megumu Hondo, S a t a p i t a k a S e r i e s v o l . 74, 1968. 69. See Appendix B below. z l a - b a ' i smon-lam). Candragomi-pranidhana (Btsun-pa Colophon: rab tu bsngags p a ' i gnas chen po nye b a ' i 'thung gcod dpal po yam b u ' i grongs khyer du/ b a l p o ' i p a n d i t a dze t a [ i . e . , J e t a l k a r n a ' i z h a l snga nas dang/ bod k y i l o t s a ba shakya'i dge s l o n g n y i ma r g y a l mtshan d p a l bzang pos bsgyur c i n g zhus te gtan l a phab pa'o//. 246 p. 135 & n. 9; c f . i b i d . p. 86. 70. A t l s a , Lam-sgron, op. c i t . , 71. See Ch. 5. n. 7 & Appendix C below. 72. Mnga'-ris, Sdom-gsum, op. c i t . , v. 103bc (p. 9 b . 1 ) ; Dharma- sri, op. c i t . , 2 7 0 . 4 - 2 7 2 . 2 ; c f . Chos-kyi dbang-phyug, op. c i t . , 54a.3-b.l. 73. sri, Mnga'-ris, op. c i t . , vv. 102d-103a (p. 9 a . 6 - b . l ) ; Dharma- op. c i t . , 270.1^4;-Chos-kyi dbang-phyug, op. c i t . , In the Madhyamika form of the vow 54a.3-5. t h a t i s g e n e r a l l y adhered to i n T i b e t , the r e s o l u t i o n and the s e t t i n g f o r t h are combined. Masters of the Sa-skya s e c t w i l l r e c i t e the Bhadracarya three times, with the candidate, a t the c l o s e (Sde-gzhung o r a l communication, Rinpoche, S e a t t l e , 26-June-1972; Sa-skya K h r i - ' d z i n Rinpoche, o r a l communication, Vancouver, 22-May-1978). The c i t t o t p a d a i s a l s o found i n Theravada t r a d i t i o n : . At the c l o s e of r e l i g i o u s ceremonies, the c o n g r e g a t i o n may be e n j o i n e d by the bhikkhu to make a r e s o l v e to a t t a i n bodhi, whether as sravaka, pratyekabuddha or samyak-sambuddha (Walpola Rahula, -p " L ' I d e a l du b o d h i s a t t v a dans l e Theravada e t l e Mahayana," JA 1971» P. 7 ° ) . Sa-pan acknowledges this. There are two forms °f c i t t o t p a d a , he says: that of the sravaka and t h a t of the bodhisattva. That of the former i s t h r e e f o l d : the a s p i r a t i o n f o r a r h a t s h i p , f o r pratyekabodhi and f o r Buddhahood. Because Sravaka d o c t r i n e s have d e c l i n e d , however, v e r y l i t t l e i s under- taken i n t h e i r ceremonials (Sdom-gsum, op. c i t . , 2 7 a . 5 ~ b . l ) ; f o r e x p l i c a t i o n see Go-ram-pa, Rnam-bshad, op. c i t . , the bs. i n Sravaka systems see AK ch. 7. 67b.Iff. On vv. 108-111; AD ch. 4, vv. 223-241. 74. E. Lamotte, ed. & t r . , Samdhinirmocana S u t r a (Louvain: B i b l i o t h S q u e de L ' U n i v e r s i t e , 1935). 247 75. of E d . t h i s N a l i n a k s h a t i t l e The d e f i n i t i o n " b o d h i s a t t v a i s o n l y by v a r i o u s dharmas, but speaking, 5, s e c t . 77. Ch. 5, n . 78. See f o r 79. B o d h i see ex. Ch. 81. F o r f u r t h e r others see Ch. 82. Ch. 5, 83. w i t h p. F o r Skt phon, 5, Tsong, Ch. 43 n . 9 ex., the t i t l e Duboom Dharmakaya Co-operartive P u r i f i c a t i o n A r c h i v e s , 85. On Ch. 1977) op. to the n . to serve to v i r - c o l l e c t i n g of B u d d h i s t m o r a l i t y m o r a l i t y . -of the vow. c i t . , Ch. 5 p. 246. below. i n t e r p r e t a t i o n 68 of Vimsaka below. of bs. t r a i n i n g s by Tsong and below. & used T u l k u undated). de n . 42 below; see a l s o L V P , M o r a l e , l t u n g - b s h a g s by and D g e - l u g s - p a ; B r i a n B e r e s f o r d 1976); (Dharmasala• a l s o Touen-houang M. i s (xylograph the P u b l i c a t i o n s , jSee t h a t Conserves w i t h o u t t r . i n of Mahayana upon T i b e t a n I n v e n t a i r e §1 l a c o l o - (Dharamsala: commented L i b r a r y L a l o u , p r o v i d e d Works des Manus- Bibliothelque 213ff. nos. the 3° P r a c t i c e s T i b e t a i n s See of p e r f e c t i o n s , below. T r i s k a n d h a - d h a r m a - s u t r a by 84. 5» Byang-chub R e c i t a t i o n National®, 66 on s i x of 246. AT, c r i t s & 3.221.1 s e c t . 66 & s u t r a below. d i s c u s s i o n of and 46 Santa g i f t i n 36, the p e r f e c t i o n s o n l y n . 239-40) a s p e c t s M o r a l e , from n . 5» & The pp. of m o r a l i t y r e f e r s L V P , c i t . , s i x o t h e r 259-86. PP- resemblance. p r a c t i c e the two no op. The of pm." n o t e s by See the the and d i f f e r s 80. as 3.231.211 33; comment c i t . , (Morale, p a r t s "bs. Ch. b e a r s SS c o r r e c t : n o t 76. op. LVP 7 (193D, IHQ the p r a t i m o k s a " the S t r i c t l y 11c; by a p p r o x i m a t e l y c l a s s i f y tuous c i t e d D u t t , 5, n . 46 numbering below. of these misdeeds i n Chinese t r a d i t i o n 248 see L u n g - l i e n i n EB, op. c i t . , pp. 2 4 3 - 4 4 . 86. See r e f s . n. 1? above; and Mnga'-ris, op. c i t . , v. 124ab (p. 11a.2); Dharmasri, op. c i t . , phyug, op. c i t . , 64b.Iff. 3 4 9 . 6 - 3 5 0 . 7 ; Chos-kyi dbang- Cf. comm. by Vasubandhu i n MS, pp. 215^16: p e r m i s s i o n to cause a s m a l l s u f f e r i n g to produce a g r e a t benefit. 87. S. Beyer, Tara, op. c i t . , p. 3 5« 0 88. So says I T s i n g (Takakusu, t r . Records of the Buddhist R e l i g i o n [Oxford: Clarendon P r e s s , I 8 9 6 ] , p. 197). See a l s o P. D e m i e v i l l e , "Le Bouddhisme e t La Guerre", i n Choix D'Etudes Bouddhiques (Leiden: B r i l l , 1973)» P« 2 6 3 ; E. Lamotte, Traite de l a Grande Vertu de Sagesse, v o l . 2 (Louvain: I n s t i t u t taliste, 1949, r e p r . 1967),pp. 740 n. 1, Orien- 741. 89. Grags-pa rgyal-mtshan, Ch. 5» n. 68 below; Mnga'-ris, Sdom-gsum, op. c i t . , v. 123d (p. 11a.1); Dharmasri, op. 3 4 9 . 2 f f ; Chos-kyi dbang-phyug, op. c i t . , cit., 64a.5ff; Padma dkar-po, Sdom-pa gsum g y i rgyan, op. c i t . , p. 3 1 . Of. the terms "black and white" karma used by Sa-pan to make the same p o i n t ( a t n. 26 above). 90. Ref. n. 17 91. LVP, above, and Ch. 5 , n. 72. "A propos du Citta¥i§uddhiprakarana d'Aryadeva", BSOAS 6 (1931). PP. 411-13. 92. G. T u c c i , Minor Buddhist Texts, p a r t 2 (Rome: I s t i t u t o I t a l i a n o per i l Medio ed Estremo O r i e n t e , 1958)» P> 99. On t h i s s u b j e c t see a l s o Lamotte, T r a i t e , v o l . 2, o p . c i t . , p. 8 6 l ; Guy Bugault, La N o t i o n de "Prajria" ou de Sapience s e l o n l e s Pers p e c t i v e s du "Mahayana" ( P a r i s : E. de Boccard, 1968), pp. n. 1, 159 ("The 158 end of m o r a l i t y i n samadhi; freedom even from 249 pranidhana", 1 a etc.). ' 93. C i t e d i n SS, 94. Holmes Welch, Buddhism under Mao Press, 1 9 7 2 ) , pp. 280-88. s u t r a ( r e f . n. 17, 165. t r . p. The (Cambridge: Harvard s t o r y comes from the S k i l l 86 above), under i t s Taisho t i t l e U. i n Means Jnanottara- bodhisattva-pariprccha. " T T r t h i k a t r e a t i s e s " would cover what Har Dayal r e f e r s to 95. as a " l i b e r a l education" (Bodhisattva Doctrine, grammar, l o g i c , ( n o n - B u d d h i s t ) , v a r i o u s a r t s and Buddhist tr. pp. (MHV 179, 96. See 97. P Mdo a l s o Ch. 5, On Ybh ch. 1, par. 100-104. see Conze i n I I J 7, 226- PP. as genre see D e m i e v i l l e , "La Yogacarabhumi de Sanghapp. 339-436; on a r h a t and bs. as e x c l u s i v e i n t h i s t e x t , see i b i d . pp. of Ybh specifically 310b.4ff. i n BEFEO 1954, raksa", the n. 95 below. F o r b i b l i o g r a p h i c data on the Ybh 31. 218)— 1554-59; c f . Dasabhumika s u t r a , op. c i t . , f o r ex. VM Zhu c i t . , p. medicine and c r a f t s - - i n f i e l d s t h a t are not nos. 183; philosophy, op. 369-76. F o r an o u t l i n e see Renou, L*Inde C l a s s i q u e , v o l . 2 (195^)',) par. on i t s a u t h o r s h i p see R, non- 2142-43; pp. 43-46; Wayman, A n a l y s i s of the Sravakabhumi Manuscript, U n i v e r s i t y of C a l i f o r n i a P u b l i c a t i o n s i n C l a s s i c a l P h i l o l o g y v o l . 17 98. ( I 9 6 I ) , Chs. 1-3. D e m i e v i l l e , "Le C h a p i t r e de l a Bodhisa11vabhumi sur l a P e r f e c t i o n du Dhyana", i n Rocznik O r j e n t a l i s t y c z n y v o l . 21, 110. On the importance of the s i l a & n. 10. 99. 62. chapter see i b i d . , p. Ueyama's r e s e a r c h reviewed D e m i e v i l l e , TP 1970, Chos-rgub has sometimes,,since h i s i n i t i a l by P e l l i o t (JA 1908, p. 513), been m i s t a k e n l y pp. p. 110 47- identification i d e n t i f i e d as a Tibetan, e.g. by L a l o u i n context o f h i s t r a n s l a t i o n s T i b e t a n of Ratnakuta s c r i p t u r e s (JA 1927, —————— | into p. 240 n. 1 ) , and i t i s n o t always c l e a r i n Le C o n c i l e de Lhasa ( P a r i s : Imprimerie N a t i o n a l e , 1952; index s.v.) t h a t D e m i l v i l l e has r e c o g n i z e d the i d e n t i t y of F a Ch'eng and Chos-grub, Chinese. On h i s l i f e , but he i s almost c e r t a i n l y c a 755-849, see D e m i e v i l l e , i b i d . , pp. 34-37; TP 1970, p. 49; HADANO Hakuyu i n A c t a A s i a t i c a 1975, p. 89. 100. Dpa"-bo g t s u g - l a g , Mkhas-pa'i 'byung, completed 1 5 6 5 ) , dga'-ston (Lho-brag chos- ed. L. Chandra from the ms. o f T. Den- sapa, v o l . Ta (Lo-pan chos-'byung), p. 170 (New D e l h i : I n t e r n a t i o n a l Academy o f I n d i a n C u l t u r e , 1959). 101. Only the Sde-dge ed., f o r ex., c r e d i t s Chos-grub t r a n s l a t i o n o f 'the S k i l l i n Means s u t r a . f o r the Some Chinese m a t e r i a l s i n the canon a r e reviewed by T u c c i , MBT 2, i n t r o d . 102. A study of e a r l y c l a s s i f i c a t i o n s o f the Bstan-'gyur i s a desideratum. F o r example, i s the "Old Narthang (Snar-thang)" canon, d i s c u s s e d by Ruegg, the b a s i s of a p r i n t e d v e r s i o n o r simply a manuscript c o l l e c t i o n ? (D.S. Ruegg, The L i f e of Bu Ston R i n Po Che [Rome: I s t i t u t o I t a l i a n o per i l Medio ed Estremo Oriente, I 9 6 6 ] , pp. 2 0 - 2 5 . ) While v i s i t i n g Kalimpong I was informed by a l i t e r a t e monk of the Rnying-ma i n 1976, monastery under c o n s t r u c t i o n on the model o f S m i n - g r o l - l i n g , t h a t h i s temple c o n t a i n e d tt.the O l d Narthang Bka'-'gyur d a t i n g from f i v e and a h a l f c e n t u r i e s ago." and Bstan-'gyur, Unfortunately, New Year's f e s t i v i t i e s a t the temple prevented me from making an examination o f the t e x t s ( a p p a r e n t l y b l o c k - p r i n t e d ) , and I was unable to o b t a i n p e r m i s s i o n to r e - v i s i t the area. T. Den- sapa informs me t h a t the p a l a c e temple i n Gangtok c o n t a i n s the 251 Old Narthang canon. scholars. The matter should be taken up by l o c a l On the h i s t o r y o f the Bstan-'gyur see Claus Vogel, Vagbhata's Astanga-hrdava-samhita (Wiesbaden: Deutsche Morgen. .. . l a n d i s c h e G e s s e l s c h a f t , 1965), pp. 21-33; and the a r t i c l e o f Mochizuki tr.' byvKenneth K.S. Ch'en as "The T i b e t a n T r i p i t a k a " i n HJAS 9 (1945-47), pp. 53-62. 103. Indogaku Bukkyogaku Kenkyu v o l . 11 (1963), pp. 715-21. T h i s a r t i c l e was read w i t h me by S h o j i Matsumoto, Ph.D. Cand., Buddhist S t u d i e s , Univ. of B.C. 104. I b i d . , pp. 716-17. 105. TP 1970, P. 59; c f . L i Fang-kuei,"A S i n o - T i b e t a n G l o s s a r y from Tun Huang," TP 1963, pp. 233-356. 106. LVP, Catalogue o f the T i b e t a n Manuscripts from Tun-huang i n the. I n d i a O f f i c e L i b r a r y S t e i n c o l l e c t i o n no. 633.1. (Oxford: U n i v e r s i t y P r e s s , 1962), M i c r o f i l m p r o v i d e d by the B r i t i s h Museum.. 107. byang chub sems dpa' sdom pa n y i shu p a / s l o b dpon t s a n dra go myi zhes bya b a ' i ma 'ongs p a ' i sems can gzhan mams 'jug s l a b a r bya b a ' i p h y i r gsungs s o / / ' d i yang rang b z o r byas pa n i ma y i n g y i theg pa chen p o ' i mdo sde dang''dul ba mtha' yas p a ' i nang nas byang chub sems dpa'i s a b s l a b gsum (8) ngas (?) pa 'byang ba s a b s l a b p a ' i mdo rnams s l o b s dpon a r y a s a n g a ' i r n a l 'byor spyod p a ' i s a ' i nang du gsungs pa l a s / / t s a n d r a go mis bsdus s t e gsungs s o / * d i mgo nas mjug g i 'chad de/ l n g a gang zhe na t s h u l khrims yang dag par b l a n g b a ' i thabs dang (9) blangs p a ' i yon t a n dang b s l a b p a ' i mdo dang/ l t u n g byed k y i dngo po dang/ l t u n g ba l a s b s l a n g b a ' i thabs dang s t e 'og nas y i g e ' i gnyer dang sbyar zhing 'chad do// 252 de l a byang chub sems p a ' i b s l a b p a ' i s p y i n i mam gsum s t e / sdom b a ' i t s h u l khrims dang dge b a ' i sdud p a ' i t s h u l khrims dang sems can k y i (10) don bya b a ' i t s h u l khrims t e / ' d i 'og nas 'byung ba yang don g y i skabs dang sbyar zhing r i g s par gsungs s o / / 'og nas b s l a b p a ' i dngos po 'byung b a ' i mams kyang gang dge b a ' i phyogs dang/ sems can k y i don du gyur ba dang/ gang don che b a ' i dbang du b g y i zhing bsrung bar b s l a b bo// / / (11) bod skad du byang .chub sems p a ' i sdom ba n y i shu pa'o// byang chub sems dpa' bya ba n i nyan thos dag l a s dgar b a ' i p h y i r smos s o / / de l a byang chub sems dpa* yang g n y i s yod de/ bsam ba yongs su dag pa s t e / s a dang po yan chad l a gnas pa dang bsam ba ma (12) dag pa s t e / mos p a ' i s a ( s i c ) spyod p a ' i s a l a gnas pa man chad do// ' d i g n y i s gang yang rung bas b s l a b p a ' i dngos po mams don k y i dbang ma mthong g i b a r du myi byed c i n g sdom pa ma bsdam ba'o// n y i shu pa n i t s h i g s bead rkang pa n y i shu pa mchis s o / / sangs rgyas s r a s dang bcas (13)pa l a gus p a r phyag ' t s h a l c i nus mchod yan l a g g i s dbye ba l n g a l a s ' d i man cad t s h u l khrims yang dag* par blang b a ' i thabs ston t e de yang byang chub k y i khrims nod pa s a dang po sangs rgyas dang byang ehub sems p a ' i 'khor dang bcas pa l a phyag.... [end fragment] (Ik) mams s o / / de l a thugs l a s skyes pa zhes bya ba n i de b z h i n gshegs pas g n y i s u ( s i c ) myed p a ' i don r t o g s nas chos k y i sku thob pa dang mthar byang chub sems dpas kyang g n y i s su myed p a ' i don r t o g s nas chos g y i sku grub p a ' i p h y i r r o / / nyan thos (15) gsung l a s skyes pa n i gsung g i s chos bshad pa l a b r t e n n a s / / 'bras bu thob p a ' i p h y i r r o / / de n i chos gzhan ma y i n bas nyan thos myi bsu'o// 253 de dag l a gus par g z i g s s t e / dad ba bskyed nas rgyu c i yod pa dang sems k y i s p a ' i (?) stobs k y i s (16) c i nus dang c i 'byor pas mchi'o// phyogs dus kun na yod pa'o// byang chub...sems dpa'i t s h u l khrims gang// de l t a r phyag 'tshal nas mchod de byang chub k y i t s h u l khrims c i l t a ba b z h i n mnod p a r bya s t e / dper na nyan thos g y i khrims n i ma z h i g na yang tshe g c i g g i bar (17) du n y i tshe yod par zad pa dang myi 'dra s t e / byang chub g y i t s h u l khrims ' j i g p a ' i rgyu nyon mongs pa drag pos b z h i g pa dang b l a na myed p a ' i byang chub du smon lam btab n a / / tshe 'phros s h i n g l u s r j e s su z i n k y i s kyang phyogs bcu d u [ s ] gsum gang g i tshe gang skyes kyang (18) t s h u l khrims myed par myi 'gyur TO// byang chub n i khyim p a ' i byang chub dang rab du 'byung b a ' i byang chub g n y i s g y i sdom pa rang b z h i n no// de l t a bus t s h u l khrims de n i phyogs bcu dus gsum k y i byang chub sems dpa' thams cad k y i bsrung zhing bsrungs par 'gyur TO// (19) de gang zhe na t s h u l khrims thams cad n i sdom p a ' i t s h u l khrims dang dge ba sdud p a ' i t s h u l khrims dang sems can k y i don bya b a ' i t s h u l khrims s o / / bsod nams kun k y i g t e r 'gyur b a / / byang chub k y i khrims de n i • j i g r t e n dang ' j i g r t e n l a s 'das p a ' i bsod nams b l a na myed pa thams (20) cad k y i g z h i r t e n dang g t e r dang mdzod chen por 'gyur ba brnye/ dper na r i n po c h e ' i 'byung khungs l t a bu'o// skabs ' d i r ye shes k y i tshogs k y i g t e r chen po ma smos pa n i t s h u l khrims n i bsod nams k y i rang b z h i n shes 'byung b a ' i p h y i r TO// yang t s h u l khrims de l h a g p a ' i sems dang/ (21) lhag p a ' i shes rab bskyed p a ' i rgyu y i n bas ma smos kyang de dag g i yang g t e r y i n b a r mngon no// 254 de n i bsam ba dam p a ' i sa ( s i c ) / / b y a n g chub k y i t s h u l khrims de n i nod p a ' i s l o b ma bsam ba dang c i n g byang chub 'dod p a ' i bsam ba g.yo sgyu myed p a ' i dam pa des mnod par bya zhes gsungso (22) btsun ba mkhas s h i n g nus l d a n ba s l o b s dpon yang c i l t a bu l a s mnod c i s b s l a b pa gsum dang l d a n ba s t e / t s h u l khrims dang l d a n zhing the tsom k h r e l pa l a s blangs s t e btsun ba n i l h a g p a ' i t s h u l khrims dang l d a n ba'o// mkhas pa n i l h a g p a ' i shes rab dang l d a n ba'o// nus pa n i l h a g (23) p a ' i sems dang l d a n ba'o// yang na nus pa n i l h a g p a ' i b r t s o n grus dang l d a n ba'o// sdom l a gnas shes pa n i l h a g ma gsun c a r g y i s zhugs pa'o// yon t a n de 'dra (?) dang l d a n b a ' i myed na t s h u l khrims dang l d a n zhing the tshom k h r e l pa'o// sdom l a gnas l a blang bar bya'o// (24) de l a s blang ngo de l t a bu yang myed na sky gzugs dang mchod r t e n dang gsung rabs dar ma gang yang b a ' i spyan s n g a r / sangs rgyas dang bcas pa thams cad mngon gsum ( s i c ) du dmyigs n a s / phyag ' t s h a l zhing mchod de dad pa bskyed nas de dag l a s blang ngo// (25) de tshe de l a dge b a ' i phyir.// sangs rgyas s r a s dang ( i n t e r l i n e a r : gdan g.yo ba dang mos(?) ba b u ' i (?) l t a s 'gyur TO//) bcas rnams g y i s dge b a ' i thugs g y i s r t a g p a r yang// bu sdug 'dra b a r dgongs p a r 'gyur// ' d i man cad yan l a g g i s dbye ba l a lam g n y i s pa s t e / t s h u l khrims blangs p a ' i yon t a n s t o n nye/ de l t a r byang (26) chub sems p a ' i t s h u l khrims thob p a ' i tshe dge b a ' i r t s a ba tshad myed pa dang l d a n b a r 'gyur b a ' i p h y i r phyogs b c u ' i sangs rgyas dang byang chub sems dpa' thams cad k y i mthus/ rtong ( s i c ) zhing b y i n g y i s r l o b p a r gyur t e / sangs rgyas ' d i ' i zhing khams che ge mo z h i g na byang chub sems dpa'.... [end fragment]. 255 108. See s e c t . 1.13 & n. 6, Ch. 5 below. 109. See Ny s.v. sikkha; VM ch. 1, 63I-36 & r e f s . par. 10, 8 . 7 3 ; S i d d h i pp. I s t h i s comm. i n f l u e n c e d by the S i d d h i o f Hsuan Tsang? 110. 92; See f o r ex. Bu-ston, H i s t o r y , op. c i t . , v o l . 2, pp. 191- T u c c i , MBT 2 , p. 99 from the Bka'-thang sde-lnga. 111. D e m i e v i l l e , Lhasa, op. c i t . , pp. 162, 164. 112. I b i d . , p. 2 2 0 . 113. G t e r - s t o n 0-rgyan g l i n g - p a (b. 1323), ed., Bka'-thang sde-lnga (Paro: publ. by Ngodup a t Khyichu Lhakhang, 1 9 7 6 ) . 114. Anne-Marie Bondeau, "Le Lha-'Dre Bka>'-/thang, " i n Etudes T i b e t a i n e s ( P a r i s : L i b r a i r e D'Amerique e t D'Orient, 1971)? P ? 40. T h i s date comes from the colophon o f the Lha-'dre; the authoress p l a c e s the c o m p i l a t i o n o f the Blon-po between 1368 and 1393 ( i b i d . ) . On the a n t i q u i t y o f the Bka'-thang see G. T u c c i , Tombs o f the T i - betan Kings (Rome: I s t i t u t o I t a l i a n o per i l Medio ed Estremo O r i e n t e , 1 9 5 0 ) , PP. 39-41; V o s t r i k o v , T i b e t a n H i s t o r i c a l Litera- t u r e , t r . H.C. Gupta i n I n d i a n S t u d i e s Past and Present, 1970, pp. 226-29, 237ff. 115. Mang-yul, a c c o r d i n g t o the 'Dzam-gling rgyas-bshad, i s p a r t o f what was l a t e r c a l l e d Mnga'-ris skor-gsum, i n western T i b e t near the b o r d e r w i t h Nepal (T.V. Wylie, Geography o f T i b e t [Rome: ISME0, I 9 6 2 ] , pp. 55~56. 116. Gsal-snangeseems to have gone to Mang-yul to e s t a b l i s h T i b e t a n s o v e r e i g n t y there, and then to have t r a v e l l e d t o Bodh _ * Gay a and to Nalanda b e f o r e encountering Santa i n Nepal and in-v i t i n g him t o Mang-yul. temple The accounts v a r y as t o whether the (or two, a c c o r d i n g to some) was b u i l t b e f o r e going to I n d i a , o r a f t e r the a r r i v a l o f Santa. The i n h a b i t a n t s of . . . . 256 Mang-yul seem to have been a l l peasants; i t may he t h a t a r e s i d e n c e and temple had to be c o n s t r u c t e d f o r the a n t i c i p a t e d See Dga'-ston. p a r t 4 ( j a ) , 1962, 7 6 b . 6 ; Yong-'dzin guests. Ye-shes rgyal-mtshan, Byang-chub pa'i lam-gyi r i m - p a ' i bla-ma brgyud- rnam-par thar-pa Rgyal-mtshan mdzes-pa'i rgyan-mchog byung n o r ' b u ' i phreng-ba, 2 v o l . , phul- p u b l i s h e d by Ngawang Gelek as B i o g r a p h i e s of Eminent Gurus i n the Transmission Lineages of the Graduated Path, 2 0 3 . 1 - 2 ; Bu-ston, led. 882.7; BA p. 41, (op. c i t . 2 3 7 « 3 4 ) has Gsal-snang accompanied on t h i s - Ngor journey by another m i n i s t e r f a v o r a b l e to the Dharma named Sang-shi, but t h i s may be a c o n f u s i o n with h i s p r e v i o u s v i s i t to China, or a l a t e r r e t u r n to Mang-yul to b r i n g Santa to T i b e t . 117. Yong-'dzin, B i o g r a p h i e s, op. c i t . , 2 0 3 . 4 - 2 1 4 . 1 ; see a l s o Dga'-ston, p a r t 4, 187, ed. 882. op. c i t . , 7 7 a . 4 ; Bu-ston, H i s t o r y v o l . 2, p. E a r l i e r p o r t i o n s of the s e c t i o n i n B i o g r a p h i e s give the most comprehensive account of Santa's e a r l i e r life, pp. 1 9 8 . I f f , but perhpas c o n t r a d i c t o r y to the data of the B l o n p o ' i bka'-thang. F o r example, the l a t t e r has him ordained under Mkhan-chen Dri-ma med-pa (*Mahopadhyaya V i m a l a k i r t i , 8 8 5 . 6 ) , as opposed to Mkhan-po Ye-shes snying-po (*Upadhyaya Jnanagarbha, 198.4-5). 118. The new name i s bestowed during the announcement to the Buddhas, see Ch. 5, s e c t . 1.31 & n. 10, 11 below. On this c i t t o t p a d a of Gsal-snang see a l s o Sum-pa, op. c i t . , p. 170, par. 2. See a l s o Stag-lung-pa Ngag-dbang rnam-rgyal (1571-1626, writ- ten 1 6 0 9 ) , Ngo-mtshar chos-'byung (Chos-'byung ngo-mtshar rgya- mtsho), v o l . 1 (Tashijong: Sungrab Nyanso Gyunphel Parkhang, 1972), 119. 164.6-165.1. JRAS 1952, p. 138. 257 72b.2. 120. Dga'-.ston, p a r t 4, op. c i t . , 121. T u c c i , Tombs, op. c i t . , pp. 47-48. 122. T u c c i , MBT pt. 2, op. c i t . , a l s o Tombs, op. c i t . , p. 81 n. 123. c f . p. 285; see 85. Bu-ston, H i s t o r y , op. c i t . , 124. Dga'-ston 80a.3« pp. 28-31, 2.188. F o r an e x p r e s s i o n of T u c c i ' s h i g h o p i n i o n of t h i s t e x t as a h i s t o r i c a l source, see MBT 2, pp. 9» 285. 125. Bu-ston, H i s t o r y , op. c i t . , by Ngor, op. c i t . 238.1-2. A c c o r d i n g to B i o g r a p h i e s , op. the k i n g h i m s e l f goes to g r e e t him 126. 2.188; c f . the names g i v e n cit., (205). Tr. Gustave-Charles T o u i s s a i n t as Le D i e t de Padma L i b r a i r i e E r n e s t Leroux, 1 9 3 3 ) . 127. I b i d . , p. song no. 58, p. (Paris : 239. 238. 128. Beyer, Tara. op. c i t . , p. I 8 9 . 129. B i o g r a p h i e s , op. c i t . 206.2-3; see a l s o Dga'-ston, cit., op. 81a.4-5. 130. Bu-ston, H i s t o r y , op. e i t . , 2.188; Ngor, op. c i t . , 4; Lha-'dre bka'-thang, op. c i t . , op. c i t . , 115.^5 BA p. 44; 8 l b . 3 - 4 ; Ngag-dbang blo-bzang rgya-mtsho, V, E a r l y H i s t o r y 283.3- Dga'-ston, D a l a i Lama of T i b e t (Bod-kyi r g y a l - r a b s Rdzogs-ldan gzhon1967), n u ' i dga'-ston), ed. Ngawang Gelek Demo ( D e l h i : A l i a Press, pp. 32-33. 131. In g e n e r a l , the primary/source f o r these h i s t o r i e s i s the Sba-bzhed, Sba (ed. P.A. the testament of Gsal-snang, whose c l a n was S t e i n , Une Chronique Ancienne de Bsam-yas [ P a r i s : I n s t i t u t des Hautes Etudes C h i n o i s e s , 1 9 6 l ] , 132. H.E. the Richardson, "A New Btsan," JRAS 1964, pp. 6, pp. 11-16. I n s c r i p t i o n of K h r i Srong Lde 11, 27-28. 258 133. I b i d . p. 8, 134. J . Bacot e t a l , Documents de Touen-Houang R e l a t i f s a L ' H i s - n. 5. t o i r e du T i b e t ( P a r i s : P a u l Guethner, 1940). See r e f s . & d i s c u s - s i o n by Mark Tatz, "T'ang Dynasty I n f l u e n c e s on the E a r l y Spread of Buddhism i n T i b e t , " i n The T i b e t J o u r n a l v o l . 3, no. 2 (Summer 1978), pp. 7-9135. H.E. Richardson, "'The Dharma t h a t Came Down from Hea- ven': a Tun-huang Fragment," i n Buddhist Thought and A s i a n C i v i - l i z a t i o n , ed. L. Kawamura ( E m e r y v i l l e , Ca.: Dharma P u b l i s h i n g , 1977), P. 221. 136. T u c c i , Tombs, op. c i t . , 137. Blorideau, "Lha-'dre", op. . c i t . , pp. 367-73; T u c c i , MBT p. 122. On the new 51. law see Blondeau, op. c i t . , pp. R. S t e i n , T i b e t a n C i v i l i z a t i o n pp. pp. 43, 2, 377ff; (Stanford: U n i v e r s i t y Press, 1972), 141-45. 138. Dga'-ston, op. c i t . , Ja 81a.4j 81b.3; Bsod-nams r g y a l - mtshan, Rgyal-rabs g s a l - b a ' i me-long (1508), ed. B.I. Kuznetsov (Leiden: B r i l l , 1966), '167.11; Ngor 238.2; cit., Bu-ston, H i s t o r y , o p . 2.188ff.. 139. Za hor y u l na mkhas par grags pa y i / bo d h i sa t v a bod du gdan drangs n a s / l o t s a mkhas pa ska ba dpal b r t s e g s k y i s / mkhan po bo d h i sa t v a ' i gsung bgros bsgyur/ (Bka-'-thang sde-lnga, op. c i t . , 232.1-2). 140. I b i d . 797.2. 141. I b i d . 8315 he i s a l s o c a l l e d a l o t s a v a , the f i r s t listing, in a 806.6. 142. Sum-pa, op. c i t . , pp. 407, 143. Ed. L a l o u , op. c i t . , snying-po see T u c c i , MBT 2, p. 319- 408. On the i d e n t i t y of Ye-shes pp. 47-48n. 259 144. 97; Sgra, i n t r o d u c t i o n ; Bu-ston, H i s t o r y , op. c i t . , T u c c i , MBT 145. 2, p. 50. Sources s t u d i e d T u c c i , MBT 2, pp. 1 2 - 2 6 . 146. B i o g r a p h i e s , op. c i t . , 2 0 8 . 6 - 2 0 9 . 1 . 147. Ibid. 148. 2.196- 209.2-210.2. On the subsequent deeds of Ye-shes dbang-po see R i c h a r d - son , JRAS 1952, p. 135. He takes over the a b b o t s h i p of Bsam- yas a f t e r the death of Santa, a c c o r d i n g to the Dga'-ston (ll4a-b), but a c c o r d i n g to Bu-ston, Dpal-dbyangs was head of Bsam-yas at the time t h a t Ye-shes dbang-po r e t r e a t e d to meditate (2.191). A l s o a c c o r d i n g to Bu-ston, Ye-shes dbang-po (Jnanendra) r e t u r n e d to debate with the Hwa-shang Mahayana o n l y upon the t h r e a t of death ( 2 . 1 9 2 ) . A c c o r d i n g to the Ngo-mtshar chos-'byung, after the death of Santa the k i n g b u i l t a stupa to him, made o f f e r i n g s , and appointed Ye-shes dbang-po c h i e f of Dharma ( 1 6 8 . 5 - 6 ) . Ye-shes dbang-po see a l s o T u c c i , MBT 2, pp. 41-42; On on h i s death i b i d . p. 4 3 . 149. Bu-ston, Bstan-'gyur g y i dkar-chag Y i d - b z h i n nor-bu dbang-gi r g y a l - p o ' i phreng-ba, ed. L. Chandra, p a r t 26 (la), of I n d i a n C u l t u r e , 1 9 7 1 ) . PP. 150. (New D e l h i : I n t e r n a t i o n a l Academy 606.7-607.2. S. Beyer, The Buddhist Experience (Encino, Ca.: D i c k e n - son, 1 9 7 4 ) , pp. 102-3; 151. i n C o l l e c t e d Works of Bu-ston, T u c c i , MBT 2, pp. 157-58. See f o r ex. Ch. 5» s e c t . 3 . 2 2 2 , & n. filling i n the ceremony f o r confession; sect. 3.224 and 3 . 2 3 1 . 1 2 & n. 49, the passage an a f t e r t h o u g h t . 46, 152. L a l o u , Ldan-dkar, op. c i t . , 153. E.g. Ch. 5» n. 4 below. 154. h i s phrase "such as a monk"; p. 331, no. A l a k a Chattopadhyaya, A t i s a and T i b e t 512. (Calcutta: Indian 260 S t u d i e s Past and Present, 196?), p. 409. 155. Taranatha, H i s t o r y , op. c i t . , 156. Peking: Kselagagana; p. 327. Sde-dge: Ksemagagana; — . . Cone: Ksema. Sana. 157. A t i s a , Lam-sgron, op. c i t . , pp. 265, 158. Taranatha, H i s t o r y , op. c i t . , 277. ed. 5 - ^ - 5 ; t r . p. 18. 5 The Twenty Verses O h the B o d h i s a t t v a Vow with i t s Commentary by S a n t a r a k s i t a • OUTLINE 1 Ceremony f o r t a k i n g the bodhisatt.va vow 1.1 (versus- -1-2);:, Preliminaries 1.11 Entreaty 1.12 Examination 1.13 Worship and e x h o r t a t i o n 1.14 A n t i c i p a t i o n 1.15 I n q u i r y as to impediments 1.2 The a c t u a l ceremony 1.3 Conclusion 1.31 Announcement to the Buddhas and b o d h i s a t t v a s 1.32 D i s q u a l i f i c a t i o n s o f a lama 1.321 Faith 1.322 Giving 1.322 Morality 1.324 Patience 1.325 Vigor 1.326 Meditation 1.327 Wisdom 1.34 Announcement to the candidate 1.35 Ending 2 B e n e f i t s of having taken the vow 2.1 S u p e r i o r i t y t o other vows 2.2 Response of the Buddhas and b o d h i s a t t v a s 3 F u l f i l l i n g b o d h i s a t t v a conduct and keeping 3 . 1 G e n e r a l i t i e s (4) 3.2 Particulars (v. 3) the vow 262 3.21 Defeats 3.211 Causes o f defeat 3.211.1 Conditions f o r the f o u r d e f e a t s (5) 3 . 2 1 1 . 2 Relinquishment o f the r e s o l v e 3.212 B e n e f i t s of non-defeat 3.213 Conditions 3.22 p a r t i c u l a r t o each of the f o u r defeats Ceremonies d e a l i n g with 3.221 How t o d e a l with (6-7) transgression defeat 3 . 2 2 1 . 1 Take the ceremony again as before (8a) 3 . 2 2 1 . 2 Take the ceremony by o n e s e l f 3.222 Treatment f o r m i d d l i n g defilement 3.223 Treatment f o r l e s s e r defilement (8b) (8c) 3.224 Treatment f o r misdeeds (8d) 3.23 The f o r t y - s i x misdeeds 3.231 T h i r t y - f o u r t h a t are c o n t r a d i c t o r y to c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas 3 . 2 3 1 . 1 Seven c o n t r a d i c t o r y to g i v i n g 3 . 2 3 1 . 1 1 F a i l u r e i n the g i v i n g o f goods (9a) 3 . 2 3 1 . 1 2 F a i l u r e i n the a n t i d o t e t o a v a r i c e (9b) 3 . 2 3 1 . 1 3 Two t h a t are incompatible with g i v i n g confidence 3 . 2 3 1 . 1 3 1 Where the o b j e c t i s p a r t i c u l a r ( 9 c ) 3 . 2 3 1 . 1 3 2 Where the o b j e c t i s g e n e r a l (9d) 3 . 2 3 1 . 1 4 Two t h a t f a i l to create c o n d i t i o n s . f o r others' g i - ving 3.231.141 Not a c c e p t i n g h o s p i t a l i t y (10a) 3 . 2 3 1 . 1 4 2 Not t a k i n g money (10b) 3 . 2 3 1 . 1 5 Not g i v i n g Dharma (10c) 3 . 2 3 1 . 2 Nine c o n t r a d i c t o r y to m o r a l i t y 3 . 2 3 1 . 2 1 Four c o n t r a d i c t i o n s with cern others as one's c h i e f con- 263 3.231.211 Abandoning the o b j e c t of compassion (lOd) 3.231.212 Being too good f o r the common p r e s c r i p t (11a) 3 . 2 3 1 . 2 1 3 Not h o l d i n g to the t r a i n i n g t h a t i s not h e l d i n com- mon' 3.231.213.1 Not r i s i n g above p r e s c r i b e d m o r a l i t y ( l i b ) 3.231.213.2 Not r i s i n g above n a t u r a l m o r a l i t y (11c) 3.231.213.21 K i l l i n g 3.231.213.22 S t e a l i n g 3 . 2 3 1 . 2 1 3 . 2 3 Sexual misconduct 3.231.213.24 Lying 3.231.213.25 Slander 3 . 2 3 1 . 2 1 3 . 2 6 Harsh speech 3.231.213.27 I d l e chatter 3.231.22 Three c o n t r a d i c t i o n s w i t h o n e s e l f as one's c h i e f concern 3.231.221 F a i l u r e i n l i v e l i h o o d ( l i d ) 3.231.222 F a i l u r e i n deportment (12a) 3 . 2 3 1 . 2 2 3 Greed f o r the t a s t e o f e x i s t e n c e (12b) 3 . 2 3 1 . 2 3 Two c o n t r a d i c t i o n s w i t h equal concern f o r s e l f & others 3 . 2 3 1 . 2 3 1 Not guarding one's own r e p u t a t i o n (12c) 3 . 2 3 1 . 2 3 2 F a i l u r e t o f r i g h t e n with harsh measures a p p l i e d t o the welfare of others (12d) 3 . 2 3 1 . 3 Four c o n t r a d i c t o r y to patience 3 . 2 3 1 . 3 1 Not remaining p a t i e n t upon an o c c a s i o n 3 . 2 3 1 . 3 2 Not stopping the flow o f anger 3 . 2 3 1 . 3 2 1 Not stopping one's own anger (13"b) 3 . 2 3 1 . 3 2 2 Not stopping the anger of others 3 . 2 3 1 . 3 3 Not a p p l y i n g f o r i t (13a) the a n t i d o t e (13d) 3 . 2 3 1 . 4 Three c o n t r a d i c t o r y to v i g o r 3 . 2 3 1 . 4 1 I n f e r i o r p h y s i c a l a c t i v i t y (14a) (13c) 264 3.231.42 I n f e r i o r mental a c t i v i t y (14b) 3 . 2 3 1 . 4 3 I n f e r i o r v e r b a l a c t i v i t y (14c) 3 . 2 3 1 . 5 Three c o n t r a d i c t o r y to m e d i t a t i o n 3 . 2 3 1 . 5 1 F a u l t s of p r e p a r a t i o n (l4d) 3 . 2 3 1 . 5 2 F a u l t s of the p r i n c i p a l 3 . 2 3 1 . 5 3 F a u l t s of the ending (15a) (15b) 3 . 2 3 1 . 6 E i g h t c o n t r a d i c t o r y to wisdom 3 . 2 3 1 . 6 1 In connection with the i n f e r i o r 3 . 2 3 1 . 6 1 1 R e j e c t i n g the l e s s e r v e h i c l e object (15c) 3.231.612 One-sided a p p l i c a t i o n t o the l e s s e r v e h i c l e (15d) 3 . 2 3 1 . 6 1 3 One-sided a p p l i c a t i o n to t i r t h i k a t e x t s (16a) 3.231.614 A p p l i c a t i o n to t i r t h i k a t e x t s and e n j o y i n g 3.231.62 In connection with the s u p e r i o r i t (16b) object 3 . 2 3 1 . 6 2 1 R e j e c t i n g the o b j e c t t h a t i s wisdom (16c) 3.231.622 Proceeding wrongly towards the r e s u l t (l6d) 3 . 2 3 1 . 6 2 3 F a i l u r e i n the cause 3 . 2 3 1 . 6 2 3 . 1 Not to p a r t i c i p a t e i n h e a r i n g 3 . 2 3 1 . 6 2 3 . 2 Proceeding wrongly i n regard heard (17a) to what has been (17b) 3.232 Twelve c o n t r a d i c t o r y to working the welfare of sentient beings 3.232.1 In connection with g e n e r a l i t i e s 3.232.11 Not accomplishing welfare (17c) 3.232.12 Not d i s p e l l i n g harm 3.232.121 Not d i s p e l l i n g s u f f e r i n g 3.232.121.1 Not to d i s p e l p a r t i c u l a r s u f f e r i n g (17d) 3.232.121.2 Not to d i s p e l duhkha i n g e n e r a l (18a) • 3.232.122 Not to d i s p e l the cause of s u f f e r i n g (18b) 3.232.2 In connection with p a r t i c u l a r s 265 3.232.21 Not g i v i n g a s s i s t a n c e 3.232.211 Abuse of a s s i s t a n c e (18c) 3.232.212 Abuse of happiness (l8d) 3 . 2 3 2 . 2 1 3 Abuse of indigence (19a) 3.232.214 Abuse of one's f o l l o w e r s 3 . 2 3 2 . 2 1 5 Abuse of compliance (19b) (19c) 3.232.216 Abuse of having good q u a l i t i e s 3.232.22 Not to (19d) suppress 3.232.221 Not to suppress b e h a v i o r t h a t d i s c o r d s with Dharma (20a) 3 . 2 3 2 . 2 2 2 Not to c o n t r o l those who trine are h o s t i l e to the doc- (20b) 3 . 2 3 3 C o n c l u s i o n s (20cd) TWENTY VERSES ON THE (1) BODHISATTVA VOW Make p r o s t r a t i o n with reverence and o f f e r what you To the Buddhas and t h e i r disciples; Then the moral code of b o d h i s a t t v a s Who (2) abide i n a l l time and —That space t r e a s u r y of a l l m e r i t — Should be taken, with l o f t y intention, From a lama m a i n t a i n i n g , and l e a r n e d i n the Who (3) i s capable [ o f bestowing vow, it]. At which time, because of the v i r t u e i n t h a t , The J i n a s and t h e i r disciples With t h e i r v i r t u o u s h e a r t s , f o r e v e r C o n s i d e r you t h e i r beloved son. can For others, as f o r o n e s e l f , What i s s u f f e r i n g may he b e n e f i c i a l ; Do b e n e f i c i a l p l e a s a n t But not the p l e a s a n t , things, i f not b e n e f i c i a l . That which, developed from severe Functions defilement, as d e s t r u c t i o n o f the vow, The f o u r t r a n s g r e s s i o n s o f i t , Are considered as d e f e a t s . With attachment to g a i n and r e s p e c t , P r a i s i n g o n e s e l f and d e p r e c a t i n g another; S t i n g i l y not g i v i n g Dharma and wealth To the s u f f e r i n g , [ p o o r ] and f o r s a k e n . Heedless of another's c o n f e s s i o n , S t r i k i n g him out of anger; R e j e c t i n g the Greater V e h i c l e , And showing what appears l i k e good Dharma. The vow should be taken again; Confess the m i d d l i n g outflows t o three, The r e s t before one [ p e r s o n ] , The d e f i l e d and not, i n one's own mind thus. Not o f f e r i n g three to the P r e c i o u s Three; F o l l o w i n g thoughts of d e s i r e ; Not paying r e s p e c t to e l d e r s ; G i v i n g no answer to q u e s t i o n s ; Not a c c e p t i n g an i n v i t a t i o n ; Not t a k i n g such t h i n g s as g o l d ; Not g i v i n g to those who seek Dharma. D i s d a i n i n g the immoral. Not t r a i n i n g f o r the sake of o t h e r s ' f a i t h ; Doing l i t t l e f o r the w e l f a r e of s e n t i e n t beings; With mercy there i s no [deed] without virtue. Ready acceptance of wrong l i v e l i h o o d ; Laughing aloud, and so on, from levity; T h i n k i n g to t r a v e l o n l y i n samsara; F a i l i n g to ward o f f defamation; Not to g i v e treatment even comprising Abuse i n r e t u r n f o r abuse, and D i s d a i n i n g those who R e j e c t i n g another's affliction so f o r t h ; are angry; excuses; F o l l o w i n g thoughts of anger. Attracting Not f o l l o w e r s out of d e s i r e f o r honor; dispelling laziness G i v i n g way and so f o r t h ; with a p a s s i o n to g o s s i p . F a i l u r e to seek the g o a l of c o n c e n t r a t i o n ; Not to e l i m i n a t e hindrances i n meditation; Regarding the t a s t e of m e d i t a t i o n a good quality R e j e c t i n g the a u d i t o r s ' v e h i c l e ; Diligent i n i t while having Diligent only i n outside treatises; enjoyment i n t h a t diligence; Taking one's own method; R e j e c t i n g the G r e a t e r V e h i c l e ; Praising Not o n e s e l f and deprecating another; to go f o r the sake of Dharma; Deprecating i t and r e l y i n g upon the Not b e i n g a f r i e n d i n need; R e f u s i n g to serve the sick; letter. (18) (19) Not a c t i n g t o remove s u f f e r i n g ; Not t e a c h i n g what i s r e l e v a n t t o the c a r e l e s s . Not t o repay a good t u r n ; Not t o assuage the sorrow of o t h e r s ; Not g i v i n g t o those who seek Not working the w e l f a r e (20) wealth; of f o l l o w e r s . Not t o conform t o the e x p e c t a t i o n s of o t h e r s ; Not speaking i n p r a i s e o f good q u a l i t i e s . Not t o suppress i n a c c o r d with c o n d i t i o n s ; Not u s i n g p s y c h i c powers t o t h r e a t e n and so f o r t h . There i s no f a u l t i n a wholesome thought eijbher, Compassionate and [ a c t i n g ] out o f l o v e . * * * S a n t a r a k s i t a ' s COMMENTARY t o the TWENTY VERSES P r o s t r a t i n g myself before him of sweet speech (*Manjusvara), Who has p e r f e c t e d the ocean of vows, The foremost o f vows, "the Twenty", I w i l l elucidate. [ l Ceremony f o r t a k i n g the b o d h i s a t t v a vow] (1) Make p r o s t r a t i o n with reverence To the Buddhas and t h e i r and o f f e r what you can disciples; Then the moral code o f b o d h i s a t t v a s Who abide (2) i n a l l time and space — T h a t t r e a s u r y of a l l m e r i t — Should be taken, with l o f t y intention, From a lama m a i n t a i n i n g , and l e a r n e d i n the vow, 269 Who i s capable [ o f bestowing i t ] . With t h i s i s shown the ceremony f o r r e c e i v i n g the b o d h i s a t t v a vow, f o r thus i t appears i n the B o d h i s a t t v a - b h u m i . 1 [ l . l Preliminaries] [l.ll Entreaty] The b o d h i s a t t v a , whether householder or monastic, who to aspires t r a i n i n the t h r e e f o l d aggregate of m o r a l i t y t h a t i s the s a t t v a t r a i n i n g , who bodhi- has made the r e s o l v e f o r supreme, r i g h t and f u l l awakening, should, having f i r s t f a l l e n a t the f e e t of a b o d h i s a t t v a who i s a f e l l o w i n the Dharma because he [ a l s o ] has made the b o d h i s a t t v a r e s o l v e , who taken i t , and who i s capable knows the vow because he i n t h a t he grasps and has understands the meaning communicated by i t s a r t i c u l a t i o n , then e n t r e a t him 2 as f o l l o w s : "I vow seek to r e c e i v e from you, obligation. I f i t be no k u l a p u t r a , the b o d h i s a t t v a moral importunity, may i t s u i t you to hear me f o r a moment, and to grant i t , out of p i t y . [1.12 Examination] Then t h a t capable b o d h i s a t t v a , h a v i n g d e s c r i b e d to the aspi- r a n t b o d h i s a t t v a i n d e t a i l the advantages of the b o d h i s a t t v a should a l s o c o r r e c t l y d e s c r i b e , to the vow-aspirant, the g r a v i t y of the bases of t r a i n i n g , and speaking "Eisten, kulaputra. encourage him, Do you a s p i r e to c r o s s over the relative thus: stranded, r e l e a s e the bound, r e v i v e the b r e a t h l e s s , b r i n g to n i r v a n a not y e t i n n i r v a n a , and vow, those continue the l i n e a g e of the Buddhas? For t h a t , you must be f i r m i n the g e n e r a t i o n of the thought [ o f awakening], and f i r m i n the Having observed obligation." t h a t [he belongs t o ] a c l a s s unaware of such 270 t h i n g s , he should speak thus so as to encourage him.*" [1.13 Worship and e x h o r t a t i o n l Then the a s p i r a n t , h a v i n g made a good entreaty,-' throws h i s upper rohe over one shoulder and does worship to the Lords Buddha of the past, present and f u t u r e , and to those b o d h i s a t t v a s , vanced to a h i g h s t a g e — a t t a i n i n g g r e a t g n o s i s and abide i n the t e n d i r e c t i o n s . ad- majesty—who And while making t h e i r qualities [ m e n t a l l y ] e v i d e n t , he generates a s i n c e r e , serene f a i t h — o r a t l e a s t as w e l l as he may possess, i s a b l e , and with whatever c a u s a l f o r c e he [he generates faith] a l i t t l e . P l a c i n g before an image of the Tathagata, he makes f u l l o f f e r i n g and him i n a humble manner, whether k n e e l i n g on h i s r i g h t knee or i n a s q u a t t i n g p o s i t i o n , he should thus address the l e a r n e d b o d h i s a t t v a : "Kulaputra!" or, " L o n g - l i v e d one!" me the b o d h i s a t t v a moral vow [1.14 He or, "Reverend! Pray grant obligation."^ Anticipation] e s t a b l i s h e s one-pointed that i s nothing but serene: mindfulness, "Now my promoting a thought obtainment of the great trea- sury of m e r i t — s u p r e m e , inexhaustable and m e a s u r e l e s s — i s not f a r 7 o f f . " Contemplating [1.15 t h a t b e n e f i t , he should keep s i l e n c e . I n q u i r y as to impediments] To the b o d h i s a t t v a thus p r o g r e s s i n g , the l e a r n e d b o d h i s a t t v a , who may be e i t h e r s t a n d i n g or seated, s h a l l say, w i t h an unwa- v e r i n g mind: "Kulaputra", or "D'harma b r o t h e r so-and-so, are you a b o d h i sattva? Have you made the r e s o l v e f o r bodhi?" Q And [1.2 the former must a f f i r m , The a c t u a l ceremony] " I t i s so." 271 Thereupon, he should he addressed thus: " W i l l you, k u l a p u t r a so-and-so, r e c e i v e from me a l l the b o d h i s a t t v a bases o f t r a i n i n g and a l l the b o d h i s a t t v a moral c o d e s — t h e m o r a l i t y of the vow, the m o r a l i t y of c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas, and the m o r a l i t y o f working the w e l f a r e o f s e n t i e n t b e i n g s — w h a t e v e r the bases o f t r a i n i n g and moral codes of a l l b o d h i s a t t v a s o f the past, whatever the bases o f t r a i n i n g and moral codes o f a l l b o d h i s a t t v a s o f the f u t u r e , and whatever the bases of t r a i n i n g and moral codes o f a l l b o d h i s a t t v a s p r e s e n t l y a b i d i n g i n the t e n d i r e c t i o n s may b e — whatever the bases o f t r a i n i n g and moral codes i n which a l l past b o d h i s a t t v a s have t r a i n e d , a l l f u t u r e b o d h i s a t t v a s w i l l train, and a l l present b o d h i s a t t v a s are t r a i n i n g ? " And he must a f f i r m , The "Yes, I w i l l . " l e a r n e d b o d h i s a t t v a should speak so a second and a t h i r d time, and when asked, the r e c i p i e n t b o d h i s a t t v a should, a l l o three times, [1.3 affirm i t . Conclusion! [1.31 Announcement to the Buddhas and b o d h i s a t t v a s ! Thus the l e a r n e d b o d h i s a t t v a has three times imparted to the r e c i p i e n t b o d h i s a t t v a the b o d h i s a t t v a moral vow, and r e c e i v e d the affirmation. Then, with the r e c i p i e n t b o d h i s a t t v a not y e t r i s e n , before t h a t image o f the Tathagata, he should f a l l a t the f e e t of a l l the Buddhas and b o d h i s a t t v a s l i v i n g and s u s t a i n i n g l i f e i n the t e n d i r e c t i o n s and, j o i n i n g his'palms, make the announcement: 1C "This b o d h i s a t t v a named so-and-so has three times r e c e i v e d from me, the b o d h i s a t t v a named so-and-so, the moral vow o b l i g a t i o n of the b o d h i s a t t v a . the nobles I announce myself witness i n i n f i n i t e realms o f the world to those h i g h e s t of of the t e n d i r e c t i o n s who, although not v i s i b l e , have the h e a r t to be v i s i b l e entirely 272 i n r e g a r d to a l l s e n t i e n t beings: T h i s b o d h i s a t t v a , named so- and-so, has undertaken the b o d h i s a t t v a moral vow." T h i s he should d e c l a r e a second and a t h i r d time. 1 1 [ 1 . 3 2 D i s q u a l i f i c a t i o n s of a lamal The b o d h i s a t t v a should not take on the moral vow o b l i g a t i o n 12 from j u s t any b o d h i s a t t v a , although he may be l e a r n e d . [1.321 Faith] Do not r e c e i v e i t from one who i s without f a i t h , who has Q l ] no d e v o t i o n to t h i s moral vow o b l i g a t i o n , n o r [ 2 ] participation i n i t , n o r even [ 3 ] a mental preparedness. -^ [1.322 Giving] Do not take i t from one possessed o f greed, n o r one overwhelmed 1 14 with attachment, one i n s a t i a b l e o r d i s c o n t e n t e d . [I.323 Morality] Do not take i t from one whose m o r a l i t y has f a i l e d or who i s 15 s l a c k , g i v i n g no weight to the r u l e s of t r a i n i n g . [1.324 Patience] Do not take i t from one angry o r rancorous, g e n e r a l l y impatient or i n t o l e r a n t of o t h e r s ' t r a n s g r e s s i o n s . ^ [3.325 Vigor] 1 Do not take i t from one l a z y o r i n d o l e n t , who g e n e r a l l y makes h i s p r a c t i c e the p l e a s u r e s of s l e e p i n g day and n i g h t , l y i n g on h i s s i d e and s t a y i n g i n bed, o r who passes the time w i t h s o c i a l - • g . 17 l• z m [1.326 Meditation] Do not take i t from one whose thought i s wandering, who cannot develop a one-pointed thought of the v i r t u o u s even f o r the space of time i t takes to m i l k a cow. 0 [ 1 . 3 2 7 Wisdom] Finally, t u r e , who do not take i t from one d u l l - w i t t e d or s t u p i d by i s exceedingly d i s h e a r t e n e d and collection na- c a s t s a s p e r s i o n s on the (pitakaOi of b o d h i s a t t v a s u t r a s or the code (matrka) of the c o l l e c t i o n of b o d h i s a t t v a s u t r a s . ^ 1 [1.33 Warning not to r a s h l y p u b l i c i z e the t a k i n g s o f the Although the b o d h i s a t t v a has grasped mony f o r undertaking the vow, he and mastered t h i s c e r e - should not r a s h l y announce i t and make i t known to s e n t i e n t beings who are h o s t i l e t o , and wilthout f a i t h i n , the b o d h i s a t t v a c o l l e c t i o n . so heard, those who are d i s i n c l i n e d , .who great o b s c u r a t i o n of unawareness, w i l l Why so? are obscured Having with cast aspersions. as to t h a t e a s t i n g of a s p e r s i o n s : To the extent t h a t the s a t t v a e s t a b l i s h e d i n the vow vow] the And, bodhi- has become endowed w i t h a measure- l e s s mass of m e r i t , as l o n g as he has not t o t a l l y e l i m i n a t e d a l l of those e v i l words, e v i l views and e v i l r e p r e s e n t a t i o n s , to t h a t extent he w i l l become possessed of n o t h i n g more than a 20 measureless mass of [1.34 demerit. Announcement to the There should be proclaimed, candidate] before the a s p i r a n t f o r under- t a k i n g the b o d h i s a t t v a moral vow, the bases of b o d h i s a t t v a t r a i n i n g and the bases of o f f e n s e t h a t are s e t f o r t h i n t h i s — code f o r the c o l l e c t i o n of b o d h i s a t t v a s u t r a s . fortitude from s i n c e r e examination n e i t h e r out of another's 21 I f he has and a n a l y s i s by wisdom, and instigation,•-nor competition with another, then he i s to be known as a s t e a d f a s t b o d h i s a t t v a . moral vow o b l i g a t i o n should be taken on by him, and imparted 22 him, i n accord with t h i s ceremony. [1.35 Ending] the The to 274 Having completed t h a t a c t of u n d e r t a k i n g the b o d h i s a t t v a moral vow, the both those b o d h i s a t t v a s s h o u l d f a l l and make o f f e r i n g s to Buddhas and b o d h i s a t t v a s who dwell i n the i n f i n i t e , boundless realms of the world of the t e n d i r e c t i o n s , and then a r i s e . [2 B e n e f i t s of h a v i n g taken the [2.1 vow] S u p e r i o r i t y to o t h e r vows] The moral vow o b l i g a t i o n o f the b o d h i s a t t v a i s the most d i s - t i n g u i s h e d among a l l moral vow obligations; i t i s supreme, i t i s endowed w i t h a measureless aggregate o f m e r i t , i t has been gener a t e d by the most wholesome a t t i t u d e of mind, and i t f u n c t i o n s as the a n t i d o t e to a l l modes of misconduct on the p a r t of a l l sentient beings. No pratimoksa vow o b l i g a t i o n can approach even a hundredth p a r t of t h i s moral vow o b l i g a t i o n , nor a thousandth, nor any number, f r a c t i o n , c a l c u l a t i o n , example o r comparison, i n regard 24 to the a c q u i s i t i o n of m e r i t . [2.2 Response of the Buddhas and b o d h i s a t t v a s ] Furthermore, there are these advantages: (3) At which time, because of the v i r t u e i n t h a t , The J i n a s and t h e i r disciples With t h e i r v i r t u o u s h e a r t s , forever C o n s i d e r you t h e i r beloved son. As soon as the a c t of u n d e r t a k i n g the moral vow has been thus completed, the nature of t h i n g s i s that a s i g n w i l l appear, to the Buddhas and to b o d h i s a t t v a s advanced l i v e and support l i f e to a h i g h stage, who i n the i n f i n i t e , boundless realms of the world of a l l d i r e c t i o n s , such t h a t i t comes to t h e i r consideration t h a t , "A b o d h i s a t t v a has p r o p e r l y undertaken the b o d h i s a t t v a mo- r a l vow."25 Thereupon, t h a t b o d h i s a t t v a comes to t h e i r n o t i c e . From 27 t h a t n o t i c e , proceeds t h e i r i n t u i t i v e v i s i o n . intuitive vision, the world, Because of t h a t the r e a l i z a t i o n e n t e r s t h e i r h e a r t s , e x a c t l y as i t i s , t h a t , "The of ' b o d h i s a t t v a so-and-so, i n a c e r t a i n from the b o d h i s a t t v a so-and-so, has c e i v e d the b o d h i s a t t v a moral vow realm correctly re- o b l i g a t i o n . " And they a l l , with t h e i r good h e a r t s , love him v a r i o u s l y as a son, and as a b r o t h e r . The v i r t u o u s dharmas of t h a t b o d h i s a t t v a , thus l o v e d v a r i o u s l y by good h e a r t s , should be expected o n l y to grow, r a t h e r than to decrease. The announcement of the moral vow undertaking should be under- go stood to have reached [3 F u l f i l l i n g them. y b o d h i s a t t v a conduct and keeping the vowl [3.1 G e n e r a l i t i e s ! The b o d h i s a t t v a , once he has e s t a b l i s h e d the o b l i g a t i o n of the b o d h i s a t t v a moral vow, should on the one hand deduce a g a i n again f o r h i m s e l f , "This i s the f i t t i n g to do; t h i s i s not the f i t t i n g to just that. t h i n g f o r the b o d h i s a t t v a t h i n g f o r the b o d h i s a t t v a to and he should t h e n c e f o r t h perform with and do," and guard h i s a c t i o n s i n accord L i s t e n i n g c o n s c i e n t i o u s l y , on the other hand, the c o l l e c t i o n of b o d h i s a t t v a s u t r a s , or to t h i s c o n t r a c t i o n that i s the code of the b o d h i s a t t v a c o l l e c t i o n — i n order to accomp l i s h the many thousandfold bases of t r a i n i n g promulgated by L o r d f o r b o d h i s a t t v a s i n those s u t r a s — h e 30 with j u s t t h a t . In t h a t connection, not f i t t i n g to do, he should t r a i n i n a c c o r d summarizing what i s f i t t i n g says: the and what i s (4) For others, as f o r o n e s e l f , What i s s u f f e r i n g may he beneficial; Do b e n e f i c i a l p l e a s a n t t h i n g s , But not the p l e a s a n t , i f not Here " b e n e f i t " r e f e r s beneficial. to b e n e f i t i n f u t u r e . cates p l e a s u r e a b l e f e e l i n g [ i n the p r e s e n t ] . the g e n e r a l r u l e , fering, "Do i s e x p l i c a t e d thus: Although pleasant things, i t may For example, b l o c k i n g [someone] from i n regard to a censurable [ c o n v e r s e l y ] , I may o b j e c t may result involve suf- which may result long r u n — i t misbehavior in suffering. harm: but that i n harm, i n t h i s case a c t s as a remedy i n the b r i n g s b e n e f i t f o r the f u t u r e . Hence t h i s r e p r e s e n t s the v e r y essence of what i s the t h i n g to be done by those Something, although endowed with p l e a s a n t , may compassion.-^ 1 For example, the pleasure of misbehaving o n e s e l f upon a censurable i n no more than the experience Charming as i t was, fitting be the cause of f u t u r e harm; hence i t i s not b e n e f i c i a l f o r the f u t u r e . of p l e a s u r e . And be unaware t h a t s t r o n g medicine w i l l b e n e f i t as a p a t i e n t , [ t h i n k i n g ] t h a t i t w i l l do me hausted indi- i f doing i t w i l l r e s u l t i n t h a t which i s b e n e f i c i a l , i t must be done. me "PleasantV o b j e c t i s ex- of an immediate feeling f o r the moment, a great d e a l of s u f f e r i n g w i l l s p r e a d — a s with S a l u r i c e pudding l a c e d w i t h poison. Hence t h i s r e p r e s e n t s what i s not f i t t i n g to be done by 32 endowed w i t h [3.2 [3.21 compassion. Particulars] Defeats] [3.211 Causes of d e f e a t ] [3.211.1 C o n d i t i o n s f o r the f o u r d e f e a t s ] those 277 In context [ o f the u n f i t t i n g ] , t h e r e are f o u r dharmas t h a t f u n c t i o n i n l i k e n e s s to s i t e s of defeat f o r the e s t a b l i s h e d i n the vow. (5) In order to teach them, he That which, developed from severe Functions as d e s t r u c t i o n of the The f o u r t r a n s g r e s s i o n s of i t , Are considered as d e f e a t s . I f he has bodhisattva even once committed any one says: defilement, vow, of these dharmas t h a t f u n c t i o n i n l i k e n e s s to s i t e s of [pratimoksa] defeat—not to speak of a l l — t h e n there disappears, f o r the moment, the opport u n i t y to gather and to grasp the v a s t equipment of the sattva. F o r the present, bodhi- there i s no o p p o r t u n i t y f o r a p u r i f i e d 33 intention. He i s a c o u n t e r f e i t , not a genuine b o d h i s a t t v a . These s i t e s of v i r t u a l d e f e a t do not r e s u l t i n the b o d h i s a t t v a r e l i n q u i s h i n g the moral vow m i d d l i n g ensnarement. o b l i g a t i o n , i n the case of l e s s e r or Relinquishment i s the r e s u l t of g r e a t e r ensnarement—by which the b o d h i s a t t v a makes a r e g u l a r p r a c t i c e of [any or a l l o f ] these f o u r dharmas t h a t are v i r t u a l s i t e s of defeat, generates not the s l i g h t e s t sense of shame and dread blame, i s s a t i s f i e d with and g l a d of i t , good q u a l i t i e s . causes: as g r e a t e r ensnare- of the r e s o l v e ] To be b r i e f , r e l i n q u i s h m e n t from only two and has a view f o r i t s T h i s should be understood ment.^ [ 3 . 2 1 1 . 2 Relinquishment of of the b o d h i s a t t v a moral vow complete r e l i n q u i s h m e n t supreme, r i g h t and f u l l awakening, and comes of the r e s o l v e f o r the occurrence of g r e a t e r 35 ensnarement i n a dharma t h a t i s a v i r t u a l s i t e of d e f e a t . ^ As to the former: By r e l i n q u i s h i n g the thought of awakening, one comes to r e l i n q u i s h the "bodhisattva vow, f o r i t i s the chief t h i n g — j u s t as, by r e l i n q u i s h i n g the Buddha, one has r e l i n q u i s h e d the vow of the monk. O b j e c t i o n : Why i s i t not e x p l a i n e d here t h a t r e l i n q u i s h m e n t [the thought] i s an o c c a s i o n f o r f a i l u r e been e x p l a i n e d , because i t i s obvious. of the vow? I t has Upon demonstrating of not the c h i e f t h i n g , n e i t h e r would one make e x p l a n a t i o n s to demonstrate dharmas of defeat. [3.212 B e n e f i t s o f n o n - d e f e a t l I f a b o d h i s a t t v a has n e i t h e r r e l i n q u i s h e d the r e s o l v e , nor made a p r a c t i c e of g r e a t e r ensnarement i n dharmas t h a t are sites of defeat, then even when he has changed l i v e s , the like bodhi- s a t t v a born anywhere—up, down or on a l e v e l — d o e s not abandon the b o d h i s a t t v a moral vow undertaking. h i s memory upon changing l i v e s , Even i f he i s robbed of the b o d h i s a t t v a coming i n t o t a c t with a s p i r i t u a l a d v i s e r may make the r e c e p t i o n again conand again i n order to rouse h i s memory, but there i s no f r e s h undertaking. [3.213 C o n d i t i o n s p a r t i c u l a r to each of the f o u r d e f e a t s ] The (6) f o u r o f f e n s e s are as f o l l o w s : With attachment to g a i n and P r a i s i n g o n e s e l f and Stingily deprecating not g i v i n g Dharma and To the s u f f e r i n g , [ p o o r ] and (7) respect, Heedless of another's S t r i k i n g him another; wealth forsaken; confession, out of anger; R e j e c t i n g the G r e a t e r V e h i c l e , And showing what appears l i k e the good Dharma. In regard to them: (1) and With a l o n g i n g f o r g a i n and r e s p e c t , to p r a i s e h i m s e l f deprecate another i s the f i r s t of defeat f o r the (2) dharma t h a t i s a v i r t u a l hodhisattva.^ While the enjoyments e x i s t i n h i s own a nature of attachment and of the f l e s h to those who are s u f f e r i n g and i n a p r o p e r l y s u p p l i a n t manner; and, not to teach those who possession, to have c o l d h e a r t e d l y to f a i l to donate t h i n g s p r o t e c t o r and no [other]'/means o f support, ma, site i n d i g e n t , who who have no have approached out of s t i n g i n e s s i n Dhar- have p r o p e r l y approached eager f o r Dharma, i s the second dharma t h a t i s a v i r t u a l s i t e of defeat f o r 39 the bodhisattva. (3) he The b o d h i s a t t v a develops such ensnarement i n anger t h a t cannot r e s o l v e i t w i t h the mere u t t e r a n c e overwhelmed with anger he of harsh words, but s t r i k e s , h u r t s , damages s e n t i e n t beings w i t h hand, clump of e a r t h or c l u b ; while f o c u s i n g on j u s t t h a t aggravated angry a t t i t u d e he does not heed, he does not accept even the o t h e r s ' apology; he w i l l not l e t loose t h a t a t t i t u d e . T h i s i s the t h i r d dharma t h a t i s a v i r t u a l s i t e of defeat f o r 40 the bodhisattva. (4) To c a s t a s p e r s i o n s on the b o d h i s a t t v a c o l l e c t i o n and, h i s own or echoing another, to i n c l i n e towards c o u n t e r f e i t s of the good Dharma, and those on then to enjoy, to show and to establish c o u n t e r f e i t s of the good Dharma, i s the f o u r t h dharma t h a t in i s a v i r t u a l s i t e of defeat f o r the b o d h i s a t t v a . [3.22 Ceremonies d e a l i n g w i t h t r a n s g r e s s i o n ] [ 3 . 2 2 1 How to d e a l with defeat1 [ 3 . 2 2 1 . 1 Take the ceremony again as Now t h i s should be before1 i n v e s t i g a t e d : I f the b o d h i s a t t v a has once committed t h a t which c o n s t i t u t e s a v i r t u a l s i t e o f defeat and the b o d h i s a t t v a moral vow has been r e l i n q u i s h e d — a s i n the case o f the monk f o r whom a dharma o f defeat i n the pratimoksa has occurred--then i s t h a t b o d h i s a t t v a who has undertaken [the bodhisattva v o w ] — l i k e t h a t monk who has been defeated i n the pratimoksa o vow—therefore without the o p p o r t u n i t y to undertake i n the same l i f e ? (8a) He i t [again] Not so, and he says: The vow should be taken again. should r e c e i v e the vow a g a i n a c c o r d i n g t o the ceremony p r e 42 sented above. [3.221.2 Take the ceremony by o n e s e l f ] A l t e r n a t i v e l y , there i s another means: He should r e c e i v e i t by himself. That i s t o say, as appears i n the Bodhisattva-bhumi:' " I f no person endowed with those q u a l i f i c a t i o n s i s t o be found, then the b o d h i s a t t v a , before an image of the Tathagata, undertake the b o d h i s a t t v a moral vow by h i m s e l f . should Before i t thus, throwing h i s upper robe over one shoulder and e i t h e r k n e e l i n g on h i s r i g h t knee o r i n a s q u a t t i n g p o s i t i o n , he should speak thus: ' " I , g i v e n the name so-and-so, appeal t o a l l Tathagatas, and to b o d h i s a t t v a s advanced t o a h i g h stage, i n a l l t e n d i r e c t i o n s . Before them I undertake a l l the bases o f t r a i n i n g o f the b o d h i - s a t t v a and a l l the b o d h i s a t t v a moral c o d e s — w h a t e v e r m o r a l i t y of the vow, m o r a l i t y o f c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas, and m o r a l i t y of working the w e l f a r e of s e n t i e n t beings has been t r a i n e d i n by a l l b o d h i s a t t v a s o f the past, w i l l be t r a i n e d i n by a l l b o d h i s a t t v a s o f the f u t u r e , and i s b e i n g t r a i n e d i n by a l l b o d h i s a t t v a s of the p r e s e n t . ' "Having repeated t h i s a second and a t h i r d time, he should rise. A l l the r e s t should be understood as b e f o r e . " 281 For the i n i t i a l [ r e c e p t i o n ] as w e l l , i f such a person to he found,' he should r e c e i v e i t t h i s i s not way. T h i s i s the p r e s e n t a t i o n of the ceremony of r e - t r a i n i n g developed from severe defilement.^ [3.222 Treatment f o r m i d d l i n g How faults should those developed defilement"] from m i d d l i n g d e f i l e m e n t be d e a l t with? (8b) Confess the m i d d l i n g outflows to t h r e e . I f the b o d h i s a t t v a has committed, w i t h m i d d l i n g ensnarement, a dharma t h a t c o n s t i t u t e s a v i r t u a l s i t e of d e f e a t , t h i s i s a "misdeed" (duskrta) type of o f f e n s e . three or more persons, v e h i c l e , who words. should confess i t to of the a u d i t o r s * v e h i c l e or the b o d h i s a t t v a are capable of c o g n i z i n g andi.of comprehending "the Seated b e f o r e them, he f i r s t he should He d e s c r i b e s the matter. Then say: "Please take n o t i c e , L o n g - l i v e d ones. ,have developed, I, named so-and-so, from the matter t h a t has been d e s c r i b e d , a "mis- deed" o f f e n s e t h a t c o n s t i t u t e s a c o n t r a d i c t i o n of the b o d h i s a t t v a d i s c i p l i n a r y code ( v i n a y a ) . I confess them [ s i c ] to the Longl i v e d ones, c a n d i d l y and f r e e of d i s s e m b l i n g . Confessing and candid, I am a t ease; not c o n f e s s i n g nor candid, I would not at be ease." I f he asks, wer, "We "Do do see." you see these as o f f e n s e s ? " they should ansAnd i f they, ask, " W i l l you keep the vow h e r e a f t e r ? " he should answer, " I do assent to i t i n a l l h u m i l i t y , a c c o r d i n g to the Dharma and the v i n a y a , " and thus a second and a third time. [3.223 Treatment f o r l e s s e r That b e i n g the case, how defilement] should he d e a l w i t h the commission, w i t h l e s s e r ensnarement, of a dharma 2 8 2 t h a t i s a v i r t u a l s i t e of d e f e a t ? (8c) The r e s t b e f o r e one ' [ p e r s o n ] , "The r e s t " r e f e r s to o f f e n s e s of l e s s e r outflow, i n c l u d e d among the misdeeds. They should be confessed b e f o r e a s i n g l e person. As b e f o r e , d e s c r i b e the matter and then say, "Please take n o t i c e , L o n g - l i v e d one. I, named so-and-so...." -* [3.224 Treatment f o r misdeeds] How then shoul'd the o f f e n s e s t h a t w i l l appear below as i n c l u d e d among d e f i l e d and u n d e f i l e d misdeeds, b e g i n n i n g w i t h not h a v i n g made o f f e r i n g s to the P r e c i o u s Three (9a), he d e a l t The d e f i l e d and not, i n one's own (8d) "Confessed a l s o b e f o r e one J u s t as i t thus appears mind thus. [ p e r s o n ] " should be added. i n one's own mind [so i t should be f e s s e d to the o t h e r ] i s the sense of " i n one's own There b e i n g no such c o n g e n i a l person, one's own mind. with? one con- mind thus." should, confess b e f o r e Confess while making your v e r y own mind a c t as witness t h a t you possess dread of blame and sense of shame, d i s c i p l i n e and calm,'and the i n t e n t i o n o f not doing i t h e r e a f t e r — "thus should one confess i t b e f o r e one person as w e l l " i s the i m p l i c a t i o n . ., By making the i l l u s t r a t i o n " i n one's own mind thus" he shows an a l t e r n a t e means f o r h e a l i n g o f f e n s e . also A c c o r d i n g to the code of the b o d h i s a t t v a c o l l e c t i o n , even i f t h e r e i s no congenial [ p e r s o n ] , such as a monk, b e f o r e whom to confess, the b o d h i s a t t v a should generate the thought, from the bottom of h i s h e a r t , t h a t the o f f e n s e - s h a l l not happen again, and make a vow Having done so, he may f o r the f u t u r e . be s a i d t o have d i s p o s e d of t h a t o f f e n s e . T h i s metho.d should be understood to a p p l y as w e l l to the offen- 283 ses of m i d d l i n g and l e s s e r outflow t h a t have "been presented 46 above. [3'23 The f o r t y - s i x misdeeds] [ 3 . 2 3 1 T h i r t y - f o u r t h a t are c o n t r a d i c t o r y to c o l l e c t i n g vir- tuous dharmas] [ 3 . 2 3 I . I Seven c o n t r a d i c t o r y to g i v i n g ] [ 3 . 2 3 I . I I F a i l u r e i n the g i v i n g of goods] To the q u e s t i o n , "What are those d e f i l e d and u n d e f i l e d f a u l t s ? " 47 he undertakes to teach them i n d e t a i l , ' saying: (9a) Not o f f e r i n g three to the P r e c i o u s Three. I f the b o d h i s a t t v a e s t a b l i s h e d i n the b o d h i s a t t v a moral vow should pass a day and a n i g h t without having done something, be i t g r e a t or s m a l l , as h i s o f f i c e of d a i l y worship to the or to a s h r i n e t h a t r e p r e s e n t s him, Tathagata to the Dharma or to Dharma i n the form of a b o o k — t h e c o l l e c t i o n of b o d h i s a t t v a s u t r a s or i t s c o d e — o r to the Community—that the ten d i r e c t i o n s who community of b o d h i s a t t v a s have advanced to a h i g h s t a g e — n o t of even so much as a s i n g l e p r o s t r a t i o n with h i s . body, nor even so much as the r e c i t a t i o n i n speech of a s i n g l e f o u r - l i n e verse starting with the q u a l i t i e s of Buddha, Dharma o r Community, nor even so much as a s i n g l e a c t of f a i t h (prasada) preceded by recollection of the q u a l i t i e s of Budflha, Dharma and Community with h i s m i n d — then he i s possessed of f a u l t , possessed of c o n t r a d i c t i o n [ o f h i s vow]. I f developed out of d i s r e s p e c t , indolence and l a z i n e s s , f a u l t i s a t r a n s g r e s s i o n with d e f i l e m e n t . I f developed out of [mere] f o r g e t f u l n e s s , the f a u l t i s a t r a n s g r e s s i o n without filement. In the case of a d i s t r a u g h t mind, there i s no [ 3 . 2 3 1 . 1 2 F a i l u r e i n the a n t i d o t e to a v a r i c e ] the de- fault. 48 284 (9"b) F o l l o w i n g thoughts of d e s i r e . "The f a u l t o f " should he added to a l l , f o r these are a l l con- s i d e r e d "misdeed"—because of which, there are only two c l a s s e s of b o d h i s a t t v a vow t r a n s g r e s s i o n s : those i n c l u d e d among dharmas t h a t are v i r t u a l s i t e s o f defeat, and those i n c l u d e d among dharmas t h a t are misdeeds. This i s d i s s i m i l a r of t r a n s g r e s s i o n of the monk's classes vow.^ Among them, i f the b o d h i s a t t v a arising to the f i v e c h e e r f u l l y consents to the of i n s a t i a b i l i t y , discontent,and attachment to g a i n and r e s p e c t , then he i s possessed o f f a u l t , possessed o f c o n t r a d i c tion; there i s d e f i l e d f a u l t . There i s no f a u l t i t over and over, b e i n g by nature of defilement, antidote. overwhelmed with a great share but he has a w i l l to e l i m i n a t e i t , begins with v i g o r to do so, and continues its i f he commits to oppose i t by keeping h o l d o f 5 0 [ 3 . 2 3 I . I 3 Two t h a t are incompatible with g i v i n g confidence! [ 3 . 2 3 1 . 1 3 1 Where the o b j e c t i s p a r t i c u l a r ! (9c) Not paying r e s p e c t to e l d e r s . [ 3 . 2 3 1 . 1 3 2 Where the o b j e c t i s g e n e r a l ! (9d) G i v i n g no answer to q u e s t i o n s . i f (9c) he sees a f e l l o w i n the Dharma who The b o d h i s a t t v a , deserves deference qualities to h i s more advanced age and endowment o f and, being c o n s t r a i n e d by p r i d e o r having a thought o f enmity o r resentment, does not r i s e and provide a s e a t , 5 1 (9d) he makes no r e p l y i n a s u i t a b l e manner when accosted, sed and greeted by another and asked a q u e s t i o n , b e i n g o n l y by p r i d e , o r having and i f addres- constrained a thought of enmity or resentment, then 285 he i s possessed defiled fault. of f a u l t , possessed of c o n t r a d i c t i o n ; there i s 5 2 I f he i s not c o n s t r a i n e d by p r i d e , n o r possessed of a thought of enmity or resentment, but does so out of l a z i n e s s and indolence o r an indeterminate possessed not thought, or absentmindedly, then he i s o f f a u l t , possessed defiled. 5 3 I f he i s c r i t i c a l l y i l l , no f a u l t . him, o f c o n t r a d i c t i o n , but the f a u l t i s o r h i s mind i s d i s t r a u g h t , there i s I f t h a t one meets, a c c o s t s and addresses, and g r e e t s and asks a q u e s t i o n , with the n o t i o n t h a t he i s awake when he has f a l l e n asleep, there i s no f a u l t . In cases of t e a c h i n g Dharma to others, o r d i l i g e n c e i n s e t t l i n g a d i s c u s s i o n , there i s no f a u l t , and i f he i s engaged i n g r e e t i n g someone e l s e , i s no f a u l t . overhearing guarding I f he i s l i s t e n i n g i n guarding to the t e a c h i n g of Dharma o r others s e t t l e a d i s c u s s i o n , there i s no f a u l t . a g a i n s t unpleasantness there In i n a d i s c u s s i o n o f Dharma, and the mind of the Dharma speaker [ a g a i n s t some s l i g h t ] , 54 there i s no f a u l t . In taming and d i s c i p l i n i n g "those s e n t i e n t beings by t h a t means, and r a i s i n g them from an unwholesome s i t u a t i o n to p l a c e them i n a wholesome s i t u a t i o n , there i s no fault. In keeping no f a u l t . fault. an i n t e r n a l r u l e of the Community, there i s In guarding the thought of many others, there i s no 5 5 [ 3 . 2 3 1 . 1 4 Two t h a t f a i l to c r e a t e the c o n d i t i o n s f o r o t h e r s ' giving] [3.231.141 Not a c c e p t i n g h o s p i t a l i t y ] (10a) Not a c c e p t i n g an i n v i t a t i o n . I f the b o d h i s a t t v a , upon b e i n g i n v i t e d by others to a home, 286 to another monastery or to other homes f o r r e q u i s i t e s such as food, d r i n k and c l o t h i n g , does not go, does not accept the invi- t a t i o n , c o n s t r a i n e d hy p r i d e , or having a thought of enmity or resentment, then he i s possessed d i c t i o n ; there i s d g f i l e d of f a u l t , possessed of c o n t r a - fault. I f he i s n e i t h e r constained by p r i d e , nor possessed thought of enmity or resentment, but has i n f l u e n c e of l a z i n e s s and I f he i s s i c k and of a stayed away under the i n d o l e n c e , the f a u l t i s not defiled. i n c a p a c i t a t e d , or i f h i s mind i s d i s t r a u g h t , there i s no f a u l t . I f the p l a c e i s remote and there i s no f a u l t . In d e s i r i n g to tame and the road dangerous, d i s c i p l i n e by t h a t means while moving them from an unwholesome to a wholesome s i t u a t i o n , there i s no f a u l t . I f he has a l r e a d y promised [ t o go] where, there i s no f a u l t . else- I f he s t a y s away i n order to guard a g a i n s t i n t e r f e r e n c e with a wholesome d i r e c t i o n [ o f h i s p r a c t i c e ] i n which he has been c o n t i n u o u s l y d i l i g e n t , there i s no fault. I f he s t a y s away because he suspects he w i l l miss h e a r i n g a usef u l t o p i c of Dharma he has not heard before, there i s no And j u s t l i k e h e a r i n g a t o p i c of Dharma, so a l s o should a d i s c u s s i o n be understood. I f [the o t h e r ] has cious i n t e n t i o n , there i s no f a u l t . In guarding fault. settling c a l l e d with m a l i a g a i n s t thoughts of enmity on the p a r t of many others, there i s no f a u l t . In 57 keeping an i n t e r n a l r u l e of the Community, there i s no fault. [3.231.142 Not t a k i n g money] (10b) Not t a k i n g such t h i n g s as g o l d . The b o d h i s a t t v a who, upon o b t a i n i n g — t h a t i s to say, the o p p o r t u n i t y to be provided w i t h — w i l l not t a k e — t h a t say, r e f u s e s — a g r e a t d e a l of f i n e wealth having i s to of v a r i o u s s p e c i f i c a t i o n ? 287 such as gold, s i l v e r , thought jewels, p e a r l and l a p i s of enmity or resentment, l a z u l i , with a i s possessed of f a u l t , of c o n t r a d i c t i o n ; there i s d e f i l e d possessed f a u l t , f o r i t shows d i s d a i n for a sentient b e i n g . ^ Not t a k i n g i t out of l a z i n e s s and i n d o l e n c e , he i s possessed of f a u l t , filed. possessed of c o n t r a d i c t i o n ; but the f a u l t i s not In the case of a d i s t r a u g h t mind, there i s no I f he sees that t a k i n g i t , attachment mind, there i s no f a u l t . de- fault. to i t w i l l grow i n h i s I f he suspects that the other has made an e r r o r i n g i v i n g [ i t to him], there i s no f a u l t . I f he sus- pects t h a t the donor, by reason of having renounced a l l t h a t he owns, w i l l become impoverished and r u i n e d , there i s no f a u l t . If he suspects that i t belongs to the Community or a s h r i n e , there i s no f a u l t . I f he suspects t h a t i t has been improperly c a r r i e d o f f from a t h i r d p a r t y , and may have been the o c c a s i o n f o r some harm such as murder, bondage, punishment, d e p r i v a t i o n or f o r some v e r b a l abuse, there i s no fault.$9 [3.231.15 Not g i v i n g Dharma] (10c) Not g i v i n g to those who seek Dharma. I f the b o d h i s a t t v a , with a thought of enmity or resentment, being envious by nature, does not g i v e Dharma to those who Dharma, then he i s possessed of f a u l t , there i s d e f i l e d or seek possessed of c o n t r a d i c t i o n ; fault. I f he f a i l s to g i v e out of l a z i n e s s and i n d o l e n c e , he i s possessed of f a u l t , not possessed of c o n t r a d i c t i o n ; but the f a u l t i s defiled. In the case of some t i r t h i k a seeking an opening, fault. I f he i s c r i t i c a l l y i l l , there i s no or i f h i s mind i s d i s t r a u g h t , there i s no f a u l t . In d e s i r i n g to tame and to d i s c i p l i n e by t h a t means, while moving them from an unwholesome to a wholesome there i s no f a u l t . tion, fault. I f he does not know Dharma, there i s no In f a i l i n g to give i t to one who r e s p e c t , d i s c o u r t e o u s l y and with had fault. situa- would r e c e i v e i t without deportment, there i s no I f he suspects t h a t by t e a c h i n g the Dharma—the m a j e s t i c d o c t r i n e of Dharma—to one of weak f a c u l t i e s , i t w i l l end i n trembling, wrong views, wrong adherence, impairment and there i s no f a u l t . I f he suspects t h a t coming i n t o h i s hands, the Dharma w i l l be d i f f u s e d to others who [ f o r i t ] , there i s no decay, are not f i t v e s s e l s fault.^° [ 3 . 2 3 1 . 2 Nine c o n t r a d i c t o r y to m o r a l i t y ] [ 3 . 2 3 1 . 2 1 Four c o n t r a d i c t i o n s with others as one's c h i e f concern] [ 3 . 2 3 1 . 2 1 1 Abandoning the o b j e c t of compassion] (lOd) D i s d a i n i n g the immoral. I f the b o d h i s a t t v a , with a thought of enmity or resentment towards s e n t i e n t beings who are v i o l e n t and r e p u d i a t e s them because of the v i o l e n c e and i s possessed filed of f a u l t , possessed immoral, d i s d a i n s or immorality, he of c o n t r a d i c t i o n ; there i s de- fault. I f he has d i s d a i n e d them out of l a z i n e s s and i n d o l e n c e , or r e - pudiated them absentmindedly, then h i s i s possessed possessed Why then so? of c o n t r a d i c t i o n ; but the f a u l t i s not of fault, defiled. The b o d h i s a t t v a l i v e s with a thought of mercy and d e s i r e - t o - d o f o r s e n t i e n t beings who are v i o l e n t and immoral, who d w e l l i n the cause of s u f f e r i n g , such as he does not have f o r one who i s r i g h t e o u s and a t peace i n the performance of h i s p h y s i c a l , v e r b a l and mental a c t i v i t i e s . In the case of a d i s t r a u g h t mind, there i s no f a u l t . I f [the b o d h i s a t t v a ] d e s i r e s to tame [the immoral] by t h a t means, there i s no f a u l t , as before. I f he others, there i s no f a u l t . i s guarding I f he the thought of many i s keeping an i n t e r n a l r u l e of the Community, there i s no f a u l t . °^ [ 3 . 2 3 1 . 2 1 2 Being (11a) Not too good f o r the common p r e s c r i p t ] t r a i n i n g f o r the sake of o t h e r s ' faith. The b o d h i s a t t v a t r a i n s h i m s e l f as do the a u d i t o r s — m a k i n g d i s t i n c t i o n — i n whatever has been e s t a b l i s h e d by the Lord, pratimoksa d i s c i p l i n a r y code ( v i n a y a ) , to be script, in improbity by i n the pre- i n order to guard the thought of o t h e r s — t h a t i s to order t h a t those without f a i t h may f a i t h may develop i t f u r t h e r . are only i n t e n t upon t h e i r own Why have f a i t h , so? with t r a i n themselves i n who me- to guard the thought of o t h e r s , t h a t create f a i t h i n the f a i t h l e s s and f a i t h f u l , how those say, I f even the a u d i t o r s , welfare, thods of t r a i n i n g t h a t do not f a i l and no develop i t f u r t h e r i n the much more [must] the b o d h i s a t t v a , i n t e n t as he i s 62 upon the welfare of others.' [ 3 . 2 3 1 . 2 1 3 Not h o l d i n g to the t r a i n i n g t h a t i s not h e l d i n . common] [ 3 . 2 3 1 . 2 1 3 . 1 Not r i s i n g above p r e s c r i b e d m o r a l i t y ] (lib) Doing l i t t l e f o r the w e l f a r e of s e n t i e n t beings. The b o d h i s a t t v a does not t r a i n h i m s e l f as do the a u d i t o r s i n what has been e s t a b l i s h e d by the L o r d f o r the a u d i t o r s , as they do with meager aims, few deeds and cern, to be improbity by p r e s c r i p t . Why beginning dwelling i n l i t t l e so? The con- auditor excels 290 i n b e i n g i n t e n t upon h i s own w e l f a r e and i n d i s r e g a r d i n g the welf a r e of others. In undertaking the w e l f a r e of others he has mea- ger aims and few deeds; he dwells i n l i t t l e concern. The bodhi- s a t t v a , f o r whom the w e l f a r e of others i s paramount, does n o t e x c e l i n u n d e r t a k i n g o t h e r s ' w e l f a r e w i t h meager aims and few deeds, while d w e l l i n g i n l i t t l e for concern.^ So the b o d h i s a t t v a , the sake of others, should seek as many as a hundred, a thou- sand robes from u n r e l a t e d brahmans and householders. I f the occa- s i o n should present i t s e l f , he shourHd examine whether o r n o t the 64 s e n t i e n t beings have enough, and accept what they r e q u i r e . As w i t h robes, so a l s o w i t h begging bowls. Arid j u s t as he should seek [ r o b e s ] , so a l s o should he have them made h i m s e l f , by u n r e l a t e d weavers, out o f y a r n he has accepted. for He should a l s o , the sake of others, s e t up as many as a hundred s i l k e n beds, and a hundred rugs f o r s i t t i n g . He should make more than a m i l l i o n - m i l l i o n i n g o l d and s i l v e r h i s own.^ 5 The b o d h i s a t t v a e s t a b l i s h e d i n the b o d h i s a t t v a moral vow does not t r a i n h i m s e l f , i n these and other matters, i n accord w i t h the l e g a l improbity of the a u d i t o r s , b e g i n n i n g w i t h meager aims, 66 few deeds and d w e l l i n g i n l i t t l e concern. [An example o f the a u d i t o r s ' ] bases o f t r a i n i n g [ i s as f o l l o w s ] : approaches an u n r e l a t e d householder " I f any monk o r householder's w i f e and begs f o r a robe, t h a t i s a ' f o r f e i t u r e ' t r a n s g r e s s i o n . t a i n i n g both vows, one should be understood By main- to have r e l i n q u i s h e d the w e l f a r e of o t h e r s , and to be i n t e n t on one's own", ^ I f the b o d h i s a t t v a , who begins w i t h the w e l f a r e of s e n t i e n t beings, should, w i t h a thought of enmity o r resentment, dwell i n l i t t l e concern f o r meager aims and few deeds, then he f a u l t , possessed i s possessed o f o f c o n t r a d i c t i o n ; there i s d e f i l e d f a u l t . I f he 291 dwells i n l i t t l e concern, l a z i n e s s and indolence, with meager aims and few deeds out of then he i s possessed of f a u l t , possessed of c o n t r a d i c t i o n ; hut the f a u l t i s not d e f i l e d . °^ (Second and l a s t [3.231.213.2 Not r i s i n g above n a t u r a l m o r a l i t y ] [3.231.213.21 (11c) fascicle) Killing] With mercy there i s no [deed] without Even i n the case of improbity by nature, with such s k i l l spread virtue. the b o d h i s a t t v a behaves i n means t h a t no f a u l t ensues; r a t h e r , there i s a of much m e r i t . Accordingly, the b o d h i s a t t v a may behold a robber and t h i e f un- d e r t a k i n g the commission of a great many deeds of immediate bution retri- (anantarya-karma), being about to murder many hundreds of magnificent (mahatma) l i v i n g b e i n g s — a u d i t o r s , independent Buddhas and b o d h i s a t t v a s — f o r the sake o f a few m a t e r i a l goods. Seeing t h i s , he forms t h i s thought i n h i s mind: " I f I take the l i f e of t h i s l i v i n g being, But I may be reborn among the c r e a t u r e s of h e l l . i t i s f a r b e t t e r t h a t I be reborn a c r e a t u r e i n h e l l t h a t t h i s s e n t i e n t being, having retribution, than committed a deed of immediate should go s t r a i g h t to h e l l . " With such an a t t i t u d e the b o d h i s a t t v a a s c e r t a i n s t h a t £his own] thought i s v i r t u o u s o r [ k a r m i c a l l y ] indeterminate and then, f e e l i n g c o n s t r a i n e d , with only a thought o f mercy f o r the consequence, he takes the l i f e of that l i v i n g being. There i s no f a u l t , but r a t h e r , a spread of much m e r i t . ^ [3.231.213.22 Accordingly, Stealing] the b o d h i s a t t v a , i f he has the c a p a b i l i t y , a c t s , w i t h a thought of mercy o r the i n t e n t i o n of doing b e n e f i t , to overthrow kings o r h i g h o f f i c i a l s from the power o f r u l i n g the dominion, s t a t i o n e d i n which they spread great demerit by b e i n g g e n e r a l l y v i o l e n t , p i t i l e s s toward s e n t i e n t beings, and a b o l u t e l y 69 oppressive. The y bodhisattva confiscates property those who s t e a l the p r o p e r t y o f o t h e r s — w h o have s t o l e n and appro ; p r i a t e d a g r e a t d e a l o f the p r o p e r t y o f the Community and s h r i n e , d e s i r i n g then t o enjoy i t . He t h i n k s , property from robbers and t h i e v e s - "Let n o t t h i s enjoyment o f r e s u l t i n extended harm and misfortune f o r •them." Upon t h a t c o n d i t i o n only, he s t e a l s i t back and r e s t o r e s the Commun i t y ' s t o the Community, and t h a t o f the s h r i n e to the shrine.'' The b o d h i s a t t v a i n v e s t i g a t e s storekeepers grounds who waste the p r o p e r t y t h a t misuse and removes them from power. He t h i n k s , " L e t n o t t h a t deed r e s u l t i n extended harm and m i s f o r t u n e f o r them, In t h i s manner the b o d h i s a t t v a , given, o f the o f the Community o r s h r i n e , and those who use i t f o r themselves. and o r caretakers 0 i n c u r s no f a u l t ; b u t there w h i l e t a k i n g what i s n o t 71 i s a spread o f much m e r i t . [3.23I.323 Sexual m i s c o n d u c t l Accordingly, the householder b o d h i s a t t v a the dharma o f sexual comes t o a woman w i t h embrace, she being without husband and pos- sessed o f a mind subjected bacy. He t h i n k s , to an agony of d e s i r e to end h e r c e l i - "Let h e r n o t develop a thought o f enmity, and much demerit spread. Rather, l e t h e r come under my i n f l u e n c e , and whatever i s d e s i r e d be employed as a wholesome r o o t , and as cause f o r abandoning the unwholesome." S e t t i n g up a thought t h a t i s nothing but m e r c i f u l he indulges i n a dharma o f c o p u l a t i o n , but although he has r e s o r t e d t o the unchaste dharma o f s e x u a l i n t e r c o u r s e , there i s v i r t u a l l y no f a u l t , b u t r a t h e r , a spread 293 of much merit. For the monastic b o d h i s a t t v a , who guards a g a i n s t b r e a k i n g the t r a i n i n g of an a u d i t o r , to r e s o r t to u n c h a s t i t y i s e n t i r e l y out 72 of the q u e s t i o n . ' [3.231.213.24 L y i n g ] Accordingly, the b o d h i s a t t v a , many s e n t i e n t beings, i n order to save the l i v e s o f r to save them from bondage, to save them from m u t i l a t i o n o f hand, foot,nose and ear, and to p r o t e c t them from gouging o f eyes—whereas the b o d h i s a t t v a w i l l not knowingly speak a f a l s e word f o r the sake o f h i s l i f e ^ - - h e w i l l , upon examin a t i o n , speak i t f o r the sake of those s e n t i e n t beings. the b o d h i s a t t v a In short, sees only whatever [ w i l l accomplish] the welfare of s e n t i e n t beings, not the r e v e r s e . Having no thought of s e l f - i n t e r e s t , no b a s i s but the d e s i r e f o r the b e n e f i t o f s e n t i e n t beings, he changes h i s [expressed] o p i n i o n and i n f u l l awareness speaks a word t h a t diverges [from the t r u t h ] . There i s no f a u l t i n thus speaking [ a f a l s e h o o d ] , but a spread of much merit.^ [3.231.213.25 Slander] Accordingly, the b o d h i s a t t v a , r e l y i n g upon a thought of mercy towards s e n t i e n t beings who have i n v o l v e d themselves with an unwholesome a d v i s e r - - " L e t n o t extensive harm and misfortune come to those s e n t i e n t beings through r e l i a n c e upon a s i n f u l compa.n i o n " — s p e a k s as w e l l as he i s a b l e , as w e l l as he can, words t o d i v i d e them from the unwholesome a d v i s e r . what fond o f d i v i s i o n . f r i e n d s , but there In t h a t way he i s some- In t h a t manner he c r e a t e s d i s c o r d among i s no f a u l t , but r a t h e r , a spread* o f much 74 merit.' [ 3 . 2 3 1 . 2 1 3 . 2 6 Harsh speech] Accordingly, the b o d h i s a t t v a h u m i l i a t e s , with words harsh and 294 severe, s e n t i e n t beings who are t a k i n g the wrong path, who are doing wrong, by which means t o move them from an unwholesome to a whole some s i t u a t i o n . So, although there "is harsh speech on the p a r t o f the b o d h i s a t t v a , there i s no f a u l t , but r a t h e r a spread of much m e r i t . ^ [3.231.213.27 Idle chatterl A c c o r d i n g l y , the b o d h i s a t t v a , f o r s e n t i e n t beings dance, song and i n s t r u m e n t a l music, and f o r those i n c l i n e d to i n c l i n e d to t a l e s o f kings and robbers, -£ood and d r i n k , p r o s t i t u t e s and s t r e e t scenes, and n a r r a t i v e . i s l e a r n e d i n the v a r i e t i e s o f dance, song, music With a m e r c i f u l i n t e n t i o n he p l e a s e s them with v a r i e t i e s o f n a r r a t i v e c o n t a i n i n g dance, song and music and endowed with i d l e c h a t t e r . and influence. He bends them to submission to h i s w i l l Having drawn them i n to l i s t e n to h i s words, he moves them from an unwholesome t o a wholesome s i t u a t i o n . although So, there i s i d l e c h a t t e r on the p a r t of the b o d h i s a t t v a , there i s no f a u l t , b u t r a t h e r a spread o f much m e r i t . ^ [ 3 . 2 3 1 . 2 2 Three c o n t r a d i t i o n s with o n e s e l f as one's c h i e f concern] [3.231.221 Failure i n livelihood] (lid) Ready acceptance o f wrong l i v e l i h o o d . The b o d h i s a t t v a who r e a d i l y accepts the occurrence of dharmas of wrong l i v e l i h o o d — h y p o c r i s y , sweet t a l k , h i n t , e x t o r t i o n and seeking to p r o f i t from p o s s e s s i o n s — ' f e e l i n g no c o n t r a i n t and f a i l i n g to remove i t , i s possessed d i c t i o n ; there i s d e f i l e d f a u l t . of f a u l t , possessed I f he has generated of contrathe w i l l and begun to attempt to remove i t , but continues to do i t because h i s mind i s overcome by an abundance of defilement, there i s no 295 fault. 7 7 [ 3 . 2 3 1 . 2 2 2 F a i l u r e i n deportment] (12a) Laughing aloud, and so on, from l e v i t y . I f the b o d h i s a t t v a , because h i s mind i s caught up i n e x c i t e ment, i s r e s t l e s s , and enjoys citement w i t h a horse-laugh; t h a t r e s t l e s s n e s s , showing h i s exs p o r t i n g and clamoring and w i s h i n g others to share h i s l a u g h t e r and enjoyment, then based on t h a t c o n d i t i o n he i s possessed there i s d e f i l e d f a u l t . o f f a u l t , possessed of c o n t r a d i c t i o n ; I f i t i s done absentmindedly, the f a u l t i s not d e f i l e d . There i s no f a u l t i f he has c r e a t e d a w i l l to remove i t , as before. I f he d e s i r e s by t h a t means to remove enmity t h a t has been c r e a t e d i n others, there i s no f a u l t . I f he d e s i r e s by t h a t means to d i s p e l sorrow t h a t has been c r e a t e d i n others, there i s no f a u l t . I f he does i t to a t t r a c t others who have t h a t s o r t of nature, who enjoy i t , o r t o keep them a t ease o r t o comply with them, there i s no f a u l t . I f he does i t t o demonstrate h i s pure i n t e n t i o n with c h e e r f u l countenance towards others whom he suspects have taken a d i s l i k e to the b o d h i s a t t v a , o r whom he suspects have an enmity and a v e r s i o n t o him, there i s no f a u l t . ' [ 3 . 2 3 1 . 2 2 3 Greed f o r the t a s t e o f e x i s t e n c e ] (12b) T h i n k i n g t o t r a v e l only i n samsara. Any b o d h i s a t t v a who h o l d s and espouses the view t h a t , "The b o d h i s a t t v a should n o t look forward to n i r v a n a , but he should remain, a v e r t i n g h i s f a c e from i t . Nor should he f e a r the de- f i l e m e n t s and the s u b s i d i a r y d e f i l e m e n t s . He shouHid n o t s e t h i s mind too f a r apart from them, f o r thus must the b o d h i s a t t v a accomplish bodhi, r e v o l v i n g through samsara f o r three incalcu- 296 lable aeons"—is possessed there i s d e f i l e d fault. Why so? of f a u l t , possessed of c o n t r a d i c t i o n ; As the a u d i t o r must devote h i m s e l f to the anticipa- t i o n of n i r v a n a , h i s mind alarmed a t the d e f i l e m e n t s and the • s u b s i d i a r y d e f i l e m e n t s , the b o d h i s a t t v a must a n t i c i p a t e n i r v a n a • and develop a sense of alarm at the d e f i l e m e n t s and the sub- s i d i a r y d e f i l e m e n t s a m i l l i o n - m i l l i o n f o l d more. has an i n t e r e s t i n only h i s own For the a u d i t o r w e l f a r e , whereas the b o d h i s a t t v a i s s t r i v i n g f o r the w e l f a r e of a l l s e n t i e n t beings. So he must c a r r y out the e x e r c i s e s "that w i l l f r e e h i s mind of d e f i l e m e n t . He i s no arhat, but he i s d i s t i n g u i s h e d from them because, posses- c o u r s e . i n t h i n g s t h a t are bound up sed of no defilement,i he may 79 with outflow. [ 3 . 2 3 1 . 2 3 Two c o n t r a d i c t i o n s to m o r a l i t y with equal concern f o r s e l f and others~j [ 3 . 2 3 L 2 3 1 Not guarding (12c) one's own reputation 1 F a i l i n g to ward o f f defamation. The b o d h i s a t t v a who does not guard a g a i n s t , who f a i l s to d i s - p e l a stench of ignominy about h i m s e l f , an i n s u l t or a bad port, when i t i s a matter of f a c t , possessed i s possessed re- of f a u l t , of c o n t r a d i c t i o n ; there i s d e f i l e d f a u l t . To f a i l to guard a g a i n s t or to d i s p e l what i s not a matter .of f a c t i s a f a u l t and c o n t r a d i c t i o n , but the f a u l t i s not d e f i l e d . other i s a t T r t h i k a , or an adherent [ o f ] any s e c t ] , there i s no f a u l t . I f the other §.non-Buddhist I f he u t t e r s the i n s u l t on the b a s i s of [the b o d h i s a t t v a ] b e i n g ordained, i n v i r t u e , there i s no f a u l t . l i v i n g on alms or l i v i n g I f he u t t e r s i t because he i s overcome with anger or because h i s t h i n k i n g i s d i s t o r t e d , there 297 i s no f a u l t . [ 3 . 2 3 L 2 3 2 F a i l u r e to f r i g h t e n w i t h harsh measures a p p l i e d to (12d) If the welfare o f o t h e r s ! Not to give treatment even comprising affliction. the b o d h i s a t t v a , seeing t h a t some c a u s t i c means, some use of s e v e r i t y w i l l r e s u l t i n w e l f a r e f o r s e n t i e n t beings, does not make use o f i t i n order to guard a g a i n s t unhappiness, he i s possessed fault. of f a u l t , possessed of c o n t r a d i c t i o n ; there i s d e f i l e d I f a l i t t l e welfare w i l l r e s u l t i n t h i s l i f e , and g r e a t 81 unhappiness on t h a t b a s i s , there i s no f a u l t . [3.23I.3 Four c o n t r a d i c t o r y to p a t i e n c e ! [ 3 . 2 3 1 . 3 1 Not remaining (13a) p a t i e n t upon an o c c a s i o n f o r i t ! Abuse i n r e t u r n f o r abuse, and so f o r t h . The b o d h i s a t t v a , abused by others, responds with abuse; he r e t u r n s anger f o r anger, blow f o r blow, c a v i l f o r c a v i l . he i s possessed is defiled of f a u l t , possessed fault. Thus o f c o n t r a d i c t i o n ; there 8 2 [ 3 . 2 3 1 . 3 2 Not stopping the flow of anger! [ 3 . 2 3 1 . 3 2 1 Not stopping one's own anger! (13b) If D i s d a i n i n g those who are angry. the b o d h i s a t t v a has committed, o r i s suspected of having committed a t r a n s g r e s s i o n a g a i n s t o t h e r s , and i f , with a thought of enmity o r c o n s t r a i n e d by p r i d e he makes no s u i t a b l e apology, d i s d a i n i n g to do so, then he i s possessed c o n t r a d i c t i o n ; there i s d e f i l e d f a u l t . of f a u l t , possessed o f I f he makes no apology out of l a z i n e s s , indolence o r c a r e l e s s n e s s , then he i s possessed of f a u l t , possessed of c o n t r a d i c t i o n , but the f a u l t i s not d e f i l e d . 298 I f he wishes by t h a t means to d i s c i p l i n e and t o tame them, to move them from an unwholesome to a wholesome s i t u a t i o n , there i s no f a u l t . I f [ t h e other person] i s a t T r t h i k a , there i s no f a u l t . I f he i s the wrong o b j e c t [ f o r an apology], who d e s i r e s to cause an apology by [ h i m s e l f ] a c t i n g with improbity, I f i t i s comeone contentious by nature there i s no f a u l t . and g i v e n to d i s p u t e , whom the apology w i l l g r e a t l y a g i t a t e and cause to be a g g r e s s i v e , there i s no f a u l t . I f [ t h e b o d h i s a t t v a ] expects t h a t the other has a p a t i e n t d i s p o s i t i o n and a d i s p o s i t i o n without enmity, and i f [ t h e o t h e r ] i s one who w i l l be embarassed a t [.receiving] an apology t h a t i n v o l v e s another's [3.231.322 (13c) 8' t r a n s g r e s s i o n , there i s no f a u l t . - Not stopping the anger o f o t h e r s ] R e j e c t i n g another's excuses. I f the b o d h i s a t t v a , with a thought o f enmity and m a l i c i o u s i n t e n t i o n , w i l l not heed an apology, when the apology has been made i n the r i g h t way by others i n the course of a c e r t a i n d i s p u t e , then he i s possessed o f c o n t r a d i c t i o n ; there is defiled fault. of f a u l t , possessed I f he w i l l n o t heed [ t h e apology] because of an impatient d i s p o s i t i o n , but with no thought of enmity, there i s Oh the same d e f i l e d f a u l t . There i s no f a u l t i f he wishes to tame another by t h a t means, and a l l the r e s t may be as b e f o r e . at understood I f the apology i s made not i n the r i g h t way or not the r i g h t time, there i s no f a u l t . 8 5 [ 3 . 2 3 I . 3 3 Not a p p l y i n g .the a n t i d o t e ] (13d) F o l l o w i n g thoughts o f anger. I f the b o d h i s a t t v a develops and harbors an angry a t t i t u d e t o - wards others, and shows a ready acceptance of i t s occurrence, then he i s possessed of f a u l t , possessed of c o n t r a d i c t i o n , there is defiled fault. I f he has c r e a t e d a w i l l to remove i t , 86 t h e r e i s no f a u l t as b e f o r e . [ 3 . 2 3 1 . 4 Three c o n t r a d i c t o r y to v i g o r ] [3.231.41 I n f e r i o r p h y s i c a l a c t i v i t y 1 (14a) A t t r a c t i n g f o l l o w e r s out of d e s i r e f o r honor. I f the b o d h i s a t t v a , under the sway of a y e a r n i n g f o r s e r v i c e and honor, a t t r a c t s f o l l o w e r s because he has a thought f o r t h i n g s of the f l e s h , then he i s possessed contradiction; there i s d e f i l e d f a u l t . of f a u l t , possessed of I f h i s i n t e n t i o n has nothing to do with t h i n g s of the f l e s h and he thus a p p r o p r i a t e s s e r v i c e and honor, there i s no fault. 8 7 [3.231.42 I n f e r i o r mental a c t i v i t y ] (14b) Not d i s p e l l i n g l a z i n e s s and so f o r t h . The b o d h i s a t t v a f o r whom l a z i n e s s and who succumbs, unseasonably and intemperately, s l e e p , the pleasure of s t a y i n g i n bed and on h i s s i d e , i s possessed d e f i l e d f a u l t . -\ I f he fault. indolence have a r i s e n , of f a u l t and i s s i c k and to the p l e a s u r e of the pleasure of l y i n g c o n t r a d i c t i o n ; there is i n c a p a c i t a t e d , there i s no I f he has c r e a t e d a w i l l to remove i t , there i s no 88 f a u l t ; [the r e s t ] should be understood as b e f o r e . [3.231.43 Inferior verbal a c t i v i t y ] (14c) G i v i n g way with a p a s s i o n to g o s s i p . I f the b o d h i s a t t v a passes the time w i t h h i s mind enamored of s o c i a l i n t e r c o u r s e , he i s possessed t r a d i c t i o n ; there i s d e f i l e d f a u l t . of f a u l t , possessed of con- I f he passes the time sentmindedly, there i s f a u l t t h a t i s not d e f i l e d . ab- I f another i s c o n t i n u i n g to speak and he l i s t e n s but a moment, s t a t i o n e d i n 300 mindfulness, to comply w i t h him, there i s no f a u l t . I f he i s on- l y q u e s t i o n i n g , or answering a q u e s t i o n , i n regard to something c u r i o u s , there i s no fault. ^ 8 [3»231«5 Three c o n t r a d i c t o r y to [ 3 . 2 3 1 . 5 1 F a u l t s of (l4d) meditation] preparation] F a i l u r e to seek the g o a l of c o n c e n t r a t i o n . The b o d h i s a t t v a d e s i r o u s of s e t t l i n g h i s mind i n e q u i l i b r i u m does not go, because he who i s possessed of a thought of enmity or overwhelmed by p r i d e , to r e c e i v e i n s t r u c t i o n , beginning "mental s t a b i l i t y , " i s possessed d i c t i o n ; there i s d e f i l e d f a u l t . l a z i n e s s and I f he of f a u l t , possessed of c o n t r a - I f he does [not go] out of indolence, there i s f a u l t t h a t i s not i s s i c k and defiled. i n c a p a c i t a t e d , there i s no f a u l t . suspects the i n s t r u c t i o n w i l l be d i s t o r t e d , there i s no There i s no f a u l t i f he h i m s e l f i s e r u d i t e and capable h i s mind i n e q u i l i b r i u m , or i f he has a l r e a d y taken and out the Not fault. of s e t t l i n g carried principal] to e l i m i n a t e hindrances The b o d h i s a t t v a who i n meditation. submits to the hindrance and f a i l s to d i s p e l i t i s possessed t r a d i c t i o n ; there i s d e f i l e d f a u l t . and I f he instructions. [ 3 . 2 3 1 . 5 2 F a u l t s of the (15a) with of sense-desire of f a u l t , possessed I f he has of con- created a w i l l endeavored to remove i t , but i t continues because he i s overwhelmed with severe defilement, there i s no fault. As with s e n s e - d e s i r e , so should i t be understood langour and drowsiness, e x c i t e d n e s s and r e g r e t , and [ 3 . 2 3 1 . 5 3 F a u l t s of the ending] with i l l doubt. will, (15b; . 301 Regarding the t a s t e of m e d i t a t i o n a good q u a l i t y . I f the b o d h i s a t t v a experiences (dhyana), and regards t y , he i s possessed is defiled fault. the t a s t e of m e d i t a t i v e trance the t a s t e of m e d i t a t i o n to be a good q u a l i - of f a u l t , possessed of c o n t r a d i c t i o n ; there In a case where he has created a w i l l to e l i - 92 minate i t , there i s no f a u l t , as b e f o r e . [ 3 . 2 3 1 . 6 E i g h t c o n t r a d i c t o r y to wisdom] [ 3 . 2 3 1 . 6 1 In connection with the i n f e r i o r object] [ 3 . 2 3 1 . 6 1 1 R e j e c t i n g the l e s s e r v e h i c l e ] (15c) R e j e c t i n g the a u d i t o r s * v e h i c l e . Any b o d h i s a t t v a who holds and espouses the view t h a t , "The b o d h i s a t t v a should not l i s t e n to Dharma t h a t i s a s s o c i a t e d with the v e h i c l e of the a u d i t o r s , nor l e a r n i t by h e a r t , nor himself i n i t . Why train should a b o d h i s a t t v a l i s t e n t o , and l e a r n , Dharma t h a t i s a s s o c i a t e d with the v e h i c l e of the a u d i t o r s ? need not t r a i n h i m s e l f i n i t " - - i s possessed of c o n t r a d i c t i o n ; there i s d e f i l e d f a u l t . of f a u l t , possessed That i s to say, b o d h i s a t t v a need apply h i m s e l f even to t i r t h i k a t r e a t i s e s , much the more to the e x a l t e d Word of the Buddha.' a one-sided no He i f the how In d e t e r r i n g devotion [ t o the v e h i c l e of the a u d i t o r s ] , there i s fault.^ [ 3 . 2 3 1 . 6 1 2 One-sided a p p l i c a t i o n to the l e s s e r v e h i c l e ] (15d) D i l i g e n t i n i t while having one's own The b o d h i s a t t v a who, when he has method. the c o l l e c t i o n of b o d h i s a t t v a [ s u t r a s ] , f a i l s to apply h i m s e l f to the b o d h i s a t t v a collection, d i s r e g a r d s the e n t i r e b o d h i s a t t v a c o l l e c t i o n and a p p l i e s h i m s e l f to the a u d i t o r s ' c o l l e c t i o n , i s possessed of f a u l t , Qhf of c o n t r a d i c t i o n ; there i s d e f i l e d fault. y posssessed 302 [3.231.613 O n e - s i d e d a p p l i c a t i o n t o tTrthika (16a) Diligent only The b o d h i s a t t v a to apply tises himself quick able scripture, i s possessed is defiled of apprehension, period, capable to consider with a trial verification, Buddhist possessed I f he i s v e r y of not forgetting and to d i s c o v e r that twice [ t h a t he makes the meaning, to trea- of con- a long i f he has because scripture fails judicious, over is unalterable of the Buddhist a n d i f he makes scripture scripture, applying himself of fault, fault. i n t e l l e c t u a l understanding associated of to Buddhist there treatises. w h o , when h e h a s t h e B u d d h i s t of the t i r t h i k a s , tradiction; an i n outside texts! i t is by l o g i c a l means the d a i l y a p p l i c a t i o n to that to of the t i r t h i k a s ] , 95 i s no there fault. 7 J [3.231.614 A p p l i c a t i o n (l6b) Taking enjoyment If the bodhisattva, [of studying method others], does i n that while becomes a s c h o l a r i n i t and b e i n g though he were possessed fault. of fault, scripture that [study of and taking h e d o e s n o t do s o of contradiction; there is defiled 9 6 [3.231.621 R e j e c t i n g If that treatises, of them], that m e d i c i n e — t h e n he i s [3.231.62 I n c o n n e c t i o n w i t h t h e s u p e r i o r (16c) i t ] with a s much a s heterodox by i t — i f to strong possessed inconsistently twice of t i r t h i k a , with and e n j o y i n g diligence. gratified resorting texts not acting Buddhist so e v i d e n t l y d e l i g h t e d pleasure as to t i r t h i k a Rejecting the object the Greater the bodhisattva, that is object] wisdom] Vehicle. having heard the profound topics found i n the b o d h i s a t t v a with true sattvas, collection, principles or with has no inclination saying, "These not the d e c l a r a t i o n of fit or pleasure aspersions the lead of the himself blind, there defiled matic] and h i s dharmas; If think thus: to he has no fault. heard is the and "It is not what the way he w i l l inclination [for i n no bene- or following possessed of con- fitting pretense, with train eyeless the eye and of declared with has himself the [enig- ignorant being v i s i b l e proper greatest [circumstance] f o r me, counts those of the in and those progress. profound topics etc.], but 98 casts no a s p e r s i o n s either, there is no fault. [3.231.622 P r o c e e d i n g w r o n g l y t o w a r d s (l6d) If and a Praising oneself the b o d h i s a t t v a , thought another is person by that t h e n he there t l r t h i k a s out no f a u l t . a resentment, in public, contradiction; come of is of There means, is a the and d e p r e c a t i n g with thought f o r praises is defiled fault. no f a u l t a n d so to result] things the fault, If he w i s h e s before. flesh deprecates of i n d e s i r i n g to as of and m a i n t a i n the forth, 7 another.; himself possessed desire are casting i n that and f r e e h i m s e l f as make they 9 7 Tathagata Tathagata on them, Dharma, own, fault, disinclined, faithfully the they r e s u l t his bodhi- aspersions w h e t h e r he be of or profound topics, That b o d h i s a t t v a the i n that not f u n c t i o n i n accordance reject regards they are possessed mind should, intention." rightly has casts beings," beginning the Buddhas them and a t t e n t i o n of he is is profundities might of Tathagata, of u n s k i l f u l who c a n o n l y Tathagata, the sentient bodhisattva to the meaningless, for bodhisattva greatest for another, profundities, the are out tradiction; If the possessed to over- doctrine, discipline If he of does there that it 304 so that faith those without f a i t h may d e v e l o p it further, [3.23I.623 F a i l u r e Not to If the of the fault, he s t a y s : : away-: is If unaware incapacitated, will mind of he be it no f a u l t . what he has keep h i s to the those with hearing] by p r i d e or with a thought go when D h a r m a d i s c o u r s e being held, contradiction; of laziness of it, there is and there he heard, is [from discussion them o v e r If there and is over erudite, there is t h e n he there is and of dis- possessed is defiled fault. indolence, there is no f a u l t . If is the of case of on the he If there of that topics learned and has If fault he sick the he guarding already knows, in retaining visualization—there [3.23I.623.2 P r o c e e d i n g w r o n g l y i n r e g a r d there continuing applying Very it, is If assimilated concentration, wisdom i s the no f a u l t . and is and teach- them by h e a r t , visualization, one whose is is learned If that he offense], and he suspects no f a u l t . a bodhisattva Dharma and weak mind If no f a u l t . mind upon a m e d i t a t i v e I n the is no f a u l t . distorted, i n grasping settling of of accomplishment no f a u l t . weak Dharma. sake does n o t involves having heard is that f a u l t . " the a Dharma p r e a c h e r knows and defiled. is ings out no in Dharma a r e possessed not he good is participate constrained resentment, of that for bodhisattva, §nmity or cussion go there faith, i n the cause1 [3.23I.623.I Not to (17a) may h a v e to himself there is dull—who a n d weak no in fault. to what has is 1 0 0 been heard] (17b) If Deprecating the bodhisattva it and r e l y i n g upon the deliberately repudiates letter. the person speaking Dharma and tic p a y s no r e s p e c t remarks meaning, tion; to and making h i s t h e n he there is is him, r i d i c u l i n g reference possessed defiled of fault. the fault, him, making letter rather possessed of [3.2321. If 1 0 1 In connection with is Not b e i n g the the needs welfare in a friend bodhisattva possessed of of of sen- a thought sentient right business in generalities] welfare] need. m a i n t a i n i n g the they require, ferences, the beings] [3.232.11 Not a c c o m p l i s h i n g (l?c) than contradic- [3«232 T w e l v e c o n t r a d i c t o r y t o w o r k i n g t h e w e l f a r e tient sarcas- of enmity or resentment, beings, whether being t r a v e l l i n g companion, a and work, festivities vow does n o t , guarding i t be he minister to establishing property, and m e r i t o r i o u s because deeds, what employment reconciling t h e n he is dif- possessed 102 of fault, If he is not If possessed fails to minister he is is sick gone f o r Dharma, means, there out of there laziness is it to incapacitated, doing it recourse, connected is promised of and a need there trusted and capable some p r o t e c t o r If contradiction; is and defiled indolence, fault. the fault defiled. seeker ready of with If no f a u l t — a n d another, is no fault. by h i m s e l f , or i f he there no f a u l t . to there is continuing his there is no f a u l t . If he w i s h e s so there diligence he is no f a u l t . If the already has he has not some h a r m a n d u n c o n n e c t e d s o m e o n e e l s e who i s he is If forth is as to discipline before. no f a u l t . capable, If If there by he he h a s is i n some v i r t u o u s d u l l - w i t t e d by nature no with that is al- enfault. direction, and not 306 q u a l i f i e d t o impart the t r a d i t i o n , t h e r e i s no f a u l t , a s b e f o r e . I f h e w i s h e s t o g u a r d t h e t h o u g h t o f many o t h e r s , t h e r e i s no fault. no I n keeping fault. a n i n t e r n a l r u l e o f t h e Community, there i s 1 0 3 [3.232.12 Not d i s p e l l i n g harm] [3.232.121 Not d i s p e l l i n g s u f f e r i n g ! ] [3.232.121.1 Not t o d i s p e l p a r t i c u l a r s u f f e r i n g ] (17d) Refusing t o serve the s i c k . When t h e b o d h i s a t t v a e n c o u n t e r s someone s t r i c k e n w i t h illness, and w i t h a t h o u g h t o f e n m i t y o r r e s e n t m e n t d o e s n o t r e n d e r v i c e and attendance, tradiction; he i s p o s s e s s e d there i s d e f i l e d f a u l t . of f a u l t , possessed ser- o f con- I f he r e n d e r s none o u t o f l a z i n e s s and i n d o l e n c e , t h e f a u l t i s n o t d e f i l e d . I f h e h i m s e l f i s s i c k a n d i n c a p a c i t a t e d , t h e r e i s no f a u l t . I f he has a p p o i n t e d i s no f a u l t . and c o n g e n i a l , I f he i s c a p a b l e o f r e n d e r i n g t h e s e r v i c e and t o h i m s e l f , t h e r e i s no f a u l t . I f he h a s b e e n w i t h a l o n g - s t a n d i n g i l l n e s s a n d i s a b o u t t o be h e a l e d , no f a u l t . there I f t h e p a t i e n t a l r e a d y has a p r o t e c t o r and r e c o u r s e , t h e r e i s no f a u l t . attendance a n o t h e r who i s c a p a b l e stricken there i s I f he d o e s n o t do s o i n o r d e r t o g u a r d a g a i n s t inter- f e r e n c e t o some m a j e s t i c wholesome d i r e c t i o n i n w h i c h he h a s been d i l i g e n t , I f h i s wisdom i s t o o d u l l t h e r e i s no f a u l t . and h e c a n n o t p r o p e r l y e x p o u n d t h e Dharma n o r p r o p e r l y h o l d ; t o i it, t h e r e i s no f a u l t . 104 I f he i s a l r e a d y p r o m i s e d t o a n o t h e r , t h e r e i s no f a u l t . [3.232.121.2 Not t o d i s p e l duhkha i n g e n e r a l ] (18a) N o t a c t i n g t o remove suffering. M i n i s t e r i n g the removal of s u f f e r i n g i n the s u f f e r i n g should 307 be u n d e r s t o o d i n a c c o r d w i t h n u r s i n g illness. [3.232.122 Not t o d i s p e l t h e cause o f s u f f e r i n g ! Not t e a c h i n g what i s r e l e v a n t t o t h e c a r e l e s s . (18b) If the bodhisattva regard mity to present and f u t u r e w e l f a r e , and w i t h a thought o f en- o r r e s e n t m e n t does n o t t e a c h skilful, filed s e e s t h o s e who make u n s k i l f u l e f f o r t s i n them w h a t i s r e l e v a n t , w h a t i s t h e n he i s f a u l t e d , h e i s c o n t r a d i c t e d ; t h e r e fault. indolence, I f he f a i l s the f a u l t to teach them o u t o f l a z i n e s s a n d i snot defiled. I f he h i m s e l f , n o t k n o w i n g , i s i n c a p a b l e , I f he h a s e n t r u s t e d no f a u l t . there i s no f a u l t . i t t o someone e l s e who i s c a p a b l e , I f he i s a s s o c i a t e d w i t h a n o t h e r s p i r i t u a l there i s no f a u l t . there i s no f a u l t , i s de- adviser, I f he w i s h e s t o d i s c i p l i n e b y t h a t and so f o r t h a s b e f o r e . taught with relevance there i s means, I f t h e one t o be h a s a t h o u g h t o f e n m i t y , i f he h o l d s t o d i s t o r t i o n o u t o f o b d u r a c y , l i f he h a s a w i l d n a t u r e a f f e c t i o n o r reverence, there [3.232.2 I n c o n n e c t i o n with i s no fault. w i t h no 1 0 6 particulars! [3.232.21 Not g i v i n g a s s i s t a n c e ! [3.232.211 Abuse o f a s s i s t a n c e ! (18c) If Not t o r e p a y a good t u r n . the bodhisattva i s u n g r a t e f u l t o s e n t i e n t b e i n g s who h a v e g i v e n h i m a s s i s t a n c e , i f he h a s no f e e l i n g f o r t h e d e e d a n d w i t h a thought o f enmity f a i l s to return the assistance with a s u i t a b l e f a v o r , t h e n he i s p o s s e s s e d o f f a u l t , p o s s e s s e d o f c o n t r a d i c t i o n , there i sdefiled fault. indolence, the f a u l t If, while I f he f a i l s t o do s o o u t o f l a z i n e s s a n d i snot defiled. - ; c o n s c i e n t i o u s , he i s u n a b l e , i n c a p a b l e , there i s no 308 fault. no I f t h e o b j e c t d e s i r e s no a s s i s t a n c e i n r e t u r n , t h e r e i s fault. 1 0 7 [ 3 . 2 3 2 . 2 1 2 Abuse o f (18d) unhappinessl Not t o assuage t h e s o r r o w o f o t h e r s . I f t h e b o d h i s a t t v a , w i t h a t h o u g h t o f e n m i t y d o e s n o t remove sorrow t h a t has developed i n s e n t i e n t b e i n g s who d w e l l i n some c a l a m i t y h a v i n g t o do w i t h k i n f o l k o r p r o p e r t y , t h e n he i s possessed fault. of f a u l t , possessed I f he f a i l s of c o n t r a d i c t i o n ; there i s d e f i l e d t o remove i t o u t o f l a z i n e s s a n d indolence, the f a u l t i s n o t d e f i l e d . The c a s e s w i t h o u t f a u l t s h o u l d be u n d e r s t o o d a s b e f o r e , 10 8 b e g i n n i n g w i t h n o t m i n i s t e r i n g t o needs (17c). [3.232.213 Abuse o f i n d i g e n c e ! (19a) N o t g i v i n g t o t h o s e who seek w e a l t h . I f the b o d h i s a t t v a , w i t h a thought of enmity or resentment, d o e s n o t g i v e r e q u i s i t e s s u c h a s f o o d a n d d r i n k when b e g g e d p e r l y b y t h o s e who possessed fault. seek f o o d and d r i n k and t h e l i k e , of f a u l t , I f he f a i l s possessed pro- t h e n he i s of c o n t r a d i c t i o n ; there i s d e f i l e d to give out of l a z i n e s s , i n d o l e n c e and c a r e - lessness, the f a u l t i s not d e f i l e d . I f t h e g o o d s do n o t e x i s t i n h i s p o s s e s s i o n , t h e r e i s no If fault. s o m e t h i n g i m p r o p e r o r u n s u i t a b l e i s b e i n g b e g g e d , t h e r e i s no fault. I f he d e s i r e s t o tame and t o d i s c i p l i n e b y t h a t means, t h e r e i s no f a u l t , a s b e f o r e . t h e k i n g , t h e r e i s no f a u l t . Community, t h e r e i s no I n guarding In keeping 109 a g a i n s t an o f f e n s e t o an i n t e r n a l r u l e o f the fault. [3.232.214 Abuse o f one's f o l l o w e r s ] (19b) Not w o r k i n g the welfare of f o l l o w e r s . If thebodhisattva, having drawn a f o l l o w i n g , does n o t , w i t h a t h o u g h t o f e n m i t y , a d v i s e them w e l l a n d i n s t r u c t them w e l l f r o m time t o time, a n d d o e s n o t s e a r c h o u t , i n t h e r i g h t way, f r o m f a i t h f u l brahmans a n d h o u s e h o l d e r s , "bedding, those medicine of c o n t r a d i c t i o n ; there then he i s possessed indolence of fault, i s defiled fault. a d v i s e and i n s t r u c t , and f a i l i n g t o search of l a z i n e s s , bed and f o r h e a l i n g s i c k n e s s and [ o t h e r ] r e q u i s i t e s f o r o f them who a r e d e s t i t u t e , possessed robes,alms-food, Failing to out [ r e q u i s i t e s ] out or carelessness, thef a u l t i s not defiled. I n d e s i r i n g t o tame a n d t o d i s c i p l i n e b y t h a t means, no f a u l t , nity, as before. I n keeping t h e r e i s no f a u l t . there i s a n i n t e r n a l r u l e o f t h e Commu- I f he i s s i c k a n d i n c a p a c i t a t e d , t h e r e i s no f a u l t . I f he h a s e n t r u s t e d a n o t h e r i s no f a u l t . I f the f o l l o w i n g possesses it o f s e a r c h i n g o u t i t s own r o b e s a n d s o f o r t h , a n d i s capable who i s c a p a b l e , g r e a t m e r i t , o r h e knows he h a s a l r e a d y i n s t r u c t e d them w i t h t h e a d v i c e w i t h w h i c h s h o u l d be i n s t r u c t e d , t h e r e i s no f a u l t . there they I f i t i s one who was p r e v i o u s l y a t i r t h i k a a n d h a s come a s a Dharma t h i e f , who h a s a n a t u r e w h i c h t h e r e i s no o p p o r t u n i t y t o tame, t h e r e i s no - -,. H O fault. [3.232.215 Abuse o f c o m p l i a n c e ] (19c) Not t o conform t o t h e e x p e c t a t i o n s o f o t h e r s . I f theb o d h i s a t t v a , w i t h a thought o f enmity, f a i l s w i t h t h e t h o u g h t o f o t h e r s , t h e n he i s p o s s e s s e d possessed not of fault, of c o n t r a d i c t i o n ; there i s d e f i l e d f a u l t . comply o u t o f l a z i n e s s , t o comply I f he does indolence and c a r e l e s s n e s s , t h e f a u l t is not defiled. I f any wish o f o t h e r s w o u l d be u n s u i t a b l e , t h e r e i s no f a u l t . I f h e i s s i c k a n d i n c a p a c i t a t e d , t h e r e i s no f a u l t . I f he i s keeping an i n t e r n a l I f h i s wish r u l e o f t h e Community, t h e r e i s no f a u l t . i s s u i t a b l e , b u t i t i s riot t h e w i s h s u i t many o t h e r s , t h e r e i s no f a u l t . tirthikas, cipline t h e r e i s no f a u l t . I f h e d e s i r e s t o tame a n d t o d i s - [3.232.216 Abuse o f h a v i n g good If tion I f [ i t i s done] t o suppress b y t h a t means, t h e r e i s no f a u l t , (19d) Not speaking o f , and does n o t 1 1 1 qualities] i n p r a i s e o f good the b o d h i s a t t v a , w i t h a thought t h e genuine good q u a l i t i e s as b e f o r e . qualities. o f enmity, d o e s n o t men- o f o t h e r s and speak genuine p r a i s e and a p p r o b r a t i o n t o what h a s been w e l l spoken, n o r g i v e a w e l l spoken "Well donej", t h e n he i s p o s s e s s e d sed o f c o n t r a d i c t i o n ; t h e r e i s d e f i l e d speak so o u t o f l a z i n e s s , fault. of f a u l t , posses- I f he f a i l s t o i n d o l e n c e and c a r e l e s s n e s s , t h e f a u l t is not defiled. I f he judges t h a t [the other] has by nature little p r a i s e ] a n d c o m p l i e s w i t h h i m , t h e r e i s no f a u l t . and to i n c a p a c i t a t e d , t h e r e i s no f a u l t . discipline keeping I f he s u s p e c t s and harm w i l l r e s u l t , and n o t genuine, suppress In r u l e o f t h e Community, t h e r e i s no f a u l t . t o a v o i d i t , t h e r e i s no f a u l t . to as before. t h a t upon t h a t b a s i s d e f i l e m e n t i n g e n e r a l , c o n c e i t , arrogance qualities I f he i s s i c k I f h e w i s h e s t o tame a n d b y t h a t means, t h e r e i s no f a u l t , an i n t e r n a l desire [for tirthikas, a n d [ d o e s riot do s o ] I f the qualities t h e r e i s no f a u l t . t h e r e i s no f a u l t . self- are a r t i f i c i a l I n [not doing so] I f he i s a w a i t i n g t h e 112 f i n a l outcome o f t h e n a r r a t i o n , t h e r e i s no f a u l t . [3.232.22 Not t o suppress] [3.232.221 Not t o suppress (20a) Not t o suppress b e h a v i o r t h a t d i s c o r d s w i t h Dharma] i n accord with conditions. 311 If the b o d h i s a t t v a , i n r e g a r d to s e n t i e n t beings h u m i l i a t i o n , who d e s e r v e p u n i s h m e n t , and who w i t h a d e f i l e d thought f a i l s but f a i l s i n d o l e n c e and i s no fault. I f he foresees in obdurate, who fault. If a g r e a t share I f he time, f i g h t i n g and foresees fault. fault. that dissension sentient beings are and amend 'themselves a s s o o n a s p o s s i b l e , t h e r e to, c o n t r o l t h o s e who are h o s t i l e to the so Dharma] forth. t h e b o d h i s a t t v a endowed w i t h v a r i o u s s o r t s o f w o n d e r - w o r k i n g bent to h i s w i l l , i s possessed t r a n s f o r m a t i o n and m i g h t , d o e s n o t make u s e and who deserve s e n t i e n t b e i n g s who possessed to should to cause r e j e c t i o n of g i f t s of f a i t h , of f a u l t , of be then of c o n t r a d i c t i o n ; there i s t h a t i s riot d e f i l e d . T h e r e i s no who, enmity—there d i s p u t a t i o n on s t r i f e and I f those i s closed endowed w i t h an i n t e n s e s e n s e o f shame f r i g h t e n e d , t o bend t o h i s w i l l fault of t h e r e i s no w o n d e r - w o r k i n g power t o f r i g h t e n s e n t i e n t b e i n g s he fails defiled. Not u s i n g p s y c h i c p o w e r s t o t h r e a t e n and power, m i r a c u l o u s be I f he 1 1 3 [3.232.222 N o t (20b) and o f b l a m e , and fault. has conflict,caviling, t h e r e i s no fault, i s incorrag/iple—who I n a w a i t i n g the proper f r e e from pretense i s no i s not whose n a t u r e t h e C o m m u n i t y , t h e r e i s no dread of carelessness to h u m i l i a t e , [ c o r - b a n i s h them, t h e f a u l t d i s c u s s i o n and basis, i s possessed of c o n t r a d i c t i o n ; there i s d e f i l e d f a u l t . I n d i s r e g a r d i n g one to deserve banishment, t o h u m i l i a t e them, o r h u m i l i a t e s them t o b a n i s h them, t h e n he out of l a z i n e s s , r e c t ] and deserve t o c o r r e c t them w i t h a n a c t o f p u n i s h m e n t , o r c o r r e c t s them b u t f a i l s possessed who fault i n not s h o w i n g h i s power t o a s e n t i e n t b e i n g b e i n g a t i r t h i k a a d h e r i n g more s t r o n g l y t o s o m e t h i n g else, w i l l be p o s s e s s e d And, in as ever, cases o f wrong views t h a t r e p u d i a t e t h e n o b l e i t should of having So taken hardpressed on t h e v o w . 1 1 5 t h e b o d h i s a t t v a who i s m a i n t a i n i n g t h e b o d h i s a t t v a vow and n o t , what d o e s a n d d o e s n o t r e s u l t i nfault, ll 6 the de- and t h e l e s s e r , m i d d l i n g and g r e a t e r . He s h o u l d g e n e r a t e in ^ Conclusions! should understand filed or not having 1 1 t h a t t h e r e i s no f a u l t an o v e r l y d i s t r a u g h t mind, b e i n g by a f e e l i n g o f s u f f e r i n g , [3.233 be u n d e r s t o o d ones. r e s p e c t [ f o r t h e s u t r a s and f o r t h i s t h e f i r s t p l a c e , t h a t t r a n s g r e s s i o n may n o t d e v e l o p ; t r a n s g r e s s i o n should develop, code] and i f he s h o u l d h e a l t h e t r a n s g r e s s i o n 117 b y t r e a t i n g i t a c c o r d i n g t o t h e Dharma. F u r t h e r m o r e , on t h e b o d h i s a t t v a ' s p a t h that i s categorically a fault. of f a u l t there i s nothing I n what t h e L o r d h a s d e c l a r e d — "Know t h e f a u l t s o f t h e b o d h i s a t t v a t o be f o r t h e m o s t p a r t d e veloped from a v e r s i o n , r a t h e r than from desire-attachment"—the i n t e n t i o n i s t h u s : When t h e b o d h i s a t t v a i s r u l e d b y l o v e a n d a f f e c t i o n f o r s e n t i e n t b e i n g s , w h a t e v e r he may do i s t h e d e e d o f a b o d h i s a t t v a , n o r i s i t p o s s i b l e t h a t t h e r e be f a u l t what he s h o u l d do. i n doing When t h e b o d h i s a t t v a b e a r s h a t r e d t o w a r d sen- t i e n t b e i n g s , h e d o e s no g o o d t o h i m s e l f o r o t h e r s , a n d t h i s b e i n g what i s n o t t h e d u t y o f a b o d h i s a t t v a , t h u s d o i n g what he 118 should not i s a p p r o p r i a t e l y [ c a l l e d ] a [bodhisattva] f a u l t . In o r d e r t o show t h i s v e r y t h i n g , h e s a y s : (20cd) T h e r e i s no f a u l t i n a wholesome t h o u g h t Compassionate and [ a c t i n g ] o u t o f l o v e . either, 1 1 9 313 By w h a t e v e r m e r i t I h a v e Composing t h i s Twenty obtained, commentary, May a l l t h e w o r l d u n i v e r s a l l y dispel The f o g o f b e w i l d e r m e n t . May t h e y q u i c k l y l i k e y o u n g M a n j u s r i , t h e l i n e a g e vice- roy, Diligent i n a c t i v i t y f o r the welfare of sentient beings, Come t o t h e p e r f e c t c o n c l u s i o n o f a n o c e a n o f t r a i n i n g And t h e a s s e m b l y o f a t r e a s u r y o f v i r t u e . . 314 Notes to Chapter 1. Five The M o r a l i t y chapter ticular, ( s i l a - p a t a l a ) of the Bbh i s , i n par- the o b j e c t of Candragomin*s twenty v e r s e summary, and the source of S a n t a r a k s i t a * s e l u c i d a t i o n of i t . f e r e n c e t o the Bbh, u n l e s s otherwise A l l further re- i n d i c a t e d , concern t h i s chap- ter. *Manjusvara, i n the commentator's i n t r o d u c t o r y v e r s e , i s an e p i t h e t of M a n j u s r i (E s.v.; c f . MHV Bodhibhadra ( 2 1 3 b . 3 - 2 2 7 a . 4 ) no. 320). and Grags-pa rgyal-mtshan e x p l i c a t e the v e r s e s before d e s c r i b i n g the ceremony. g i v e i n t r o d u c t o r y v e r s e s , takes up the f i r s t phrase (4a.l-5a.6) Bodhij after o f the Vimsaka, "the Buddhas," t o s t a t e the purpose of the work: "Here, one who Three, who who has taken refuge i n none o t h e r than the P r e c i o u s i s endowed with m o r a l i t y , with f a i t h and with has generated the thought braced the b o d h i s a t t v a vow and of awakening, who compassion, has h i m s e l f em- sustained h i s e f f o r t i n i t , i n or- der t h a t h i s s e l f - a p p l i c a t i o n to the spread of the vow may fulfill the masses i n no l o n g time [masses of m e r i t and g n o s i s , masses of s e n t i e n t b e i n g s ] , the master Candragomin, t h i n k i n g of o t h e r s ' welf a r e , h i g h l y f e a r l e s s and advanced to a h i g h stage, b e h o l d i n g t h a t the vow undertaken—the p r e l i m i n a r y t r a i n i n g — s h o u l d be s u s t a i n e d , and w i s h i n g to have assembled the b o d h i s a t t v a correctly discipli- n a r y code ( v i n a y a ) , and a l s o t o teach the performance o f the vow— the vow t h a t i s the cause f o r the c o n v e n t i o n a l d e s i g n a t i o n 'bodhi- s a t t v a ' — s a y s , d o u b t l e s s f o r these reasons, "the Buddhas....'" Grags-pa, a f t e r the t o p i c a l o u t l i n e (sa-bcad), makes a s i m p l e r statement vow of purpose: The Vimsaka "teaches the obtainment o f the f o r those who have not o b t a i n e d i t , and the g u a r d i n g a g a i n s t 315 f a i l u r e f o r those who have obtained i t " (2b.5-6). He then a t - tempts to e s t a b l i s h that the pratimoksa i s not a p r e r e q u i s i t e f o r the b o d h i s a t t v a vow (see Ch. 4 above). Verse l a b : Make p r o s t r a t i o n ("glad of t h e i r qualities"—Bodhi) before the f u l l y awakened ones, and b e f o r e t h e i r disciples—bodhi- s a t t v a s who have reached a h i g h stage (mahabhumi), and o f f e r what you are a b l e ("according to your means"—Bodhi). Grags-pa details " o f f e r i n g s of a c t u a l wealth, e x t e n s i v e m e n t a l l y emanated o f f e r i n g s and the seven p r e c i o u s and seven semi-precious a r t i c l e s , m e n t a l l y created as w e l l [ o f the C a k r a v a r t i n ] , ownerless o f f e r i n g s [ a s , f o r example, w i l d f r u i t — M k h a n - p o ] and the supreme o f f e r i n g s of emptiness and compassion." He adds, "Make p r o s t r a t i o n and offer what you have to the lama as w e l l . " l e d i n d i c a t e s (Grags-pa 4a.3~5) "the nature (ngo-bo) of the the three a s p e c t s of m o r a l i t y : the m o r a l i t y of the vow, vow, the c o l - l e c t i n g of v i r t u o u s dharmas, and the working of the w e l f a r e of s e n t i e n t beings. These three a s p e c t s of b o d h i s a t t v a m o r a l i t y are understood by Bodhi ( 2 2 5 a . 7 - 8 ) to summarize the nine a s p e c t s of m o r a l i t y t h a t c o n s t i t u t e the t o p i c s of the Chapter on M o r a l i t y of the Bbh. (For the nine see A t i s a , Lam-sgron, p. 256 & n. 6; LVP, "Bodhisattva", i n J. H a s t i n g s , ed., E n c y c l o p a e d i a of R e l i g i o n and E t h i c s , v o l . 2 [N.Y.i S c r i b n e r ' s , 1 9 1 8 ] . ) Bodhi d e s c r i b e s a l l nine, f o l l o w i n g the Bbh (Skt 9 5 . 6 f f ) , but the " t h r e e f o l d aggre- gate" l i s here a matter of the second of the n i n e , " t o t a l m o r a l i t y " ( s a r v a - s l l a , t s h u l - k h r i m s thams-cad), to which context the Vimsaka and i t s v r t t i confine themselves. " T o t a l m o r a l i t y , " says Bodhi ( 2 1 5 a . 4 ) means "the m o r a l i t y of everyone (thams-cad-kyi t s h u l - khrims), because i t i s based upon the householder arid monastic p a r t i e s both." Tsong adds ( 8 a . 7 ) : "They have t h i s m o r a l i t y as 316 t h e i r [common] basis." Of the three aspects of morality, the f i r s t i s a matter of abstinence, equivalent to the proscriptions applied to the seven pratimoksa classes that constitute the Budflhist community, as f o r example the "not k i l l i n g " and so f o r t h of the l a i t y . vow The upavasa of what Robinson c a l l s the " a s c e t i c i z i n g layperson" ("Ethic", p. 2 6 ) , which extends f o r a l i m i t e d period of time, i s not gener a l l y admitted to apply. "So," says Bodhi ( 2 1 5 a . 8 ) , the pratimoksa • vow functions as a limb of the bs. vow; i t i s understood i n fact as one aspect [of i t ] . " The second aims at acquiring a l l the attributes (dharmas) of the Buddha by the c o l l e c t i o n of v i r t u e , "Especially one applies oneself j o y f u l l y to hearing, to contemplation, and to the development of calm and insight" (Bodhi 217a.3-*0 • This and the t h i r d aspect of morality, which has eleven points, are prescribed i n d e t a i l (Bodhi 218a.3-222b.1; Tsong 12b.5-30a/2), these being i m p l i c i t i n the proscriptions of Vimsaka w. (See also LVP, 9-20. "Bodhisattva," op. c i t . 1 Dutt, "Bodhisattva moksa Sutra," pp. 269-?0n.; MS pp. 212-13n.; Siddhi pp. Prati- 631-32; Hobogirin s.vi "Bo'ga'tsukai," pp. 143-46.) MS points out however that the t r a i n i n g i s l i m i t l e s s (p. 70, c f . t r . p. 2 1 7 ) , and this would correspond to the bodhisattva's aims. Tsong c l a s s i f i e s the duties of the bodhisattva as two: his own maturing continuity (his mental continuum—that i s to say, person- a l i t y ) and maturing those of others. The f i r s t necessitates re- jecting misdeeds and c o l l e c t i n g virtuous dharmas; the second i s accomplished by the morality of working the welfare of sentient beings. As to the order of the three, Tsong says (cf. Bbh 127.16- 17, W 185.11-12; Tib 11a.1): "The morality of withdrawal ( n i v r t t i - 31? s i l a ) t h a t i s [ h e l d ] i n common with the sravakas, i s the cause of the l a t t e r two and, as to the m o r a l i t y o f involvement ( p r a - v r t t i - s i l a ) t h a t i s not common: s i n c e i t i s d e c l a r e d t o be imposs i b l e to save others when you are s t i l l bound, and t o calm o t h e r s when you are not calm, the w e l f a r e o f o t h e r s w i l l not be e f f e c t e d u n t i l v i r t u e has f i r s t been c o l l e c t e d (8b.6-9a.3)." Bodhi h o l d s the t h r e e d u t i e s o f the b o d h i s a t t v a , as r e f l e c t e d i n these t h r e e m o r a l i t i e s , to be s t a b i l i z i n g the mind, maturing o n e s e l f to Buddhahood, and maturing s e n t i e n t beings Vimsaka 2a i n d i c a t e s the purpose pa, o r the d i s t i n c t i o n (225a.8-b.2). (dgos-pa), a c c o r d i n g t o Grags- ( v i s e s a n a ) , a c c o r d i n g to Bodhi. The sense, as both agree, i s t h a t t a k i n g the vow i s the source o f short-term and long-range b e n e f i t f o r both s e l f and o t h e r s . it As Grags-pa says, "occasions p l e a s u r e i n t h i s l i f e and the next f o r both s e l f and others, and the obtainment of h i g h e r s t a t e s o f r e b i r t h ris) (mtho- and l i b e r a t i o n s , The thought o f awakening i s l i k e a great, inexhaustable t r e a s u r y from which proceed a l l needs and wishes" ( 4 a . 5 - 6 ; c f . Bodhi 2 2 5 b . 5 - 2 2 6 a . 5 ) • L i n e 2b i n d i c a t e s the a t t i t u d e with which the vow should be taken. Bodhi ( 2 2 6 a . 5 - 6 ) : " L o f t y i n t e n t i o n (bsam-pa) r e f e r s to the i n t e n t i o n of p r o t e c t i n g a l l the world. The sense i s , 'with an a t t i t u d e (bsam-pa) t h a t i s endowed w i t h the g r e a t s i n c e r i t y t h a t has but the s i n g l e t a s t e o f compassion, and t h a t wishes t o come i n t o c o n t a c t with Buddha and b o d h i s a t t v a q u a l i t i e s . ' " Grags-pa (4a.6-b.5): "In that [ l i n e ] , ' i t ' [not t r . , l i t . 'with i t as your l o f t y i n t e n t i o n ' ] r e f e r s t o the p a r t i c u l a r r e a l i t y t h a t i s the thought o f awakening. I t s c h a r a c t e r i s t i c i s the commitment to p r o j e c t a l l s e n t i e n t beings to the stage o f Buddhahood.. . . Furthermore, i t i s d i v i d e d i n two: the thought o f awaken- 318 i n s as r e s o l u t i o n (pranidharia), and as s e t t i n g f o r t h (prasthana). 'Resolution*is generating the commitment, the mere wish f o r Buddhahood f o r the sake of sentient beings, but unconnected with [actualO assistance to them. 'Setting f o r t h ' i s to promise a s s i s - tance and then to act upon i t . . . . ' L o f t y i n t e n t i o n ' indicates that you should take [the vow] free from the meaner ideas of t h i s world, with a wish f o r nirvana f o r the sake of yourself and sentient beings®" Lines 2cd are dealt with by Santa i n d e t a i l . 2. Bbh Eefs. n. 3 below. Gunaprabha ( 2 3 4 b . 4 - 5 ) : "He says •threefold aggregate of bodhisattva morality' to indicate many [aspects] of morality.;: 'Bodhisattva t r a i n i n g ' r e f e r s to that i n which bodhisattvas train." Jinapptra (253b.8-254a.5=Samudramegha 1 9 6 b . 7 - 1 9 7 a . 4 ) does not hesitate to point out that the pratimoksa i s the basis, and that Jits ceremony i s p a r a l l e l to that of the bodhisattva vow: "Bodhi- sattva morality belongs to two p a r t i e s (paksa); therefore he says, 'The bodhisattva, whether householder |or monastic]....'" Earlier (244a.5), J i n a has referred to the seven pm. classes as "morality prescribed (bcas-pa) by the Tathagata" (as opposed to natural mor a l i t y ) . With pratimoksa as h i s basis, the^aspirant to the bs. vpw - i s already engaged i n moral endeavor that i s formally Buddhist. J i n a continues ( 2 5 ^ a . l f f ) : "He r e f e r s to 'having made the resolve' because the o b l i g a t i o n [of the bs. vow] w i l l be found within the generation of the thought f c i t t o t p a d a — i . e . , the r e s o l u t i o n ] , just as the o b l i g a t i o n of the pratimoksa vow i s found within the con- • f i n e s of [ i . e . , i s based upon] taking refuge. He r e f e r s to ' f e l - low i n the Dharma' to show that t h i s [bs. moral vow] i s analagous to the moral code of the auditor, which i s taken from someone 319 irreproachable." The lama (Skt guru) i s able to "grasp" (grahana) the l e t t e r (vyanjana) and to "understand" (avabodha) the sense (artha). As to " f a l l i n g at [ M s ] two feet", the commentary points out that reverence i s necessary f o r the vow to be born. ("Two feet" indicates the the lama has a human form.) "Entreaty" likewise i s made since he must aspire to the vow. . Tsong ( 3 0 b . 6 - 7 ) r e i t e r a t e s the need f o r reverence, adding that the aspirant should, as prescribed by J e t a r i and Abhayakara (289b.8), f i r s t o f f e r a mandala. Bodhi ( 2 2 6 a . 6 - 2 2 7 a . 5 ) : "Fellow i n the Dharma" indicates h i s possession of the bs. vow. (His v i d h i [ 2 2 7 a . l ] gives sahadharmika as ,ihan*clgytuabhoBwmfthunBipa.) "Capable" means q u a l i f i e d to impart i t ; he possesses the blessings (sampad) of attitude and applicat i o n given below (section 1.32) by 1>Inta. Even so, do not receive i t from just anyone who i s capable But only from one who f i l l s theirole of "a lama", and f o r whom one has reverence. To Grags-pa ( 4 b . 5 ~ 5 a . 6 ) , the lama i s either l a y or monastic. No downfall has occurred to mar h i s own vow, or i f one has occurred, he possesses the means to treat i t . t i e s advertised l a t e r by Santa are noted here. Again, the q u a l i Grags-pa then pre- sents two ceremonies: f o r the resolution and f o r the setting forth. (For h i s ceremony of the resolution vow see Appendix C.) The Bbh ceremony i s considered the setting forth. Before the en- treaty ( 9 a . 4 - 5 ) the aspirant "contemplates h i s chosen d i v i n i t y (dod pa'i lha, *ista-devata) and, as the means f o r attaining [the rank of] that [ d i v i n i t y ] , develops mindfulness of kindness, as well as love aad'.compassion. He thinks, "'With the purpose of taking on the t r a i n i n g as a means to project a l l sentient beings to Buddhahood, I w i l l entreat the lama.* He prostrates himself be- 320 fore a lama endowed with the abovementioned c h a r a c t e r i s t i c s , and says...." In the account of the Bbh, as presented by Cg and Santa, two important preconditions f o r the ceremony are the intention of the aspirant and the a v a i l a b i l i t y of someone else from whom to take the vow. The Bbh says, at the beginning of the chapter: "Because he has become dbligated to morality by someone else, when tfae bs. transgresses h i s t r a i n i n g , then dependent upon the other a dread of blame (vyapatrapya) w i l l be born. Because he has had a quite p u r i f i e d intention, when the bs. transgresses morality [following T i b ] , then dependent upon himself a sense of shame [hrT] w i l l be born." (Skt 9 5 . 1 1 - 1 ^ ; W 137.18-22; Tib 8 5 a . 4 - 5 ) 3. Surviving Skt texts of the Bbh d i f f e r s l i g h t l y , i n t h i s and other places, from the v r t t i of Santaraksita, which i s closer to t&e Bstan-'gyur t r a n s l a t i o n of the Bbh. The Chinese referred to upon occasion, thanks to the assistance of L. Hurvitz, i s the t r a n s l a t i o n of the Bbh by Hsuan Tsang (Taisho 1579, r o l l 4,1, Ch. 10, pt.2, pp. 5 1 6 - 2 1 ) . Reference i s made i n these notes to two editions of the Bbh: that of Wogihara (1930) u t i l i z i n g two incomplete mss., from Cambridge and Kyoto, with corrections and f i l l i n g of lacunae from the Tib, and that of N. Dutt (1966), u t i l i z i n g the ms. photographed at Zhwa-lu monastery i n Tibet and deposited i n Patna, to f i l l the lacunae of Wogihara's edition. The e d i t i o n of Dutt i s the primary reference here. N. Dutt has also published a "Bodhisattva Pratimoksa SUtra" (IHQ v o l . 7, 1931, PP. 259-86) which reproduces some portions of t h i s section of the Bbh. For t h i s passage see Dutt 1 0 5 . 7 - 1 2 ; c f . Wogihara 1 5 2 . 2 2 - 1 5 3 . 5 ; Bs. sutra l b . 1 - 4 ; Tib 0 5538, v o l . Zhi 9 3 a . 8 - b . 3 . pm. The Skt i s not pro- vided i n these notes f o r reasons of space; the text of Dutt i s 321 available as v o l . 7 of the Tibetan Sanskrit Works Series, general editor S.H. Askari (Patnas Jayaswal Research I n s t i t u t e , 1966). For comment and p a r a l l e l passages see Guna 2 3 4 b . 5 - 6 ; Jina Samudra 1 9 7 a . 4 - 5 ) ; Bodhi 2 2 7 a . 5 - 6 9a.5-6; Tsong 254a.5-6(= and h i s v i d h i 2 2 7 a . 2 - 4 ; Grags-pa 30b.7-31a.2. This entreaty i s , s t r i c t l y speaking, the speech alluded to by theetext when i t states that the lama i s able to "grasp and understand" (Guna). But Tsong refers to "the entreaty and so f o r t h " ( 3 0 a . 3 ) — t h a t i s to say, the entire ceremony. Kulaputra. l i t e r a l l y " c h i l d of the family." Bodhi, v i d h i provides ayusman and bhadanta as alternatives ( f o r range of ksage see n. 6 below). AtT§a, v i d h i ( 5 1 b . 6 ) has the lama addressed as acarya. On kulaputra as indicative of gotra see R p. 86, 144 n. 3;< rx "If i t be no importunity" corresponds to the precondition that bhiksu ordination (upasampada) cause no inconvenience (dus-la bab-cing bzod-na) to the sangha (Banerjee, A.C., Sarvastivada L i terature [Calcutta: by the author, 1957] » pp. 123-24; i b i d , f o r the phrase "out of pity '). f Bodhi, v i d h i reads " i f the entreaty i s proper and causes no d i f f i c u l t y . " Tsong notes that according to J e t a r i ( 6 0 a . 5 - 6 ) , Bodhibhadra, AtTsa and Abhayakara ( 2 8 9 b . 1 - 3 ) » the entreaty should be made three times. So sajra Grags-pa as well. Abhayakara (Tsong: Abhyakara) describes preliminaries that include a mandala-offering to the lama, taking of refuge and upasaka vows, and mandala-offering to a l l the Buddhas and bodhisattvas; t h i s i s how contemporary ceremonies are generally performed. See also outline of the v i d h i of AtTsa, Lam-sgron p. 288.,- J e t a r i has the aspirant kneeling on h i s right knee, Abhayakara on h i s knee or squatting, with folded hands. 4 . Bbh, Skt ed. omits t h i s passage, nor i s i t alluded to i n any Bbh commentary from the Skt. the Bbh (93b.3=C Wi Yet i t i s found i n the Tib t r . of This i s evidently an addition that 82b.2-4). has been elaborated with time. affirmation, "Yes" (60a.6). J e t a r i has the lama make a mere Abhayakara ( 2 8 9 b . 3 - 4 ) gives the " i n - quiry" as we have i t as section 1.34 52a.2) below. combines that inquiry with t h i s one. Atisa, vidhi (51b.7Bodhi omits t h i s pas- sage i n h i s v i d h i , but h i s comm., following that of Santa, shows that t h i s speech of the lama constitutes a t e s t (227a.6-b.1)» "After that entreaty, i n order to examine whether he i s a s u i t able repository [ f o r the vow], he should make him l i s t e n to the bases of bs. t r a i n i n g , and say, 'Have you the f o r t i t u d e to t r a i n i n t h i s ? ' When t h i s has been said, i f [the aspirant] v e r b a l l y i n dicates that he i s highly enthusiastic, and passes some days with transformed countenance and gaze, by which [the lama knows] that he i s eager, and that he has not been instigated by another, nor i s he i n competition with another, then [the lama knows that] he w i l l stand by it." There are two elements i n the speech of the lama: (1) a desc r i p t i o n of the advantages OJC:'taking the vow and the corresponding disadvantages of f a i l u r e to l i v e up to i t , and (2) a t e s t i n g of the resolution of the aspirant. Grags-pa ( 9 a . 6 - 1 0 a . 5 ) » discussing the disadvantages of f a i l u r e , c i t e s the Akasagarbha sutra (0 926, P Mdo Zhu 2 8 7 a , b f f ; c f . SS Skt 37.26-28, t r . p. 6 3 ) : "Misguided beginners proceeding i n the Mahayana have t h e i r previously produced roots of v i r t u e pulverized by these root downfalls; they are defeated and, when they f a l l from the happy state of god, human being, and Mahayana, they end i n a state of woe. For a long time they revolve i n samsara, deprived 323 of a s p i r i t u a l adviser." He refers also to the Smrtyupasthana (0 9 5 3 ) . Dharmasanglti ( 9 0 4 ) , Sagaramati ( 8 1 9 ) , Ksitigarbha (905) and Bhaisajyaguru (914) sutras. On the advantages, he c i t e s the Bbh (=Santa, sect. 31212 below), and seven points known from o r a l t r a d i t i o n : "quick..attainment of awakening, the consideration of the Buddha, rebirth d i r e c t l y tbwards a higher s p i r i t u a l adviser whose moral code corresponds $6 fane's own, spontaneous morality i n every [ l i f e t i m e ] , increase of the aggregate of morality i n one's own and others' mental continuums, complaisance i n ending each l i f e t i m e , and cutting the flow of bad mebirths among.them." Tsong ( 3 1 a . 2 - 3 3 a . 8 ) , c i t i n g "lamas of old", can be seen i n some d e t a i l s to follow Grags-pa ( i . g . , r e f e r r i n g to the necessity f o r the aspirant to have studied the bodhisattva-foBtaka and its matrka, 3 3 a . 4 - 6 ) . He discusses f i r s t the advantages, c i t i n g the SS with passages from th'e Prasanta-y±ni§caya-pratiharya (0 797) and CandrapradTpa (0 795) sutras, to the effect that the decision to begin, and subsequent perseverence i n the t r a i n i n g creates i n calculable merit. "Relative gravity" ( l i t . "heavy-light") refers to root.ldownfalls and lesser offenses—which are heavy and l i g h t r e s p e c t i v e l y — a c c o r d i n g to the system of the SS, which c i t e s the Smrtyupasthana, DharmasangTti and Sagaramati sutras^on the r e tributions incurred by those who break the bs. vow (Skt 1 0 . 1 3 § 2 5 , t r . p. 1 3 ) . Tsong adds: " I f , having made the promise (khas-len), one does not keep i t , there are the disadvantages of going to a state of woe, being the bases of frauds, [the fact that] a l l the world, including the sons of the Jinas, has been deceived, that one receives the censure of the gods, and so f o r t h . " (See also n. 3 3 , 35 below on the effect of defeat according to Tsong.) He continues: "Having thus been made to see the advantages and disadvantages, [the aspirant] i s made firm i n non-relinquishment of the cittotpada and i n the obligation entailed i n having a f f i r med (khas-blangs) the vow." As to the questions of the lama, he e;ites the gloss of Bhavabhadra: "To f e r r y the sravakas and pratyekabuddhas over the jn*eyavarana, to release [ a l l beings, from] Brahma on down, from the bondage of the two avaranas—bewilderment and so f o r t h — t 6 revive the denizens of h e l l and others who are breathless from feafifering, and to project to nirvana those sent i e n t beings not [yet] abiding there." 5. In the Skt t h i s follows upon the entreaty, sect. 1.11 6. above. Skt see Dutt 1 0 5 . 1 2 - 1 9 ; W 1 5 3 . 5 - 1 5 ; Bs. pm. sutra l b . 4 - 2 a . l ; Tib 9 3 b . 6 - 9 4 a . l . 197a.4-b.3); See Guna 2 3 4 b . 6 - 2 3 5 a . 2 ; J i n a 2 5 4 a . 6 - b . 5 (=Samudra Bodhi 2 2 7 b . 1 - 3 , v i d h i 2 2 ? a . 4 - 7 ; A t i s a , v i d h i 5 2 a . 2 - 6 ; Grags-pa 1 0 a . 5 - h . 2 ; Tsong §3a.8-34a.5. Bodhi: He does worship "with whatever h i s a b i l i t y " — t h a t i s , throws h i s upper robe over one shoulder and, with l o f t y intention, prostrates himself before the Buddhas and bodhisattvas; then, making t h e i r q u a l i t i e s manifest i n h i s mind, he makes offerings to an image of the Tathagata and makes h i s entreaty. Grags-pa: He makes offerings and prostrations to the lama, the "gathering of the equipment (of merit and gnosis), a f t e r which follows the "inquiry" of the lama (sect. 1.15 btelow), and the "exhortation": He makes manifest the Buddhas and bodhisattvas, performs worship, o f them, and makes h i s entreaty three times "to receive [the vow] soon." This l a s t phrase i s an innovation that Tsong ( 3 4 a . 2 - 3 ) ascribes to A t i s a . A t i s a : "Thereupon, seated before anstatue or a painting of the Tathagata Sakyamuni, and thinking himself to be before a l l the Buddhas and bodhisattvas, beginning with Sakyamuni, who dwell i n a l l the realms of the world of the ten directions, he does worship with the f i v e outer offerings [ i . e . , offerings that appeal to the f i v e senses] as well as he i s able, and makes prostration. Imme- d i a t e l y thereafter, he f a l l s at the feet of the s p i r i t u a l adviser, who i s seated on a high seat, with the notion of him as the Teacher and, kneeling on h i s right knee orsrsquattingJ;* palms joined, he should thus exhort the s p i r i t u a l adviser, three times: 'I pray that the s p i r i t u a l adviser may soon grant me the bodhisattva moral vow undertaking.'" "Squatting" with both heels on the ground, see PTSD s.v. ukkutika, p. 125b. Whereas the pm. vow i s obtained as the f r u i t i o n of the "gathering of equipment" (of merit and gnosis) represented by reverence toward the upadhvaya (cf. Banerjee, op. c i t . , pp.108, 110, 11415), the bs. vow i s distinguished: I t i s said to be obtained by having made offering to a l l the Buddhas and bodhisattvas (Jina, Samudra, Tsong). Guna& "'Gnosis and majesty" indicate possession.of deep [viewJ and extensive [ p r a c t i c e ] respectively. 'Does worship' refers to worship with flowers, scent, incense and so forth ^ b e a u t i f u l l y l a i d out"—Tsong], praise, prostration and so f o r t h . The p a i r of phrases, 'as well as he i s able;,and .with whatever causal force (hetubala) he may possess,' r e f e r to human s k i l l i n the generation of mental serenity that he presently possesses, dnd the r e s u l t s and causes that have been l a i d down i n past l i v e s . " On hetubala: MSA 4.7 and comm. (Tib Phi l48a.6; c f . R pp. 84- 326 85) i d e n t i f i e s the causal force that gives r i s e to conventional (saftketika) b o d h i c i t t a (as i s produced i n t h i s ceremony) as gotra-samarthya, "hereditary aptitude'";' one's predisposition f o r the vow. Other "forces" that give r i s e to i t are the s p i r i t u a l friend (mitrabala), wholesome roots (mulabala)—defined as increase of that gotra"—and hearing or study (srutabala). "the In a ; a r a l l e l abhidharma usage, anusaya i s the causal (and primary) force i n the development of klesa , dharmas the objective force (visayabala), and so forth (AK 5«3^; AD pp. 2 9 5 - 9 6 ) . "Ability", i n t h i s passage of Santa, r e f e r s to present a b i l i t y i n worship and v i s u a l i z a t i o n , "causal force" to one*s native aptitude f o r the vow. Jina: " ' Q u a l i t i e s ' r e f e r s to the s p e c i a l q u a l i t i e s of those who possess a s p e c i a l vow. He r e c o l l e c t s t h e i r extraordinary qua- l i t i e s and does appropriate ^worships with body, speech and mind. Inasmuch as [takang] the vow [of involves generation of the thought awakening]] with the most virtuous possible attitude, he i s 'sincere*J 'Even a l i t t l e ' shows there i s no set r u l e . I f he has the a b i l i t y and the causal force, he w i l l [generate i t ] sincerely; i f not he w i l l do i t a l i t t l e . " "Kulaputra" r e f e r s to a householder, "long-lived one" to a younger monastic, and the order. (ayusman) "reverend" (bhadanta) to an elder of Tsong ;follows Guna i n underlining the point fthat there i s no r e s t r i c t i o n as to the age and pm.,status of the one who is to impart the ftow. The great Dge-lugs-pa, however, goes om to c i t e Jnanasri(bhadra) to the e f f e c t that t a n t r i c and Mahayana vows should [preferably] be taken by a bhiksu, from a bhiksu (0 4546, Sila-samvara-samavavirodha. Bstan-'gyur Nu 2 5 2 a . 7 - 8 ) . 7. 2. Skt 1 0 5 . 1 9 - 2 1 ; W 1 5 3 . 1 5 - 1 9 ; Bs. pm. sutra 2 a . 1 - 2 ; Tib ^ a . l - 327 A discursive meditation vary. i s alluded to, but accounts of i t Jina (252b.5=Samudra 1 9 7 b . 3 - 4 ) considers i t a mindfulness meditation—"that Tsong (3^a.i5-7) the undertaking of the vow i s a great gain." e n t i t l e s i t "development of high enthusiasm." Grags-pa, following the t r a d i t i o n of the Bka'-gdams-pa blo-sbyong, considers i t a r e c a p i t u l a t i o n of the smon-sems ceremony ( 6 b . 5 - 7 b . 3 ; cf. Appendix C, sect. 211 below): "In the sky before you, meditatively develop the higher d e i t i e s [ i . e . , the Buddhas and bodhisattvas]. Meditate i n accord with your previous resolution: Develop mindfulness of t h e i r q u a l i t i e s , n i t y and aspiration; and, as the means to that, mindfulness of kindness, love, compassion and the thought of awakening. *T w i l l take the bodhisattva vow Think, as a means of projecting sentient beings to Buddhahood,* and promote the happy thought, 'Now, o b t a i n m e n t . ( G r a g s - p a 1 0 b . 2 - 5 ; c f . AtTsa, Lam-sgron, pp. 34 & n. sere- my 133- 5) Bodhi includes t h i s passage i n h i s v i d h i ( 2 2 7 a . 7 - 8 ) , but i n comm. omits i t and has the aspirant r i s e at t h i s point f o r the inquiry of the lama (sect. 1.15 below). AtTsa, v i d h i , includes t h i s sec- t i o n with the inquiry that follows. 8. Skt 1 0 5 ^ 2 2 - 2 5 ; W 153.19-24; Bs. pm. J i n a (254b.5-6=Samudra 1 9 7 b . 4 - 5 ) : 4. refuge i s preliminary to the vow sutra 2 a . 3 - ^ ; Tib 9 ^ a . 2 - "As, f o r example, taking of the auditor, so likewise the resolve is/preliminary to that of the bodhisattva. To show t h i s he makes the inquiry as to the resolve, with the aim of s t a b i l i z i n g it." However, t h i s section would seem to correspond more c l o s e l y to the inquiry, during bhiksu ordination, "Are you a man? Have you the male organ?" (Banerjee, op. c i t . , pp. 119. 124) In any case, 328 i t j u s t i f i e s the d i v i s i o n , as by Grags-pa, of smon-sems and 'jugsems into two ceremonies. The sense of the inquiry, according to Tsong (34a.7-b.2), i s to test the hereditary aptitude ( r i g s - k y i nus pp, gotrasamarthya) of 7 the candidate, and to s t a b i l i z e h i s resolve. Bodhi omits i t : i n h i s v i d h i , and i n comm. makes i t part of the next speech, which i s nonetheless introduced by u t t a r i . as though following some previous question (227b.3). Cf. AtTsa, v i d h i 5 2 a . 6 - b . l ; Grags-pa 10a.7-8. 9. Skt 105.25-106.9; W 153.24-154.13; Bs. pm. suitra 2a.4-b.3; Tib 94a.4-b.l. See Guna 235a.2-3; Jina 254b.6-8(= Samudra 197b.5-6); Bodhi 227b.3-7, v i d h i 227a.8-279a.5s AtTIa, v i d h i 5 2 b . l - 5 3 a . 3 ; Grags-pa 10b.5-lla.5s Tsong 34b.2-35a.2. Tsong: "'Bases of t r a i n i n g ' are the foundations (gnas, *asraya) f o r t r a i n i n g i n something. 'Morality' i s the e s s e n t i a l nature of that i n which he i s trained;s[Jina: "the thing i t s e l f " ] . In other wordS9 [the lama] having indicated the t r a i n i n g common to bodhisattvas of the three times, and described the method of being trained i n i t , and having established that one must affirm them as summarized i n three moralities, [the vow] i s taken." On the bases of t r a i n i n g , c l a s s i f i e d as the three moral aims, see s u b t i t l e s to Vimsaka vv.«9-20 below. This, according to Hobogirin, i s anupadista-sTla, "morality that has not been taught" (144a, c i t i n g MHV no. 788). But conventional bodhicitta, as Tsong indicates, i s being?affirmed here, as w i l l i n f a c t be taught by the lama from sutras and §astras. (In the v i d h i of AtTsa, i t i s done just before t h i s statement and affirmation.) That the t r a i n ings indicated by these texts are i n f a c t to be thought of as i n - 329 f i n i t e , see Abhayakara, Munimatalamkara 9 3 a . I f f ; AtTsa, Lam-sgron, p. 2 6 1 . Bodhi has the r e c i p i e n t make an extensive affirmation. In comm. he says: "Thereupon he three times tq the affirmation to the questions, *Have you made the resolve f o r bodhi? Would you receive from me the bases of t r a i n i n g of bs. morality?' Then with confession of s i n , taking refuge i n the Three, generation of bodhicitta and dedication of merit as preliminaries, he sees to (1) gathering the equipment and (2) compliance with the Mahayana^, i n order to embrace and protect a l l the worlds? s e l f and make the announcement." Then he should prostrate himVidhi presents t h i s i n d e t a i l ; see Appendix D. In bhiksu ordination the pattern of question and answer i s s i milar (Banerjee, op. c i t . , pp. 1 2 8 - 4 0 ) . 10. Skt 1 0 6 . 9 - 1 3 ; W 1 5 4 . 1 3 - 1 9 ; Bs. pm. sutra 4 a . 3 - b . l ; Tib 94b.1-3. Bodhi, v i d h i t ( 2 7 9 a . 5 - 6 ) : he prostrates. AtTsa, v i d h i ( 5 3 a . 3 - ^ ) s a f u l l ("five-limbed") prostration and joining of palms. (11a.6): prostrate yourself and strew flowers to the ten directions, then join palms. at Grags-pa Tsongt ( 3 5 a . 5 - $ ) * "He does h i s devotions, "bowing the feet...and then, i n a c t u a l i t y ^ makes three prostrations and strews flowers i n each direction, then stands at the end and joins h i s palms....The salutations above and below are v i s u a l i z e d ; he should do those to the east and the west." The Bka'-brgyud lama Kalu Rinpoche (Karma Rang-byung kun-khyab phrin-las bzang-po), asked to perform t h i s ceremony i n Vancouver, stood and strew flo- wers a l l about, addressed the announcement upwards, and bestowed the t i t l e "bodhisattva" upon each participant. 330 "Announcement" (arocita) i s glossed " n o t i f i c a t i o n " (prajnapti) i n the MSA discussion to the corresponding vinaya procedure ed. p. 5 5 . 1. (11.4, 8 , with the correction of Nagao, p. x i v ) . For the .jnapti of the upasampada, see Banerjee, op. c i t . , pp. n o t i f i c a t i o n of the sangha. In context of the bs. vow, 120ff—a AtTsa uses the vinaya term karma-vacana, "declaration of act" ( l a s brJQd-pa. Lam-sgron, p. 288). 11. See Skt 106.14-18; W 1 5 4 . 1 9 - 2 ? ; Bs. pm. 94b.3-6. sutra i b i d . ; Tib- See also Jina 254b.8(=Samwdra 1 9 7 b . 6 ) ; Bodhi, v i d h i 2 7 9 a . 6 - b . l ) ; A t l i a , v i d h i , 53a.4-8} Grags-pa l l a . 5 - b . 4 ; Tsong 35a.2-b.l. Bodhi, v i d h i : " I , the bs. so-and-so^announce, knowing r i g h t well (saihprajanant) that I am witness,to the undertaking of the bs. moral vow, f o r those who, although they are the highest of nobles i n v i s i b l e i n i n f i n i t e realms of theaworlds of the ten directions, are v i s i b l e i n regard to the welfare of sentient beings." (Hence supply sampra.janan a f t e r saksibhutam i n the Skt text.) Tsonggtakes i t thus: " ' I n v i s i b l e ' applies to 'myself, to the Buddhas and bodhisattvas ( 3 5 b . 1 ) . 'visible' He probably draws t h i s conclusion from the syntax of the v i d h i of AtTsa, which could be reads "Bs. soiand-so has three times received fromlme, the bs. so-and-so, the bs. moral obligation. I, so-and-so, being witness, although [ i am] i n v i s i b l y a highest of nobles [ i . e . , representative of the t r a d i t i o n of Sakyamuni], announce the undertaking of the bs.moral vow by bs. so-and-so, to a l l those who possess a mind to which a l l dharmas of the i n f i n i t e realms of the world of the ten directions are v i s i b l e . " 12. Skt 95b.3-8. f o r section 1.32 see 107.14-23; W 1 5 6 . 9 - 1 5 7 . * h Tib See J i n a 255b.6-256b.3(=Samudra 1 9 8 b . 3 - 1 9 9 a . 7 ) ; Grags-pa and Bodhi r e f . n. 2 above; Tsong 3°a.3-b.6. AtTsa omits t h i s ca- veat i n discussing the c h a r a c t e r i s t i c s of a lama (Lam-sgron. pp. 2 5 6 - 5 8 ) , but c f . h i s discussion of the kalyanamitra i n the ch. on bodhicitta. pp. l47ff. 13. The three items represent degrees of f a i t h (Jina, Tsong). "Mental preparedness" (rtog-pa) Tsong glosses as rtsol-ba , or "seeking" [see MW "effort s.v. a v a - J k l r i p ] . In general, lack of f a i t h i s a defect of attitude, the following are defects of application (to each of the six perfections). Ik. Greed and attachment (lubdha, lobha). Jina: "With habitual regard f o r body and enjoyments, one i s 'possessed of greed'. Ufider i t s influence, one i s 'overwhelmed by attachment'." Trimsaka defines the l a t t e r (S. LeVi, MaterjWux paur^lSEtudeidu:sfoysteme Vijnaptimatra ]'Paris: L i b r a i r i e Honorl Champion, 1 9 3 2 ] , index s.v. lobha) as "attachment to and eagerness f o r renewed existence and i t s paraphernalia" (lobhb nama bhawe bhavopakaranesu ca yasaktih • • • prarthana ca). "Insatiable, discontented": the former i s desire f o r what one has not, the l a t t e r f o r what one has (AK 6 . 6 b c d ; are the karmic r e s u l t s of greed (AK 4 . 8 5 a b , Tsong). They t r . p. 186). 15. Jina: Morality i s shown here i n two aspects: root f a u l t s , referred to by " f a i l e d morality", and the remaining f a u l t s , r e ferred to by "slackness" and disrespect (an-adara-karin) f o r the rules of trainings So also Tsong: "defeats" and "the r e s t " . But Grags-pa takes the l a t t e r two adjectives as separate items. The MSA, commenting upon the six perfections (Ik.5; Tib 2 1 3 b . 6 ) says i n regard to morality: "With the undertaking of the moral code, there i s a strong respect (guruta) f o r the bs. t r a i n i n g . " 332 See also MSAsll.4, on vinaya, where anadara, giving no weight, i s with klesa. a source of downfall; AK (4.37cd, t r . p. 9 4 ) : adara (glossed by Yasomitra as "strong f a i t h " , tTvra-prasada) produces the vow. 16. Jina: The two pairs indicate impatience as a t t i t u d e and application. Anger (krodha) i s the immediate mental associated with harming, rancor as disturbance (upanaha) i s recurrent mental d i s - turbance. "Intolerant of transgressions" indicates the reverse of the four dharmas of the sramana—i.e., returning abuse f o r abuse, anger f o r anger, blow f o r blow and c a v i l i n g f o r c a v i l i n g (Banerjee, op. c i t . , p. 109; AtTsa . Lam-sgron, p. 127 n. nos. 8 7 0 8 - 1 2 ) . 17. Jina: One 102; MHV D e f i n i t i o n s section 3 . 2 3 I . 3 I below. i s lazy (alasa) with no energy i n virtuous d i r e c - tions, and indolent (kusTda) with a l i k i n g forlnegative d i r e c t i o n s . The l i k i n g f o r negative, he says, i s shown by the examples. But we would preffer to take the f i r s t set of examples—sleeping, and so f o r t h — a s laziness, and s o c i a l i z i n g as indolence. 18. J i n a : "'Wandering thought' because, during the c u l t i v a t i o n of calm and so forth, thought cannot be stayed." 19. Jina: "Dull-witted" (manda) refers to the i n a b i l i t y to comprehend the p r i n c i p l e by oneself; "stupid by nature" (momuha- jatTya) to the i n a b i l i t y to comprehend what has been heard from another. These are two modes of "defective understanding" (dus• prajna). by nature. "Disheartenment" (samllna-citta) functions as s t u p i d i t y (Tsong adds: "disheartenment that i s either a vast overawedness, a kind of impatience, or i s natural stupidity.") Casting aspersions on the bodhisattva-pitaka and i t s matrka i s the cause foradefective understanding, and "having cast aspersions 333 on the good Dharma, one i s ensured defective understanding i n f u ture l i v e s as well." On the pitaka, etc., see n. 21 "below. Tsong concludes the section "by noting that the implication of t h i s passage, i n the opinion of some, i s that one should not receive the vow from a lama possessed of these f a u l t s i n the extreme, but that one may receive ittfrom one obly somewhat possessed of them. 20. S&ttlO?.24-108.4.; W 157.4-13; Tib 95b.8-96a.3. See Jina 256b.3-5 (=Samudra 199a.7-b.1); Bodhi 227b.8-228a.2; AtTsa, v i d h i 53b.6-54a.2; Grags-pa 12a.4-b.l; Tsong 36a.3-7. Jina, Tsongs The bodhisattva has "grasped the meaning and mastered the terms." Likewise, says^TSong, "do not, testing the vess e l rashly, announce the terms and publicize the meaning." Critical words are the deed, mental c l i n g i n g to i t i s the view, habitual attention to that notion i s the representation. AtTsa: "The bs. who i s highly virtuous w i l l keep i t secret," because i t i s h i s duty to guard a l l beings from suffering, and to turn them away from committing further e v i l deeds. 21. Skt 108.5-7; W 157.14-17; Tib 96a.3-4. See Jina 2 5 6 b . 5 - 6 (=Samudra 199b.1-2); AtTsa, v i d h i 5^a.2-3; Grags-pa 12b.2. Cf. 475; the "threefold proclamation" of pm. offenses (JA 1913, P. C. Prebish, Buddhist Monastic D i s c i p l i n e [Pennsylvania St. U., 1 9 7 5 ] , PP. 48-49. Jina takes "before" to r e f e r to the bases of t r a i n i n g taught previously i n the Chapter on Morality of the Bbh. The correspon- dinggbases of offense are to follow (Vimsaka vv. 6-7, 9a-20b). "Offense" (apatti; nyes-pa, ltung-ba) includes both the bs. classes of misdeed, which are the bs. equivalent to the f i v e monastic categories (MSA 11.4, t r . p. 100, n. 1). AtTsa: "Then the bases of 33^ t r a i n i n g , [and] the v i r t u a l s i t e s o f d e f e a t t h a t a r e causes f o r des t r u c t i o n o f the vow should be taught, and the o f f e n s e s t h a t are misdeeds, w i t h and without d e f i l e m e n t , should be taught. The s p i r i t u a l a d v i s e r should expound i n b r i e f the Bodhisattva-samvaravimsaka and t h e " s i l a - p a t a l a o f the Bodhisattva-bhumi." "Code" i s m a t r k a — " m a t r i x " , o u t l i n e o r d i g e s t (PTSD s.v. matika, CPD s.v. abhidhamma)—a term, taken from the e a r l i e r v e h i c l e , f o r t a b u l a t e d s e c t i o n s o r n u m e r i c a l l i s t i n g s o f v i n a y a o r abhidharma (VM, t r . p. 17» n. 1 1 , p. 4 ? 2 n. 2 0 ) . Jinas teaches the bases o f t r a i n i n g summarily, "The Bbh, because i t i s c a l l e d the b o d h i s a t t v a - pitaka-matrka." I n i t s Skt colophon, the Bbh c l a i m s to have enunc i a t e d a l l t h e paths o f t r a i n i n g and the f r u i t s o f the paths, and t e a c h i n g s on a l l t o p i c s — s o i t can be termed "a b o d h i s a t t v a - p i t a k a - matrka, o r mahayana-sa&graha, 'compendium o f Mahayana.'" Bodhi r e f e r s on one o c c a s i o n to matrka i n the p l u r a l (229b.1), and so i t should be taken as a c l a s s o f s a s t r a t h a t summarizes the b a s i c t o p i c s o f the b s . path. Tsong i m p l i e s t h a t the-Bbh and SS are both matrka. (n. to s e c t i o n 2 . 1 below) F i n a l l y , Wayman c i t e s a pas- sage o f the Bbh Vastu-sangraha i n which matrka i s d e f i n e d i n r e l a t i o n to matrka i n the sense o f " a l p h a b e t " — i . e . , i t i s to s u t r a what the a l p h a b e t i s to l e t t e r s sake o f c l a r i t y ( y i - g e ) , i t o r d e r s them f o r the (Wayman, Sravakabhumi, op. c i t . , p. 4 5 ) ^ T h i s i s not to conclude, however, t h a t "alphabet" i s a proper t r a n s l a t i o n ; matrka i n t h i s sense i s i n T i b y i - g e ' i phyi-mo, n o t the ona-mo we — — ^ — — — — — . have here.(PP 3 5 9 . 1 1 ; T i b de Jong, PP, p. 9 8 , ed. 3 5 9 . 5 ) . " C o l l e c t i o n o f b o d h i s a t t v a s u t r a s " i s o f course the canon o f Mahayana s c r i p t u r e (iLe Museon 1 9 1 1 , p. 1 7 5 ; AS ed. p. 7 9 , t r . p. 147; HBI pp. 1 6 2 , 5 4 9 , 5 8 7 ; Bu-ston, H i s t o r y , op. c i t . , 3 1 1 , a t 1.34c v a i p u l y a c a t e g o r y o f s c r i p t u r e ) . 1 . 3 3 & n. Tsong r e f e r s to i t 335 as "the p r e c i o u s s u t r a s i n g e n e r a l " ( i b i d . ) , and as s u t r a s both and e x t e n s i v e " ( s . v . s e c t . 3 . 2 1 3 . 4 below). "profound pp. 31, cit., Wayman (op. 4 5 ) , b a s i n g h i m s e l f upon a T i b e t a n comment l a t e r Tsong, i d e n t i f i e s i t with the Buddha-avatamsaka c l a s s nos. 1 3 2 9 - 3 0 . ( c f . MHV than off"sutras where ma-mo f o l l o w s t h a t name). There i s , however, no reason to make t h a t i d e n t i f i c a t i o n i n the c o n t e x t i n w h i c h sWayman i s working. The ; dbang r a b - b r t a n (who t h e r ) , may Jina commentator i n q u e s t i o n , Ngag- c l a i m s o n l y to be c i t i n g the o p i n i o n o f ano- be Harking back to such a d j e c t i v a l usage as t h a t o f (269b.8=Samudra 2 1 1 b . 4 ) : "The b s . - p i t a k a shows the path t h a t i s masses o f m e r i t and g n o s i s i n abundance (phal-po-che)." Both avatamsaka and b s . - p i t a k a seem t o be a n c i e n t terms f o r v a i p u l y a ( i . e . , Mahayana) s u t r a s (R. Sankrtyayana, JA 193^. P« 2 0 6 ) . t Bs. - p i t a k a i s the t i t l e of a s u t r a of .(the Ratnakuta • ~~~~~~~~ — — — — but t h i s i s not a source f o r the ceremony o f Kthe bs. 22. Skt 108.7-10; W 157.17-158.1; Tib 9 6 a . 4 - 6 . J i n a 0 (0 760.12), # vow. (256b.6-8= Samudra 199t>.3-5): " ' S i n c e r e ' because the f o r c e of d e v o t i o n has been c r e a t e d . i m p l i c a t i o n of ' a n a l y s i s ' i s d i s c r i m i n a t i o n as The to whether or not he i s capable. Some, although they have no de- v o t i o n , take and possess i t because they have f o l l o w e d the l e a d of another, or out of c o m p e t i t i o n w i t h another; both these are denied." Skt 1 0 7 . 2 - 5 ; W 155.17-21; e c c l e s i a s t i c a l proceeding, vidhi, "ceremony". 31 Upasak Tib 9 5 a . 4 - 5 . "actV The v i n a y a term f o r an (karman) i s used here i n p l a c e o f (For i t s usage see PTSD s.v. kamma, meaning s.v.) Tsong ( 3 6 a . 2 - 3 ) terms t h i s a thanks o f f e r i n g (gtang-rag g i mchod-pa); Grags-pa ends with o f f e r i n g s , p r o s t r a t i o n s , e t c . , and d e d i c a t i o n of merit (12b.2-5). 336 b.3 Skt 10?.5-10; w 155.21-156.3i See J i n a 255a.6- "Wholesome" because i t d e s i r e s the w e l f a r e and happiness of a l l 24. T i b 95a.5-8. (=Samudra 1 9 8 a . 4 - 8 ) ; Tsong 3 5 b . 6 - 3 6 a . l . Jina). C f . MSA 14.2 comm.! "Pure from the v e r y b e g i n n i n g , being p u r i f i e d by the b s . vow...wholesome i n mind, b e i n g f r e e d from obscuration. " MS (Ch. 6, T i b pp. 68-70, t r . 212-17) p r e s e n t s a s e t t o f f o u r s u p e r i o r i t i e s whose s u b d i v i s i o n s i n c l u d e these. 25. Jina, "A s i g n , such as an earthquake" Samudra). Skt 'reifsv,below. b.6 (Tsong 3 5 b . 3 , f o l l o w i n g On t h i s s e c t , see Guna 2J5a\3~k; Jina 254a.8- (=Samudra 197b.7-198a.4); Bodhi 228a.7-b.5; Grags-pa l i b . 4 - 12a.4; Tsong 26. 35b.1-6. Tsong ( a f t e r J i n a , Samudra): I t comes t o t h e i r n o t i c e when, where and by whom the vow has been taken. 27. " I n t u i t i v e v i s i o n " o c c u r s MHV nos. 151-53, d e s c r i b i n g the q u a l i t y o f the cognitiofe.of the Buddha t h a t "proceeds and unobstructed VM 22.119: through unattached the p a s t . . . t h e f u t u r e . . . a n d the p r e s e n t . " "Exact i n t u i t i v e v i s i o n i s t h e p e r c e p t i o n o f hame and form with t h e i r c o n d i t i o n s . . . . B y i t . . . c o n f u s e d mental judgment i s e l i m i n a t e d . " Guna says: ' " I n t u i t i o n * p e r c e i v e s the i n v i s i b l e ( v i paroksa); ' v i s i o n ' p e r c e i v e s t h i n g s t h a t are w i t h i n the t h r e e [ t i m e s ] . " But J i n a , Samudra: "There i s o n l y one mode o f v i s i o n t h a t i s i n t u i t i v e , because i t proceeds term, and the P a l i nana-dassana, by d i r e c t [ c o g n i t i o n ] . " On t h i s see a l s o AK 7.27c-28 & n. pp. 1 9 3 - 94; VM 20.2; PTSD s.v.; K.N. J a y a t i l l i k e , E a r l y Buddhist Knowledge (London: A l l e n & Unwin, 1963), 28. The J i n a s c o n s i d e r him a son, ((Jina, Tsong). pars. TheoryT&of 7l8ff. the b o d h i s a t t v a s a b r o t h e r Grags-pa r e p l a c e s "good" with "profound" (zab-mo). 337 2 9 . Bodhi: "forever" ( i n verse) has the sense of "uninterruptedl y " — u p to the point of bodhi. Skt (following the announcement d i r e c t l y [sect. 1.31 106.18-107.2; W 154.27-155.17? 30. above]) Bs. pm. sutra 4 b . 1 - 3 ; Tib 9 ^ b . 6 - 9 5 a . 4 . Skt 107.10-14; W 1 5 6 . 3 - 9 ; Tib 9 5 a . 8 - b . 3 . "Guard h i s ac- t i o n s " — S k t reads "perform h i s t r a i n i n g " ; the text from which Tib t r . was made must have read raksitavyan ca f o r siksa karaniya. "In order to f u l f i l l . . . t h o s e sutras" not found i n Skt; but lacunae i n W. See J i n a 2 5 5 b . 3 - 6 (=Samudra 1 9 8 a . 8 - b . 3 ) ; Tsong 3 ? b . 7 - 3 9 a . 8 . Tsong, following the treatment of t h i s subject by AtTsa i n the section of tbeebs. vow (Lam-sgron pp. 3 1 7 - 2 1 ) , amplifies the d i s - cussion with material from the SS, which teaches these general means f o r keeping the vow: "The vow of the bodhisattva/ Appears i n the Mahayana i n d e t a i l " (v. 3ab) , and "By not relinquishing his s p i r i t u a l adviser/ And always looking into the sutras" (6cd). Tsong continues: "Although the chief thing i s to accustom oneself to the bases of bodhisattva t r a i n i n g , the best means f o r keeping [the vow] i s not to relinquish the adviser. Furthermore, one must l i s t e n to the precious sutras i n general, and to the Bbh and the SS i n p a r t i c u l a r . I f one i s incapable of t h i s much, i f one does not l i s t e n i n surety (nges-par ma nyan-na) to even one of the Chapters on Morality [of the Bbhlor the SS, one w i l l be exceedingl y stupid as to how the bodhisattva should t r a i n . For such a one, 'Mahayanist' i s a mere name; fools can delude themselves [with i t ] , but who among the learned, that have found the surety of taking to heart the great texts of the Mahayana, would be s a t i s f i e d ? And having listened to them, one must persevere i n the t r a i n i n g , and not l i k e a poor man counting up the wealth of the r i c h . " Tsong c i t e s three verses—two from the (Udana-)varga (0 9 9 2 ) , one from 338 the BCA, on the n e c e s s i t y o f p l a c i n g p r a c t i c e over t a l k . Tsong then poses a q u e s t i o n : "In how many bases o f t r a i n i n g , from those s u t r a s , should "the b e g i n n e r t r a i n ? " (38b.l) beginner, some t h i n g s are (1) c l e a r l y f o r b i d d e n s b y others the J i n a , and (2) n o t f o r b i d d e n , but c l e a r l y not f i t t o be p r a c t i c e d . to t r a i n i n a l l , excepting he must n e g l e c t some o t h e r s . 0 842, c i t e d SS i b i d . ] : Not these [two c a t e g o r i e s ] , i s a f a u l t . | c f . SS ed. p. 1 0 , t r . p. 1 2 . 1 Sometimes, t o f u l f i l l one t r a i n i n g , F o r example [Aksayamati-nirdesa sutra, 'At the time o f g i v i n g , there may be i n d i f - f e r e n c e as t o m o r a l i t y , * and so f o r t h . 31; F o r the c i t e d SS i b i d . ] i n s t r u c t s : But the Dasabhumika | o ? 6 l . 'Do n o t r e l a x ; even i f the remain- i n g [ t r a i n i n g s ] cannot be accomplished, perform them as w e l l as you a r e a b l e . ' " D i s c u s s i n g t h e g e n e r a l ways i n which the b s . breaks h i s train- i n g , Tsong a g a i n p r o f e s s e s t o f o l l o w the system o f the SS ( 3 8 b . 6 f f ) : "When t r a i n i n g o n e s e l f i n those t r a i n i n g s , the manner i n which an o f f e n s e (ltung-ba) the p r o d u c t i o n beings, ensues o r l n o t i s t w o f o l d . of t o t a l pleasure (1) Inasmuch as and happiness f o r a l l s e n t i e n t and the p a c i f i c a t i o n o f a l l s u f f e r i n g and unhappiness, [ r e q u i r e s ] u n d i s t r a c t e d , s i n c e r e d i l i g e n c e a t the three gateways [ o f body, speech and mind], i f you d i s d a i n t h a t , f a i l i n g to sust a i n the e f f o r t , i t i s a matter o f o f f e n s e . D i s d a i n i n g i t even f o r the space o f a s i n g l e moment has the same [ e f f e c t ] , "Even i f , s u s t a i n i n g your d i l i g e n c e , you f a i l f a v o r a b l e t o , and do not persevere to seek c o n d i t i o n s i n the a n t i d o t e to c o n d i t i o n s c o n t r a r y to d i l i g e n c e , t h a t i s l i k e w i s e a matter o f o f f e n s e . " F a i l u r e , on account o f l e s s e r s u f f e r i n g and unhappiness, t o produce the a n t i d o t e t o g r e a t e r s u f f e r i n g and unhappiness, and 339 f a i l u r e to forego the small aim i n favor of the g r e a t — t h u s d i s daining [the greater aim] even f o r the space of a single moment— i s a matter of offense. "There i s no offense i n the f a i l u r e to perform trainings of which you are incapable. For i n t h i s case, there i s no t r a i n i n g prescribed f o r you and the requirement does not exist. I f you are acting d i l i g e n t l y i n t h i s case, and f a i l u r e (ltung-ba) should ensue, the downfall could be included i n the general confession of sin; an express confession i s not required fior you to be released from [the offense]. "To f a i l to be d i l i g e n t i n trainings of which you are capable i s a f a u l t (nyes-pa). Incidentally, t h i s i s declared to be impro- b i t y by nature [rang-bzhin gyi kha-na-ma-tho-ba, prakrtisavadya; at MSA 1.21 t h i s i s said to be worse than disdain of the t r a i n i n g , for i t i s p o s i t i v e l y wicked by nature, not merely by the Buddha's p r e s c r i p t i o n ] ; i t would seem to be among the class [of misdeeds] that are undertaken i n f u l l awareness. (2) "The second manner of offending involves again, i n b r i e f , two [ s o r t s ] offoffense: (a) offense undertaken without examination and (b) offense upon examination, but being too good f o r what i s proper ('os-pa l a s 'das-pa). (a) "Undertaking, or not [undertaking], or being i n d i f f e r e n t towards a deed [that should or should not be done] of which one i s capable, without having f i r s t examined whether i t i s r i g h t or wrong, i s an offense. (b) "Examining the r i g h t and wrong of the deed, and then being too good f o r what i s proper, whether to do i t or 3hbt, or to be imd i f f e r e n t towards i t , and doing the wrong thing i n regard to those 34o [three p o s s i b i l i t i e s ] — t o be too good f o r the scorn of [anyone] down to the servant of the lowest untouchable—is a matter of offense. 31. See Bodhi 228b.5-229a.6; Grags-pa 1 3 b . 1 - 5 ; Tsong 3 9 a . 8 - b . 5 . Grags-pa: "For example a physician, f o r a patient with fever, §will give] b i t t e r medicine and bleed a vein." This verse, the most o r i g i n a l of the Vimsaka, and which, as Grags-pa notes, summarizes the t r a i n i n g , would seem to be the s t a r t i n g point f o r the SS, the f i r s t pada of which i s i d e n t i c a l ; c f . also BCA 8.95-96. Some P a l i suttas create a s i m i l a r tension among "true" (bhuta), "benef i c i a l " (atthasamhita) and "pleasant" (piya; see J a y a t i l l e k e , Knowledge, op. c i t . , par. 53*1—96, 604-5, from the Ma.i.ihima). 32. Refs. as i n previous note. Tsong takes "misbehavior... misbehaving" (nye-bar spyod-pa ,*upacara) as a general term i n i t s f i r s t occurrence ( i n the preceding par.; he reads i t nyes-spyod , *duscarita), and here as sexual misconduct (nye-bar spyod-pa, *upabhoga; he glosses i t log-g.yem). The laymen Bodhibhadra and Grags-pa rgyal-mtshan omit t h i s i l l u s t r a t i o n . Grags-pa continues with the material that Santa places s.v. verse 11c below; what he says about i t w i l l be noted there. Salu probably f o r s a l i , "winter r i c e " (Claus Vogel], " P a l i L e x i c a l Studies^,, i n I I J 1971, 33. 96a.6, Skt p. 20). 108.11-12, 108.24-109.2; W 1 5 8 . 2 - 3 , 1 5 9 . 3 - 8 ; 96b^4-6. Tib See Guna 2 3 5 a . 4 - 2 3 6 a . 7 ; J i n a 2 5 6 b . 8 - 2 5 8 a . l (= Samudra 199b.5-200b.4)5 Bodhi 229a.6-230a.2; Grags-pa I 4 b . 5 - 1 5 a . 2 ; Tsong 42b.7-^3a.4. "Even once" (sakrd eva) i s not found i n Bbh at t h i s point, nor i n any comm. (cf. sect. 3.221.1 & n. 42 below). The duration Es- quired f o r an action to become a defeat w i l l be subjected to explication later. "Commit" (adhyapadyate) i s the vinaya term f o r performing transgression, from defeat on down (see CPD any s.v. a.i.ihapa.i.iati). Here, i n i t s treatment of defeat, the Bbh formulation of the bs. vow i s most obviously patterned on the pratimoksafe The "virtual defeat" (parajayika) of the bs. i s derived l i n g u i s t i c a l l y (by vrddhi) from the defeat ;(jparajika) of the monk. that of Grags-pa develop t h i s point. derives para.i ika from p a r a - ^ l i •• A l l comms. save Bodhi (followed by Tsong) "Having been done away with [pha- r o l rgyal-nas, para.iitya—"defeated a f a r " ] , one i s routed by these [bhiksu defeats] from the vow—hence, para.i ika (phas-pham-pa). Because of i t s s i m i l a r i t y , at l e a s t inasmuch as i t i s a cause f o r f a i l u r e i n the vow, [the bs. defeat] i s l i k e the para.i ika. i t i s not l i k e that oflthe bhiksu i n every [way]. But For with the • emergence of downfall [ a p a t t i , ltung-ba] i n the bhiksu, he i s no longer a bhiksu, nor a »j§ramana [of any s o r t ] , and i n t h i s l i f e he w i l l not again have the opportunity to become what i s meant by •monk'. The bodhisattva i s not l i k e that. r e l i n q u i s h the vow. He does no more than He has the opportunity to undertake the vow again i n t h i s same l i f e , as w i l l be shown by l i n e 8 a . " On the etymology of para.i ika P a l i eomms. c i t e d E s.v. c f . S. L e v i , JA 1912! pp. 5 0 5 - 6 ; For the four bhiksu defeats see Pre- bish, Monastic D i s c i p l i n e , op. c i t . , pp. 51» 53« Guna, the vinaya master, explains the use of the term " s i t e " (sthaniya). of The s i t e of the defeat i s that from which the dharma defeat develops, that upon which i t depends—namely, the three defilements. Four dharmas of defeat can develop from three de- filements because the f i r s t defilement, desire-attachment, two objects: copulation, and "other things." has (So t h i s gives r i s e 342 to the f i r s t two monastic defeats: unchastity and theft. The de- filement of aversion gives r i s e to k i l l i n g , and ignorance to the f a l s e claim to superhuman dharmas.) A l l four Bbh comms. (Guna, Jina, Samudra, Tsong) d e t a i l the analogies between these four basic transgressions (mula-dosa) of the monk and the four of the bodhisattva. as well consider pm. i n motivation. Tsong adds: Other comms. and bs. defeats to be s i m i l a r i n number and The p a r a l l e l s w i l l be noted i n each case beneath the description of the bs. defeats (sect. 3..213 below). Guna says further: In another sense of the term, there!is only one " s i t e of defeat"—namely, the great prescriptions of t r a i n i n g themselves (_*maha-siksapada-prajnapti). i s " l i k e " pm. Furthermore, bs. defeat defeat because of the s i m i l a r i t y of t h e i r the dharmas of the great morality of the vow site— (*maha-samvarasila- dharma) are a l i k e i n the two systems ( i . e . , bs. "morality of the vow" i s i d e n t i c a l to the pm.). Whereas for the monk there are f i v e categories of transgression (four i n addition to "defeat"; see f o r ex. MSA n.); f o r the bs. there are two. keep the vow" 11.4 & t r . p. 100 Bodhi introduces t h i s "How section thus: "What are the downfalls ltung-ba) and f a i l u r e s [of the vow]? to (apatti, The corpus of downfalls i s twofold: (1) dharmas l i k e s i t e s of defeat, by the practice (samudacara) of which the vow i s relinquished and one i s no longer a bodhisattva (vv. 5 - 8 a ) , and (2) downfalls of misbehavior c a r i t a , nyes-pa spyad-pa), byywhich one becomes possessed downfall (w. 8d-20b). (dusof In t h i s connection as well, some downfalls are confessable to another, as w i l l be explained i n 8 b c . Some can be restrained (*samyama, legs-par sdom-pa) by oneself, as w i l l be explained i n 8 d . These downfalls—how they r e s u l t i n f a i l u r e , 343 along with the causes—have t h e i r prescriptions i n the codes of the bodhisattva c o l l e c t i o n . " On "losing the opportunity" and so forth, Tsong says 5^.5): (53b.4- "The explanation of the master Gunaprabha of t h i s [passage] i s that 'gather' should be taken as increase; [ i t should be] ped' f o r i t to be caused to grow [following Guna 2 3 6 a . 6 - 7 ] . 'grasThe l a t e r commentaries explain i t as being without the power to gather the equipment that i s proximate to the achievement of the stages. 'Purified intention' i s explained by a l l th'e commentaries as a t t a i n i n g the s t a g e s — t h a t i s to say, the f i r s t 257b.5-7; Samudra 2 0 0 b . 1 - 3 : stage." (Jina "The monk f o r whom a defeat has de- veloped loses the opportunity, f o r t h i s l i f e , to a t t a i n the noble path and to a t t a i n the wholesome dharmas that develop from a p p l i cation to i t , and the bodhisattva likewise loses the opportunity to gather the equipment proximate to, and then to achieve, the [ten bs.] stages. This i s implied by 'purified intention.'") Tsong continues, "To be b r i e f : Even i f a single defeat has de- veloped, i t i s impossible to a t t a i n the f i r s t stage i n the same l i f e t i m e , and you lose the opportunity to increase the previously possessed vast equipment that i s the proximate cause of that [ f i r s t ] stage], and to create what has not been previously possessed. What need to mention the continual occurrence of defeat.' fore, do not think, 'Although a defeat has developed, There- I can still retake the bodhisattva vow'—dedicate your l i f e to never being i n fected by a root downfall. "As i t i s said i n the Bodhicaryavatara [11.4]: So between the power of the transgression, And the power of the awakening thought, 344 He o s c i l l a t e s i n samsara, long delayed From attainment of the [ f i r s t bodhisattva] stage." Tsong concludes t h i s discussion with the passage of the Skasagarbha sutra c i t e d above (n. 4 ) . 34. Skt 1 0 9 . 3 - 8 ; W 1 5 9 . 9 - 1 6 ; Tib 9 6 b . 6 - 8 . Jina 2 5 8 a . 1 - 8 (=Samudra 2 0 0 b . 4 - 2 0 1 a . 3 ) ; See Guna 2 3 6 a . ? - 8 ; Grags-pa 1 5 a . 2 - b . l ; Tsong 5^>.3-57b.5. "Any or a l l " — a c c o r d i n g to some comms. (Tsong 5 4 b . 5 ) . ensnarement" "[Total] (paryavasthana=paryutthana) i s a term f o r defilement (klesa) that i s manifest, as opposed to latent (anusaya; see Sgra s.v. kun-nas langs-pa; AK v. 5» PP. 3 ^ n.). - "Regular practice" (abhiksna-samudacara, rgyun-ma-chad-par kuntu-spyod-pa). The term f o r practice (samudacara)} can by itself indicate habitual a c t i v i t y , but htere r e f e r s to the occurrence or commission of a serious t r a n s g r e s s i o n — " t o t a l involvement" i n i t . (Cf. AK 3 . 3 1 a b , where sparsa i s "always i n a c t i v i t y " — a b h T k s n a - samudacarin, yang-dang-yang-du kun-tu-'byung-ba; as also MSA 11.58 & comm.KLess serious transgression, as at sect. 3«224 below, occurs as adhyacara (there t r . by the verb byed-pa). For the d i s t i n c t i o n between these two see CPD s.v. a.i.ihacare ( r e f e r r i n g to the commission of transgressions aside from the f i r s t two monastic classes), and VM 1.27 ( r e f . to l e v e l s of positive a c t i v i t y ) . the d i s t i n c t i o n i s not always i n force, as at MMA But 91t>.2ff where, speaking of defeat, *adhyacara (lhag-par spyod-pa) i s used. Bodhi notes: "By habitual practice (samudacara)... dread of blame has been caused to degenerate i n every possible way." Besides the four general conditions (termed "limbs") mentioned i n t h i s passage as being present f o r the action to be considered a defeat, two more are mentioned: one must have taken the vow and be i n a normal (not upset) state of fcind. No transgression, major or minor, i s considered such without the presence of these limbs (Bodhi, Grags-pa, T s o n g — c i t i n g Bbh). Bodhi adds a f i f t h limb peculiar to defeat: "Not reversing [the a c t i v i t y ] at [another's] request, nor relinquishing the a t t i t u d e . " Tsosg does not accept t h i s , "for i f each commentator were to add a limb, there would be no l i m i t " (59b.7-60a.1). J i n a glosses the four limbs: "Because of that lack of shame, he i s s a t i s f i e d with i t . Inasmuch as he does not eliminate the prac- t i c e , he [iflay be said to] enjoy i t . at the disadvantages, And i n that case, not looking he has a view to the good q u a l i t i e s . " Bbh & comms. follow t h i s passage by noting two differences from defeat i n the pm. system (=sect. 3.22111 below): the action, performed only once, does not constitute defeat, and the bs., having been defeated, can retake the vow. But the Indian comms. to the Bbh do not mention the f i r s t point, and Tsong passes i t over l i g h t l y (see note i b i d . ) . Santa's l i m i t a t i o n , v i z . , "the dharma being even once committed, results i n defeat," must be taken to mean "even one occurrence of habitual practice." There i s some uncertainty as to what constitutes habitual practice s u f f i c i e n t f o r defeat. Grags-pa introduces the concept of a watch (thun, yama)—here, six to a d a y — f o r the U p a l i - p a r iprccha (0 760.24, P Z i 1 2 1 b . 3 - 1 2 2 a . 4 : but c i t e d from SS, ed. 99.7-13, t r . pp. 1 7 3 - 7 4 : " I f a downfall has developed f o r :the bodhisattva i n the morning, and by midday he i s not parted from bodhicitta, the aggregate of h i s morality i s yet l i m i t l e s s . . . . " and so from midday to afternoon, evening, dead of night, predawn and morning. Tsong (56a.3~57b.5) c i t e s t h i s (from the t r . of the 346 sutra) i n the context of h i s discussion of the treatment of downf a l l "by Ratnakarasanti i n h i s comm. to the Sutra-samuccaya (0 5 3 3 ° , P K i 117a.6-b.5). In t h i s view, "regular" i s to "be explained as "more than the period of a watch." Shame and embarassment ("dread of blame", apatrapya) are not produced during t h i s period; t h e i r absence i n r e l a t i o n to the p a r t i c u l a r downfall i s "unimpeded" (bar ma-bbad-pa) and thus becomes quite excessive (ha-cang hence, a defeat. thal-ba)— Tsong regards t h i s explanation as untenable. In the f i r s t place, two l i m b s — r e g u l a r i t y , and nonproduction of conscience (shame and embarassment)—are being adduced as one, contradicting t h e i r separate enumeration i n the text. thus Secondly, i f one introduces the concept of a "watch" from other texts, an unrestricted number of limbs might then be introduced. Further- more, t h i s i s to take the passage improperly out of i t s .context i n the Upali. In that text, the question being dealt with i s the mending of d o w n f a l l — h e a l i n g exists f o r the bs., but not f o r the auditor, hence the bs. need not dwell r e g r e t f u l l y on his:.mistakes— f o r the e s s e n t i a l component of bs. morality i s bodhicitta. Tsong digresses then i n discussing Atisa's d i v i s i o n of the six watches, each into three moments, and the healing undergone by three types of personality (Lam-sgron pp. 280-81). Tsong, ;is then asked: Nonetheless, i f (the four) root downfalls are i n question, how can the aggregate of morality be said to be "untouched" (aparyanta, t r . i n the Upali as yongs-su ma gtugs-pa). meaning "not f a i l e d ? " His answer i s to c i t e the t r a n s l a t i o n of the same technical term incorporated into the SS, as " l i m i t l e s s " (aparyanta, mtha'-med). And, he argues, "The only l i m i t to the morality of the bodhisat* tva's continuum i s not to retake [the vow] a f t e r a root downfall. But i f one does retake i t , i t i s l i m i t l e s s . " "Regular" i s also, according to Tsong (54b.5ff) explained "by- some Tibetans" as meaning "more than twice", and by others as cons t i t u t i n g the preparation f o r , a c t u a l i t y and ending mjug-gsum) of the deed. (sbyor-dngos- But t h i s explanation, he says, i s found i n no Indian text, makes no sense and should be rejected. He next c i t e s the opinions of Bodhi and "the commentary of Samudramegha" (not the Bbh-vyakhya of Samudramegha, i d e n t i c a l on t h i s chapter to that of Jinaputra, but an otherwise unknown work referred to elsewhere by Tsong as "the commentary attributed to Samudra," and as "the commentary to the Chapter on Morality a t t r i buted to Samudramegha^ fsamudra-megha l a byas zer-ba*i tshul-khrims l e ' u ' i 'grel-pa; Tsong 4 3 a . l ] ) : The sense of "regular" i s that, having created any one of those causes f o r going down to defeat, one s t i l l has, or has again, the desire to commit the action. Samudramegha (rgya-mtsho sprin) and Jinaputra (consistently misspelled as Jinasutra i n a l l eds. of the Gzhung-lam), following the syntax of the Sanskrit, regard "regular p r a c t i c e " as cause f o r the degeneration of conscience. The second limb—having no sense of shame and dread of blame— i s elucidated by Tsong i n accord with the Bbh passage cited above (n. 2). Their common mental abject i s misconduct (nyes-spyod); t h e i r mode i s the production of constraint ('dzem-pa, l a j j a ) . Here there i s no question of "greater" or "middling" l e v e l s ; lack of even a l i t t l e i s cause f o r defeat. Their operation i s effected rio.t before, but at the time of the action. The second limb lays the basis f o r the t h i r d : s a t i s f a c t i o n and enjoyment. mer; Following Guna, the l a t t e r i s basis f o r the f o r - the two consist of attitude and practice respectively. Ob- jection: This duplicates the f i r s t limb, i n i t s aspect of "des i r e to practice again." Rejoinder: The desire f o r i t , and enjoyment of i t , are two d i s t i n c t mental events (caitasika). The fourth limb, seeing i t s good q u a l i t i e s , i s glossed as not seeing the disadvantages. Objection: Seeing i t s disadvantages should precede constraint, for having seen them, how w i l l enjoyment come? Rejoinder: Seeing the disadvantages i s indeed a cause (rgyu) f o r conscience ["sense of shame and dread of blame"], but not i t s essential nature (ngo-bo); therefore, even seeing i t s d i s advantages, one may engage i n i t out of enjoyment, just as a lawabiding person w i l l engage i n adultery. Following Gunaf he notes of t h i s limb: This i s not to say that the dharmas (of misconduct) are held to be flawless; i n ["seeing i t s good q u a l i t i e s " ] one looks at the good side, not the bad. » » * Neither the Bbh nor i t s Bstan-'gyur comms. elucidate middling and lesser ensnarement. ser Samudra points out that middling and l e s - contradict the vow without defeating i t , and that the vow of the sravaka lacks such d i s t i n c t i o n i n regard to defeat. Bodhi says, i n l i n e with h i s introduction of a f i f t h limb: "When there i s generated, a f t e r a while, a b i t of shame and embarassment, and one reverses [the action] at the request of another, there i s a s i t e of middling [Idefeat]. And when shame i s produced at once and of one's own accord, the instant reversal i s understood as a s i t e of the l e s s e r . " Tsong r e j e c t s t h i s , on the grounds c i t e d above that a f i f t h limb has been postulated. (The i n t e r l i n e a r notes to MMA, 9 2 a . 3 - 7 ) follow the opinion of Bodhi.) Grags-pa c i t e s t h i s and other opinions, coming to no conclusion. Tsong rejects them a l l and then gives h i s own ( 5 9 b . 4 - 6 0 a . 7 ) 3^9 "Samudra [ i n the comm. attributed to him] presents (1) h i s own system, which lays out a t r i a d of lesser, middling and greater ensnarement conceived as tripping, i n c l i n i n g and f a l l e n ['bab-pa, gzhol-ba, bab-pa; *pravana, nimna, pragbhara; • skyes-pa, — — c f . Grags-pa: — 'bab-pa, bab-pa; E s.v.; MHV nos. 5162-64]—correspon- ding to the i n i t i a l production [of defilement], the production and subsequent mental i n c l i n a t i o n towards i t , and coming under the influence of the defilement; and (2) ano,th:eri''s system, latching onto the promulgation by the Ratnamegha (0 8 9 7 , P Dzu 15a-17a) of lesser, middling and greater i n regard to the three poisons [ i . e . , three grades to each of desire-attachment, aversion and bewilderment]/ But i t i s not at a l l clear that the former [theory] i s i n the text [ o f the Bbh], and the l a t t e r would appear to be i n d i s accord [with i t ] . "The new commentary to the Samvara-vimsaka [of Bodhi, as above] •• • • "What i s i t then? The [ o f f i c i a t i n g ] master must, at t h i s point, make some d i s t i n c t i o n among the three ensnarements, and i d e n t i f y as well the nature of the downfalls represented by each of the three. For i f not, [the d i s c i p l e ] w i l l not know [how] to d i s t i n - guish what must be confessed to three jipersons] or to one [8bc below], and furthermore, since [ l e s s e r and middling] are not taught [ i n t h i s text] upon any other occasion, he [must] c l a r i f y them so that [the d i s c i p l e ] w i l l be enabled to know them i n r e l a t i o n to greater ensnarement, as i t has been defined. "Namely, among [the limbs of ensnarement] (1) being s a t i s f i e d , enjoying i t , and having the desire to do [the deed] i n future, and (2) not seeing i t s disadvantages, the l a t t e r c l e a r l y repre- sents the greater degree of defilement. For i n possessing the former [set of limbs], yet s t i l l seeing the disadvantages, s t r a i n t may be generated, while i f he does not see the con- disadvan- tages at a l l , there i s no possible generation of constraint. "[One might also say] i n t h i s regard that although seeing the disadvantages i s not necessarily involved i n shame and embarassment, the absence of seeing the disadvantages their i s n e c e s s a r i l y involved i n nonproduction. "Therefore , i n a s i t u a t i o n where a l l limbs of greater ensnarement are not found: I f there i s a seeing of the disadvantages, even i f a l l the rest are present, t h i s i s to be understood ser [ensnarement], while i f there i s no seeing of the i t should be understood as l e s - disadvantages, as middling. "When there i s no. seeing the disadvantages, there may not be conscience, whereas i f conscience has developed, taintlfchat seeing the disadvantages w i l l have developed or may i t i s cdr- as well. So these two are not counted a couplet (de-gnyis zung-du ma brtsis)." Middling,-and l e s s e r ensnarement pose a further problem: t h e i r position i n the system of transgressions., Since they involve the four practices that lead to "defeat".in the^case of greater ensnarement, "some Tibetans," and the patijika of Nag-po-pa (?Krsna- ••• pada) have tended to consider them a t h i r d class, placing them between defeats (pham-pa) and misdeed-downfalls (nyes-byas k y i ltung-ba), l a b e l l i n g them "coarsenesses" (sbom-po, sthula). Tsongigrejects the postulation of a t h i r d class i n the context of Bbh exegesis, c i t i n g Santa (s.v. 9b below) to the e f f e c t that there are only two classes of offense i n regard to the bs. vow. 351 "Hence," Tsong explains, "the nature of lesser and middling outflow i s to be a misdeed, while t h e i r 'party' or category i s that of defeat....Accordingly, the downfalls to be avoided are twofold: the category of defeat, and the category of misdeed." ( 3 9 b . 8 And Tsong notes l a t e r (62b.3-4): " I f [the limbs o f ] grea- 40a.6) ter ensnarement are incomplete, [a deed] may be an offense i n c l u ded i n the defeat class, but i t w i l l not function as an actual defeat, and therefore i t i s not [considered] a downfall that causes relinquishment of the 35. vow." Skt 1 0 9 . 1 3 - 1 5 ; W 159.23-160.2; Tib 97a.3-4. See J i n a 2 5 8 a . 8 - b . l (=Samudra 201a.3-k) 5 Bodhi 2 3 0 a . 6 - 7 ; Grags-pa 1 5 b . 2 - 3 ; Tsong 6lb.3-62b.5. J i n a (258b.5-6=Samudra 201a.7-b.l) names the f i v e causes f o r relinquishment of the pm. vow, the bs. vow: stating that they do not apply to formally returning the t r a i n i n g [to the lama who stowed the vow], be- death, sex change, cutting the roots of wholesome- ness [ i . e . , defeat] and elapse of the appointed time [ f o r which the vow may have been taken].(Cf. AK 4 . 3 8 ; A t i s a , Lam-sgron, p. 211)) Jina: "To show the perennial (gtan-du, atyantika) cause f o r r e linquishment, he says: 'Complete relinquishment of the resolve....'" Bodhi does not mention t h i s relinquishment as cause (for the Vimsaka does not do so),. Rather, he speaks of not having taken the vow, and formally returning i t (sdom-ga phul-ba). The latter, he states, "should be 1understood i n the same way as the return of bhiksu t r a i n i n g [and thus ceasing v o l u n t a r i l y to be a monk]." (On t h i s l a t t e r cause see Atisa, Lam-sgron, pp. 211-12.) Tsong denies the s i m i l a r i t y to pm. vows. Objection i s made to him that the summary (to the Ybh, 0 5539. P 'I 42a.3-5) speaks of'four causes of relinquishments "(1) generation of a thought c e r t a i n i n i t s d i s s i m i l a r i t y to the thought undertaken [when one f i r s t made the vow—i.e., relinquishment of the resolve], (2) occasioning the verbal return of i t to a human communicant; (3) committing the offenseclof a l l or any of the four dharmas that are v i r t u a l \ defeat® and (k) occasioning the commission of the offense of greater ensnarement i n a l l or any of the four dharmas that are v i r t u a l s i t e s of defeat." (P ed. of the summary omits no. 3, but i t i s found i n C — Z i 39a.3-5') The question, then, i s why four [and not two]* are promulgated [by the summary] and, furthermore, what i s the difference between the l a t t e r two? answer to the l a t t e r . Tsong o f f e r s no He points out, however, that t h i s summary and the Bbh are commentary and root text; the two causes f o r r e l i n quishment promulgated by the root text are each divided by the summary into two, but the two pairs have the same referent. So the two causes are (1) relinquishing the r e s o l u t i o n thought, and (2) not r e l i n q u i s h i n g i t , but relinquishing the obligation ( y i dam) that i s the burden of the bodhisattva course. The i s not similar to the returning of pratimoksa vows: "For i n the l a t t e r case, when you cannot..keep i t , the merit of following the vow i s cut by i t s return, but the return i s not by i t s very nature the doing of great e v i l , while here, i f you return the bs. vow a f t e r having promised to accomplish the welfare and happiness of count- less sentient beings, you must, f o r having cut the holding of the vow, f a l l into a state of woe and wander i n c i r c l e s there f o r a long time. Even f o r undermining the happiness of a single sen- t i e n t being you must go to a state of woe; i f you undermine the happiness of the universe of sentient beings, [the, consequence] 353 I n t h i s r e g a r d , he c i t e s BCA 4 . 5 - 6 , i s unspeakable." 9-10. Tsong c o n t i n u e s : "The f i r s t cause f o r r e l i n q u i s h m e n t i s 'occas i o n i n g the g e n e r a t i o n o f a thought;' ted a lesser vehicle intention. i t r e f e r s to h a v i n g F u r t h e r , i t i s c e r t a i n t o be d i s - s i m i l a r t o the p r e v i o u s t a k i n g o f the v o w — t h e thought been taken with the thought The t h a t has o f d e s i r i n g t o a t t a i n Buddhahood f o r the sake o f s e n t i e n t b e i n g s — a n d thought genera- the g e n e r a t i o n o f an incompatible i s the r e l i n q u i s h m e n t o f the r e s o l u t i o n thought." i d e n t i f i c a t i o n o f "relinquishment o f the r e s o l v e " with adopting the s p i r i t u a l aim o f the l e s s e r v e h i c l e i s made i n the Upaya-kau§alva s u t r a (0 9 2 6 , P Zhu 3 0 1 a . 3 - b . 4 ) . Tsong mentions i n another p l a c e t h a t i n t h i s s u t r a i t i s the o n l y r o o t d o w n f a l l . The monastic (pratimoksa) b o d h i s a t t v a , says the s u t r a , may commit a l l f o u r r o o t d o w n f a l l s , y e t no b o d h i s a t t v a d o w n f a l l ensues i f he r e t a i n s the i n t e n t i o n of remaining i n samsara f o r the sake of sentient beings. But the b o d h i s a t t v a who, on the other hand, t r a i n s h i m s e l f , i n a s s o c i a t i o n wi*th the aims o f h i n a y a n i s t s , i n an a s c e t i c pratimoksa mode, i s g u i l t y o f a d o w n f a l l and l o s e s the o p p o r t u n i t y t o a t t a i n Buddhahood. Tsong notes " G i v i n g up b o d h i c i t t a i s g i v i n g up the r e s o l v e . (53a.6-b.l): I n r e g a r d to the d e c l a r a t i o n by the Upaya-kausalya s u t r a t h a t i t i s a r o o t d o w n f a l l : As b a s i s f o r the g e n e r a t i o n o f t h i s r o o t d o w n f a l l , you must be a vow-possessor (sdom-ldan). g i v e n up (dor-ba) the second So, a t the f i r s t moment o f h a v i n g the thought you s t i l l have the vow, while from [moment] ftou have r e l i n q u i s h e d (gtong-ba) the vow. But merely h a v i n g g i v e n up, you have n o t [ f o l l o w i n g C] ceased to be a b o d h i s a t t v a . The g e n e r a t i o n o f wrong views [which i n the system o f Santideva i s c a l l e d a r o o t d o w n f a l l ] should be understood i n the same way. Therefore these two, by merely having a r i s e n , 354 f u n c t i o n as r o o t d o w n f a l l s ; i t i s n o t necessary to c o n s i d e r the [ f o u r ] limbs o f g r e a t e r ensnarement common [ t o a l l d e f e a t s i n the system o f the Bbh], 3 6 . An o r i g i n a l comment o f Santa, e v i d e n t l y made i n response to some r e s e r v a t i o n r e g a r d i n g the Vimsaka i n h i s time. Grags-pa ( 1 5 b . 3 - 5 ) makes a d i f f e r e n t emendation i n the grammar. 37. Skt 1 0 9 . 1 5 - 2 0 ; W 1 6 0 . 2 - 9 ; Tib 97a.4-7. J i n a 2 5 8 b . l - 2 5 9 a . 2 ( Samudra 2 0 1 a . 4 - b . 4 ) ; = See Guna Bodhi 236b.4; 230a.7-b.2; Grags-pa l 6 a . 5 - b . l ; Tsong 6 2 b . 5 - 8 . Bodhi: "Even i f the memory has been l o s t , p r o p e r l y [ r e - ] c r e a t e d through the i n f l u e n c e o f p r e v i o u s m e d i t a t i v e development and o f meeting a k a l y a n a m i t r a , q u a l i t i e s of a bodhisattva. [the v o w ] — r a t h e r , the i n c l i n a t i o n i s o r by h e a r i n g o f the Not t h a t he simply does n o t [ r e - ] t a k e whether o r not he belongs to the p a r t y t h a t has [ c e r e m o n i a l l y ] undertaken i t [ i n any p a r t i c u l a r l i f e t i m e ] , he [ i s c o n s i d e r e d t o ] have the o b l i g a t i o n when he perseveres i n purifying h i s m o r a l i t y because he i s bound to do so by the c o n t i n u a t i o n o f the vow." J i n a : The vow o f the sravaka i s l i m i t e d by one l i f e t i m e , o r even [ i n the case o f ubosatha] by one day. i t a f t e r death, There i s no memory o f and one may take on a p h y s i c a l form with b e i n g a monk, e t c . incompatible The b o d h i s a t t v a , whether born down [ i n a s t a t e o f woe], up [ a s a deva] o r on the same [human] l e v e l , r e t a i n s h i s d i s t i n c t i v e b a s i s u n t i l r e a c h i n g the core o f b o d h i . Even r e b o r n i n a s t a t e o f woe ("with the aim o f c a u s i n g beings to mature through living the a p p l i c a t i o n o f the power o f h i s r e - s o l v e " ) , there i s ho r e l i n q u i s h m e n t o f the vow, f o r there a r e o n l y two p o s s i b l e causes f o r t h i s , and they a r e n o t p r e s e n t . The a u d i t o r has f i v e causes f o r r e l i n q u i s h m e n t , but the time of the b o d h i s a t t v a vow i s unrestricted. Even i f he has no memory, he r e - mains, i n the nature of t h i n g s (dharmata), a n a t u r a l ( p r a k r t a ) b o d h i s a t t v a , and performs ho a c t i o n i n a p p r o p r i a t e to the sattvas. (The l a s t i s a b i t too pious a sentiment bodhi- f o r Tsong to repeat.) 38. Skt r e f s . n. 41 below. See Guna 2 3 5 b . 3 - 4 ; J i n a 2 5 7 a . 4 - 7 (=Samudra 199b.8-200a.3); Bodhi 231a.2-b.4; Gragsgpa l 6 a . 5 - b . 4 ; Tsong 4 0 b . l - 4 l a . 5 . J i n a p o i n t s out that l i k e the f i r s t b h i k s u d e f e a t s d e s i r e attachment i n regard to sexual i n t e r c o u r s e , t h i s d i s g r a c e s both s e l f and others,, "The bs. i s defeated with greed r e s p e c t t h a t d i s g r a c e s h i m s e l f and another; more profound and h i m s e l f , he notes, f o r gain and hence h i s m o r a l i t y i s extensive than t h a t [ o f the b h i k s u ] . " P r a i s i n g i s r e l a t e d s p e c i f i c a l l y to " r e s p e c t " as an ob- j e c t of d e s i r e . Bodhi e x p l a i n s the defeat as p r a i s i n g , and wrongly p r a i s i n g , one*s own possess, r e a l or imagined q u a l i t i e s , and or are r e p o r t e d to possess, of t h e i r f a u l t s . of the vow. d e p r e c a t i n g those good q u a l i t i e s , and who speaking T h i s p r a i s e and d e p r e c a t i o n t r a n s g r e s s e s m o r a l i t y Furthermore, t h i s i s not a b o d h i s a t t v a dharma, f o r the f u n c t i o n of a bs. i s to g i v e what he has obtained to o t h e r s , and to t^ach them s e c r e t dharmas; a l l the more i t i s not h i s p a r t to be attached to goods and to Dharma, p r a i s i n g h i m s e l f and cating others. depre- However^ i f he does so with the d e s i r e to keep them i n the t e a c h i n g or to overcome t i r t h i k a s , to d i s c i p l i n e them by t h a t means and to move them from an unwholesome to a wholesome s i t u a t i o n , to o c c a s i o n f a i t h i n the f a i t h l e s s or to develop i t 356 f u r t h e r i n the f a i t h f u l , of Vimsaka 2 0 c d . there i s no o f f e n s e . Such i s the import S i m i l a r e x t e n u a t i n g circumstances a p p l y t o o t h e r t r a n s g r e s s i o n s ..-as w e l l . The T i b e t a n t r e a t i s e s analyze the elements of the d e f e a t , Gragspa more b r i e f l y : There a r e three limbs i n common (with the o t h e r d e f e a t s ) — p o s s e s s i n g the vow, the mind i n a normal s t a t e , and s t r o n g d e f i l e m e n t ( i . e . , g r e a t e r ensnarement). that are p a r t i c u l a r (to this defeat): knows the language and understands As t o the limbs (1) The o b j e c t i s one who the sense. To him, (2) w i t h a mind a t t a c h e d to such g a i n as enjoyable goods ( c l o t h i n g , food, s h e l t e r , conveyance e t c . — T s o n g ) , and t o such r e s p e c t as p r o s t r a (3) one t i o n s (honor by means o f throne, cushion, e t c . — T s o n g ) , speaks o f matters t h a t imply p r a i s e o f o n e s e l f and d e p r e c a t i o n o f o t h e r s , and (4) the speech i s understood. r e g a r d i n g the o b j e c t , the matter, Tsong makes three p o i n t s , and the m o t i v a t i o n . t h a t f o r d e f e a t t o occur, attachment He notes i s required e i t h e r to g a i n or t o r e s p e c t . 39. Skt r e f s . i b i d . F o r "not to teach", Bbh has "not t o share" (bgo-bsha' mi byed-pa, asamvibhaga-kriya). Jina 257a.7-8 See Guna 2 3 5 ^ . 4 - 8 : (=Samudra 2 0 0 a . 3 - 4 ) ; Bodhi 2 3 1 b . 4 - 2 3 2 a . 6 ; Grags-pa l 6 b . 4 - 1 7 a . l ; Tsong 4 l a . 5 - b . 6 . T h i s corresponds wealth out o f greed" t o d e f e a t f o r the monk who " s t e a l s (Jina). The v e r s e i s t r a n s l a t e d a f t e r who g l o s s e s " s u f f e r i n g " with "poor" tector" another's (phongs-pa) and "without ( l i t e r a l l y ) , with "without r e f u g e " . "Indigent" Bodhi, pro- (bkren) r e f e r s t o hunger ( b k r e s ) , and such i s one t e x t u a l v a r i a n t . Bodhi i n d i c a t e s t h a t t h i s d e f e a t c o n t r a d i c t s p a t i e n c e and g i v i n g as w e l l as m o r a l i t y . In particular, i t t r a n s g r e s s e s the accomplishment o f the p e r f e c t i o n o f g i v i n g , as p a r t o f the m o r a l i t y 357 of working the welfare of sentient beings. "The He explains that, function of a bs. i s to know intimately others who or those who are poor, have higher a s p i r a t i o n , and then, even without t h e i r having to beg, of h i s own accord to cause them to acquire wealth, or by persuasion to cause them to l i s t e n to the Dharma. So to possess substantial things or c e r t a i n t y i n Dharma, yet to be comp l e t e l y bound by stinginess and not to give, even when begged, to those who properly come eager f o r i t , i s not a dharma of the bs." Guna: "Donate things of the f l e s h " has these q u a l i f i c a t i o n s : unless he has not the objects to be given, i f he has them but the beggar has not approached, or i f he has approached but not ly. proper- "Approached properly", as i t says i n the Chapter on Giving (dana-patala), indicates that one should not give poison and forth. so (On "not g i v i n g " i n the Chapter on Giving of the Bbh, Skt 81.7-86.8j Tib Zhi 72a.6-7?a.4. See also SS t r . p. 248 see on when to give even l i q u o r sand weapons.) Grags-pa distinguishes three limbs: the things to be given, the proper and otherwise helpless beggar, and the decision not to give although able. Tsong gives four: the beggar, the thing begged, the object of the begging, and with what sort of attitude the bs. does not give. "The text [the Bbh] applies 'coldheartedly' to not giving things of the f l e s h , and But the new ' s t i n g i l y ' to not g i v i n g Dharma. commentary [Bodhi] and the commentary attributed to Samudra both explain i t as the r e f u s a l , out of stinginess, of both goods and Dharma. The Samvara-vimsaka takes t h i s point of view as well, and we hold i t to be correct. Some Tibetans say that h i s personal decision not to give does not s u f f i c e [ f o r defeat]; there i s needed a cutting the hopes of the beggar. This assertion 358 i s not 40. substantiated i n any Indian t e x t , and misses the See Guna 235b. 8-236a. 5 Skt r e f s . i b i d . Although the f i r s t Samudra 200a.4-6); 7 Bodhi 2 3 2 a . 6 - b . 5 ; Grags-pa l 6 b . 6 - 1 7 a . l ; "bodhisattva" point." Tsong 4 l b . 6 - 4 2 a . 7 . i s the agent i n the Skt, the T i b e q u i v a l e n t would appear to be the o b j e c t of harsh speech. However, " s e n t i e n t beings" Bodhi makes the o b j e c t b e i n g s — i s unclear. stand own " l i v i n g beings". Tsong says, the p o i n t . i s c l e a r l y the o b j e c t f u r t h e r on, "The for t r . pp. must under- ( r i s ) corresponds to one's f o r he appears to be an o b j e c t of v e r b a l conventions of harsh speech, and 41.4; among s e n t i e n t I t would seem?* however, t h a t we a human b e i n g ] , s t r i k i n g those who e a r l y comm. d i s c u s s e s object—what creature i t as a c r e a t u r e whose s p e c i e s [i.e., No the SS d e c l a r e s break m o r a l i t y i s a r o o t d o w n f a l l . " 70-71) This f a i l s (SS ed. issue, "even i f he moral." Does Tsong mean to imply t h a t the o b j e c t of t h i s by analogy, a the that to c l e a r l y r e s o l v e the what SS p r o s c r i b e s i s m i s t r e a t i n g a bhiksu, would be, and i s im- defeat bodhisattva? T h i s p r o h i b i t i o n corresponds to the monastic i n j u n c t i o n not kill. Guna p o i n t s out that the t r i a d "with hand" e t c . r e f e r s to damage done d i r e c t l y by the hand, thrown by, ted with the hand, and well. The three v e r b s r e p r e s e n t .degrees. i n chains. t h i s defeat, there cal and Tsong adds throwing So a l s o the v e r b s "heed" e t c . them as two Within lines (7a and b) i n t o two Tsong t r e a t s them s e p a r a t e l y , i s attitude—anger harm. otherwise connec- stages (Guna). Grags-pa d i v i d e s the two to c o n s i d e r and i s meant to imply other ssorts of harm as i n t o p r i s o n and b i n d i n g show three to the separate defeats. limbs of leaving i t possible Within the f i r s t (7b) and harsh w o r d s — a n d a p p l i c a t i o n — p h y s i - second (7a) there i s the a p o l o g i z i n g person 359 who, according to Bodhi and J i n a as well, i s one who the bs. some injury, and who has done desires s i n c e r e l y and properly to atone. Bodhi also treats the two l i n e s separately, but points out that the beating would l o g i c a l l y follow the f a i l u r e to heed the apology (as i n the verse). This, he says, f a i l s i n tolerance of others' f a u l t s , which i s part of the morality of the vow, morality of c o l l e c t i n g virtuous dharmas. and part of the Bodhi also notes that, function of a bs. i s to be tolerant (bzod-pa), however exces- "The sive and widespread the others's transgressions, and to generate delight (pramudita) as though an occasion f o r i t were found [var.: "even without an occasion f o r i t being found"], with appreciative thought MMA (manana-citta)...." has "not accepting" the apology, f o r "heedless" (89a.1). 41. Skt f o r the four defeats: 108.12-24; W 158.3-159.2; Tib 96a.6-b.4. See Guna 2 3 6 a . 5 - 6 ; Jina 2 5 7 b . 2 - 5 (=Samudra 200a.6-b.l); Bodhi 232b.5-233a.2; Grags-pa 1 7 a . 1 - 3 ; Tsong 42a.7-b.4. "Showing" indicates "teaching"; the Tib variant "relying upon" i s borne out by Bodhi. Jina: As the auditor goes to defeat by f a l s e l y boasting of dharmas obtained, the bs. does so by not teaching what he has, casting aspersions on the good Dharma, and teaching what i s not the good Dharma. Bodhi c i t e s , as Greater Vehicle, not the c o l l e c t i o n ka) but the matrka. Tsong: "the general host of teachings, bs.-pitaka both profound and extensive cara). "And tors]. the ( i . e . , Madhyamika and Yoga- i n showing a resemblance, two points. i s to be shown. (pita- [ F i r s t , ] what This has not been c l a r i f i e d by other [commenta- The [commentary] attributed to Samudra explains i t as the doctrine of l i m i t e d scope [ i . e . , the vehicle of the auditors], 360 or the heterodox [ i . e . , t i r t h i k a ] d o c t r i n e . But although these do bear a resemblance to the good Dharma, they are not [specifically] resemblances of the Greater V e h i c l e . take i t as everything So one t h a t accords with e v i l d o c t r i n e . should [Second,] the manner of showing i t . While e n j o y i n g i t o n e s e l f , one and philosophy." i n i t i a t e s o t h e r s i n t o the The MMA teaches i t to others i d e n t i f i e s the f a l s e d o c t r i n e as the of the v e h i c l e of the a u d i t o r s the the pratyekabuddha v e h i c l e — f o r , as i s pointed out i n the i n t e r l i n e a r notes, t e a c h i n g an i n f e r i o r view of emp(89b.6-7). t i n e s s c u t s the chances f o r f u l l Buddhahood In the context to t h i s defeat, of the downfall of the SS system that corresponds Tsong shows "echoing another" to c o n s i s t of speak- i n g the c o u n t e r f e i t f o l l o w i n g another's l e a d Bodhi: T h i s a c t i o n t r a n s g r e s s e s phy ( l t a - b a ngan-pa), r e p r e s e n t i n g (53b.2-4). "the r e j e c t i o n of mean p h i l o s o - . p u r i f i e d morality included i n the m o r a l i t y of c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas.... The the bs. i s to r e l y upon and with- f u n c t i o n of i l l u m i n e ( p r a k a s a y a t i ) , as w e l l as he i s a b l e , t h i s same Greater V e h i c l e , f o r i t c o n s t i t u t e s the means to b e n e f i t and happiness f o r the broad masses of s e n t i e n t * * beings." * L a t e r t h i n k e r s have concerned themselves with the number of o f fenses i m p l i e d by the system of the Bbh. d i s c u s s i o n of the defeats "In t h i s regard, (43a.4-b.8): some T i b e t a n s they f u n c t i o n as d e f e a t s : Tsong adds t h i s to h i s 'The say, as to the manner i n which t e x t d e c l a r e s t h a t there are dharmas that are l i k e s i t e s of d e f e a t , " and gates " f o u r t r a n s g r e s s i o n s of i t [the vow] "four [the Vimsaka] promul( 5 c ) . " Hence t h e r e are o n l y f o u r , and to make them e i g h t i s untenable.' In accordance with t h i s "system, i n each defeat there must be an a s s o c i a t i o n of 361 two dharmas, praise-deprecation and so f o r t h . "Some Tibetans, on the other hand, say that each u n i t — p r a i s e deprecation and so f o r t h — f u n c t i o n s as a defeat, there being thus eight, and with the four auditor defeats there are twelve. From statements such as, 'Like the relationshio of ^ o i l c a k e " to "stick", i f praising oneself and deprecating others out of attachment to gain and respect function as defeats, then what to say of copulat i o n ? ' — t h e y c a l l i t proved [that there are twelve]. "This i s the hypothesis of Samudramegha, they say. But there i s not even so much as a hint of i t i n the Bbh comm., while i n the comm. to the morality chapter attributed to Samudramegha, it is said: 'If he does not commit [praise and deprecation out o f ] attachment to gain and respect, and so forth, what need i s there to mention committing the tetrad [<$.<£ auditor defeats] beginning with sexual intercourse?', thus showing [bs. defeats] to be quite d i s t i n c t from pm. defeats. On the contrary, there i s no teaching that [the l a t t e r ] are defeats f o r the bodhisattva, nor i s there any evidence [that they are defeats] i n any single [ t e x t ] of the Bka'-gyur or Bstan-'gyur, which are the primary sources. Hence i t i s mere invention. "The declaration that [bs.O defeats are four, i t i s said, i s made from the point of view of attitude. So there are defeats of (1) attachment to gain and respect, (2) stinginess i n regard to enjoyments, (3) harmful thoughts toward sentient beings, and (4) the stupidity of misusing the Dharmaa Making them eight, on the other hand, i s from the point of view of application. So there are defeats of (1-2) praising oneself and depreciating others, (3-4) not giving Dharma and not giving wealth, (5-6) striking sentient beings and not accepting an apology, and (7-8) r e j e c t i n g 362 the good Dharma and teaching a resemblance of the Dharma. "Therefore four have been declared, and there i s no harm i n making them eight. Hence also the Munimatalamkara explains oh the one hand that there are only four root downfalls i n the bodhisattvapitaka [asaMMA r e f e r s to the Bbh, 88b.7; see also the Tib t r . of the Vimsaka i b i d . ] and on the other hand declares that, The four r root downfalls "praising oneself and deprecating others a n d ' s o forth are each twofold—that i s to say, there are eight" [90a.5-6; an i n t e r l i n e a r note gives the other three pairs, as above]. In t h i s text [the Bbh] praise-deprecation and so forth are declared separately as eight. And Samudramegha |=Jina], i n dealing with the second defeat ( 6 c d ) , says, 'Not having given to a beggar i n distress, or not having shared the Dharma, [each] functions as a defeat', explaining each unit as a defeat—and t h i s pertains as well to the other three. makes them eight [MMA the relevance of Furthermore, Abhaya i b i d . ] , t h i s appearing i n the comm. to the Sutra-samuccaya [Ratnakarasanti, 0 5331, Ha 3 2 0 a . 4 ] as 'explained by Asanga as c l e a r l y being eight defeats.' And the bshes-gnyen of old of S r i Dipankara's t r a d i t i o n [ i . e . , the Kadampa geshes who followed AtTsa] propose them to be eight. Hence we s h a l l take the defeats to be eight." Two minor objections are then dealt with (Tsong 4 4 a . l - b . 7 ) . F i r s t l y , the Vimsaka and the SS, i n dealing with the t h i r d defeat (7ab), appear to include the two units i n one. This Tsong a t t r i - butes to p e c u l i a r i t y of translation; he appeals to the e x p l i c a .ra- t i o n of Santa and the BCA commentary of Prajnakaramati. Secondly, to postulate each unit to be a separate defeat (making eight a l l together) creates problems of apparent d u p l i c a t i o n when one comes to similar misdeeds (lines 1 0 c ; 13a,c; l6a,b,c and 19a below). 363 C l a r i f i c a t i o n s made by Tsong w i l l be noted s.v. the relevant Vimsaka l i n e s . The tendency attested by Tsong (second group of "some Tibetans", above) to incorporate the pm. into the bs. system i s found also i n China, where f o r example the Sung t r a n s l a t i o n of t h i s chapter of the Bbh adds the four bhiksu defeats to make a t o t a l of eight bs. defeats (Lung-lien i n EB, v o l . 3 , p. 2 4 3 b . Other items of pm. creep i n , i b i d . 244a). 42. The point of the Skt here i s not treatment f o r transgress s i o n s — t h i s comes l a t e r — b u t d i s t i n c t i o n of the bs. from the pm. vow. The sense d i f f e r s (109.8-12; W 159.16-23; c f . Tib 9 6 b . 8 - 97a. 3 ) : na tu bodhisattvah sakrd eva para.iayika-sthanlya-dharmasamudacarad bodhisattva-sTla-samvara-samadanam v i j a h a t i / tadyatha para.iayikair dharmair bhiksuh pratimoksa-samvaram/ • • parityakta- • samadano 'pi ca bodhisattvo drste dharme bhavyah punar-adanaya bodhisattva-sTla-samvara-samadanasya bhavati/ nabhavya eva tadyatha para.i ay ikadhyapannah pratimoksa-samvara-stho bhiksuh/ "The bs. does not not r e l i n q u i s h the bs. moral vow obligation by only once committing a dharma that i s a v i r t u a l s i t e of d e f e a t — b y contrast with the monk, who does r e l i n q u i s h the pm. vow by [once committing one of] the dharmas of defeat. And even i f the bs. has completely relinquished the undertaking, the opportunity exists, i n t h i s l i f e , f o r a renewed reception of the bs. moral vow undertaking—by cont r a s t with the monk established i n the pm. vow, f o r whom a defeat has developed, who has not the opportunity." Tsong notes: "This i s not to be construed as, 'Once not s u f f i cing f o r defeat, i t i s relinquished by doing i t a matching time'" (60b.l). See J i n a 2 5 8 a . 5 - 8 (=Samudra 2 0 0 b . 8 - 2 0 1 a . 3 ) 5 Bodhi 233a.2-6; 36k Grags-pa 1 7 a . 4 - 5 ; Tsong as noted Bodhi: below. "A bs. who has not become p r a c t i c e d (byang-ba) i n the bases o f t r a i n i n g , o r f o r whom there has o c c u r r e d any one o f the dharmas t h a t a r e v i r t u a l s i t e s o f d e f e a t — w h e t h e r out o f l a c k o f mindfulness, e r r o r o r d i s r e p s e c t — i s no l o n g e r a b s . wish to take i t again, how should he proceed? Should he 'The vow [ s h o u l d be taken a g a i n ] " when a d e f e a t has o c c u r r e d . " Tsong r e c o r d s some d i s c u s s i o n o f t h i s p o i n t . We a l r e a d y know, from the c i t a t i o n o f the U p a l i p a r i p r c c h a s u t r a (n. 3k above) t h a t bs. m o r a l i t y i s healed, a f t e r a r o o t d o w n f a l l , w i t h i n the same p e r i o d o f the day i f o n l y the thought o f awakening has n o t been relinquished^ The q u e s t i o n i s r a i s e d , as to t h i s passage (Tsong 57b.5-7): "Do you take t h i s [ h e a l e d m o r a l i t y ] to be the b o d h i s a t t v a vow, or the pratimoksa o f the mental continuum o f the b o d h i s a t t v a ? N e i t h e r i s tenable* I n the former case, making t h i s d i s t i n c t i o n : there i s no p o i n t i n *In regard t o the p o s s i b i l i t y o f r e h e a l i n g , i f he i s n o t p a r t e d from the r e s o l u t i o n t h o u g h t . f o r the r e l i n - quished r e s o l u t i o n i s [ i t s e l f r e - ] c r e a t e d i f , a f t e r g e n e r a t i n g the thought again, o n e [ r e - ] t a k e s the vow. Nor i n the l a t t e r case i s there any d i s t i n c t i o n o f b e i n g d e p r i v e d o f the r e s o l u t i o n thought or not, f o r i t hassbeen d e c l a r e d by many t e x t s o f the g r e a t e r and l e s s e r v e h i c l e s t h a t a d e f e a t h a v i n g developed f o r the possessor of the pm. vow, even t a k i n g i t again, there i s no r e t a k i n g of the vow as i t had been b e f o r e . " Rejoinder (57b.7-58a.4): " T h i s s u t r a i s c i t e d by S a n t i d e v a to make known how a d o w n f a l l type o f misdeed can be p u r i f i e d by v i r tue of the thought o f awakening. show t h a t although The p o i n t o f the s u t r a i s to a r o o t d o w n f a l l may have o c c u r r e d , i f he i s 365 not without the thought that i s resolved [upon awakening], the vow i s healed thereafter. Therefore, one must explain obscurations that block the re-creation of the vow because of root downfalls, as being blockages by virtue of h i s being parted from the thought of awakening. "Therefore, [the downfalls] are seen as r e l a t i n g to the p r a t i moksa vow [ o f the b s . ] — f o r the r e s o l u t i o n thought, even having been relinquished, can be re-created. The BCA, as has been cited above on the occasion of dealing with the disadvantages of r e l i n - quishing the r e s o l u t i o n thought [n. 3 3 above], says that i f h i s practice i s a mixture of e f f i c a c i o u s downfall and e f f i c a c i o u s bodhicitta, the obtainment of the stages i s long delayed. for And as e f f i c a c i o u s downfall, t h i s s c r i p t u r a l t r a d i t i o n declares the relinquishment of the r e s o l u t i o n thought to be: 'For the bodhisattva,/ The heaviest of f a l l s ' [BCA 4.8], For to mix i t [down- f a l l ] with an e f f i c a c i o u s r e s o l u t i o n thought means to generate an e f f i c a c i o u s r e s o l u t i o n thought anew, a f t e r a downfall has developed; thus the generation of the thought (cittotpada) i s r,e* vived and there i s no question of any 'non-generation of the vow.' "As the Upalipariprccha reads [ed. Python, par. 3^]« 'How does [the Lord] describe the pratimoksa vow of those of the vehicle of the auditors? How does he describe the pm. vow of those of the vehicle of the independent Buddhas? How does he describe the pm. vow of bodhisattvas progressing i n the greater Vehicle?' Although [Upali] has asked about the pm. of the bs., he has not asked about the vow of the bs. Nevertheless, as we have seen above, the sutra declares the necessity to respond to the question about the pm. of the lesser and greater vehicle personalities by saying that treatment exists [ f o r defeat of the vow] i n the bs. t r a i n i n g , but 366 not i n the a u d i t o r s ' t r a i n i n g . "Question: [ i n the passage t o which you r e f e r ] , i f he i s n o t p a r t e d from the r e s o l u t i o n thought, t h e r e i s a treatment the vow], and i f he has been p a r t e d , t h e r e i s no Wherein does the d i f f e r e n c e l i e ? of treatment. R e j o i n d e r : The b s . i n p o s s e s s i o n the pm. vow f o r whom a r o o t downfall has occurred, the p e r i o d immediately fall, [for f o l l o w i n g the occurrence i f during o f a r o o t down- i s n o t parted from the p r e v i o u s l y produced thought [ o f awa- k e n i n g ] , may retake [ t h e vow]. I f , although he i s a bs., he has r e l i n q u i s h e d the thought o f awakening d u r i n g the p e r i o d immediately a f t e r and beyond the p e r p e t r a t i o n [ l i t . , "preparation, a c t u a l i - t y and ending"] o f a r o o t d o w n f a l l , and no l o n g e r possesses i t , it i s i m p o s s i b l e to r e - c r e a t e [ t h e bs. vow]; i f i t were p o s s i b l e , the concept o f the pm. vow of the bs. would be much too f a r remo- ved from i t s hinayana b a s i s . Hence 'morning' covers [any p o i n t d u r i n g the p e r i o d ! from the break of dawn up to b u t not i n c l u d i n g midday, and 'midday' marks the time immediately a f t e r the develop- ment o f a d o w n f a l l . "In sum, i f one i s not parted from the r e s o l u t i o n thought immed i a t e l y a f t e r and beyond the development o f a r o o t d o w n f a l l , then that r o o t d o w n f a l l , by v i r t u e of the thought,„has no c a p a b i l i t y to b l o c k the r e - c r e a t i o n o f the vow, whereas parted from i t , i t s c a p a b i l i t y i s unceasing, is and i t i s impossible to r e - h e a l . So i t said...." * » * Tsong p r e s e n t s f u r t h e r d i s c u s s i o n o f t h i s passage o f the Bbh. First (53a.3-4): " ' I f a r o o t d o w n f a l l has developed, the vow should be taken a g a i n ' — i s t h i s a n e c e s s a r y ' a c t i o n , o r c a n one a r i s e [from the f a l l ] by c o n f e s s i o n ? By confession...one can a v o i d going to a s t a t e of woe, [ r e - ] t a k e the vow." (60b.2-6lb.3). Again but f o r i t s r e s t o r a t i o n , one must Objections "Is i t not the case t h a t f o r the pm. vow without d i s s e m b l i n g [mraksa, see d e f i n i t i o n AS, pp. as w e l l , i n a s i t u a t i o n where d e f e a t has 3 6 4 - 6 5 , as a g a i n s t E] and the vow developed t r . p. 12; Siddhi i s then f o r m a l l y returnedJi" t h a t i t can be [ r e - ] t a k e n and c o n s i d e r e d a h i g h e r o r d i n a t i o n [upasampada; see V i n a y a s u t r a - 1 i k a , 0 5622, P Lu 3 4 9 b . 1 , then has i t been d e c l a r e d [here, i n the Bbh] t a k i n g [ o f the pm.]? Rejoinders 363a.7]? Why t h a t there i s no r e - " I f , i n certain classes [of pm. o f f e n s e ] , there i s no dissembling, d e f e a t w i l l not ensue....[See Banerjee, op. c i t . , pp. 228, r e - t a k i n g the bs. vow, bs. who vow of 2 3 0 / ] But even so, t h i s i s not because the vow like i s produced p u r e l y by the r e - t a k e s i t , whereas f o r one whose b a s i s i s hinayana, the monk, when re-taken, i s not p u r e l y p r o d u c e d — a s know, the o r d i n a t i o n may the we be [ e f f e c t i v e ] or not, depending upon the o b j e c t and h i s b a s i s . " Objections "However, what i s the reason f o r there b e i n g no sequent treatment quent treatment f o r [ f a i l u r e i n ] the pm. sub- and a p o s s i b l e subse- f o r d e f e a t i n the bcs. vow?" Tsong c i t e s the p l a n a t i o n of J i n a and Samudra ( r e f . aboveJs "The pm. vow ex- of the a u d i t o r , inasmuch as i t f u n c t i o n s as the s i t e of a l l v i r t u o u s dharmas, i s c a l l e d the ]h?oot vow. ' I f i t has come to be c u t o f f , t h i s i n d i c a t e s t h a t he i s conducting h i m s e l f w i t h an extreme l a c k of shame and embarassment. has been caused take the vow Although When conscience to degenerate, he l o s e s the o p p o r t u n i t y to under- [again] i n t h i s l i f e . the bs. vow may ["shame-embarassment"] The bs. i s not l i k e this. have been completely r e l i n q u i s h e d i n t h i s 368 life, there remains the o p p o r t u n i t y t o r e c e i v e i t again, because there has been no f a i l u r e o f c o n s c i e n c e . " Tsong adds: "The reason b e i n g adduced i s t h a t , ' I f a pm. d e f e a t has developed, is caused t o f a i l , conscience w h i l e d e f e a t o f the bs. vow does not cause i t s f a i l u r e . ' The reason can be [ r e - ] s t a t e d thusL 'Because the pm. f u n c t i o n s as the s i t e o f a l l v i r t u o u s dharmas.' Along these it lines, i s d i f f i c u l t t o see an answer t o the q u e s t i o n o f whether o r not the bs. vow can be c r e a t e d by one f o r whom a pm. d e f e a t has developed. "Our own system sees a n e c e s s i t y t o e x p l a i n i t a c c o r d i n g t o the p r e v i o u s l y c i t e d U p a l i - p a r i p r c c h a , namely, 'A d e f e a t f o r the s r a v a k a y a n i s t touches a l l h i s m o r a l i t y , and f o r t h i s reason the s r a v a k a y a n i s t must, i n order t o e l i m i n a t e a l l d e f i l e m e n t , a c t as though a f i r e were b l a z i n g i n h i s head-dress and robes*, and a c c o r d i n g t o the subsequent d e c l a r a t i o n , 'So there i s no t r e a t ment [ f o r d e f e a t ] i n the sravaka t r a i n i n g [ t r . Python, pp. 1 1 1 - 1 2 ] * , as w e l l as the p r e v i o u s l y c i t e d Upaya-kausalya s u t r a [ c i t a t i o n comp l e t e d from Tsong 5 8 b . 6 - 5 9 a . 2 ; c f . Upaya 301a. 4 - 8 ; •gyur K i 1 1 0 a . 4 - 8 , Skt 9 3 - 2 3 - 2 9 ] : SS P Bstan- • 'Kulaputra, f o r t h i s [way t o l e s s e n even weighty d o w n f a l l s ] , even i f a t r a n s g r e s s i o n should ever occur, under the i n f l u e n c e o f some unwholesome a d v i s e r , f o r the b o d h i s a t t v a s k i l l e d i n means, he should t r a i n h i m s e l f t o t h i n k in t h i s way: "Let me n o t enter n i r v a n a with these aggregates [ i n any c a s e ] . I s h a l l put on the armor thus: L e t me remain i n sam- s a r a u n t i l i t s d i s t a n t end i n order to b r i n g s e n t i e n t beings t o maturity. I n t h i s way [ t h e t r a n s g r e s s i o n ] can cause no a f f l i c t i o n to my mind. As l o n g as I remain i n samsara, I s h a l l b r i n g sen- t i e n t beings to maturity. Furthermore, I s h a l l t r e a t g r e s s i o n i n accord with Dharma. I b i n d myself this trans- to commit no t r a n s - 369 gression i n future." Seizing t h i s strategem, t i c bodhisattva may [of the pm.]; kulaputra, a monas- r i s e above even a l l four root transgressions i f he purges them with t h i s s k i l l i n means, he i s said by me to incur no bodhisattva transgression.* "Moreover^ the pm. exists, i n general, as the basis of both the Greater and l e s s e r vehicles, but although the pm. i s found i n both the great and small vehicles, chief among those to be d i s c i p l i n e d by the various pm. prescriptions that have been made, i s the hina- yana personality. Whether or not he i s [ a c t u a l l y ] capable of a t t a i n i n g arhatship i n that l i f e bylomeans of the hlnayana, tee must put on the great armor of the intention to exhaust the outflows i n that l i f e , and then begin [with] vigor to eliminate the d e f i l e ments as though trying to extinguish a f i r e i n h i s head-dress or robes. "Therefore the [pm.] vow i s taken i n order to obtain the ex- haustion of outflows i n that l i f e , whereas defeat with dissembling renders i t impossible to a t t a i n the exhaustion of outflows i n that rebirth, for thus undermining the chief thing that was the purpose having taken the vow. The bs., meanwhile, even given the oc- currence of a root downfall that a f f e c t s the bs. vow, undermined the chief thing that was the vow. may not have the motive f o r having received Such i s the reasoning f o r the possibilijyaarid impossi- b i l i t y of subsequent treatment, and the two sutras, as c i t e d above, attest i t . "As hasabeen declared, moreover, i n the extended comm. to the Vinayasutra (0 5622): 'If the [pm.] vow has been taken f o r the sake of deliverance, that defeat has delayed deliverance f o r a long time; i t s t i l l exists [ i n p o t e n t i a l ] , but i t seemsrnonexis- 370 tent.'" 4 3 . Skt 124*24-125.7; W 181.16-182.4; c f . Bs. pm. "sutra 4 b . 4 5a.2; Tib 108b.?-109a.4. See Jina 272b.8-273a.1 (= Samudra 2 l 4 b . l - 2); Bodhi 228a.1-2, v i d h i 279b.5-280a.2; A t i s a , Lam-sgron v. 24, pp. 570, t r . pp. 259-60; Grags-pa 12b.6-13a.4; Tsong Bs. pm. 36b.4-3?a,3. sutra: "Throwing h i s upper robe over one shoulder, he does worship (samlcl)...." Other comms., says Tsong, do not go i n to d e t a i l as to what parts of the main ceremony to include i n t h i s variant, but think i t permissible to omit the inquiry, announcement and warning not to rashly p u b l i c i z e (sect. 1.12, 1.15 & 1.3). A t i s a follows the t r a d i t i o n of the Bbh f o r the ceremony with lama, and that of the §S f o r the ceremony without. Bodhi points out that the bs. vow i s unlike any other i n that i t need not be taken from another. Tsong elaborates the discuss sion thus ( 3 7 a . 3 - b . 3 ) : "As to the presence or absence of a lama: I f going involves impediment to the physical l i f e or the s p i r i t u a l (brahmacarya), even i f he i s near, i t i s a [ s i t u a t i o n ] f o r being without; whereas without [any impediment], even i f he i s f a r , [ i t i s a s i t u a t i o n requiring h i s ] presence, and one must seek him. Such i s the ex- planation of the commentary to the Sutra-samuccaya (287b). "The new commentary explains that the ceremony without a lama i s not suited to those who are healing t h e i r f a i l u r e i n [the vow] previously taken, nor to those who are taking the vow [ f o r the f i r s t time] without reverence; they must r e l y upon the ceremony with a lama (Bodhi 228a.5-6). Consequently, the truth i s that even i f a lama i s present, i f you have no reverence f o r him, [the s i t u a t i o n c a l l s f o r ] taking i t by j o u r s e l f . And as to rehealing, the old commentary acknowledges the propriety of taking 371 i t from a lama i f one i s present and, i f not, of taking i t by means of the ceremony with a lama [*s1anta, t h i s section], as i s the intention of Arya Asanga i n the Bbh. Having adduced the ceremony without a lama, he j u s t i f i e s i t by declaring, on the occasion of discussing the 'healing of the vow', that, 'If there i s no per- son with those q u a l i f i c a t i o n s . . . . * [ c i t i n g the text as above] "Now the teaching i s [ i n general] very downtrodden and, i n par- t i c u l a r , you must take the high and low vows, the entrance into a l l high and low vehicles, and then make your own t r a i n i n g the most cherished thing, guarding i t as though i t were a daytime star. There i s no means, within the i n i t i a l ceremonial receptions of pratimoksa and t a n t r i c vows, to take them without a lama, not to mention a source f o r your reception who c h a r a c t e r i s t i c s explained i n the texts. i s complete i n a l l the Nevertheless, i f i t ap- pears to be very rare [to f i n d a lama] i n whom, among good q u a l i t i e s and flaws, the good q u a l i t i e s are predominant, then f o r t h i s bodhisattva vow at least, even when you are taking i t f o r the f i r s t time, even i f you cannot f i n d a source with the proper c h a r a c t e r i s t i c s , take i t with a pure ceremony before a meditative support (rten), l e t t i n g the c h a r a c t e r i s t i c s be [imaginatively] fulfilled. Hence, i n the manner of i t s i n i t i a l obtainment, [that of the bs.] d i f f e r s from the other two vows and the i n t e l l i g e n t , having r i g h t l y taken i t , must, with a strong enthusiasm f o r keeping i t , persevere with whatever human s k i l l they may * * possess." * The Bbh puts i t thus: " I f a dharma that i s a v i r t u a l s i t e of defeat has occurred, with greater ensnarement, to the bs., then he has relinquished the vow and should be granted i t again a second time (lan-gnyis su slar-yang nod-par bya'o, d v i r api punar adatavyah; Skt 124.14-15, W 180.26-181.2; T i b 108b.2)." T h i s has l e a d some T i b e t a n s to s p e c u l a t e , says Tsong ( 8 5 b . 3 - 7 ) . t h a t he may not take the vow more than twice; others take i t to mean t h a t he may not r e - t a k e i t more than t w i c e — t h a t i s to say, more than a t h i r d t i m e — b e c a u s e o f shame and embarassment a t b r e a k i n g i t . These do not t a l l y , Tsong s t a t e s , with the i n t e n t i o n of the t e x t i n u s i n g the phrase "a second time": i t has s i g n i f i c a n c e o n l y i n r e l a t i o n to the p r e v i o u s t a k i n g of the vow. f a u l t s may No matter how often a r i s e , he says ( c i t i n g the u n i d e n t i f i e d comm. of Samu- dra) , he may take the vow a g a i n with a pure i n t e n t i o n — c o n f e s s i o n to the sangha and g e n e r a t i o n o f b o d h i c i t t a with the a t t i t u d e of b e n e f i t i n g a l l the world. MMA t r e a t s the ceremony without lama a t 7 5 b . I f f . 44. Skt c o n t a i n s i n s u b s t a n t i a l d i f f e r e n c e s : 124.11-14; 15-19; W 180.22-27, 1 8 1 . 3 - 9 ; T i b 108b.1-2, 2-4. See Guna 2 3 6 b . 5 - 2 3 7 a . 1 ; J i n a 272b.2-8 (=Samudra 2 l 4 a . 3 - 8 ) ; Bodhi 233a.6-b.7; Grags-pa 1 7 a . 6 - b . 6 ; Tsong 85a.5-86a.8. Comms., as does Santa, f i l l i n the ceremony. For a p a r a l l e l to b h i k s u c o n f e s s i o n see f o r ex. P r e b i s h , Monastic D i s c i p l i n e , c i t . , p. 50 revealed i t , it, (=A. Thakur, ed., Pratimoksasutram there w i l l be comfort f o r Mm, 6.13-14): op. "Having but by not r e v e a l i n g there i s none" ( a v i s k r t v a ca se phasu b h a v a t i , no a n a v i s k r t v a ) . Grags-pa takes the o c c a s i o n to note t h a t the bs. vow has only two c l a s s e s of d o w n f a l l — d e f e a t and m i s d e e d — a s opposed to the f i v e of the a u d i t o r . A c c o r d i n g to the Bbh (ibid.), there i s i n f a c t but one c l a s s of bs. d o w n f a l l ; a l l are c l a s s i f i e d as misdeeds ( d u s k r t a , duskrta) because, as J i n a notes, "they t r a n s g r e s s what the bs. should Bodhi: do." " J o i n palms and bow, then s i t s q u a t t i n g i n an inferior 373 p o s i t i o n . " Tsong: I n the speech b e g i n n i n g , the misdeed i s named, e.g. ther." "Please take n o t i c e , " "praising,%oneself and d e p r e c a t i n g ano- Other comms., he says, conclude the event with the ques- t i o n sdom-mam and the response l e g s - p a r bsdam-par b g y i ' o . The modern (Dge-lugs-pa) response i s sdom-lags, "I AT: vow." Under c e r t a i n circumstances, misdeeds of m i d d l i n g outflow be confessed m e n t a l l y — s e e 45. below, s e c t . may 3-22k. Skt 124.19-20; W 1 8 1 . 9 - H ; T i b 108b.4-5. Bbh i s more c l e a r : Dharmas of d e f e a t i n v o l v i n g l e s s e r ensnarement, as w e l l as the other t r a n s g r e s s i o n s , are confessed b e f o r e one person. See a l s o Bodhi 2 3 3 b . 7 - 2 3 4 a . l ; Grags-pa 17b.6; Tsong 86a.8. 46. Santa has r e f e r r e d to t h i s passage of Bbh 181.11-14; T i b 108b.5-6): a s a t i canukule (124.21-23; W pudgale yasya purato desyetasayato b o d h i s a t t v e n a punar anadhyacaraya c i t t a m u t p a d i tavyam/ ayatyan ca s a m v a r a h k a r a n i y a h / evam asau v y u t t h i t o vaktavyas tasyah Ipatteh/ See Bodhi 2 3 3 b . 7 - 2 3 5 b . 6 ; Grags-pa 17b.6- 18a.5; Tsong 8 6 b . l - 8 7 b . l . The l a s t pada (8d) poses a problem, as i t i s not the wording of the Bbh. upholds How should "thus" (bzhin, *tatha) be taken? Tsong the e x p l i c a t i o n made by Santa, as does Grags-pa to a l e s s d e f i n i t i v e extent, a g a i n s t the extended r e f u t a t i o n of i t by Bodhi. A c c o r d i n g ^ t o Grags-pa, the remaining "misdeed" o f f e n s e s , when c o n j o i n e d w i t h d e f i l e m e n t , should be confessed b e f o r e one t h i s i s i n d i c a t e d by "thus". person; Offenses "without d e f i l e m e n t " are c o n f e s s a b l e " i n one's own mind," with dread of blame and so f o r t h . He adds t h a t s e l f - c o n f e s s i o n i s a p p r o p r i a t e up to and including o f f e n s e s of m i d d l i n g outflow, c i t i n g the same passage of the (and i n c l u d i n g Santa's Bbh s u b s t i t u t i o n of "such as a monk" f o r "a 37k p e r s o n " — G r a g s - p a notes t h a t he h i m s e l f i s c i t i n g a secondarysource: zhes gsungs-pa'o zhes bshad-do). Tsong w r i t e s : "As to the l a s t l i n e (8d): In r e g a r d to d e f i l e d and u n d e f i l e d , acarya S a n t a r a k s i t a e x p l a i n s i t thus: 'There b e i n g no such c o n g e n i a l p e r s o n . . . i s the i m p l i c a t i o n . ' In h i s understanding, the method c i t e d by son. ...' may 'There b e i n g no such c o n g e n i a l a l s o be a p p l i e d to l e s s e r and m i d d l i n g per- outflow. Acarya Bodhibhadra appears to c r i t i c i z e the system of the o l d commentary i n t h i s regard, s a y i n g [ i n summary' paraphrase by 'The methods f o r subsequent treatment Tsong]: of d o w n f a l l s t h a t i n v o l v e l e s s e r to m i d d l i n g outflow, and of other misdeeds, have d i s s i m i l a r stipulations (gtan). i f three and one I n s i t u a t i o n s of l e s s e r and m i d d l i n g , [ p e r s o n s ] have not been found, they must be f u r t h e r , whereas i n a s i t u a t i o n of misdeed, even i f one has not been found, you need not seek f u r t h e r . The sought [person] latter t i o n ] has no r e s t r i c t i o n as to whether or not you may own even vow [situai n your mind i n order to r i s e [from d o w n f a l l ] , whereas the former p a i r is restricted. to teach I f such were not the case, 'to t h r e e ' and ferent objects. i t would not be c o r r e c t 'before one* as b e i n g r e s t r i c t e d to d i f - [ C e r t a i n o f f e n s e s ] cannot even be p u r i f i e d by c o n f e s s i o n to fewer than t h r e e , so when i s there an o c c a s i o n f o r p u r i f i c a t i o n by 'In one*s own it '[making] a vow mind thus' i s not found i s misguided. i n one's own [ f o r the f u t u r e i n one's own i n the Bbh. [Cg] should r a t h e r say, mind.' F o r the Bbh 'The To i n r e g a r d to m i d d l i n g and l e s s e r d o w n f a l l s , and introduce d e f i l e d and d e c l a r e s 'three' and mind]? not, 'before one' ' I f there i s no c o n g e n i a l person, vow m e n t a l l y ' i n r e l a t i o n to other d o w n f a l l s . ' " Tsong r e p l i e s : "We fail says, to see t h i s to be t e n a b l e . The 'Dharmas t h a t are v i r t u a l s i t e s of d e f e a t with l e s s e r Bbh en- 375 snarement, and the [minor] o f f e n s e s a p a r t from these, should be understood to be c o n f e s s a b l e before one person. I f there i s no c o n g e n i a l person b e f o r e whom to c o n f e s s . . . [ e t c . , as c i t e d by Santa]. Thus i t i s q u i t e c l e a r l y d e c l a r e d t h a t subsequent treatment f o r [ d e f e a t s o f ] l e s s e r outflow i s the same as t h a t f o r other misdeeds. I f t h i s i s a p p r o p r i a t e , the r e l e v a n c e to downfalls [ i . e . , f e a t s ] o f m i d d l i n g outflow as w e l l i s q u i t e the same. After a l l , [the Bbh] i s a g e n e r a l t e x t f o r the subsequent treatment f a l l t h a t has no [ s p e c i a l ] r e g a r d f o r the l e g a l i t i e s to de- o f down- [chad-las] of r i s i n g from d o w n f a l l by means o f a t t i t u d e , and b e s i d e s , the phrase * i n one's own mind thus,' although not found as such i n the Bbh, does make sense, f o r i t promulgates a p u r i f i c a t i o n i n c o n f e s s i o n b e f o r e one [ p e r s o n ] , i n cases where [such a person] cannot be found. "Some say [ s e e Grags-pa above]) t h a t when the o b j e c t [ t o be conf e s s e d ] i s a d e f i l e d misdeed, you must confess b e f o r e one [ p e r son], whereas when the o b j e c t i s u n d e f i l e d [misdeed], be p u r i f i e d by vowing i n y/our own mind. you w i l l T h i s i s untenable, be- cause the [ d e f i l e d and n o t ] have been taught i n the Bbh without distinction." For the b r i e f account 47. o f t h i s i n the MMA, see 92a-b. These i n t r o d u c t o r y c l a u s e s o f Santa are s l i g h t l y expanded by Tsong under the heading " t e a c h i n g the g e n e r a l i t i e s i n r e g a r d to the two c l a s s e s o f misdeed" ( 6 3 a . 1 - 2 ) . B e s i d e s the d i v i s i o n o f d e f i l e d and u n d e f i l e d , the Bbh c l a s s i f i e s misdeeds g e n e r a l l y ( r e f . below) as t o (1) whether o r not the misdeed c o n s t i t u t e s a fault (nyes-pa, a p a t t i ) — i . e . , whether e x t e n u a t i n g circumstances come i n t o p l a y , and (2) degrees o f l e s s e r , m i d d l i n g and g r e a t e r . 376 (See n. ll6' Vbelow.) J Tsong f o l l o w s the s u b d i v i s i o n of Grags-pa t h a t i s i n c o r p o r a t e d i n t o our subheadings. He a l s o notes the l e s s s y s t e m a t i c c l a s s i f - c a t i o n by Bodhi, which i s e i t h e r a method i n v e n t e d by him o r a t r a d i t i o n o f e x e g e s i s t h a t has not c o n t i n u e d past him. (63a.3-4): Tsong "There are two p a r t s to the p r e s e n t a t i o n o f [46] mis- deeds: the [ 3 4 ] t r a n s g r e s s i o n s t h a t are f a c t o r s adverse to c o l - l e c t i n g v i r t u o u s dharmas--the s i x p e r f e c t i o n s — a n d [ 1 2 ] transgres- s i o n s t h a t are f a c t o r s adverse to working the w e l f a r e o f s e n t i e n t b e i n g s . " The enumeration i s t h a t of Grags-pa; Tsong d i f f e r s on whether to count s e v e r a l o f them, and p r o v i d e s no numbering. Chinese t r a d i t i o n s o f enumeration see L u n g - l i e n i n EB f op. c i t . Bodhi ( 2 3 5 b . 6 - 2 3 6 a . 3 ) : "What then are the d o w n f a l l s termed f i l e d and n o t ' (8d)? For 'de- The d e f i l e d are d o w n f a l l s motivated by de- f i l e d t h i n k i n g such as attachment, enmity, resentment, envy, conc e i t , l a c k o f f a i t h and d i s r e s p e c t . The u n d e f i l e d develop from i n d o l e n c e , l a z i n e s s , c a r e l e s s n e s s , f a i l u r e of memory and so f o r t h ; aside from '[not] o f f e r i n g to the P r e c i o u s Three.' none o f '.these are d e f i l e d . But i n t h i s case (9a), l a z i n e s s i s c o n s i d e r e d to be "Here 'enmity* d o i n g i t out o f i n d o l e n c e and defiled. (kun-nas mnar-sems, aghata) i n d i c a t e s ('khrug-pa, *yuddha). strife 'Resentment' (khong-khro-ba, p r a t i g h a ) i s a v e r s i o n (zhe-sdang, dvesa). 'Indolence' ( l e - l o , kausldya) i s l a c k of energy (mi spro-ba) i n v i r t u e . " L a z i n e s s ' (snyoms-las, a l a s y a ) i s p h y s i c a l and mental weariness 4snyom,-pa) on the grounds one does not want to do i t . [MMA that almost i d e n t i c a l , 9 2 b . 1 - 5 ] summary s t a n z a goes: Attachment, resentment, p r i d e and the l i k e The Are defilements taught f o r these downfalls; Indolence, forgetfulness and so on, Are not defilements, except f o r '[not] o f f e r i n g . * " (verse c i t e d Tsong 64a.4-5) 48. Skt 109.21-110.10; W 160.10-161.4; c f . Tib 97a.7-b.6. See Jina 259b.8-260b.l (=Samudra 202b.l-203a.2); Bodhi 236a.2-b.l; Grags-pa 18a.5-b.3; Tsong 63a.5-64a.7. Bbh adds: "For one who has reached the stage of p u r i f i e d intent i o n , there i s no f a u l t , f o r such a bs. has a p u r i f i e d i n t e n t i o n — just as the bhiksu who has advanced to ' f a i t h from understanding' fshes-nas dad-pa, avetya-prasada—associated with comprehension of the four noble truths: Siddhi p. 6 0 3 ; AK v. 6 , pp. 2 9 2 - 9 5 ; Samudra 203a.2; CPD s.v. a v e t i ] i s always serving the Teacher, the Dharma and the Community "by the nature of things, and doing worship with the highest offerings." Grags-pa r e f e r s to t h i s as "one who has attained the stages, or who spreads v i r t u e n a t u r a l l y . " This stage follows adhimuktacarya-bhumi, and so i s equivalent to the f i r s t bs. stage (pramudita, as i d e n t i f i e d by. Tsong, 64a.2-3) or the dar§ana-marga; see also Siddhi p. ? 2 9 ) . Jina begins: "Because he has taken refuge, and a l l the more because he has generated the thought towards supremep r i g h t and f u l l awakening, i t i s improper not to do d a i l y o f f e r i n g and service to the Precious Three...." "Shrine" (caitya) i s a reliquary, i d e n t i f i e d by AT as stupa; see HBI pp. 3 4 2 , 5 5 6 - 7 0 . Tsong.i; "a representation of h i s form" (sku'i gzugs-brnyan). "'Dharma' i s Dharma that i s discovered/personally (rtogs-pa)—the path of cessation, and Dharma that i s s c r i p t u r a l t r a d i t i o n ( l u n g ) — t a k e n as books, both Word and commentary (63a.8-b.l)." "High stage" bodhisattvas who are i r r e v e r - 378 s i b l e (Jina, Tsong). He i s "possessed of f a u l t " ( s a p a t t i k a ) — a l e g a l i n f r a c t i o n (savadya) has been created. He i s "possessed of contradiction" (satisara)—because he has also contradicted what i s natural (dharmata) to the bs. (Samudra 202b.8) Tsong: "The new commentary explains that 'he should o f f e r flowers and so forth, whatever he owns,' and Samudra [uniden. comm.] declares, 'Day and night r e f i n e your v i r t u e (dge sbyong-ba), make offerings and the l i k e ; even i f you can do no more than prostrate yourself a b i t . ' Thus, doing worship with flowers and so forth, you can h a l t the misdeed." 49. This paragraph i s obviously an afterthought; i t should appear at the head of sect. 3«2 above. 50. Skt 110.11-14; W 161.6-10; Tib 97b.6-8. See J i n a 260b.l-4 (=Samudra 2 0 3 a . 2 - 5 ) ; Bodhi 2 3 6 b . 1 - 5 ; Grags-pa 18b.3-4; Tsong 64a.7b.3. Jina notes that there are three aspects of desire being f o l lowed; Tsong indicates that they may also be taken as four, gain and respect being separate. Desire being one of the defilement, there i s no mention i n t h i s case of undefiled f a u l t (Jina, Bodhi On antidotes to desire see, f o r ex., Se#ana-stava w. 3~5» etc.). 51. Skt r e f s . below. Reading t h i s a f t e r Tib & comms. Tsong: "Deserves deference": worthy of being addressed f i r s t (gsong-po smra-ba) and so forth. Grags-pa reverses the subheadings, but "elders" i s obviously the p a r t i c u l a r object, and questioners the general. Grags-pa: " I f he sees an elder—one endowed with the q u a l i t i e s of gotra [ i . e . , a Mahayanist, t h i s f o r sahadharmikaO and of y.ears, who i s deserving-sof deference, and out of pride... does not y i e l d a seat and prostrate to him...." Many of the injunctions embodied i n t h i s l i s t i n g of misdeeds 379 are of course to be found i n other Buddhist systems of morality. On deference to elders see f o r ex. VM 1.46. 52. Skt r e f s . below. Tsong: Another, i n order to greet him, speaks f i r s t , asks a f t e r h i s health and so forth, greeting him and asking a f t e r some p a r t i c u l a r other matter. On these terms see also MHV nos. 2 7 1 1 - 1 3 . "A suitable manner" i s interpreted by Jina as having no intention to gain from the return, and by Bodhi as making a congenial response. Grags-pa, simply: "Giving no reply to a question i n conversation." 53. "In-determinate" karmic (avyakrta): morally neutral, creating no effect. 54. The Skt texts show an a l t e r n a t i o n of visara^/virasa**. Tib accords with the l a t t e r ; hence, "unpleasantness". Jina/Samudra may have read the f o r m e r — o r known b o t h — i n d i c a t i n g "impediments" (bar-chad), and then "wandering" (g.yeng-ba) as glosses. In any case, t h i s r e f e r s to the hearing of Dharma, the next clause to the speaking. "Discussion" ('bel-ba'i gtam, samkathya) can indicate an ordinary discussion; there i s a l a t e r s p c i f i c a t i o n (s.v. 17a) "discussion of Dharma" (chos-kyi gtam, dharma-kathika). Jina takes ^discussion"/here to "refer to Abhidharma and Abhivinaya ; ( i . e . , not to Dharma per se). " ' S e t t l e : reach a mutual under1 standing" ( i b i d . ) . 55. Skt 1 1 0 . 1 5 - 1 1 1 . 3 ; W 1 6 1 . 1 1 - 1 6 2 . 4 ; Tib 9 7 b . 8 - 9 8 a . 7 . See Jina 2 6 0 b . 4 - 2 6 l a . 6 (=Samudra 2 0 3 a . 5 - b . 6 ) ; Bodhi 2 3 6 b . 5 - 2 3 7 a . 6 5 Grags-pa l 8 b . 4 - 1 9 a . 3 ; Tsong 6 4 b . 3 - 6 5 a . 8 . "Inner r u l e " against doing honor or t a l k i n g (Jina etc.). "Guarding the thought": Bbh has "of many more [than would be offended by dishonor or no answer]." Explanations of the comms. of 380 t h i s l a s t phrase: I f doing honor etc. would cause enmity i n them towards the bs. Bodhi: These two misdeeds f a i l i n guarding the minds of o t h e r s — hence, i n the morality of working the welfare of sentient beings. Chinese t r a d i t i o n counts these two l i n e s as a single item (Lung-lien i n EB, op. c i t . , p. 242b). 56. Skt r e f s below. In Tib eds. of the verse, mgron-pos, " i n - v i t a t i o n " , has tended to become mgron-por, "as a guest." The o r i - g i n a l reading i s clear to Tib commentators from the gloss of Bodhi: mgron-du bos pa na bdag-gir mi byed-pa. Cf. MHV no. 5763 • On the eight necessities of the monk see Upasak, Dictionary, s.v. parikkhara. Bodhi: "Another's home or monastery, or home or monastery elsewhere." Grags-pa: "Another place." Tsong: "Other homes of a monastic person, or temples of the Community, or householders' homes." But antara-grham, i n the Pratimoksa, i s generally taken as "among the houses"—i.e., i n the v i l l a g e . (Prebish, Monastic D i s c i p l i n e , p. 96 no. 3 ; Thakur, op. c i t . , p. 3 0 . Skt has no plural. Grags-pa mistakenly (Mkhan-po) gives the s u b t i t l e of 10b here, and omits any separate t i t l e f o r 10b. 57. Skt 111.4-16; W 162.8-25; Tib 98a.8-b.5. b . l (=Samudra 203b.6-204a.1); See Jina 2 6 l a . 6 - Bodhi 237a.6-b.3; Grags-pa 19a.3-6; Tsong 65a.8-b.6. Gra;gs-pa: " I f he suspects he was c a l l e d with malicious i n tention... or that the donor w i l l regret it." 58. Skt r e f s . below. "Opportunity to be provided with" (dusk y i s / k y i bstabs-pa, anudadhyamana): neither Tib nor Skt otherwise attested. Skt indicates that he i s being given some object, Tib 381 a "timely" or occasional g i f t . Perhaps (AT) a fee earned by teachings and the l i k e i s intended. Stob-pa (used above f o r "pro- vide" a seat (anuprayacchati) i s understood as a causative of thob-pa. "obtain" (Dge-bshes Chos-grags, s.v.). i s "pressed upon him" Tsong: The g i f t (nan-gyis sbyin-pa'i dus kyis bstabs pa). Comms. do not mention that "obtain" goes with " w i l l not take", and "be provided" with "refuse." Bodhi: The motivation f o r not accepting i t i s pride (nga-rgyal). He adds: "By not taking, he has f a i l e d to be an a i d to t h e i r mer i t , as part of the moralityrlof working the welfare of sentient beings." Cf. the p r o h i b i t i o n against the monk acquiring gold or s i l v e r , hihsargika-pacattika no. 18 (Prebish, op. c i t . , p. 7 0 ) . 5 9 . Skt 111.17-26; w 162.26-163.14; Tib 9 8 b . 6 - 9 9 a . 3 . See Jina 2 6 l b . l - 3 (=Samudra 204a.l-3); Bodhi 2 3 7 b . 3 - 7 ; Grags-pa 1 9 a . 6 - b . 3 ; Tsong 65b.6-66a.6. Tsong adds the punishment of "putting out eyes." 60. Skt 112.1-10; W I 6 3 . 1 5 - 1 6 4 . 5 ; i T i b 9 9 a . 3 - 7 . 8 (=Samudra 204a.3-7); Bodhi 237b.7-238a.4; See Jina 2 6 l b . 4 - Grags-pa 19b.3-6; Tsong 66a.6-b.5» For "not knowing Dharma" (chos mi shes), Skt has "not engaged i n Dharma" (dharme na pravrttah). Bbh: " I f he suspects that one of weak f a c u l t i e s , having heard [Skt: "having obtained"] the Dharma—the majestic doctrine...." Jina: "Because they have h o s t i l e thoughts, he mentions the tirthikas. Because of discourtesy, he says, 'without respect'. [Tsong: Mind, speech and body are represented by the three.] There i s no f a u l t i n [not giving Dharma] with the intention of keeping profound doctrine from those whose f a c u l t i e s are not mature; the disadvantages of doing so are 'trembling' and so f o r t h . 382 'Trembling', because [the doctrine] i s d i f f i c u l t to grasp. views,' because i t i s not believed. 'Wrong 'Wrong adherence,' because, although others have communicated what i s r i g h t , i t i s not heeded. From these causes, demerit increases and he goes to a lower state of r e b i r t h ; hence impairment and decay. And f i n a l l y , i f he sees that i t w i l l be taught by one u n f i t vessel to another, there i s no f a u l t . " Tsong notes that t h i s l a s t warning need not apply to a l l Dharma. This misdeed i s to be distinguished from the defeat of not g i ving Dharma ( 6 c d above). For defeat the motive i s stinginess (Bodhi, i b i d . ;.,Tsong 44a.5-6). Tsong: "This second misdeed i s a f a u l t of commission, and the other six, f a u i t s of omission.... The new commentary explains that these misdeeds f a i l i n giving, as part of c o l l e c t i n g v i r t u e and working the welfare of sentient beings (Bodhi, i b i d . ) . " 61. Skt 112.11-19; W 164.6-18; Tib 99a.8-b.4. See Jina 26lb.8- 262a.4 (=Samudra 204a.8-b.4); Bodhi 238a.4-8; Grags-pa 19b.620a.3; Tsong 6 6 b . 5 - 6 7 a . 4 . Jina: "Considering only morality, he disdains the immoral with an i r r i t a t e d ('khrug-pa, *upayasa) mind and repudiates them with a thought of contempt (brnyas-pa, *avamana)." Bodhi glosses "immoral" (duhsala) as "those who misbehave" (log-par spyod-pa, t *mithyacara)," but Tsong has done more research: "'Violent' (raudra) indicates one who commits the [ s i n s ] of immediate [ r e t r i b u t i o n ] and so f o r t h . [The f i v e sins of immediate r e t r i b u t i o n (an- antarya) are k i l l i n g mother, father or arhat, causing schism i n the community and the Tathagata's blood to flow. s i d i a r i e s are found MHV nos. 2 3 2 9 - 3 ^ . Their f i v e sub- See also CPD s.v. abhithana- kamma.] 'Immoral' r e f e r s to one who has a root downfall. [Cf. AK 383 v. 4, p. 9 5 , n. 5« t h i s d e f i n i t i o n f o r an immoral monk.] Samudra [uniden. comm.] would have them explained as being possessed of aversion, and passive towards the t r a i n i n g . " Our s u b t i t l e follows Tsong; Grags-pa gives "abandoning those who have transgressed the vow"; hence the sense of duhsTla (tshul-khrims 'chal-ba) as "breaking the moral code." Disdain and repudiation involve r e f u s a l to help (Jina, Bodhi). Bodhi: This transgresses the r e s t r i c t i o n of morality of the vow. 62. Skt 112.20-25; W 164.19-165.1j Tib 9 9 b . 4 - ? . 263b..2 (=Samudra 204b.3-205b.7); See Jina 2 6 2 a . 4 - Bodhi 2 3 8 a . 8 - b . 4 ; Grags-pa 20a.3- 6; Tsong 6?a.4-b.3. Santa c i t e s 11a and b together (following eds. of N and P). In the Bbh they constitute, with 11c, a single discussion of bs. versus pm. vows. In d i v i d i n g the text, however, a l l comms. (Bodhi, Grags-pa, Tsong) regard these as three separate points i n t h i s section that deals with morality. The s u b t i t l e i s that of Grags-pa. Tsong has, " t r a i n i n g himself i n the common prescript" and, f o r l i b , " i n the uncommon." This presupposes—following A t i i a — t h a t pm. i s common to auditor and bodhisattva, whereas Santa seems to deny t h i s s.v. l i b . Jina has, "the t r a i n i n g i n common and not i n common with the auditors that has been established as the pm. vow" as introduction to these three points. Jina (followed by Tsong) takes the references to pm. and to vinaya as i n d i c a t i n g root text (rtsa-ba'i lung, Tsong; »matrkasutra; i . e . , the Pratimoksa-sutra, 0 1031) and commentary (mam- par *grel-pa'i rnam-'byed la-sogs-pa, Tsong; rnam-par dbye-ba, Jina). The t r s a o f Bodhi's work, however, agrees with that of 384 Santa: "Vinaya that i s the pm." "Improbity by p r e s c r i p t " (pratiksepana-savadya) r e f e r s to deeds, as f o r example v i o l a t i o n s of monastic t r a i n i n g , that are wrong by virtue of l e g i s l a t i o n by the Buddha, as opposed to "improbity by nature" (prakrti-savadya), deeds that are wrong by v i r t u e of natural morality, as f o r example murder, e t c . — t h e f i r s t four of the f i v e unwholesome courses of action of the layperson f i f t h , drinking alcohol, being generally considered (the improbity by p r e s c r i p t ) . Jina: "'Improbity by p r e s c r i p t ' indicates what i s improbity by injunction—improper by the Lord's<legislation, but not to be taken as what i s not unvirtuous ly, by nature. [Tsong, simp- " I t i s what i s not improbity by nature."] I t i s so c a l l e d because, having been committed, i t causes improbity to i n c r e a s e — Ms; f o r example, drinking alcohol and the l i k e [becomes the cause for the other four unvirtuous deeds of the layperson]." Jina i n - serts a discussion of drinking alcohol; see Appendix E. continues: He then "The term 'and so f o r t h ' indicates eating at the wrong time and the l i k e [the bhiksu pavantika no. 37, Prebish, op. c i t . , p. 8 l ] . " Tsong mentions also digging the s o i l and making a f i r e ( i b i d . , nos. 73, 5 2 ; drinking alcohol i s no. 7 9 f o r the monk— MHV no. 8505 interprets the compound as "drinking alcohol to be- come intoxicated''^). Jina: "[He t r a i n s himself] ' i n whatever' matters the Lord has seem f i t to f o r b i d . 'As do'—the auditors do not do them, and neither do the bodhisattvas. [Tsong: The bodhisattvas from the same things as do the auditors. ances see MHV nos. 8693-87OO.] abstain For the eight abstin- 'Those without f a i t h ' : whom he makes- h i s d i s c i p l e s . [Tsong: "householders and so f o r t h . He roust t r a i n himself as do the auditors f o r t h e i r sake. there I f not, i s not only f a u l t that i s contradiction of the pm., there i s a l - so contradiction of the bs. vow."] Therefore, they .are l i k e them. And the implication of being l i k e them, i s shown by 'Why so?' and so forth. 'Intent upon t h e i r own welfare': because they make progress i n s e l f - d i s c i p l i n e (bdag-nyid 'dul-ba, *atma-vinaya^. .1 •Regardless of others' welfare' E*parartha-nirapeksa, evidently h i s reading f o r the na paraniranuraksa of known mss.]: They do not make progress f o r the benefit of others, but i f even they proceed to create f a i t h i n others, what to say of the bodhisattvas;* who are advancing f o r the sake of benefit f o r others! Such i s the teaching." Grags-pa: "With the [same] d i s t i n c t i o n s of motivation [as f o r the misdeeds discussed above], there occur downfalls with and without defilement." Bodhi: "This f a i l s i n the perfection of mor a l i t y as part of c o l l e c t i n g virtuous dharmas.... [ i f done] out of lack of f a i t h or disrespect, there i s d e f i l e d f a u l t , whereas with laziness and so forth there i s undefiled." Tsong: "Is t h i s a possible misdeed of a l l bodhisattvas, householder and monastic? According to the explanation of the new commentary, i t i s held to apply to the monastic bodhisattva. Nevertheless, many prescripts f o r the householder bs. appear i n common with those of the pratimoksa. LVP has noticed t h i s passage, and the two that follow i n the Bbh, publishing th'e Skt with a discussion ("Le Vinaya", pp. 2 1 0 17; see also Siddhi p. 631 & r e f s . i n note). 63. Skt r e f s . below. "Established...to be improbity f o r the auditors": Reference i s being made (Jina, Tsong) to the t h i r t y nihsargika-oavantika (Prebish, op. c i t . , pp. 65-75) regarding t h a c q u i s i t i o n and ownership of requisites. Jina: "'Undertaking e 386 meager aims": i n terms of small desire. 'Few deeds': I f he retains many requisites, many deeds w i l l r e s u l t . They r e l i n q u i s h them. 'Dwelling i n l i t t l e concern': dwelling i n the arya-vamsa. [Tsong: This refers to the tetrad, contentment with robes, with alms and with not r i s i n g from h i s resting-place, and delight i n renunciation and meditative development. Cf. AK v. 6, pp. 146-47. The name comes from the sutra i n which the four were d e c l a r e d — CPD 1.428b.] 64. A f t e r Bbh; Santa: "He should accept [rather than, "he should seek"] from them." Bbh i s more i n accord with the pm., which forbids the monk to approach an unrelated householder or h i s wife f o r robes when not i n need (Prebish, op. c i t . , p. 6 5 , no.6). In general, the monk may own no more than three sets ( i b i d . , no. 2) Tsong: "Samudra (uniden. comm.) would insert the phrase 'exa* mine whether or not they can bear i t , ' and explain i t as 'examine whether or not, i f I accept these things f o r t h e i r welfare, the donor w i l l become poor, and whether or not the [ r e c i p i e n t s ] w i l l scorn them.' This i s untenable, because [the aim of the passages] i s to show that there i s no f a u l t i n accepting more than the proper measure i n begging." Jina: "A bed with raw s i l k , rug ["spread", "mattress"] or cushion." 6 5 . The monk should own no more than one bowl i n serviceable condition (nitisargika no. 18). He may not beg yarn to have a weaver make a robe (no. 2 3 ) . He must own h i s s e a t — i . e . , b e d — f o r a certain length of time, and i t must not have been made ent i r e l y new (nos. 11-15). He may not acquire money (no. 18). 66. This passage represents the o r i g i n a l thought of Santa. Tsong c i t e s i t , adding, "The [matters] permitted by t h i s decla- 387 r a t i o n , i f they are done not f o r the welfare of others, but under the influence of being intent upon one's own welfare, are s t i l l exactly the transgressions presented i n the Vinaya-vastu Cdul-gnas)." 67. 264a.4 Skt I I 3 . I - I 6 1 W 1 6 5 . 2 - 2 5 ; T i b 9 9 b . 7 - 1 0 0 a . 7 . See Jina (=Samudra 2 0 5 b . 7 - 2 0 6 a . 8 ) ; Bodhi 2 3 8 b . 4 - 2 3 9 a . 1 ; 20a.6-b.2; Tsong 263b.2- Grags-pa 67b.3-69a/3. Bodhi: This misdeed f a i l s i n the morality of working the welfare of sentient beings. The purport of these two sections i s that the bs. who i s a monk trains himself as such i n the pm. when i t i s a matter of i n s t i l l i n g f a i t h i n those who observe him, but he does not need to keep the rules when the welfare of others i s at stake. This i s not a matter, as was thought by LVP (Siddhi, i b i d . , "Vinaya", i b i d . ) of keeping certain (unspecified) rules but not others. Sometimes i t i s taught, i n the vehicle of the"auditors, that the monk may give up points of h i s t r a i n i n g — a s , f o r example, to care f o r h i s teacher (VM 2 . 5 2 ) . But c f . the discussion (VM I . 6 7 - 68) on refusing to accept robes and other items: Refusing the robes, he increases the f a i t h of the donor i n himself; they press the robes upon him, and he accepts, with the appearance of wishing to benefit them by the merit; they proceed to bring robes by the cartload. This Buddhaghosa considers an instance of "scheming [ s i c , t r . n. 18] i n the r e j e c t i o n of r e q u i s i t e s " (paccayapatisedhana-sankhata).\ 68. Skt 113.17-114.2; W 1 6 5 . 2 6 - 1 6 6 . 1 3 ; Jina 2 6 4 a . 6 - 2 6 7 b . 3 Tib 100a.7-b.4. See (=Samudra 2 0 6 b . 2 - 2 0 9 b . 2 ; Bodhi 2 3 9 a . 1 - b . 6 ; Grags-pa 1 3 b . 4 - l 4 b . 4 ; Tsong 6 9 a . 3 - 7 1 a . 4 . One Skt ms. (cited LVP, "Vinaya," p. 2 1 6 ; MS p. 216 n.; W p.- 166 n. 1 ) would indicate that the bs. "ascertains that the l i v i n g being has a virtuous or an indeterminate thought." LVPs "Hamlet bouddhique, l e Futur Bouddha attend done l e moment Su l e bandit a, par hasard, une bonne pensee ou, du moins, un pensee i n d i f f l r e n t e au point du vue moral...." Jina reads i t as we do ( 2 6 ? a . 8 - b . l , t r . below) and indeed, p r e c i s e l y t h i s — t h a t h i s own attitude i s i n question—makes of the bs. a Buddhist Hamlet. Demilville follows LVP("Le bouddhisme et l a guerre," i n Choix, op. c i t . , p. 293). Jina: " ' S k i l l i n means': I f he s e e s — i t becomes e v i d e n t — t h a t someone i s going to commit an act of immediate r e t r i b u t i o n and so forth, he generates compassion, knowing that the maturation of that deed w i l l be unbearable f o r a long time. He affirms that, 'By k i l l i n g him, I w i l l be reborn among the creatures of h e l l , ' and then, i n order to avoid that, positions himself i n a virtuous or an indeterminate thought, thinking, 'It i s f a r better that I be reborn among the creatures of h e l l , than that he encounter a great aggregate of s u f f e r i n g , ' and then deprives him of l i f e . "If such were not the case, why would the supposition of benef i t i n s a c r i f i c e s and i n [ f u l f i l l m e n t ] of desires, [considered] to be l i b e r a t i o n from samsara, as well as any slaughter of a domestic animal i n order the a t t a i n heaven, not be free of improbity? [Cf. nihsargika no. 6 l ] " In the case of such brahmanic a l and m a t e r i a l i s t b e l i e f s , J i na r e p l i e s , there i s improbity because of bewilderment—ignorance of the workings of deed and ef- f e c t — a n d desire-attachment directed toward heaven. "We turn now," continues Jina, "to the general c h a r a c t e r i s t i c s of unvirtuous courses of action (akusala-karmapatha) as established by the Lord. For the monk, three sorts of murder have 389 been d e c l a r e d : those which develop from attachment, from b e w i l derment and from a v e r s i o n . (Cf. AK k.lkk, from s u t r a . ) How then can these be proven t o be without i m p r o b i t y [ i n t h i s case]? F o r one t h i n g , the Upaya-kausalya s u t r a teaches t h a t t a k i n g l i f e i s without i m p r o b i t y when [done] w i t h detachment and so f o r t h [no d i - r e c t quote, but see the s t o r y o f the s h i p ' s c a p t a i n r e l a t e d this note, below]. What i s the r e l e v a n c e o f t h i s [ t o the h y p o t h e t i c a l deed o f the bs. i n t h i s t e x t ] ? Because i t has developed from a v i r t u o u s thought, i t i s v i r t u o u s — b e c a u s e the thought i s conj o i n e d w i t h detachment "All and so f o r t h . those done by body [ i . e . , k i l l i n g , t h e f t and s e x u a l i n t e r - c o u r s e ] a r e e s t a b l i s h e d through the i n f l u e n c e o f thought. The Lord has d e c l a r e d : Mind (manas) procedes the dharmas C h i e f i s mind; born from mind There i s a mind f o r l i k i n g , And speech o r a c t i o n f o l l o w ; There i s a mind t o d i s l i k e , And speech o r a c t i o n f o l l o w . And, All the world i s guided by mind, Completely l e d by mind; With a s i n g l e thought they a l l F o l l o w a f t e r phenomena. "Taking l i f e with a p u r i f i e d i n t e n t i o n i s without i m p r o b i t y [in t h i s c a s e ] because the doing o f i t f o l l o w s the a t t i t u d e des- cribed. I f k i l l i n g with detachment and so f o r t h i s no f a u l t , how can the Tathagata be f a u l t e d f o r speaking harsh words, telling 390 falsehoods and estranging friends?... [Thereupon follow examples from the sutras Jj] Just as the Tathagatas with p u r i f i e d considerat i o n proceed to take l i f e , and to engage i n the above harsh speech and the l i k e , that same method should be known to apply to the bodhisattvas as well. "Furthermore, the Lord Buddhas may be those who do what should be done, but they are also those who proceed to the welfare, benef i t and pleasure of sentient beings, taking t h e i r very breath with s k i l l i n means to d i s c i p l i n e a l l sentient beings i n a l l modes— for, as the sutra says, 'The f o o l i s h make much of t h i s l i f e ; the wise make much of the next.* The farsighted, however, because they make much of the next l i f e , pay no regard to minor matters of improper pleasure i n t h i s l i f e ; they care f o r only great benefit and pleasure that i s without improbity i n the long term [Samudra: " a l though i t involves s u f f e r i n g " ] . So Dharma i s taught to some to destroy t h e i r non-virtue, to some to destroy t h e i r enjoyments, to some to destroy t h e i r pleasure, and to some to destroy t h e i r r e t i nue. For some i t i s made to apply to pleasure and happiness, f o r some i t i s made to apply to suffering and unhappiness, Some i t d i s c i p l i n e s , provoking a fear of death by revealing yaksas such So, carelessness i n the welfare and pleasure of as Vajrapani. sentient beings does not exist f o r the Lord Buddhas,; who have p u r i f i e d t h e i r intention, and the bodhisattvas are l i k e them. "The virtuous course of action i s always present i n an undef i l e d mind. So as the vinaya says, 'the objects carried o f f by robbers and thieves are recaptured by the arhat,' but there i s not the f a u l t of taking what i s not given, because the intention i s undefiled. The arhat may become the size of a sesame seed [ ? ] , 391 yet he has no d e f i l e d intention and no experience; inasmuch as he has no f e e l i n g , he has no act of sexual intercourse [ c f . AK 2.115, 4.121-23]. Thus should i t be understood f o r the bodhisattvas who have attained the control of having an undefiled intention and are p u r i f i e d i n attitude: Inasmuch as they proceed with means f o r causing sentient beings to mature, t h e i r verbal expression can only be without connection with the unvirtuous courses of action. "[On the terms of the text.] The course of the bodhisattvas who have attained the high perfection of ' s k i l l i n means' i s inconceivable; i t i s not to be attempted by those whose [wholesome] roots are small, whose wisdom i s d u l l , who are partisan and whose i n t e l l e c t s grasp the meaning according to the terms [ i . e . , who take the sutras l i t e r a l l y ] . In that case, [the procedure] i s e v i dent only to the Buddhas: Their improper conduct i s nothing more than t h e i r wisdom, and others should u t t e r l y avoid i t as a means to the a c q u i s i t i o n of much demerit. "'Ascertains that there i s a virtuous or an indeterminate thought': He does i t upon discovering that h i s own intention i s pure. 'Feeling constrained': Because of a paucity of factors, there i s no other means. 'With only a thought of mercy f o r the consequence': I f he has generated only the intention that they be benefited i n future, such a deed may be done without for i t i s taught that one who fault— i s a bodhisattva i n the true sense (bhutartha-bodhisattva) follows through i n h i s duty. "It should be understood that only householder bodhisattvas proceed i n natural improbity, f o r i n the sutras i t i s seen only i n regard to them." * * * may 392 T h i s l a s t statement, an argument from s i l e n c e , would appear to c o n t r a d i c t the Bbh, i n that the Bbh s p e c i f i e s t h a t sexual duct i s p r o h i b i t e d the monk under any circumstance. miscon- However, i t would a l s o appear to be r e l a t e d to the t r a d i t i o n of i n t e r p r e t a t i o n expressed by Santa when he s t a t e s t h a t monastic and s a t t v a vows cannot be h e l d s i m u l t a n e o u s l y Tsong d e a l s with t h i s p o i n t i n h i s own Tsong: "On t h i s point the two [i.e., Samudra] teach seven of body and (above, s.v. l i b ) . preface to t h i s s e c t i o n . (11c), the t e x t , the o l d commentary to the Vimsaka and J i n a and bodhi- commentaries to the Chapter on t h a t there are occasions s p e e c h — t a k i n g l i f e and Morality when the so f o r t h — a r e permitted; but a s i d e from t h i s , they do not d e c l a r e t h a t not to attempt them for the sake of others is a fault. The new commentary, i n ex- p l a i n i n g t h a t there are f o r t y - s i x misdeeds, must number t h i s a l so as a s i n g l e misdeed. Furthermore, t h a t commentary would appear to have i t t h a t t h i s [ l i n e ] i s a c l a r i f i c a t i o n of 'Not t r a i n i n g for the sake of others* f a i t h . ( 1 1 a ) ' [indeed, Bodhi says so p l a i n l y . ] I f t h i s were so, he would have to show t h a t there some t e a c h i n g by J i n a p u t r a and between the and Then why in t h a t i n regard the pm., On bodhisattva over, i n r e - speech b e g i n n i n g with to the d o c t r i n e of n a t u r a l improbity i f they should i n means, there f o r the i s i t s a i d over and gard to each of the seven of body and life, is Samudra t h a t a d i s t i n c t i o n e x i s t s i n j u n c t i o n s of n a t u r a l improbity f o r the a u d i t o r . be committed by the bs. who Bbh] taking enjoined is skilled i s no f a u l t , but r a t h e r a spread of g r e a t m e r i t ? t h a t b a s i s , the t e x t s t a t e s t h a t sexual m i s c o n d u c t — ' T h e n a s t i c bs. who quite i s guarding a g a i n s t a break i n the d o c t r i n e mo[so of the a u d i t o r s , must never r e s o r t to u n c h a s t i t y ' — i s p r o h i - b i t e d the monastic and e s t a b l i s h e d to be a support (rten) f o r 393 [the s p i r i t u a l practice] of the householder bs., while the other s i x — t a k i n g what has not been f r e e l y given and so f o r t h — a r e gen e r a l bs. supports. "Objection: 'Is that bs. who i s to undertake that which c o n s t i tutes a basis f o r the possible defeat of taking l i f e and the l i k e , a monastic or a householder? In the former case, there i s no [point to] the d i s t i n c t i o n between the impropriety of sexual misconduct and the impropriety of taking l i f e , etc., f o r the two would equally r e s u l t i n defeat or not. The l a t t e r case would contradict the text when i t makes a q u a l i f i c a t i o n f o r sexual misconduct but not f o r the others. Tib K i 109b.4-8; c f . t r . pp. 163-64): Furthermore, i t says i n the (ed. 9 3 . 1 2 - 1 7 ; Indeed, i f he sees a greater benefit f o r sentient beings i n i t , he may put aside h i s t r a i n i n g . By fostering them for many aeons, they have come to possess wholesome roots that complete the great compassion, s k i l l i n means and so forth that function as t h e i r nature: How can desireattachment create an impediment to [these] bodhisattvas? It i s an i m p o s s i b i l i t y . [These two sentences not found i n Skt.] The Upaya-kaulalya sutra shows t h i s i n respect of the celibacy of "the brahman youth J y o t i s , who had been celibate f o r forty-two thousand years, and i n whom, as he stood on the seventh step, compassion was b o r n — upon which, he said: 'Breaking my vow of a u s t e r i t y (vrata), the die, I may go to h e l l . However, I can bear to experience s u f f e r i n g of h e l l that t h i s woman, who was about to may be happy.' Kulaputra, the brahman Jyotis turned back and took the woman by her right hand and said, *Ar i s e , dear woman, and do what you desire.'" There i s a c o n t r a d i c t i o n of t h i s p r e s e n t a t i o n [ w i t h the statement t h a t a vow of c e l i b a c y should not be broken by aV'monk].' [Rejoinder:!] "There i s no d i f f i c u l t y . F o r t a k i n g what i s not g i v e n to c r e a t e a defeat, i t i s r e q u i r e d t h a t one have taken i t for one's own i s no When [ s t e a l i n g ] i s p e r m i t t e d the bs., 'permission f o r the defeat of t a k i n g what i s not because he it sake. i s t a k i n g i t o n l y f o r the sake o f another. there given,' Therefore, [ t h i s a c t i o n ] c o n s t i t u t e s a b a s i s f o r the p o s s i b l e occurrence of the d e f e a t s of k i l l i n g and l y i n g ; i t i s something not to be done by the monastic, l i k e an a c t of u n c h a s t i t y . "What, then, i s the d i s t i n c t i o n between householder and monas- t i c t h a t belongs u n i q u e l y to u n c h a s t i t y ? There i s no The difficulty. d i s t i n c t i o n i s made a f t e r c o n s i d e r i n g t h i s : I f one the course of a c t i o n of k i l l i n g , s t e a l i n g or l y i n g , n e c e s s a r i l y r e s u l t i n d e f e a t , while i f one takes i t does not takes a course of ac- t i o n o f u n c h a s t i t y when i t [ c e l i b a c y ] comprises a support [ o f one's r e l i g i o u s p r a c t i c e ] , i t w i l l n e c e s s a r i l y become a r o o t d o w n f a l l . "There i s no c o n t r a d i c t i o n e i t h e r with the SS. C e l i b a c y i s i n g e n e r a l the b e s t accomplishment o f another's have r e l i n q u i s h e d i t i s no bonus (lhag-po) in particular, w e l f a r e ; hence to to someone e l s e . i t i s p e r m i s s i b l e f o r the householder, the monastic, to put a s i d e h i s t r a i n i n g and But but not f o r to do i t when he sees some e x t r a b e n e f i t f o r a s e n t i e n t beings* I f such were not the and i t were p e r m i t t e d the monastic, there would be no p o i n t to a ' l a y i n g a s i d e of t r a i n i n g . ' So we S"S, case, read i n the t r a n s l a t i o n of the i n r e g a r d to the r e l i a n c e of undertaking i n deeds such as t a k i n g l i f e : the w e l f a r e of o t h e r s 'This i s intended f o r one who not a t t a i n e d the stages, and who courses has i n the skx p e r f e c t i o n s , not f o r anyone else.' [Thus i n the Skt also, ed. 9 4 . 1 1 ; c f . t r . p. I 6 5 . ] In the new revised t r a n s l a t i o n , t h i s appears as 'who has . attained the stages.' [ K i 110b.?.] Some wonder i f the o l d transl a t i o n may be taken as correct, f o r the words as they appear i n the o l d t r a n s l a t i o n make no sense: I f one has attained the stages, one must be coursing i n the s i x perfections. Nevertheless, accor- ding to the s c r i p t u r a l t r a d i t i o n (lung) previously c i t e d i n the sS [quoted by the objector above], i t does not s u f f i c e to course i n the s i x perfections without having attained the stages; one must be a bs. endowed with s k i l l i n means and with a great compassion developed on the path f o r many aeons. Moreover,it i s per- mitted a bs. who has taken the bs. vow and then himself learned to t r a i n s k i l f u l l y i n the t r a i n i n g , and who therefore possesses the thought of awakening that cherishes others, and i f he finds no other means than taking l i f e and the l i k e . missible f o r just any Mahayanist. But i t i s not per- So, i f i t i s not permissible for one who only trains s k i l f u l l y i n the ©bs. vow, neither i s i t ever suitable f o r those who claim to be Mahayanist without keeping the vow, who possess only a semblance of compassion and of cittotpada. For example, i n the pm.: I f a monk who i s i l l does not eat a l a t e afternoon meal, i t w i l l worsen h i s i l l n e s s , and i f he eats, i t w i l l help; so i t i s permitted him, while a l l other monks must keep [the r u l e ] . 1?' "Unchastity i s promulgated i n that scripture of the SS only as being s i m i l a r i n i t s basis to the root downfalls of taking l i f e and so f o r t h . In the case of the others, the four [ o f speech],.lying and so forth, and taking what i s not f r e e l y given, i t w i l l be tf> explained below that one must investigate with a precise i n t e l l e c t whether or not there i s no fault—whether [the action] i s endowed with a great purpose that w i l l effect the welfare of the_ sentient being i n question, whether i t involves s k i l f u l l y keeping the bs. vow when no other means i s available, and whether one i s endowed with a thought motivated by that s i t u a t i o n , f o r t h i s c i r cumstance i s an exclusive province of the capable (thub-pa), and fraught with very imminent p e r i l . Samudramegha, Jinaputra and Samudra (uniden. comm.) explain, on the occasion [ibf discussing] the taking of l i f e , that t h i s i s the course of bodhisattvas who have gained control—who have an undefiled a t t i t u d e — a n d whose intention i s p u r i f i e d ; i t i s not the province of those whose root of wholesomeness i s small, whose wisdomris d u l l , who are partisan [ i n t h e i r views] and who take the sutras l i t e r a l l y . In that case [the procedure ]is evident only to the Buddhas; no one else should attempt i t at a l l , l e s t he come to acquire thej opposite of merit." * * # Grags-pa discusses these issues i n the context of the generalit i e s of keeping the vow (v. 4 above). "[The lama] should teach this: The bs. i s one whb must practice [both] being without downfall and [having] the appearance of downfall, while he must avoid both downfall and the appearance of being without downfall. What are these two? When the morality of the vow intersects [ t h a t ] of] c o l l e c t i n g virtuous dharmas, he c h i e f l y practices c o l l e c t i n g virtuous dharmas. When the l a t t e r intersects [the morality o f ] working the welfare of sentient beings, he c h i e f l y practices working the welfare of sentient beings. "That i s to say, i f he beholds someone about to commit a great offense, such as one of the immediates, to another sentient being, and there i s no other means to prevent i t , he disregards the l i k e - lihood of going to a lower state of r e b i r t h on account of h i s own s i n , and k i l l s to prevent the other's s i n — l i k e the Great Compassionate ship's captain—and there is'/[no f a u l t , but] a spread of merit. " K i l l i n g when there i s another means i s an offense of too lax a resort to stern measures. F a i l u r e to do i t when there i s no [other] means i s the appearance of being without downfall. Doing i t i s the appearance of downfall. Not doing i t when there i s no purpose to i t at a l l , i s being without downfall; doing i t while there i s no purpose i s the downfall i t s e l f . "The following should be understood likewise of the seven of body and speech. Accordingly.... [There follows the other exs. as i n Santa.] "There i s no occasion on which the three of mind [covetousnes, i l l w i l l and wrong view] are virtuous, so they are not permitted. "There i s therefore a necessity to both be without downfall and [to have] the appearance of downfall, as well as a necessity to avoid both downfall and the appearance of being without downfall. And so these are permitted the compassionate one f o r the sake of others. With t h i s we also know that they are [done] f o r h i s own sake as well, f o r the practices of the bs. are a l l [done] f o r the sake of others only. Bodhis This may be amplified." " I f the great bodhisattvas endowed with great wonder- working power (*mahabodhisattva-maharddhika) w i l l resort to the dharma of copulation i n order to guard the thought of the f o o l i s h , what need to mention the o t h e r s — t a k e them as you w i l l . The f o o l i s h , however, who doubtless have f a i l e d to eliminate the l a tent tendencies and are endowed with permanently u n s k i l f u l 398 attention [to objects], take whatever object they desire, s e t t l i n g down i n the abysmal." * # * MS ( 6 . 5 2 , Tib p. 6 9 ; t r . pp. 2 1 5 - 1 7 ) , i n a corresponding passage on "profound morality" (gambhira-isila), notes that these seven acts of body and speech (that break the corresponding l a y precepts) are an exercise of the sovereignty of the b s . — w i t h various sorts of injury (tshe-ba; var. brtse-ba, "mercyV) he places them under the d i s c i p l i n e of the Dharma. This i s a f i c - t i o n a l (nirmana) a c t — a s , f o r example, i n the jataka tale king Visvantara gives away wife and children, appearing to harm one set of persons f o r the benefit of another, but a l l i s put r i g h t i n the end. In the r e l i g i o u s t r a d i t i o n that developed i n Tibet from the teachings of Santa, the doctrine that natural morality may be broken f o r a greater aim found an early expression i n action. In the year 842 the king Glang-dar-ma, notorious as a persecutor of the Dharma, was assassinated with bow and arrow by the monk Dpal-gyi rdo-rje of Lha-lung. This monk i s said to have ac- ted out of a "special compassion" (snying-r.ie khyad-par-can; Deb-dmar 3 2 a . 1 ; c f . t r . p. l 6 l ; Bu-ston ed. 8 9 3 . l t t r . 2 . 1 9 8 ) , and t h i s i s judged the deed of a bodhisattva (Deb-dmar 32a.4)— i n some traditions, of an emanation of the bodhisattva Vajrapani • (ibid. 33a.4-5). Dpal-gyi rdo-rje i s considered to have been defeated i n h i s monastic vow, for//he could not subsequently participate i n an ordination (Bu-ston, t r . 2 . 2 0 2 ; on vinaya d i s q u a l i f i c a t i o n see Banerjee, op. c i t . , p. 151, no. I . i ; Deb-dmar does not mention t h i s of him). He i s compared with the bodhi- 399 s a t t v a s h i p ' s c a p t a i n o f the Upaya-kauisalya s u t r a ( Z h i 319b.2320b.1). In t h i s j a t a k a , the bs. as s h i p ' s c a p t a i n (sarvartha-vaha) named G r e a t Compassionate One (mahakarunika) s l a y s one man p l a n s to murder f i v e hundred merchants who who are h i s passengers. The j u s t i f i c a t i o n made by the c a p t a i n i s c l o s e to t h a t o f the bs. i n the Bbh; the consequence i s t h a t he remains i n samsara f o r e i g h t thousand a d d i t i o n a l ages, w h i l e the would-be goes to heaven. murderer Again, the important p o i n t i s the v i r t u o u s o r indeterminate thought o f the murderer: the merchants, he reasons, would, i f warned, commit the a c t w i t h unwholesome a t t i t u d e . Among the f o u r Chinese v e r s i o n s of t h i s Bbh chapter, o n l y t h a t of Hstian Tsang i n c l u d e s t h i s passage, p r e s e n t i n g i t as a misdeed ( L u n g - l i e n , EB, op. c i t . 3«242b), and even so, K'uei C h i s t a t e s t h a t i m p r o b i t y by n a t u r e i s not p e r m i t t e d the b s . ( S i d d h i 69. Skt 1 1 4 . 3 - 6 ; W 166.14-18; T i b 100b.4-5. 631n.). See J i n a 2 6 7 b . 3 - 5 (=Samudra 2 0 9 b . 3 - 4 ) ; Bodhi ( f o l l o w i n g next s e c t . ) 240a.l-2; Grags-pa i b i d . ; Tsong 7 1 a . 4 - 5 . J i n a : He s t e a l s the dominion with the aim o f g i v i n g much wealth to many s e n t i e n t b e i n g s . Tsong shows the i n t e r p r e t a t i o n "mercy or...benefit." 70. Skt 114.7-10; W 166.19-24; T i b 100b.5-7. See J i n a 2 6 3 b . 5 - 6 (=Samudra 2 0 9 b . 4 - 5 ) ; Bodhi 239b.6-240a. 1; Grags-pa i b i d i . ; Tsong 71a.5-7. For "harm" (gnod-pa), Skt has " f r u i t l e s s " a n a r t h a ) ; so a l s o Bodhi, who (don ma-yin-pai adds "unhappiness" (bde-ba ma-yin-pa, *asukha). 71. Skt 114.11-15; W 166.24-167.5; T i b 100b.7-101a.1. B o d h i , i b i d . n. 69; Grags-pa i b i d . ; Tsong See 71a.7-b.l. On these c l a s s e s o f monastic worker see P r e b i s h , op. c i t . , 400 nihsargika no. 10, In which they act as agents f o r the monk i n 9 receiving robes. 72.,Skt 114.16-22; W 1 6 7 . 6 - 1 5 ; T i b 1 0 1 a . l - 5 . See J i n a 2 6 7 b . 6 - 8 (=Samudra 2 0 9 b . 5 - 7 ) ; Bodhi 240b.2-24la.4; Grags-pa i b i d . , Tsong 71b.l-72a.l. "Breaking the t r a i n i n g " : Bbh has "breaking the doctrine." " V i r t u a l l y [no f a u l t ] " (lta-bu) isi not found i n Bbh, but Bodhi has i t . Bodhi notes: "There i s not the l e a s t b i t [of f a u l t ] f o r the bs. who k i l l s and so f o r t h with the [ r i g h t ] conception. There may be, i n the case of sexual intercourse, because, having conceived i t r i g h t l y , i t i s s t i l l possible to see i t i n proximity to other conditions." (This d e t a i l i s good i n d i c a t i o n that Bodhi (3- s knew the comm. of Santa.) According to Jina and Bodhi, the woman must be w i l l i n g to die i f not s a t i s f i e d (Tsong: She has "a s p i t e f u l a t t i t u d e . " ) , and t h i s would constitute the "unwholesome root" to be: abandoned by the s a t i s f a c t i o n of her. In t h i s the comms. would seem to follow the story of Jyotis i n the Upaya-kau'salya sutra. The wholesome root, Bodhi appears to interpret as the desire i t s e l f — f o r , as noted s.v. 20cd below, desire i s never a cause f o r bs. f a u l t . "Whatever i s desired" ( c i dga'-dgu, yathapsita) Bodhi takes i n two senses (see also Tsong): as h i s desire, and as hers. The wo- man says to him, "Do with me as [you] desire, and I w i l l be under your influence. life." But i f not, I w i l l c e r t a i n l y abandon my And he thinks... "For a t t a i n i n g [her] desire, she w i l l come under my i n f l u e n c e — j u s t as [ i ] desire, there w i l l come proper application to the wholesome, and abandonment of the unwholesome." The interpretation of Bodhi i s perhaps too r a d i c a l . The 401 reason stated by the Bbh—that r e f u s a l w i l l breed enmity towards the b s . — i s s u f f i c i e n t j u s t i f i c a t i o n f o r h i s acquiescence. Further- more, acting upon the desire must be taken to be inherently a misdeed, f o r i t i s improbity by nature. In any case, the argu- ment of Bodhi i s as follows: "Considering just t h i s sort of thing, the Lord has declared, i n many ways, that the bs. should avoid downfalls motivated by aversion, but that such i s not the case f o r those motivated by attachment [see sutra c i t e d s.v. 20cd below].... Here, ment* has the sense of love (byams-pa). And •attach- that love, because i t i s undertaken s o l e l y f o r the benefit of whoever [ i s i t object], should be pursued. No one who has t h i s [ l o v e ] , conjoined with sympathy (brtse-ba, daya), can be h a t e f u l . As i t has been declared | c f . Aksayamati sutra, c i t e d SS ed. 151.28-29; Tib 184a.57; t r . p. 262]: The bodhisattva treats sentient beings As he would an only c h i l d ; Loving greatly from the marrow of h i s bones, He desires always to benefit them. Attachment created to benefit Sentient beings i s no mistake; I t counteracts aversion i n a l l modes For a l l sentient beings. Just as the dove loves i t s own c h i l d best, And w i l l keep hugging that c h i l d , So, while counteracting resentment, He p i t i e s [ a l l ] embodied beings as he would h i s c h i l d . The other misdeeds [should likewise be understood to be without 402 f a u l t i f done] from compassion." Both Bbh comms. from the Skt, as i n the s t o r y o f J y o t i s , make the r e s e r v a t i o n that the woman be without a husband (Bbh: taken by another"), misconduct. But, so as to a v o i d the t r a n s g r e s s i o n of "not sexual as Tsong p o i n t s out, t h i s s i t u a t i o n i s presen- ted as an o c c a s i o n i n which s e x u a l misconduct i s permitted. He adds: "For the SS d e c l a r e s t h a t there i s no t r a n s g r e s s i o n of s e x u a l misconduct whether or not she has a husband. 'There i s no s e x u a l misconduct i f i t i s done c o v e r t l y , w i t h one husbandless o r not, o r guarded by f a m i l y , r e l i g i o n or f l a g . * c f . t r . p. 163) those who (ed. 93»9; T i b 109b.1; On t h i s o c c a s i o n the SS a l s o d e c l a r e s , *As f o r are proper c e l i b a t e s , worship them from a f a r , as though they were your mother or your s i s t e r , f o r they are a l r e a d y pur- s u i n g the g o a l . * Because [ t h e SS] d e c l a r e s that monks are f o r the most p a r t d i s s i m i l a r to those who dwell w i t h the b a s i s of a house- h o l d e r , and t h a t the t r a i n i n g should be put a s i d e i f one h i g h e r g o a l , i t s meaning i s l i k e t h a t of the 73. sees a Bbh." Skt 1 1 4 . 2 3 - 1 1 5 . 5 ; W 167.16-26; T i b 101a.5-8. See Jina 267b.8-268a.l (=Samudra 209b.7-8); Bodhi 240a.2-4; Grags-pa i b i d . ; Tsong 7 2 a . 1 - 4 . Grags-pa adds: "To spread f a i t h i n the G r e a t e r V e h i c l e . . . i t i s c o n c e i v a b l e t h a t he be permitted mas [i.e., 74. [ f a l s e ] c l a i m to superhuman dhar- the f o u r t h defeat of the bhiksu]." Skt 115.6-10; W 167.27-168.7; T i b 101a.8-b.2. See Jina 268a.1-2 (=Samudra 209b.8-210a.1); Bodhi 240a.4-6; Grags-pa i b i d . ; Tsong 7 2 a . 5 - 6 . J i n a : " D i v i d e s them...by s l a n d e r . " The terms " d i v i s i o n " , and "fond o f . . . " are used to r e f e r to the f a u l t of c a u s i n g schism i n the Community (E s.v. vyagra, PTSD s.v. vagga 2 ) . 403 75. Skt 115.11-14; W 168.8-12; T i b 101b.2-4. 3 (=Samudra 210a.1-2); See J i n a 268a.2- Bodhi 240a.6-8; Grags-pa i b i d . ; Tsong 72a.6-b.l. "Wrong," i . e . , " u n l a w f u l " ( m i - r i g s - p a , anyaya) i s taken by E as "unknowing" (annaya=ajnaya). Tsong: "Samudra [ u n i d e n . comm.] would e x p l a i n ' t a k i n g the wrong p a t h ' as knowing the path o f the G r e a t e r V e h i c l e , but p r o c e e d i n g on the l i m i t e d v e h i c l e , and as t a k i n g a heterodox path w h i l e knowing the l e s s e r v e h i c l e ; and •doing wrong' as knowing what i s r i g h t , but b e i n g i r r e v e r e n t and p a s s i v e toward the l e s s o n s . " 76. Skt 115.15-21; W 168.13-20; T i b 101b.4-7. See J i n a 268a.3- 4 (=Samudra 210a.2); Bodhi 240a.8-b.2; Grags-pa i b i d . ; Tsong 72b.1-3. " S t r e e t scenes" ( v i t h i ) may a l s o r e f e r to a genre o f one-act p l a y (A.K. Warder, I n d i a n Kavya L i t e r a t u r e , v o l . 1 [ D e l h i : 1 9 7 2 ] , par. 3 2 2 ) . Motilal, LVP makes the comment (as s u p e r f l u o u s as the r e p e t i t i o n here) t h a t he does not b e l i e v e the s i n o f i d l e chatter has f r i g h t e n e d monks even o f the l e s s e r v e h i c l e ("Vinaya", op. c i t . , p. 77. 213). Skt 115.21-25; W 168.21-169.2; T i b 101b.7-102a.l. See J i n a 2 6 8 a . 4 - 5 (=Samudra 210a.2-3); Bodhi 2 4 l a . 4 - b . l ; Grags-pa 20b.4-21a.l; Tsong 7 2 b . 8 - 7 3 a . 5 . T h i s s e t i n v o l v i n g wrong l i v e l i h o o d i s common to a l l s c h o o l s as avoidances f o r the monk. VM d e f i n e s them 1.60-82; Tsong cites the d e f i n i t i o n o f Nagarjuna i n the R a t n a v a l i ( t r . J e f f r e y Hopkins, et a l , The P r e c i o u s Garland [New 4l3a-4l5b, p. 80). York: Harper & Row, See a l s o r e f s . E s.v. kuhana; MHV 1975]. vv. nos. 2491- 97. J i n a makes a d i s t i n c t i o n : "The a u d i t o r s become- possessed o f 404 t r a n s g r e s s i o n by the a p p l i c a t i o n of wrong l i v e l i h o o d , whereas i t i s taught t h a t the b o d h i s a t t v a s are f a u l t e d i f they f a i l to r e c o g n i z e i t as a t r a n s g r e s s i o n as soon as they have generated thought the of wrong l i v e l i h o o d . " Grags-pa g i v e s these examples f o r each: (1) f a b r i c a t i n g [ t h e appearance o f ] d i s c i p l i n e where none e x i s t s , (2) d e c e i v i n g w i t h (3) sweet words [ i . e . , f l a t t e r y and other means of p e r s u a s i o n ] , without e x p l i c i t l y begging the t h i n g , s a y i n g t h a t one needs i t , (4) s a y i n g "So-and-so has g i v e n me such-and-such, and I r e t u r n e d the f a v o r " [ b u t other sources r e g a r d t h i s as p a r t of the and g i v e as examples of the f o u r t h , i n s u l t i n g and and (5) browbeating], s e e k i n g to o b t a i n g r e a t wealth by g i v i n g a l i t t l e . example g i v e n by the VM g a i n " ) , i t says: "The On p r o f i t i n g ("pursuing g a i n with s t o r y of the bhikkhu who away the alms he had got a t f i r s t went round developed told Bodhi: These are "deeds of body and from attachment.... They f a i l p a r t of m o r a l i t y of the vow." giving to c h i l d r e n of f a m i l i e s here and there and i n the end got m i l k and g r u e l should be ( t r . 1.82). The of h y p o c r i s y ( t r . "scheming"), has been d e s c r i b e d i n n. 67 above. here" fifth, speech i n pure l i v e l i h o o d as He adds the l a y v i c e s of s e l l i n g a l c o h o l , weapons, p o i s o n and so f o r t h , and food a d u l t e r a t i o n . 78. Skt 1 1 5 . 2 6 - 1 1 6 . 8 ; Mi 169.3-16; T i b 102a. 1 - 5 . 268a.5-7 See Jina (=Samudra 210a.4-5); Bodhi 2 4 l b . l - 6 ; Grags-pa 21a.1-4; Tsong 7 3 a . 5 - b . l . J i n a : "Caught up i n excitement": the i m p l i c a t i o n i s , 'com- bined w i t h r e s t l e s s n e s s born from desire-attachment;' hence he says, ' r e s t l e s s . ' A 'horse-laugh' i s a v e r y n o i s y laugh. t i n g ' i s a p p l i e d to body; 'clamoring' to body and speech. 'Spor- 405 ' C h e e r f u l countenance': a pure because i t demonstrates t h a t someone has intention. Tsong: To a t t r a c t and e s t a b l i s h i n v i r t u e those who or to keep those who enjoy i t , have a l r e a d y become h i s f o l l o w e r s . Bodhi: T h i s f a i l s i n non-excitedness as p a r t of m o r a l i t y of the vow. 79. Skt 116.9-19? W 1 6 9 . 1 7 - 1 7 0 . 4 ; T i b 102a.5-b.3- i n d i c a t e s asamkletsena c i t t e n a samanvagata i n the l a s t Skt l a c k s c i t t e n a . Chinese sentence; See J i n a 268a.7-b.3 (=Samudra 2 1 0 a . 5 - b . l ) ; Bodhi 24lb.6-242a.6; Grags-pa 21a.4-b.l; Tsong 7 3 b . l - 7 4 a . 7 . J i n a , Samudra: " ' I have d i s c o v e r e d the sense of what has been d e c l a r e d by the L o r d : He says i n the s u t r a s t h a t the bs. i s one who remains t h i s way i n samsara.' B o d h i s a t t v a s who d e l i g h t i n samsara i n are taught t o be t r a n s g r e s s i n g . The a u d i t o r s , although t h e i r wisdom i s d u l l , r e c o g n i z e t h a t d e f i l e m e n t c o n s t i t u t e s the disadvantage of samsara; they must look forward to n i r v a n a and be alarmed a t samsara. bodhisattva! The t e a c h i n g i s : How much more must the The bs. i s d i s t i n g u i s h e d from them because he i s possessed of no d e f i l e m e n t , and because he i s possessed of g r e a t g n o s i s and great might. T h i s i s not so o f the b h i k s u a r h a t . " Bodhi: "To d e l i g h t i n samsara i s toy;set o n e s e l f apart from the m o r a l i t y of the vow." Grags-pa: "He He c i t e s MSA 4.28 (see Tsong below). teaches, and h i m s e l f p r a c t i c e s [ i n accord w i t h t h i s view]." Tsong: "Many s u t r a s d e c l a r e t h a t , 'The bs. should not antici- pate n i r v a n a as he does samsara.' To mistake t h i s , and to h o l d and espouse the view t h a t [ e t c . , as i n "Santa]... i s a d e f i l e d fault. Why.... F o r , without h a v i n g been r e l e a s e d h i m s e l f from the d e f i l e m e n t s , he cannot r e l e a s e o t h e r s from them. As i s s a i d 406 i n the Sutralamkara [MSA 4.28]: Having taken the great burden upon h i s head, A f i n e c r e a t u r e does not shine a t a l e i s u r e l y pace; Bound a l l the more by the harness of s e l f and He "The bs. should be making e f f o r t s by i s l i k e that. He p l a i n i t thus: 'The the-hundred. i s no arhat, but he from them...he i s s k i l l e d i n means. others, i s distinguished Samudra [ a s above] would a u d i t o r s , although t h e i r f a c u l t i e s are ex- dull, are aware of the u n s a t i s f a c t o r i n e s s of samsara—how much more the bs., w i t h keen f a c u l t i e s and i n t e l l e c t immeasureable.' Ac- c o r d i n g t o t h i s , the d e c l a r a t i o n of the s u t r a s t h a t he should a n t i c i p a t e n i r v a n a and t h a t he should deny the a n t i c i p a t i o n of n i r v a n a , enjoy samsara, would not (1) inasmuch as i t c o n s t i t u t e s an a v e r s i o n from the b a s i s f o r t a k i n g r e b i r t h i n [the samsaric s t a t e of] existence, and (2) a c c l a i m samsara as being e x i s t e n c e by the bonds of karma and d e f i l e m e n t . unsoiled However, not b e i n g alarmed a t samsara because of i t s karma-defilement, and b e i n g g l a d n i r v a n a t h a t i s the i n t e r r u p t i o n [ o f t h i s p r o c e s s ] , are of not mutually e x c l u s i v e . " 80. Skt 116.20-25; W 170.5-12; T i b 102b.3-6. 6 (= Samudra 210b. 1 - 3 ) ; See Jina 268b.3- Bodhi 242a.6-b.2; Grags-pa 21b.1-6; Tsong 74a.7-b.4. J i n a : "'Not a matter of f a c t ' — t h e not done i t . T i r t h i k a s are i m p l i c a t i o n i s t h a t he has 'adherents' because they can have no a p p r e c i a t i o n [ o f Buddhist d o c t r i n e ] . I f he cannot a v o i d [ d i s r e - pute] because of a n o t i o n , not c o n s t i t u t i n g a stench, f o o l i s h e s t a b l i s h i n terms of something t h a t i s not an that the improbity 407 [on h i s p a r t ] , there i s no to fault." Bodhi: "To f a i l to a v o i d [disrepute!], to allow i t , i s to course i n mindfulness fail and awareness as p a r t of the m o r a l i t y of c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas, and to f a i l i n one's own [ a b i l i t y ] to r e c o g n i z e , d i s c e r n and then avoid e r r o r . " Grags-pa: "The bs. must a v o i d c o n t r a d i c t i n g the minds of o t h e r s . The bs. i n a normal s t a t e of mind who i s not c o n s t r a i n e d by i n s u l t s and bad r e p o r t s t h a t others have of him, the i s faulted. I f he has adhered to p h y s i c a l and mental conduct t h a t i s wicked and v i o l e n t , and the r e p o r t s arouse no f e e l i n g of c o n s t r a i n t and no embarassment, there i s f a u l t t h a t i s d e f i l e d . a low r e p o r t w h i l e he i s without I f there i s f a u l t , but he has not made the w o r l d — t h o s e r e p o r t i n g the i n s u l t s — b e l i e v e so by s a y i n g , without 'I am f a u l t . ' and i f t h e r e i s no other means to d i s p e l i t , there i s f a u l t t h a t i s not d e f i l e d . " To the l i s t of circumstances, extenuating Grags-pa adds: Where no one b e l i e v e s h i s words, and when he i s f o l l o w i n g the i n s t r u c t i o n s of a lama. Tsong: "The triad 'stench' and so f o r t h are the g r e a t e r , mid- d l i n g and l e s s e r degrees of f a u l t - f i n d i n g , a c c o r d i n g to the d e c l a r a t i o n of Gra-lung-pa [ t h e Bka'-gdams author of the Bstan-rim, a c c o r d i n g to R o e r i c h a f o r e r u n n e r o f the Lam-rim of Tsong-khapa (BA 314, 9310]. 'Not guard a g a i n s t ' i s not s t o p p i n g i t from o c c u r r i n g , whereas ' f a i l to d i s p e l ' i s the f a i l u r e to stop i t s c o n t i n u a t i o n . . . . The phrase o f Bodhi, making both i n t o one, 'other t i r t h i k a adherents,' v i z . , t i r t h i k a s , i s not i n accord w i t h text." 81. Skt 116.26-117.2; W 170.13-18; T i b 102b.6-8. 268b.6-7 See J i n a Samudra 210b.3-5); Bodhi 242b.2-7; Grags-pa 21b.6- the 22a.2; Tsong 74b.4-75a.2. Bbh (Skt & T i b ) l a b e l s the f a u l t u n d e f i l e d . touch upon t h i s p o i n t . to Bodhi c a l l s i t d e f i l e d : J i n a does not " I f the bs. f a i l s t e a c h with means both m i l d and severe, because [he wishes t o ] keep o t h e r s from u n h a p p i n e s s — i . e . , i f he d i s d a i n s t h e m — i t i s d e f i l e d f a u l t . " Grags-pa and Tsong l a b e l i t d e f i l e d , and der consi- the motive t o be the p o t e n t i a l unhappiness of o t h e r s . Jina, however, g l o s s e s " i n o r d e r to guard a g a i n s t unhappiness" as " a v o i d i n g s u f f e r i n g i n h i s own mind," which would make the tive less defiled. mo- He c o n t i n u e s , "There i s no f a u l t i f i t w i l l r e s u l t i n l i t t l e b e n e f i t f o r the o t h e r s and much t r o u b l e f o r himself. " Bodhi:"*With a f f l i c t i o n ' i n d i c a t e s s e v e r i t y of means. sense of the term i s , The 'Qnly with t h a t — w i t h a means t h a t i s not m i l d ' " . A c c o r d i n g to Bodhi, t h i s misdeed f a i l s t o make s e n t i e n t beings m i n d f u l by h u m i l i a t i n g them, as p a r t o f working t h e i r w e l f a r e (rephrased a f t e r Tsong). 82. Skt 1 1 7 . 3 - 5 ; W 1?0.19-20i» T i b 102b.8-103a. 1. 268b.7-269a.l See J i n a (=Samudra 210b.5-6); Bodhi 242b.7-243a.2; Grags-pa 22a.2-4; Tsong 7 5 a . 2 - 4 . Tsong: "'Abuse' i s angry s c o l d i n g . Included i n the 'and so f o r t h ' are angry responses to a n g e r . ' R e t u r n i n g blow f o r blow' s t r i k i n g with the i n t e n t i o n of c r e a t i n g s u f f e r i n g . 'Cavil f o r c a v i l ' : mutual f a u l t - f i n d i n g . " On these f o u r "dharmas of the Iramana" see r e f s . n. 16 above. Bodhi: "Those who respond w i t h anger and so f o r t h f a i l i n eagerness t o b e n e f i t o t h e r s by means of the m o r a l i t y of the and the m o r a l i t y of c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas." vow 409 Only Grags-pa r e c o r d s e x t e n u a t i n g circumstancess " I f he has done i t i n a j o k i n g and l i g h t h e a r t e d manner, there i s f a u l t w i t h out d e f i l e m e n t . I f [he has done i t ] without d e f i l e m e n t , and i t r e s u l t s i n the w e l f a r e o f s e n t i e n t beings, there i s no f a u l t . " As t o the d i f f e r e n c e o f t h i s misdeed from the t h i r d d e f e a t (?b)i Tsong says (42a.6-7) t h a t no " r e t u r n " i s envisaged i n the case o f the d e f e a t . 83. S k t 1 1 7 . 6 - 1 6 ; W 170.22-171.8; T i b 1 0 3 a . 1 - 6 . See J i n a 269a.I-65 (=Samudra 210b.6-211a.3); Bodhi 243a.2-8; Gragsi-pa 22a.4-b.l; Tsong 75a.5-b.2. Grags-pa r e v e r s e s t h i s s u b t i t l e with the f o l l o w i n g . J i n a , TsongV The m o t i v a t i o n i s enmity that i s predominantly^ envy, o r p r i d e t h a t i s shame a t becoming i n f e r i o r . 'Making no apology' r e f e r s to a t r a n s g r e s s i o n committed, ' d i s d a i n i n g ' t o another's s u s p i c i o n o f one. are d i v i d e d by Grags-pa The f i n a l e x t e n u a t i n g circumstances and Tsong i n t o two: (1) the other i s p a t i e n t and cares n o t f o r the apology, and (2) he wishes no apology and would be embarassed by i t ( J i n a : he w i l l g e t the wrong i d e a ) . Bodhis T h i s i s immoral i n terms o f t h e m o r a l i t y o f c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas. The Sung t r a n s l a t i o n combines t h i s w i t h the next item l i e n , EB, op. c i t . ) . (Lung- Tsong notes t h a t they appear t o be one i n the t e x t , but t h a t the comms. make them two. 84. The comms. (Bodhi, Grags-pa, Tsong) r e f e r t o t h i s case as u n d e f i l e d . 85. Skt 117.17-22; W 171.10-18; T i b 1 0 3 a . 6 - b . l . See J i n a 269a.6-7 (=Samudra 211a.3-4); Bodhi 243a.8-b.4; Grags-pa Tsong 7 5 b . 2 - 6 . 22b.1-3; J i n a : " ' W i l l not heed': because he i s unhappy or has an patient disposition. "'Not 'Not i n ' t h e r i g h t way': i n the r i g h t way' improperly." imTsong: means 'improperly,' and 'incompatibly' [Bbh has mthun-pa ma-yin-pa, asama] means i t i s done o n l y v e r bally. Both the new and the o l d comms. have 'not a t the r i g h t time,' which i s taken to mean f a i l i n g to a p o l o g i z e immediately after. The new comm. would e x p l a i n cases i n v o l v i n g and c o n t e n t i o u s persons to be without tirthikas fault." The d i f f e r e n c e of t h i s misdeed from the corresponding d e f e a t (7a) i s t h a t here there i s an element of vengefulness (Tsong 44a.7). 86. Skt 1 1 7 . 2 3 - 2 5 ; W 1 7 1 . 1 9 - 2 2 ; T i b 1 0 3 b . 1 - 2 . 8 (=Samudra 2 1 1 a . 4 - 5 ) ; Bodhi 2 4 3 b . 4 - 6 ; Grags-pa See J i n a 2 6 9 a . 7 22b.3-5; Tsong 75b.6-76a.2. Bodhi: " ' F o l l o w i n g thoughts of anger': I f he harbors i t , as soon as i t i s past, i t c o n s t i t u t e s a dharma t h a t i s a v i r t u a l of misdeed." site Tsong: "To develop i t a t f i r s t , [and then] to harbor i t by not r e l i n q u i s h i n g i t - - b y not s e e i n g i t as a f a u l t , and f a i l i n g to r e s o r t to the a n t i d o t e [ i . e . , to p a t i e n c e ] i s a ready acceptance of i t s occurrence." 87. Skt 1 1 8 . 1 - 3 ; W 1 7 1 . 2 3 - 2 6 ; T i b 1 0 3 b . 2 - 4 . See J i n a 2 6 9 a . 8 - b . l |=Samudra 2 1 1 a . 5 - 6 ) ; Bodhi 2 4 3 b . 6 - 8 ; Grags-pa 22b.5-23a.l; Tsong 7 6 a . 2 - 4 . On the s u b t i t l e , Grags-pa says: " T h i s i s a matter of the body because honor and so f o r t h are accepted p h y s i c a l l y . " Tsong: "Yearning f o r ' s e r v i c e ' , such as b e i n g bathed, and f o r •honor' such as a [ h i g h e r ] seat and not b e i n g assigned t o work. •Things of the f l e s h ' such as o f f e r i n g s of m a t e r i a l o b j e c t s . " 411 Bodhi: "The d e s i r e to c o l l e c t a crowd [ f o r honor] f a i l s i n the duty t o draw a crowd i n accord with Dharma as p a r t o f the m o r a l i t y of-working the w e l f a r e of s e n t i e n t beings." 88. Skt 118.4-7; W 172.1-6; T i b 1 0 3 b . 4 - 6 . no comment. See Bodhi 243b.8-244a.4; Grags-pa J i n a , Samudra have 23a.1-3; Tsong 76a.4-7. Grags-pa: " ' L a z i n e s s ' means p a s s i v i t y towards v i r t u e . " Bodhi: "Mental and p h y s i c a l weariness." fails Not t o d i s p e l t h i s , he says, i n the p e r f e c t i o n of v i g o r as p a r t of the m o r a l i t y of c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas. 89. Skt 118.8-12; W 172.7-13; T i b 103b.6-8. ('Samudra 211a.6-8); Bodhi 244a.4-7; Grags-pa See J i n a 269b.1-4; 2 3 a . 4 - 6 ; Tsong 76a.7- b.4. Skt implies: "when h i s mindfulness i s w e l l established." J i n a : "His mind 'enamored of s o c i a l i n t e r c o u r s e ' ( ' d u - d z i ' i gtam l a chags-pa): p a r t i c i p a t i n g i n demeaning c o n v e r s a t i o n as of kings and robbers [Tsong adds: sip "women and l o v e " ] i n c l u d e d i n gos- (bre-mo'i gtam). "Absentmindedly* means h i s mind i s wandering. ... T h i s [ s o c i a l i n t e r c o u r s e ] i s a l s o a s i t u a t i o n o f f a u l t i n the case of t r y i n g t o study, and o f the [ o t h e r f a u l t s ] t h a t w i l l appear below." A c c o r d i n g t o Grags-pa, p a r t of the day. "passes the time" r e f e r s t o a s i x t h Tsong a t t r i b u t e s to Samudra (uniden. comm.) t h i s e x p l i c a t i o n : "the l a p s e from morning t o afternoon, to evening and so f o r t h . " Bodhi: T h i s misdeed f a i l s i n m o r a l i t y of the vow. 90. Skt 118.13-17; W 172.14-21; T i b 1 0 3 b . 8 - 1 0 4 a . 2 . 269b.4-5 (=Samudra 211a.8-b.l); Bodhi 244a.7-b.3; 23a.6-b.2; Tsong 76b.4-7. See J i n a Grags-pa 412 Grags-pa makes the l a s t s e t of extenuations T h i s f a i l s i n the e f f o r t the accomplish as p a r t of m o r a l i t y of the vow. The concentration syntax, n i n g with mental s t a b i l i t y " f o l l o w s Tsong. 3, three. Bodhis (samiadhi) "instruction begin- On the term see Ch. n.•72 above. 91. Skt 118.18-21; W 172.22-173.1; T i b 104a.2-4. See J i n a , Samudra i b i d . ; Bodhi 2 4 4 b . 3 - 6 5 Grags-pa 2 3 b . 2 - 4 ; Tsong 7 6 b . 7 78a.3. "Submits t o " (nyams-su myong-bar-byed, * s v T k a r o t i ) — a v a r i a n t f o r " r e a d i l y accept" hindrances (dang-du l e n , a d h i v a s a y a t i ) . to m e d i t a t i o n five see Lamotte^ T r a i t e de l a Grande Vertu de Sagesse, v o l . 2 (Louvain: 1013-22; Ny. On the I n s t i t u t O r i e n t a l i s t e , 1949), s.v. n l v a r a n a ; AK 5.99-101. pp. J i n a : "They develop e t c . i n r e s p e c t of the accomplishment of d i l i g e n c e i n m e d i t a t i o n . " Bodhi: "This f a i l s i n d i s p e l l i n g s o r d i d d i s c u r s i v e thought ( v i tarka) as p a r t of m o r a l i t y of the vow, t i n g defilements of samapatti i n not r e a d i l y accep- and as p a r t of m o r a l i t y of collecting v i r t u o u s dharmas. Tsong has (77a.Iff): t h i s to say on the hindrances d e c l a r e d i n the S u h r l l e k h a |v. 44; t r . L. Kawamura, Golden Zephyr '(Emeryville C a l . : Dharma P u b l i s h i n g , 1975):» P» 40, i n The Buddhist Experience "As has been Stephan Beyer, (Encino C a l . : Dickenson P u b l i s h i n g , 19741), p. 14] 1 Excitedness, r e g r e t , i l l w i l l and Drowsiness, s e n s e - d e s i r e and doubt— Know w e l l these f i v e hindrances Who According langour, to be thieves w i l l s t e a l the wealth of your v i r t u e . to t h i s , e x c i t e d n e s s - r e g r e t are a s i n g l e hindrance, and drowsiness-langour a s i n g l e h i n d r a n c e . "Two p a r t s to [ t h e d i s c u s s i o n ] o f them: (1) i d e n t i f i c a t i o n of the hindrances t o be purged and the dharmas t h a t induce them, and (2) how t o d e a l with them. ( l ) Sense-desire: d e s i r e f o r the f i v e s e n s e - o b j e c t s — f o r m , f o l l o w s a f t e r the f i v e o b j e c t s . The With c r a v i n g and sound and so forth--mind inducement i s u n s k i l f u l "atten- t i o n that imputes p l e a s i n g and agreeable c h a r a c t e r i s t i c s to the object. ther. I l l will: the i n t e n t i o n of doing harm and i n j u r i n g ano- I t s inducement i s the imputation of unpleasant and d i s a g r e e - a b l e c h a r a c t e r i s t i c s as cause f o r annoyance. r e p r e s e n t i n g mind stunned and u n f i t f o r a c t i o n . bewilderment Drowsiness: object. Langour: a p a r t of a p a r t of bewilderment The t h a t a b s t r a c t s mind from i t s inducement of these l a s t two i s t u r b i d i t y on of a t t e n t i o n to the darker c h a r a c t e r i s t i c s of mind. the ' r e s t l e s s * aspect of attachment. account Excitedness! Regret: n o s t a l g i a . The inducements of these l a s t two are, [ r e s p e c t i v e l y ] , thoughts neighborhood, p r o v i n c e , c o u n t r y and deceased, former a c t i v i t i e s of l a u g h t e r , a f f e c t i o n , present or f u t u r e . 'Profound doubt'[has and memories o f joy and Doubt: [doubt] as t o whether or not something of satisfaction. e x i s t s i n the past, as i t s o b j e c t ] the Pre- c i o u s [ T h r e e ] , a c t i v i t y - r e s u l t ; ' a n d the f o u r t r u t h s . I t s induce- ments are [the a p p r o p r i a t e ] dharmas of the past e t c . and unskilful a t t e n t i o n i n v i s u a l i z i n g them. " ( 2 . 1 ) How [Tsong ? 7 b ] , to purge [the h i n d r a n c e s ] and with what a t t i t u d e and Three p a r t s to " ( 2 . 1 1 ) How (2.2) w i t h what s o r t of deportment to purge them. 2.1. t o purge them i n terms of the Dharma. As a n t i d o t e t o s e n s e - d e s i r e , there i s m e d i t a t i v e c u l t i v a t i o n of the r e p u l s i v e - a d i s c o l o r e d corpse, a worm-eaten corpse and so f o r t h . The anti- 414 dote to i l l w i l l i s m e d i t a t i v e c u l t i v a t i o n o f l o v e . Antidotes to langour a r e forming the c l e a r aspect o f mind a f t e r p e r c e i v i n g the c h a r a c t e r i s t i c o f l i g h t i n the sun, moon and so f o r t h ; and r e c o l l e c t i o n s o f Buddha, Dharma, Community, the q u a l i t i e s o f m o r a l i t y and r e n u n c i a t i o n , and the d e i t i e s . In a d d i t i o n , there are f o c u s i n g upon an image t h a t occurs c l e a r l y and then glori- f y i n g the mind; g a z i n g a t the d i r e c t i o n s , the moon and the s t a r s ; and b a t h i n g w i t h water to g e t r i d o f i t . ment-regret i s i n t r o v e r s i o n and doing t i o n [MHV nos. 1488, 1479]. that the ' s e l f The a n t i d o t e to e x c i t e - 'unification' concentra- As a n t i d o t e t o doubt, there i s s e e i n g o f the past, the f u t u r e and so f o r t h i s a matter of cause and e f f e c t o f n o t h i n g more than n o n e x i s t e n t dharmas, and subsequent s k i l f u l a t t e n t i o n f r e e from imputation and n e g a t i o n o f e x i s t e n c e qua e x i s t e n c e and nonexistence qua nonexistence. In a d d i t i o n , the s c r i p t u r e s intone, i n regard t o a l l o f them, censure o f the hindrance and i t s i n d u c e m e n t — i n terms o f the d i s a d - v a n t a g e s — a n d p r a i s e o f being f r e e from i t — i n tages—[as antidotes]. terms o f the advan- Furthermore, i f you c o n s i d e r t h e i r mean- i n g s and so f o r t h , those n o t y e t c r e a t e d w i l l n o t be c r e a t e d , and those c r e a t e d w i l l be stopped. [On s e v e r a l o f these meditations see Edward Conze, Buddhist M e d i t a t i o n (London: A l l e n & Unwin, 1956).] "(2.12) Purging them i n regard t o y o u r s e l f . drance has been c r e a t e d , t h a t hindrance As soon as a h i n - d§files your mind, l e s - sens your wisdom and harms your v i r t u e ; so, h a v i n g understood it that i s incompatible with your method [ o f p r a c t i c i n g Dharma], be ashamed and d i s p e l your w i l l i n g n e s s to accept i t . "(2.13) Purging them i n regard t o the world. When a hindrance [ o r h i n d r a n c e s ] has been c r e a t e d o r the time o f i t s c r e a t i o n i s : ; a t hand, t h i n k , ' I f I l e t these be c r e a t e d , then my t e a c h e r s , the d e i t i e s t h a t I know i n m e d i t a t i o n and l e a r n e d f r i e n d s w i l l censure me.* Then do n o t c r e a t e those not y e t c r e a t e d , and e l i m i n a t e the created. "(2.2) With what deportment t o purge them. case o f drowsiness-langour, Standing, i n the purge t h i s one by walking t o and f r o . F o r the o t h e r f o u r , purge them ' d i r e c t i n g your a t t e n t i o n t o r e p a i r of the s i t t i n g position. "Not o n l y when doing m e d i t a t i v e c o n c e n t r a t i o n i s i t a l l o w a b l e to cease to submit to [ a h i n d r a n c e ] and t o d i s p e l i t — i t i s t o be done a t a l l times." 92. Skt 118.22-24; W 173.2-4; T i b 104a.4-6. See J i n a , Samudra b i d . ; Bodhi 244b.6-245a.1; Grags-pa 2 3 b . 4 - 6 ; Tsong 78a.3-7. Bodhi: The s i t u a t i o n without f a u l t i s the same as i n the pre- v i o u s case. Grags-pa: " T h i s f a u l t does n o t p e r t a i n t o those who have n o t a t t a i n e d the stage o f the [ f o u r stages o f ] t r a n c e , f o r they have n o t the enjoyment o f dhyana." ( P r i t i comes w i t h a t t a i n ment o f the f i r s t t r a n c e . ) J i n a : "Even i f c o n c e n t r a t i o n has been a t t a i n e d , t h e r e i s there i s the f a u l t o f t a k i n g s a t i s f a c t i o n i n mere m e d i t a t i o n . " Tsong: "The two [Bbh] comms. would e x p l a i n i t as the f a u l t o f b e i n g content w i t h c o n c e n t r a t i o n . seem r i g h t . T h i s does not C o n c e n t r a t i o n , when generated, has f o u r p o s s i b l e f a u l t s t h a t i n t e r r u p t i t s c o n t i n u i t y and d i s t i n c t i v e n e s s : h a v i n g a taste [ f o r i t ] , too much p r i d e , t o o much ignorance and too many views." Bodhi: " T h i s f a i l s i n n o t h a v i n g a ready acceptance o f the t a s t e o f samapatti, as p a r t o f the m o r a l i t y o f c o l l e c t i n g v i r t u o u dharmas." 93. Skt 119.1-6j W 1 7 3 . 5 - 1 3 ; Tib 104a.6-8. See Jina 2 6 9 b . 5 - 8 (=Samudra 211b.1-4); Bodhi 2 4 5 a . 1 - 5 ; Grags-pa 23b.6-24a.2; Tsong 78a.7-b.5. In place of, "He need not t r a i n himself i n i t , " Skt has, need he t r a i n himself i n i t ? ? Jina: "'Do "Why- not t r a i n yourself i n i t ' — b y implication, 'Do not practice i t with assiduity* (nan-tan du bsgrub-par mi-bya)." Tsong: "As to t h i s [ d e f i l e d f a u l t ] : To think and to maintain that to l i s t e n to and [to practice] the vehicle of the auditors i s a necessity f o r the l e s s e r vehicle [personage], but not necessary f o r the bodhisattva, does not cons t i t u t e an absolute r e j e c t i o n of the auditors' vehicle, but i t looms e s p e c i a l l y large as the root downfall of causing someone to give up h i s pratimoksa [vow]." (See f o r ex. root downfall 3 & 4 of the Akasagarbha sutra, c i t e d SS t r . pp. 63-64.) nos. And further, "This prescription, that those of l i t t l e f a m i l i a r i t y with Dharma do not need to t r a i n i n what i s prescribed by the pm. of the Greater Vehicle and so forth, i s the best c o u r s e — i t blocks the great abyss of karmic obscurations and so f o r t h that r e s u l t i n a paucity of Dharma." Bodhi: "This f a i l s to eliminate wrong view by means of purif i e d morality, which i s part of the morality of c o l l e c t i n g v i r tuous dharmas." 94. Skt 119.7-9; W 173.14-17; Tib 1 0 4 a . 8 - b . 2 . See J i n a 2 6 9 b . 8 - 2 7 0 a . 1 (= Samudra 211b.4-5); Bodhi 245a.5-8; Grags-pa 24a.2-3; Tsong 78b.5-7. As s u b t i t l e , Grags-pa gives, "Adhering to texts [of the lesser vehicle]." J i n a : "The b o d h i s a t t v a c o l l e c t i o n shows the path of abundant (phal-po-che) m e r i t and g n o s i s ; t h e r e f o r e he must t r a i n h i m s e l f p a r t i c u l a r l y i n i t . " Tsong: "Therefore, he need t r a i n h i m s e l f i n the c o l l e c t i o n of the l e s s e r v e h i c l e while not r e l i n q u i s h i n g d i l i g e n c e i n the G r e a t e r V e h i c l e . " Grags-pa and Bodhi supply extenuating circumstances. pa: " I t i s thought t h a t i f he does so i n order to l e a d the a u d i - t o r s , there i s no f a u l t . " Bodhi: p i t a k a , f o r one who and f o r one who no Grags- "For one who has not the bs.- has a l r e a d y performed the c u l t i v a t i o n of i t , has permanently l e a r n e d the b s . - p i t a k a , there i s fault." Bodhi:, "This f a i l s i n the p r a c t i c e of h e a r i n g and contempla- t i o n as p a r t of the m o r a l i t y of c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas." 95. Skt 119.9-14; W 173.17-24; T i b 104b.2-4. See J i n a 270a.1- 4 (=Samudra 211b.5-7); Bodhi 245a.8-b.5; Grags-pa 24a.3-6; Tsong 78b.7-79a.5As s u b t i t l e , Grags-pa g i v e s , "Adhering Bbh to heterodox t e x t s . " s u p p l i e s h e t e r o d o x / o u t s i d e - i t r e a t i s e s " as q u a l i f i c a t i o n of " t r e a t i s e s of the t i r t h i k a s . " These are i d e n t i f i e d by Grags-pa as v e d i c ( r i g - b y e d ) ; Tsong mentions the g l o s s of Samudra comm.): "heterodox t r e a t i s e s o f l o g i c and grammar." He (uniden. notes, "As b a s i s of a p p l i c a t i o n to the former, the b s . - p i t a k a i s a necess i t y ; i n t h i s case the Word o f the Buddha i s s u f f i c i e n t . " The extenuating circumstances, summarized by " j u d i c i o u s " , are g l o s s e d thus by J i n a and Tsong: " I f he i s capable o f rememb e r i n g even over the short term and able to c o n s i d e r and to d i s cover the meaning because h i s mind i s sharp and h i s c l e a r [Tsong: "Able to understanding c o n s i d e r the m e a n i n g — h i s i n t e l l e c t i s sharp, and to d i s c o v e r i t — h i s understanding to make t r i a l [ r t o g s - p a . upapariksa"; of the Buddhist prajffa), and i s c l e a r " ] , and able Bodhi has nye-bar r t o g - p a l s c r i p t u r e by means of co-emergent wisdom (sahaja- i f he has g i v e n i t a good d e a l of thought ( r t o g - p a * i shas che-ba l a n i ) , t h e r e i s no f a u l t . the stream [ i . e . , converts 'Twice t h a t ' : I f he to t i r t h i k a t r e a t i s e s ] a t the same time, and a p p l i e s h i m s e l f , c u l t i v a t i n g them, with reverence, i f he has a l r e a d y a p p l i e d h i m s e l f to h i s own Grags-pa: He may enters then even t e x t s , there i s f a u l t . " look a t heterodox t r e a t i s e s f o r o n e - t h i r d of each day. Bodhi: T h i s f a i l s f o r the same reasons as does the previous misdeed. On the d i f f e r e n c e between t h i s misdeed and the defeat of r e j e c - t i n g the G r e a t e r V e h i c l e , see note 98 below. 96. Skt 119.15-17; W 173.25-174.3; T i b 104b.4-6. See Jina 270a.4-5 (=Samudra 211b.7-8); Bodhi 245b.5-6; Grags-pa 24a.6-b.2; Tsong 79a.5-t>.l. As s u b t i t l e , Grags-pa g i v e s , "Adhering to [ t i r t h i k a ] g o a l s . " J i n a : "That he has a l r e a d y a p p l i e d h i m s e l f to Buddhist t u r e s , does not mean t h a t he i s permitted to apply h i m s e l f to t i r t h i k a s c r i p t u r e s t h a t h o l d the view that one i n them. scrip- should continue T i r t h i k a t r e a t i s e s are l i k e s t r o n g medicine t h a t r e s o r t s to as a n e c e s s i t y . " Grags-pa: "The stance, may be l e a r n e d i n t i r t h i k a s c i e n c e s has no f a i t h i n them. bs., i n normal one circum- ( g t s u g - l a g ) , yet Contemptuous of them, he does not he consider t h a t they are a path [ t o s a l v a t i o n ] , , [merely] because'he s t u d i e s them f o r the b e n e f i t of others. For example, one may r e s o r t to hot medicine to b e n e f i t a! p a t i e n t , y e t does not grow attached taste. To accept to i t s i t [ t h e study of non-Buddhist t r e a t i s e s ] cheer- fully, e v i d e n t l y d e l i g h t e d with i t , i s a defiled fault. To p r a c - t i c e i t f o r the sake of another i s no f a u l t , as b e f o r e . " Tsong: The three terms f o r enjoyment r e f e r to the beginning, middle and end of the a c t i o n . son why Bodhi makes no mention of the r e a - t h i s misdeed f a i l s i n bs. m o r a l i t y ; presumably, same as f o r the p r e v i o u s two misdeeds. i t istthe On t h i s d i f f e r e n c e of t h i s misdeed from the defeat of r e j e c t i n g the G r e a t e r V e h i c l e , see note 98 below. 97. Skt r e f s . below. Bodhi, Grags-pa: He d e n i g r a t e s ( i . e . , r e - j e c t s ) i t h i m s e l f , or d e n i g r a t e s i t i n the presence of another ( c a u s i n g another to r e j e c t the G r e a t e r V e h i c l e ) . Jina: "'The g r e a t e s t p r o f u n d i t i e s ' : beyond the i n t e l l e c t s of those such as the a u d i t o r s . " Tsong: "True p r i n c i p l e s r e f e r s to the profound the Madhyamika], "might" [i.e., ("vast a s t o n i s h i n g might of the Buddhas and b o d h i s a t t v a s " ) t o the v a s t ( i . e . , the Yogacara)...." (1) Be- l i t t l i n g them as speech, v i z . , these are not a source of g n o s i s , hence they are meaningless, or (2) b e l i t t l i n g them as a c t i v i t y , v i z these are not a source of m e r i t , hence they are not Dharma; hence (3) these are not the d e c l a r a t i o n of the Tathagata [ J i n a has f o r t h i s i t e m , " ' N e i t h e r the sense nor the l e t t e r of these are good'"]; t h e r e f o r e (4) they r e s u l t i n no b e n e f i t or p l e a s u r e f o r s e n t i e n t beings." 98. Skt 119.18-120.2; T i b 104b.6-105a.3. See J i n a 2 7 0 a . 5 ~ b . 5 (=Samudra 211b.8-212a.7); Bodhi 245b.7-246a.4; Grags-pa 24b.2-5; Tsong 7 9 b . l - 8 0 a . 5 . Skt: He i s " v i s i b l e i n those Buddha-dharmas." Jina: "'I m b l i n d : f o r I have not the eye [Tsong: "of wisdom"] without o u t f l o w s . 'In accordance with the eye of the Tathagata': by the standard (tshad-ma, , pramana) o f s c r i p t u r a l t r a d i t i o n i n which I b e l i e v e . "Declared with i n t e n t i o n * : because the words are intended e n i g m a t i c a l l y (ldem-pr dgongs-pa), i n another sense. (See L. H u r v i t z , t r . , S c r i p t u r e of the Lotus Blossom of the F i n e Dharma [New York: Columbia U n i v e r s i t y P r e s s , 1 9 7 6 ] , p. 35O; R pp. I65-66. ) Tsong concludes h i s d i s c u s s i o n by c i t i n g the MSA the (1.21, t r . from T i b e t a n of Tsong): The nature of mental f a u l t i s to be poisonous; Even p h y s i c a l i m p r o p r i e t y i s improper. What then must one say of Dharma t h a t i s eaten by doubt? T h e r e f o r e evenmindedness i s p r e f e r a b l e , b e i n g without fault. And the R a t n a v a l i ( c f . Hopkins, op. c i t . , vv. 388a7389b; Skt ed. T u c c i , JRAS 1936* Ch. k, vv. 8 8 a - 8 9 b ) : The i n t e n t i o n a l d e c l a r a t i o n s of the Tathagata, Are not easy to understand; Therefore he d e c l a r e d one and three v e h i c l e s . Guard y o u r s e l f with evenmindedness: No misdeed w i l l r e s u l t from evenmindedness, But from h a t r e d comes s i n and not v i r t u e . "Therefore, s i n c e i t i s d i f f i c u l t f o r the beginner to a t t a i n d e v o t i o n (mos-pa) t h a t i s i n i n t e l l e c t u a l harmony with a l l [ B u d d h i s t s c h o o l s ] , i f he cannot be devoted, y e t t h e r e i s no f a u l t i f he est a b l i s h e s evenmindedness." ( A f t e r Bodhi) Bodhi: " T h i s f a i l s as do the p r e v i o u s [misdeeds], and a l s o fails i n the r e j e c t i o n of bad views." Grags-pa comments upon the d i f f e r e n c e between t h i s misdeed and 421 the corresponding defeat (7cd): The l a t t e r involves universal r e j e c t i o n of the Greater V e h i c l e , or t e a c h i n g what appears l i k e the good Dharma, whereas the former i n v o l v e s r e j e c t i o n of a p a r t , and no t e a c h i n g of a c o u n t e r f e i t . Tsong (44a.7-b.6): "The j e c t i n g the G r e a t e r V e h i c l e feat d i f f e r e n c e between the misdeeds of r e (l6a-c) and i t s d e c l a r a t i o n as a de- (7c) appears thus i n the comm. a s c r i b e d to Samudra: 'What i s the d i s t i n c t i o n [ o f these misdeeds] from r e j e c t i o n of the t i o n g i v e n above as a defeat? Greater V e h i c l e was intended; collec- Above, the e n t i r e c o l l e c t i o n of the here, c a s t i n g a s p e r s i o n s is to i n v o l v e o n l y l i m i t e d , more; profound p o r t i o n s of the intended sutras.* However, the t e x t makes c l e a r t h a t d e n i g r a t i o n of only the profound i s not r e q u i r e d [ f o r the misdeed to r e s u l t ] . In the former misdeed, r e l a t i n g to d i l i g e n c e i n heterodox t e x t s (16a), t o f a i l to h i m s e l f to Buddhist s c r i p t u r e s i n which he should be apply diligent, when he possesses them, while a p p l y i n g h i m s e l f to heterodox t r e a tises, i s a misdeed. In the l a t t e r ( l 6 b ) , t i e s whose ideas w i l l not change, who f o r one of sharp f a c u l - makes double the a p p l i c a t i o n t o Buddhist t e x t s , i t i s p e r m i s s i b l e to apply h i m s e l f to t e x t s , but not to do so when he enjoys i t — i f tirthika he enjoys and g r a t i f i e d by i t , t h i s i s d e c l a r e d to be a misdeed. The declara- t i o n t h a t t e a c h i n g what appears l i k e the good Dharma i s a i s not only a matter of h i s own is defeat en«joyment, but of h i s e f f e c t upon o t h e r s as w e l l . " 99. Skt 1 2 0 . 3 - 7 ; W 174.20-26; T i b 1 0 5 a . 3 - 6 . See Jina 270b.5- 8 (=Samudra 212a.7-b.2); Bodhi 246a.4-7; Grags-pa 24b.7-25a.2; Tsong 8 0 a . 5 - h . l . Grags-pa: "What i s the d i f f e r e n c e between t h i s and the previous defeat to (6ab)? The previous was r e s p e c t ; here the m o t i v a t i o n motivated attachment i s anger, or a thought f o r t h i n g s (Tsong i d e n t i c a l , 4 4 b . 6 ) . of the f l e s h " by e x c e s s i v e Tsong: "'A thought f o r t h i n g s of the f l e s h * r e f e r s to p r i d e ( n g a - r g y a l ) , as the commentary and Samudra [uniden. new comm.] would e x p l a i n i t — a thought of c o n c e i t [ B o d h i ] , or a thought of haughtiness [Samudra?]. J i n a p u t r a e x p l a i n s i t as *a thought t h a t holds to c h e r i s h i n g one- s e l f , ' which has a s i m i l a r sense. d i f f e r e n t from t h a t of the J i n a : "Because they'are Hence the s i t u a t i o n i s q u i t e defeat." enemies of the d o c t r i n e , to deprecate t i r t h i k a s i s no f a u l t . The maintain To p r a i s e o n e s e l f i n order to generate f a i t h the d o c t r i n e . i n others by way purpose of overcoming t i r t h i k a s i s to of c r e a t i n g a fondness f o r o n e s e l f , i s no Bodhi: " T h i s f a i l s i n b e i n g u n w i l l i n g to accept fault." defilement s u b s i d i a r y defilement, which are causes of immorality, and as p a r t of the m o r a l i t y of c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas." T h i s misdeed i s found i n the wisdom s e c t i o n as a case of f a l s e b o a s t i n g of s p i r i t u a l accomplishments. 100. Skt 120.8-16; W 175.1-14; T i b 105a.6-b.2. Jravana i n the f i r s t l i n e , f o r Skt 'Iravana. See Tib implies J i n a 270b.8- 271a.2 £ Samudra 212b.2-4); Bodhi 246a.7-b.4; Grags-pa 2 5 a . 2 - 5 ; Tsong 80b.1-6. "Guarding the mind of a Dharma preacher" o f f e n s e to h i s own teacher. Tsong: "The f o r t h r e f e r s to h e a r i n g , knowing and shes-pa dang rdzogs-pa); contemplation of wisdom.) i s taken as triad ' e r u d i t e ' and completing 'grasping' and (thos-pa so dang so f o r t h r e f e r s to h e a r i n g , and m e d i t a t i v e development." (Both Bodhi: " T h i s f a i l s avoiding sets are stages i n the p r a c t i c e of h e a r i n g as p a r t of the m o r a l i t y of c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas." 101. 5 Skt 120.17-19; W 175.15-18; T i b 105b.2-4. (^-Samudra 212b. 4 - 7 ) ; 80b.6-81a.4. Bodhi 246b. 4-8; See J i n a 271a.2- Grags-pa 25a.5-b.2; Tsong Verse v a r i a n t , Tsong: " r e l y i n g upon the unwholesome" (mi-dge b r t e n ) . " D e l i b e r a t e l y " : with the n o t i o n t h a t the Dharma-speaker i s a kalyanamitra. "Pay no r e s p e c t " with p h y s i c a l a c t i o n s . "Ridicule" with h u m i l i a t i o n . " S a r c a s t i c remarks": with harsh speech Tsong). In s h o r t , he i s d i s r e s p e c t f u l i n speech ( J i n a ) . (Jina, Tsong: "In s h o r t , i f the words are not good but the meaning i s good, he f a i l s to r e l y upon i t ; whereas i f the words are good but meaning i s not he r e l i e s (gnas-pa)_ upon i t [ t h e meaning]. the Some would e x p l a i n the d e p r e c a t i o n as s a y i n g to the preacher t h a t he e x p l a i n s o n l y the words, and f a i l s to e x p l a i n the meaning, or t h a t it i s incomprehensible; [ o t h e r s ] t h a t [the preacher h i m s e l f ] to p a r t i c i p a t e i n the sense of the words. e x p l a i n e d e a r l i e r i n the Bbh, fails T h i s should be taken as on the o c c a s i o n of [ d i s c u s s i n g ] the f o u r r e l i a n c e s . " (Passage g i v e n AK 9*246-48 n. w i t h others refs. c f . E s.v. p r a t i s a r a n a . ) Grags-pa has g i v e n t h i s same account o f • the v a r i o u s i n t e r p r e t a t i o n s , n o t i n g t h a t , "However i t may [ t h e sense i s t h a t ] he i s d i s r e s p e c t f u l towards the Dharma." Bodhi s p e c i f i e s t h a t the preacher toe speaking says, " T h i s f a i l s correctly. He i n s e r v i c e to the lama as p a r t of the m o r a l i t y of c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas." "Indeed, he be, [Cg] has thus taught He concludes t h i s s e c t i o n : the bases of t r a i n i n g with r e - s p e c t to the three aspects o f m o r a l i t y . The f o l l o w i n g should understood with r e s p e c t to the m o r a l i t y of working the w e l f a r e s e n t i e n t beings up to i t s f u l f i l l m e n t . " be of 102. Skt r e f s . below. T h i s s e t of g e n e r a l ways i n which the renders a s s i s t a n c e has been covered e a r l i e r i n t h i s chapter of Bbh, See as "the m o r a l i t y o f working the w e l f a r e Bbh bs. the o f s e n t i e n t beings." Skt 100.14-17; W 144.26-145.3; T i b 89a.8-b.2; and comms. by Guna 2 3 1 b . 2 - 7 ; J i n a 249a.7-b.4 (=Samudra 192b.2-6); Bodhi 2 l 8 a . 5 6; Tsong I 8 a . 4 - b . 3 . Tsong ( 1 8 a . 4 f f ) : "In that [working of w e l f a r e ] there are two [ s e c t i o n s ] : m i n i s t e r i n g to f u l f i l l needs (bya-ba byed-pa'i grogs byed-pa), and m i n i s t e r i n g to the s u f f e r i n g . p e c t s ] to m i n i s t e r i n g to f u l f i l l needs. There are e i g h t (1) C o n s i d e r i n g to be taken as p a r t of the second a s p e c t ) : and the t h i n t h a t may the needs: an accurate [ c o n s i d e r a t i o n ] . These two represent hence c o n s i d e r i n g the r e s u l t from a c t i n g o r not. determination the needs Vimiaka 17c, (bya-ba sems-pa, k r t y a - c i n t a ; not l i s t e d s.v. thick (2) E s t a b l i s h i n g of need i n accord with t h a t c o n s i d e r t i n g the system of (3) m i n i s t r a t i o n , and t a k i n g up the burden. companion: m i n i s t e r i n g to o b s t r u c t i o n s Being a t r a v e l l i n g on the road f o r those with (4) n e i t h e r [ f e l l o w - ] t r a v e l l e r [Samudra: leaden] nor f o l l o w e r . Employment i n work: showing means of [work] t h a t are without Guarding showing means by which e s t a b l i s h e d p r o p e r t y w i l l not c a r r i e d o f f by t h i e v e s and [so s.v. im- (5) p r o b i t y , such as [guna: seamanship and] property: [as- 17c but here Bbh the l i k e . has farming. (6) Reconciling be differences " r e c o n c i l i n g the d i v o r c e d " , bve-ba- rnams phan-tshun bsdum-pa, vibhinna-anyonya-pratisamdhana]. (7) F e s t i v i t y : meritorious Meri- a c t i v i t y r e s t r i c t e d to a day; t o r i o u s deeds: undertaking what i s m e r i t o r i o u s time—rendering ter and f o r an u n r e s t r i c t e d a s s i s t a n c e t h a t i n v o l v e s these l a s t two. Gunaprabha e x p l a i n s t h a t the f i r s t two of h i t h e r t o unobtained p r o p e r t y (8) e f f e c t the and numbers f o u r and The mas- obtainment five increase 425 and guard i t ; the l a s t two s u r r e n d e r what has-been i n c r e a s e d t o a suitable beneficiary." the d i s c u s s i o n of punya-kriyavastu, AK 4 . 2 3 1 f f Cf. (and MHV nos. 1699-1704): a l i s t i n g o f m e r i t o r i o u s works i n v o l v i n g g i v i n g , m o r a l i t y and m e d i t a t i v e development (of l o v e , AK). " [ R i g h t ] b u s i n e s s " (tha-snyad, vyavahara) i s not noted i n the Skt comms. Tsong ( s . v . 17c) c i t e s the e x p l a n a t i o n o f Gro-lung-pa: " I n s t r u c t i n g those who do not know the c o n v e n t i o n a l i t i e s (tha-snyad) of language i n o t h e r c o u n t r i e s . " However, vyavahara need n o t v r e f e r to l i n g u i s t i c c o n v e n t i o n a l i t y — s e e MW 103. s.v., E s.v. v y a v a h a r i k a . Skt 120.20-121.8; W 175.19-176.8; T i b 105b.4-8. See 2 7 1 a . 5 - h . l (=Samudra 2 1 2 b . 7 - 2 1 3 a . 3 ) ; Bodhi 246b.8-247a.5; Jina Grags-pa 2 5 b . 2 - 6 ; Tsong 8 l a . 4 - b . 2 . Bodhi: the T h i s f a i l s i n m i n i s t e r i n g t o o t h e r s as p a r t o f working w e l f a r e of s e n t i e n t b e i n g s . Skt 121.9-17? W 176.9-21; T i b 1 0 5 b . 8 - 1 0 6 a . 5 . 104. See Jina 271b.1-2 (=Samudra 2 1 3 a . 3 - 4 ) ; Bodhi 247a.5-8; Grags-pa 2 5 b . 6 2 6 a . 3 ; Tsong 81b.3-7. Tsong: There are two p a r t s to t e n d i n g the s i c k : c i n e and n u r s i n g . " (I8b,4) " g i v i n g medi- To the o b j e c t i o n b e g i n n i n g , " I f h i s wisdom i s t o d u l l . . . , " Bodhi adds: "nor a b l e to s e t t l e h i s mind upon a v i s u a l i z a t i o n . " 105. b.3; Skt 121.18; W 176.21-23; T i b 106a.5« See Bodhi 247a.8- Grags-pa 2 6 a . 3 - 5 ; Tsong 8 l b . 7 - 8 . Grags-pa uses the Skt term i n h i s s u b t i t l e brag—Mkhan-po). ralization. (read s p y i f o r bye- He says, " ' T h i s does indeed l e n d i t s e l f to gene- To what purpose then i s the p r e v i o u s p a r t i c u l a r ? p a t i e n t i s mentioned as c h i e f among those who suffer." 9 The 426 The l i s t of s u f f e r i n g s a l l e v i a t e d by the bs. i s g i v e n e a r l i e r i n the Bbh. See Skt 100.17-101.2; W 145.3-19; T i b 89b.2-7; Guna 231b.8-232a.2; J i n a 2 4 9 h . 4 - 2 5 0 a . 3 £ Samudra 192b.6-193a.6); 218a.6-b.2; Tsong 18b.4-19a.2. Bodhi Bbh reads, here: "Furthermore, the bs. m i n i s t e r s to the s u f f e r i n g . [Four of body:] He nurses s e n t i e n t beings s t r i c k e n by i l l n e s s . way. He guides the b l i n d and show them the The deaf he causes to understand them s i g n s as names. by hand language, teaching Those without limbs he t r a n s p o r t s on top o f him or by conveyance. [Three of mind:] He removes the s u f f e r i n g of ensnarement i n s e n s e - d e s i r e [by g i v i n g a d v i c e — T s o n g ] beings who for sentient s u f f e r ensnarement i n s e n s e - d e s i r e ; he removes any snarement of s e n t i e n t beings who langour, drowsiness, en- s u f f e r ensnarement i n i l l w i l l , e x c i t e d n e s s , r e g r e t and doubt. He [by t e a c h i n g Dharma as the a n t i d o t e — T s o n g ] removes p r e o c c u p a t i o n with d e s i r e ; and as w i t h p r e o c c u p a t i o n w i t h d e s i r e , so should be understood p r e o c c u p a t i o n w i t h i l l w i l l , h u r t i n g , k i n f o l k , community and immor- tality, re- and p r e o c c u p a t i o n a s s o c i a t e d w i t h [ a n o t h e r ' s — T s o n g ] p u d i a t i o n and w i t h f a m i l y p r o s p e r i t y . He removes the s u f f e r i n g of h u m i l i a t i o n and d e f e a t by o t h e r s from s e n t i e n t beings h u m i l i a ted and d e f e a t e d by o t h e r s . [ T h i s next to be added to those of body—Jina, those who TsongJ] He removes the s u f f e r i n g of exhaustion from are road-weary, by g i v i n g them a p l a c e to s t a y and a s e a t , and by massaging t h e i r l i m b s . " Bodhi: T h i s r e p r e s e n t s m i n i s t e r i n g i n a l l modes (218b.1-2). * Bodhi: I... * * " T h i s [misdeed] f a i l s i n removing the s u f f e r i n g of others, I f the bs., upon meeting w i t h s e n t i e n t beings who are s u f - f e r i n g , out of p r i d e , or out of resentment or anger, does not a c t to remove the s u f f e r i n g , i f he d i s r e g a r d s — a v e r t s h i s f a c e f r o m — 427 them, there i s d e f i l e d f a u l t . [The L a z i n e s s and so f o r t h are u n d e f i l e d . c a s e s ] without f a u l t are as i n the preceding." 106. Skt 121.19-26; W 176.24-177.8; 2 7 1 b . 2 - 4 (=Samudra 2 1 3 a . 4 - 6 ) ; T i b 106a.5-b.l. See J i n a Bodhi 247b.3~5; Grags-pa 26a.5-b.2; Tsong 8 l b . 8 - 8 2 a . 4 . Tsong: -"Relevance t h a t i s f l a w l e s s , and s k i l f u l n e s s i n whatever i s appropriate." J i n a (250b.5-6) i d e n t i f i e s "relevance" with s k i l l i n m e a n s — f o r example, t e a c h i n g stinginess. as t e a c h i n g " g i v i n g " to eliminate Comms. do not r e f e r here t o the s e c t i o n of the Bbh that elaborates; see Skt 101.2-9; W 145.20-146.4; T i b 89b.7-9Oa.35 Guna 232a.2-b.7; J i n a 2 5 0 a . 4 - 2 5 1 a . l (=Samudra 193a.6-194a.3); Bodhi 218b.2-6; Tsong 19a.2-b.7. 107. Skt 122.1-5; W 1 7 7 . 9 - 1 5 ; T i b 106b.l-3. See J i n a 271b.4 (=Samudra 2 1 3 a . 6 ) ; Bodhi 247b.5-248a.3; Grags-pa 2 6 b . 2 - 4 ; Tsong 82a.5-b.l. Tsong: " I f he i s u n g r a t e f u l i n t h a t he d e s i r e s not t o do a f a v o r i n r e t u r n , and has no f e e l i n g f o r the deed i n t h a t he does n o t r e c o l l e c t the a s s i s t a n c e , o r does n o t t h i n k o f i t , and w i t h a thought o f enmity f a i l s t o do some s u i t a b l e f a v o r i n r e t u r n , whet h e r g r e a t e r than t h a t or, i f he cannot, equal o r even l e s s e r , i t is defiled...." (But Bbh has s a i d e a r l i e r t h a t " l e s s e r " i s i n - s u f f i c i e n t r e t u r n f o r g a i n and r e s p e c t [ S k t 101.12; W 146.8; T i b 90a.5].) Bodhi: "The bs., whether or not he possesses the c a p a c i t y , with a thought o f enmity and a l a c k o f 'mercy*,mdbes no r e t u r n f a v o r , and has a w i l d nature, and a s s o c i a t e s with a d i f f e r e n t s p i r i t u a l a d v i s e r ; i f he sees a s e n t i e n t being who has done him any f a v o r and u n g r a t e f u l l y , out of p r i d e o r anger, does n o t r e t u r n the 428 f a v o r w i t h s u i t a b l e a s s i s t a n c e t h a t i s equal or g r e a t e r than i t , there i s d e f i l e d fault." 108. Skt 1 2 2 . 6 - 9 ; W 177.16-21; T i b 106b.3~5. 5; Grags-pa 26b.4-6; Tsong 82b.1-3. See Bodhi 248a.3- An e a r l i e r statement of the duty of g i v i n g p r o t e c t i o n from f e a r does not f i g u r e among these d e r e l i c t i o n s ( c f . Bbh Skt 101.17-20; W 146.11-19; T i b 9 0 a . 7 - b . l ) . For " c a l a m i t y " (vyasana), i n T i b l i t e r a l l y b s n g a l ) , Grags-pa s u b s t i t u t e s " l o s s " sorrow of s e p a r a t i o n from...." "suffering" (sdug- (nyams-pa)5 Tsong says, "the E a r l i e r , Bbh i n d i c a t e s the c a l a - m i t y to be death of f r i e n d s , teacher, r e l a t i v e s , s e r v a n t s e t c . , and l o s s of p r o p e r t y to government, t h i e v e s and n a t u r a l d i s a s t e r (Skt 101.20-102.3; w 146.19-i47.7; 109. Tib 90b.1-6). Skt 122.10-16; W 177.22-178.4; T i b 106b.5-107a.1. See J i n a 2 7 1 b . 5 - 6 (=Samudra 213a.6-8); Bodhi 248a.5-8; Grags-pa 26b.6- 27a.2; Tsong 82b.3-6. Bodhi: This f a i l s i n giving assistance. improper*, such as a monk begging a l c o h o l ; Grags-pa: ' u n s u i t a b l e ' f o r an ness." Tsong: T h i s d i f f e r s from the s i m i l a r d e f e a t (6cd) vation "'Something ill- i n moti- (44a.6). 110. Skt 122.17-27; W 1 7 8 . 5 - 1 9 ; T i b 1 0 7 a . 1 - 6 . See J i n a 2 7 1 b . 6 - 8 (=Samudra 213a.8-b.2); Bodhi 248a.8-b.5; Grags-pa 2 7 a . 2 - 5 ; Tsong 82b.6-83a.4. The f o u r r e q u i s i t e s are named (see E s.v. p a r i s k a r a ) ; " o t h e r " i s the i n t e r p r e t a t i o n made by Tsong of the grammar of the T i b translation. follow Tib. "Alms-food" should be "almsrbowl"; here a g a i n we For " t h i e f " ( r k u r ) our t e x t has a v a r i a n t r e a d i n g " a s p e r s i o n " ( s k u r ) , which i s f o l l o w e d by Grags-pa. one who (Dharma-thief: r e q u e s t s Dharma w i t h u l t e r i o r motive.) "Great m e r i t " — t h e y have no need of s e a r c h i n g . 429 E a r l i e r , Bbh r e f e r s to the B a l a - g o t r a - p a t a l a (Ch. 8) f o r the e i g h t modes of a d v i c e and the f i v e modes of i n s t r u c t i o n (Skt 102.14; W 1 4 7 . 2 4 - 2 5 ; T i b 91a.3-4; see note W 111. ibid.). Skt 123.1-7; W 178.20-179.3; T i b 10?a.6-b.l. See Bodhi 248b.5-8; Grags-pa 2 7 a . 5 - b . l ; Tsong 8 3 a . 4 - 7 . " U n s u i t a b l e " : I t w i l l r e s u l t i n harm (Bodhi, Tsong). adds: " I f he suspects t h a t compliance [i.e., i n disharmony], " G i v i n g a s s i s t a n c e with Grags-pa w i l l r e s u l t i n non-compliance t h e r e i s no f a u l t . Grags-pa s u b t i t l e s this partiality." Even the e a r l i e r Bbh passage i s hedged with q u a l i f i c a t i o n s . (See Skt 1 0 2 . 1 5 - 1 0 3 . 2 7 ; W 1 4 7 . 2 5 - 1 5 0 . 1 3 ; T i b 9 1 a . 4 - 9 2 a . 5 ; Guna 2 3 3 b . 6 234b.1; J i n a 2 5 2 a . 5 - 2 5 3 a . 6 (=Samudra 195a.6-196a.7); Bodhi 220b.1221b.4; Tsong 21b.3-22b.6.) Bbh reads, here: bs., i n the m o r a l i t y of mental compliance, "Furthermore, the complies w i t h the thought of s e n t i e n t beings, f i r s t l y knowing the d i s p o s i t i o n [bsam-pa, ?bhava. Tsong: v i r t u o u s o r not, h a t e f u l o r l o v i n g , Guna: the c o n d i t i o n s of t h e i r present l i f e ] , the nature [ r a n g - b z h i n , p r a k r t i . clination (for "disposition"?). ngo-bo, developed Tsong: i n - Guna: the e s s e n t i a l nature, ? from causes l a i d down i n past l i v e s ] , and elements [khams. Tsong: l a t e n t t e n d e n c i e s . the Skt & Bodhi have, f o r t h i s s e t of three, o n l y bhava and p r a k r t i . Samudra g i v e s khams as a g l o s s of rang-bzhin; J i n a g l o s s e s khams as b a g - l a - n y a l , and rang-bzhin as mos-pa.] of s e n t i e n t beings. t i o n , nature and elements, Knowing the d i s p o s i - he l i v e s t o g e t h e r with s e n t i e n t beings however one shouid l i v e with them; he a c t s toward s e n t i e n t beings however one should a c t toward them.. "[As to the d e t a i l s : ] The bs. d e s i r e s to comply with the thought of s e n t i e n t b e i n g s . I f he sees, however, t h a t doing something i n v o l v i n g body and speech w i l l r e s u l t i n s u f f e r i n g and unhappiness, the bs. a n a l y z e s whether t h a t s u f f e r i n g and unhappiness w i l l fail to move them from t h e i r unwholesome to a wholesome s i t u a t i o n and, [if s o ] , r e j e c t s the a c t i o n c o n s c i e n t i o u s l y . I f , on the o t h e r hand, he sees t h a t the s u f f e r i n g and unhappiness w i l l move them from t h e i r unwholesome to a wholesome s i t u a t i o n , i n t h a t case the bs. analyzes i t h o l d i n g o n l y t o mercy, and does not comply [ w i t h t h e i r i n c l i n a t i o n to be f r e e o f .the s u f f e r i n g ] , " I f the bs. analyzes t h a t by doing something i n v o l v i n g bodyspeech, s u f f e r i n g and unhappiness w i l l r e s u l t f o r o t h e r s , while n e i t h e r they nor others w i l l be moved from an unwholesome to a wholesome s i t u a t i o n , he does not comply w i t h the thought and r e j e c t s t h a t a c t of body-speech. of o t h e r s I f , on the o t h e r hand, he sees t h a t o t h e r s , or some other persons than they, or both w i l l be moved from an unwholesome to a wholesome s i t u a t i o n , the bs. anal y z e s i t , s e t t i n g up o n l y a thought of mercy, and does the a c t i o n of body-speech so as not to comply w i t h the thought tient of those sen- beings. " I f the bs. c o r r e c t l y sees t h a t some a c t i o n f o r h i m s e l f i n v o l v i n g body-speech w i l l r e s u l t i n s u f f e r i n g and unhappiness f o r o t h e r s , while the a c t i o n of body-speech i s not p a r t of h i s bases of t r a i n i n g , nor counted as the g a t h e r i n g of m e r i t and g n o s i s , and t h a t the s u f f e r i n g and unhappiness w i l l not [remove] o t h e r s from an unwholesome s i t u a t i o n — a n d so f o r t h , as b e f o r e — t h e r e j e c t s the a c t i o n of body-speech i n order to guard the of others. The r e v e r s e a c t i o n should be understood "As with s u f f e r i n g and unhappiness, thought as b e f o r e . so w i t h p l e a s u r e and h a p p i - n e s s — w h a t i s r e l e v a n t should be understood "The bs. who bs. complies with the thought i n d e t a i l [as before]. o f others makes no 431 express p r a i s e of another who i s ensnared by the ensnarement of anger, u n t i l the anger i s gone; what then to say of d i s p r a i s e , , even when he does not a p o l o g i z e . "Furthermore, the bs. who complies with the thought of o t h e r s w i l l a c c o s t and g r e e t another even when not accosted; what then to say when he has been accosted and greeted. p l i e s with the thought The bs. who com- of others does not cause others to be u p s e t — r a t h e r , he d e s i r e s o n l y to humble them; he humbles them out of mercy, calming t h e i r f a c u l t i e s . The bs. who complies with of others does not make r i d i c u l e and sarcasm of the thought o t h e r s ; he does not i n t i m i d a t e them. He does not induce them to r e g r e t so they not remain i n c o n t a c t with the p l e a s u r e a b l e . Having a l r e a d y punished him, he does not f o r c e someone i n t o an impossible position. He shows not h i m s e l f to be grand before the modest. "The bs. who complies with o t h e r s ' thought does not f a i l to c u l t i v a t e o t h e r s , nor does he c u l t i v a t e o t h e r s e x c e s s i v e l y , o r c u l t i v a t e them unseasonably; them, nor d i s p r a i s e one who who he does not censure a f r i e n d before i s not a f r i e n d , nor c o n f i d e i n one i s not an i n t i m a t e ; he does not beg c o n t i n u a l l y , he knows the measure to take and he does not r e f u s e an i n v i t a t i o n to food, d r i n k and the l i k e , o r he makes an apology i n the r i g h t 112. Skt 123.8-17; w 179.4-17; T i b 1 0 7 b . 1 - 6 . way." See J i n a 271b.8- 272a.2 (=Samudra 2 1 3 b . 2 - 3 ) ; Bodhi 248b.8-249a.5; Grags-pa 27b.1-4? Tsong 8 3 a . 7 - b . 4 . Grags-pa adds, to the l a s t e x p l a n a t i o n , "the o c c a s i o n has yet a r i s e n . " not The q u a l i t i e s to be a p p r e c i a t e d have been g i v e n e a r l i e r by the Bbh as f a i t h , m o r a l i t y , l e a r n i n g , r e n u n c i a t i o n and wisdom (Skt 104.1-4; W 150.13-19; T i b 9 2 a . 5 - 8 ; see a l s o Guna 234b.12; J i n a 253a.6-b.l (= Samudra 196a. 7~"b. 1 ) ; Bodhi 221b. 4 - 6 ; Tsong 432 22b.6-8. 113. Skt 123.18-25; W 179.18-180.3; T i b 107b.6-108a.2. J i n a 272a.2-4 f= Samudra 2 1 3 b . 3 - 6 ) ; See Bodhi 249a.5-b.2; Grags-pa 27b.4-28a.2; Tsong 83b.4-84a.l. On " c o n f l i c t " and so f o r t h , Tsong c i t e s the g l o s s of Gro-lungpa: The f i r s t noun i s g e n e r a l ; the l a t t e r three r e f e r t o v e r b a l abuse, p h y s i c a l f i g h t i n g and f i g h t i n g on a h i g h e r l e v e l . "amend themselves" (pratyapadyeran), For T i b has the poor t r a n s l a t i o n mthun-par-byed-pa, "comply"; the t r . of the comm. of Bodhi has phyir-'chos-pa, and a c c o r d i n g t o J i n a i t i m p l i e s a c o n f e s s i o n of fault.J As an example o f banishment, AT c i t e s the e x p u l s i o n of Naropa, by AtTsa (I) from Nalanda on charges o f c o n s o r t i n g with a d a k i n l . • Bbh has e a r l i e r g i v e n more d e t a i l . if • See Skt 104.4-13; W 1 5 0 . 1 9 - 151.12; T i b 92a.8-b.5; Guna 234b.2-4; J i n a 253b.1-3; Samudra 196b.13; Bodhi 221b.6-222a.2; Tsong 22b.8-23a.4. Bbh reads: "Further- more, the bs, suppresses s e n t i e n t beings i n the m o r a l i t y of suppression. F o r s l i g h t f a u l t and s l i g h t t r a n s g r a n s g r e s s i o n he h u m i l i a t e s w i t h s l i g h t h u m i l i a t i o n , h i s a t t i t u d e g e n t l e and f r e e of h a t r e d . F o r m i d d l i n g f a u l t and m i d d l i n g t r a n s g r e s s i o n he hu- m i l i a t e s with m i d d l i n g h u m i l i a t i o n . F o r g r e a t e r f a u l t and g r e a t e r t r a n s g r e s s i o n he h u m i l i a t e s with g r e a t e r h u m i l i a t i o n . "Punishment should be understood i n the same way as h u m i l i a t i o n . "As to s l i g h t and m i d d l i n g f a u l t , and s l i g h t and m i d d l i n g . t r a n s g r e s s i o n : The bs., i n o r d e r to w e l l i n s t r u c t these [ o f f e n d e r s ] as w e l l as other [persons] w i l l , w i t h a thought of mercy and a thought of the b e n e f i t , banish them f o r a c e r t a i n p e r i o d of time i n order t o r e g a i n them. gression: As t o g r e a t e r f a u l t and g r e a t e r t r a n s - These [ o f f e n d e r s ] he w i l l banish, out of mercy, so as 433 n o t t o r e g a i n them f o r as l o n g as they l i v e , never l i v i n g o r d i n i n g with them again, l e s t they a c q u i r e more demerit i n regard to t h i s [ B u d d h i s t ] d o c t r i n e , and so t h a t o t h e r s may be b e n e f i t e d and w e l l instructed." A c c o r d i n g t o Guna, " f a u l t " (aparadha) i s not doing what one ought, and " t r a n s g r e s s i o n " (vyatikrama) i s doing what one ought not. 114. Skt 123.26-124.3; W 180.4-10; T i b 108a.2-5. See J i n a 2?2a.4-6 ^Samudra 2 1 3 b . 6 - 7 ) ; Bodhi 249b.2-6; Grags-pa 28a.2-5; Tsong 84a.1-5. "To cause r e j e c t i o n of g i f t s of f a i t h " : A c c o r d i n g to J i n a , "When there i s the improbity of goods given, out of f a i t h , to those who are h o s t i l e to the d o c t r i n e " — a c c o r d i n g t o Grags-pa and Tsong, the bs. w i l l cause them not t o give t o anyone who upholds the d o c t r i n e but whose moral vow has f a i l e d . Bodhi: "Endowed w i t h the might Bodhi omits t h i s item. (nus-mthu) of many s o r t s o f wonder-working power." That Santa and Bodhi i d e n t i f y t h i s misdeed as " d e f i l e d , " i s a s - c r i b e d by Tsong to t e x t u a l c o r r u p t i o n (yi-ge ma-dag-pa). This mistake, as e v i d e n t l y i t i s , may be due a l s o to c a r e l e s s copying on the p a r t of the former, and by Bodhi (and Grags-pa) who follow him. As to the extenuating circumstance: A t i r t h i k a may, r a t h e r than being impressed by a demonstration o f power, c l a i m that i t has been produced by a mantra, drug or h a l l u c i n a t i o n , and not by r d d h i ( J i n a , Grags-pa, Tsong). See a l s o Bbh Skt 104.13-105.2; W 1 5 1 . I 3 - I 5 2 . I 6 5 T i b 9 2 b . 5 - 9 3 a . 6 ; Guna 234b.4; J i n a 2 5 3 b . 3 - 7 ; 23a.5-b,5. Samudra 1 9 6 b . 3 - 7 ; Bodhi 222a.2-8; Tsong Bbh reads: "Furthermore, the bs. d e s i r e s to f r i g h t e n s e n t i e n t beings and to bend them to h i s w i l l by the power of work i n g wonders ( r d d h i - b a l a ) . He takes those s e n t i e n t beings who d h i : "wish t o " ] course i n misbehavior and shows them a t c l o s e [Borange that the r i p e n e d f r u i t s of misbehavior are the s t a t e s of w o e — t h e h e l l s , the g r e a t h e l l s , the c o l d h e l l s and the temporary hells. 'Look you,' he says, 'upon the unbearable r i p e n i n g of unpleasant r e s u l t s,severe i n the h i g h e s t degree, accumulated t h a t are b e i n g experienced by those who they, having seen i t , by misbehavior, were once human.' And w i l l be f r i g h t e n e d and alarmed, and they w i l l r e j e c t t h e i r misbehavior. "In response to some s e n t i e n t beings seated i n the g r e a t assemb l y who wish to cast ignominy upon the bs. with a h u m i l i a t i n g ques- t i o n , the bs. w i l l t e r r i f y , w i l l f r i g h t e n them by m a g i c a l l y eman a t i n g V a j r a p a n i or some other yaksa of h i g h s t a t i o n who i s great i n body and power, f o r by t h i s cause [ t h e emanated form] w i l l made to answer proper q u e s t i o n s , born from b e l i e f , t h a t and r e s p e c t him, be cherish and most of the people w i l l be converted by the answers to the v a r i o u s q u e s t i o n s . "These are the v a r i o u s s o r t s of wonder he may manufacture: h a v i n g been one, there are many; having been many, t h e r e i s one; going s t r a i g h t through a w a l l , through a rocky h i l l , rampart [ c f . MHV nos. 216, 219, 220]; through a going with h i s body unob- s t r u c t e d and e x e r c i z i n g f u r t h e r c o n t r o l over h i s body up to the world of Brahma [MHV no. 228], He may show wonder-working power he shares w i t h the a u d i t o r s , d i s p l a y i n g the combined m i r a c l e [ o f f i r e and water] and s e t t l i n g i n t o the element of f i r e [see E s.v. yamaka, t e j o - d h a t u ] . Thus he bends them to h i s w i l l , he p l e a s e s them, he causes them to r e j o i c e ; whereupon those without f a i t h p r o j e c t s i n t o the b l e s s e d s t a t e of f a i t h ; the immoral, he the u n l e a r - 435 ned, the a v a r i c i o u s and those of d e f e c t i v e understanding he j e c t s i n t o the b l e s s e d s t a t e s of m o r a l i t y , learnedness, pro- renuncia- t i o n and wisdom." 115. Skt 1 2 4 . 3 - 4 ; W 180.10-12; T i b 108a.5. (=6amudra 213b. 7-8); Grags-pa 28a. 5-6. sentence under 20cd below. See J i n a 2 7 2 a . 6 - 7 Bodhi and Tsong p l a c e t h i s Tsong says of t h i s : "The d e c l a r a t i o n of the t e x t , on t h i s occasion, t h a t there i s no f a u l t i n cases of a d i s t r a u g h t mind and being hardpressed by f e e l i n g s , i s pro- posed [by Bodhi] to be i n c l u d e d i n these two l i n e s (20cd). The great master S a n t a r a k s i t a proposes t h a t , because [ i n the Bbh i s s a i d to be] no ,! there f a u l t " on the o c c a s i o n of the d e c l a r a t i o n , as w i l l appear below, t h a t attachment i s a l e s s e r f a u l t , i t is i n c l u d e d by t h i s t e x t [among the s i t u a t i o n s without f a u l t ] , and this i s correct." cir- Bodhi adds, to these g e n e r a l extenuating cumstances: having f a l l e n a s l e e p , b e i n g drunk, and doing i t again ensnared 116. Not by s t r o n g d e f i l e m e n t . i n Bbh. Grags-pa, i n an analagous c o n c l u d i n g para- graph ( 2 8 b . 4 - 5 ) i m p l i e s t h a t " l e s s e r , m i d d l i n g and g r e a t e r " r e f e r t o the d e f e a t s . But i n Bbh and Santa t h i s r e f e r s to a f i c a t i o n of misdeeds t h a t has not been e x p l a i n e d . 15; Bbh m 182.14-15; T i b 1 0 9 a . 7 - 8 ) r e f e r s to the account classi- (Skt 125.14- of the Vastu- samgraha (0 5 5 4 0 ) , which i s g i v e n by Guna 237a-b, J i n a 259a.2b.8 (=Samudra 201b;4-202b.l), and Tsong 90b.3~91a.8. In t h i s context c o r r e l a t i o n i s made with the f i v e c l a s s e s of bhiksu o f fense. F o r the b o d h i s a t t v a , g r e a t e r i s t h a t which i s done with d i s r e s p e c t , most misdeeds are m i d d l i n g , and l e s s e r i s a matter of ignorance or c a r e l e s s n e s s . Again, there are three degrees of en- snarement (Samudra 202a.2-3; c f . EB v. 3, P. 243a-b). 436 117. S k t 124.10-11; W 180.20-22; T i b 108a.8-b.l. 273a.1-6 ( =Samudra 2l4b.2-6); See J i n a Bodhi 249b.6-250a.7; Grags-pa 28a.6-b.4; Tsong 84a.5-"b.l, 89a.6-b.3. "Either" (dang) i s taken t o i n d i c a t e the other s t a t e s o f mind t h a t extenuate f a u l t — b e i n g d i s t r a u g h t and so f o r t h On ''wholesome thought," Bodhi has t h i s t o says case o f the above nature [ o f misdeeds], thiss i n a wholesome t h o u g h t — t h a t (Bodhi, Tsong). "Even i n the there i s no f a u l t i n i s to say, a wholesome a t t i t u d e , and a non-weakening o f the a t t i t u d e , and l o v e f o r s e n t i e n t beings t h a t i s endowed with sympathy and compassion, t h a t does not f a i l i n the deeds ( l a s ) t h a t have been taught t h a t a r e compatible with the s i n g l e r e s u l t [ o f bodhi] and t h a t d e s i r e s to b e n e f i t , to tame and t o convert." '"Wholesome thought" may a l s o be taken to r e p r e s e n t the "three a t t i t u d e s " d e a l t with by the Bbh i n these c o n c l u d i n g s e c t i o n s . "Producing reverence, the bs. has (1) a p u r i f i e d i n t e n t i o n o f t r a i n i n g i n those [ t h r e e aspects o f .'morality as taught i n the t e x t s ] ; he has (2) an a t t i t u d e t h a t d e s i r e s bodhi; and (3) he has the i n t e n t i o n o f working the w e l f a r e o f s e n t i e n t beings." (Skt 124.5-9; W 180.13-20; T i b 108a.5-8; the comms. d i s c u s s e d by Tsong 84b.5-6) The s c r i p t u r a l c i t a t i o n i s i d e n t i f i e d by Grags-pa as the U p a l i p a r i p r c c h a , f o r i t agrees i n sense with paragraphs that t e x t 42 and 43 o f (P. Python, t r . ) . The p o i n t made here has been d e a l t with i n d e t a i l i n the sect i o n (s.v. 11c above) t h a t d i s c u s s e s the m o r a l i t y o f c o l l e c t i n g v i r t u o u s dharmas. There are no d e t a i l s provided here as t o what a c t i o n s a r e enjoined, but the comms. make some attempt c l a r i f y the p r i n c i p l e . to further 437 J i n a : "Desire-attachment i s here taught to c o n s t i t u t e a f f e c - t i o n f o r s e n t i e n t beings, and whatever the bs. may do out of such love f o r a s e n t i e n t being i s the v e r y duty of a b o d h i s a t t v a . And i f i t has been done with the aim of beings being i n c l u d e d i n the w e l f a r e of s e n t i e n t beings, no f a u l t w i l l r e s u l t . w i l l i t result? In what I t w i l l r e s u l t p r e c i s e l y i n what i s w e l l done. Therefore, what has developed from desire-attachment i s no fault. As to h a t r e d . . . . " Tsong adds some c i t a t i o n s : "As has been d e c l a r e d i n the S u t r a alamkara [MSA 13.21]: In working the w e l f a r e of s e n t i e n t beings, No downfall i s born of attachment to them; But h i s a v e r s i o n i s always i n c o n t r a d i c t i o n To [the b e n e f i t o f ] a l l l i v i n g c r e a t u r e s . And the U p a l i - p a r i p r c c h a [ p a r . 42; t r . p. l 6 l ] c f . SS ed. p. 92, Tib Ki 108a, has e x p l a i n e d t h a t , ' I f the bs. r i g h t l y p r o g r e s s i n g i n the G r e a t e r V e h i c l e has developed downfalls a s s o c i a t e d with many as the sands along the r i v e r Ganges, and a s i n g l e downfall a s s o c i a t e d with a v e r s i o n , then by the a u t h o r i t y of the bs. v e h i c l e , the d o w n f a l l of a v e r s i o n i s [ c o n s i d e r e d ] much more grave. For by i t he renounces s e n t i e n t beings, whereas by the former he attracts them. defile- The bs. has no c o n s t r a i n t or f e a r i n r e g a r d to any ment by which he a t t r a c t s s e n t i e n t beings.' Therefore a l l downf a l l s a s s o c i a t e d with desire-attachment i n p a r t i c u l a r , are no downfalls [ f o r him], "Because these c i t a t i o n s are a major source f o r e r r o r , the p u t r a Santideva has e x p l i c a t e d the i n t e n t i o n . says [ed. p. 92.9-10; T i b 108a.5]: The jina- Siksa-samuccava 'What i s the i n t e n t i o n behind 438 this? The a t t r a c t i o n of s e n t i e n t beings has a l r e a d y been s p e c i - f i e d . * T h i s means that the d e c l a r a t i o n , 'those a s s o c i a t e d with desire-attachment are not downfalls,* a p p l i e s to desire-attachment t h a t i s p e r m i t t e d when i t w i l l r e s u l t i n the w e l f a r e of s e n t i e n t beings—as i n the case of the brahman youth J y o t i s — b u t that i t i s not proper f o r j u s t any desire-attachment the bs. may F o r the above s u t r a has d e c l a r e d i t s p e c i f y i n g have. desire-attachment t h a t a t t r a c t s s e n t i e n t beings [ t o the Dharma]. "Again, desire-attachment i s i n t e n t i o n a l l y d e c l a r e d upon what basis? The Siksa-samuccaya says [ed. 9 2 . 1 0 - 1 3 ; T i b 1 0 8 a . 5 - 8 ] : 'This t e a c h i n g i s f o r those of good i n t e n t and of sympathy, wherefore 43]: i t i s d e c l a r e d , immediately a f t e r [ c f . U p a l i , par. "In t h i s regard, U p a l i , b o d h i s a t t v a s who are not s k i l l e d i n means do have f e a r [ o f f a u l t s ] a s s o c i a t e d with desire-attachment r a t h e r than those a s s o c i a t e d w i t h a v e r s i o n . B o d h i s a t t v a s who skilled are i n means f e a r f a u l t s a s s o c i a t e d with a v e r s i o n r a t h e r than those a s s o c i a t e d with desire-attachment." And who skilled i n means?—those who are those who t u r n away, out of wisdom and are compas- s i o n , from renouncing s e n t i e n t beings. [The s k i l l e d i n means] have been d e c l a r e d t o be those whose thought of awakening, which has i t s r o o t i n compassion, i s s t a b i l i z e d , and who are endowed with an a l r e a d y c r e a t e d power of wisdom t h a t comprehends t h a t a l l dharmas l a c k an e s s e n t i a l nature... "Therefore, i n r e g a r d to the d i s t i n c t i o n as to whether or not there i s d o w n f a l l i n attachment and i n a v e r s i o n : In an a c t of love e n t i r e l y unmixed with desire-attachment, the doubt as to whether or not t h e r e i s f a u l t equal to that of a v e r s i o n and two [i.e., enmity and resentment] the does not a r i s e to the sage, and there i s no need to r e s o l v e i t . F o r there to he no f a u l t i n any attachment whatsoever on the p a r t of the mental continuum of the bs. i s q u i t e tenable and it so, as i s d e c l a r e d i n the SS, when i s connected with the g r e a t w e l f a r e of s e n t i e n t beings with the attainment i s without of b o d h i ] , attachment by way f a u l t upon many o c c a s i o n s . [i.e., of l o v e f o r them 'In the case of a v e r s i o n , by the same token, what harm i s there i n being angry i n o r d e r to t u r n a s i d e harm?' In t h i s l a t t e r case the f a u l t of f a i l u r e i n compassion w i l l ensue, as the mental impressions of t h a t [anger] come to be a c t i v a t e d . . . . There i s no o c c a s i o n upon which i t i s permitted f o r , as has been d e c l a r e d , even i f he has been of benefit to s e n t i e n t beings [through h i s anger], the bs. who fails in compassion w i l l f a i l to continue to the great g o a l of s e n t i e n t beings.. "When the bs. h i m s e l f c o n s t i t u t e s an o b j e c t [ o f attachment or of anger] i t i s not e x a c t l y the same. The g i r l who was a glorious b e n e f a c t o r [ d p a l yon-can; her name i s Bsod-nams ldan-mchog, and the Upava-kausalva s u t r a , a t Mdo Zhu 305b.5-308b.5, in she f a l l s i n love with a bs. while o f f e r i n g him f o o d ] , d i e d and was reborn a d e i t y by v i r t u e of her attachment to the b o d h i s a t t v a * R a t i k a r a (Dga'-bar byed-pa). [Note: s t a t e s t h a t however one of f a i t h , In c o n c l u s i o n to t h i s t a l e , the s u t r a approaches the bs., be i t w i t h a thought of attachment, of h a t r e d and so on, the a t t i t u d e i s changed to b o d h i c i t t a , j u s t as any o b j e c t s t a n d i n g b e f o r e the g o l d s i d e of Mount Sumeru i s t i n g e d by a g o l d r e f l e c t i o n . ] But to h a t r e d f o r the bs., i t i s [elsewhere] said: Three i n c a l c u l a b l e ages i n h e l l The sage has prophecied f o r a mean thought. as [ C f . the c i t a t i o n from the Gandavyuha by R a t n a k a r a s a n t i , 0 5331, 292b.3-4]. "The i n t e n t i o n of the Bbh i s t o be known a c c o r d i n g t o our treatment o f the d e c l a r a t i o n o f the SS t h a t attachment i s n o t a downfall." * * # See LVP, " B o d h i s a t t v a , " op. c i t . , p. 750 n.; R a t n a k a r a s a n t i , i b i d . , and the M a n j u s r l - v i k r l d i t a s u t r a (0 764, esp. c o n c l u s i o n Ku 2 7 2 b . 3 f f ) , i n which the bs. p l a y s a r o l e much l i k e t h a t o f Krishna. Appendices 442 Appendix A. The Royal Resolve of E x a l t e d Benevolent (Samantabhadracarya-pranidhanara.ia. Practice Reference Ch. 4, n. 68) Homage t o Samantabhadra Then the b o d h i s a t t v a , the g r e a t hero Samantabhadra, i n order to e n l i g h t e n as many ages as the i n d e s c r i b a b l e [numbers o f ] atoms i n the e q u a l l y i n d e s c r i b a b l e [numbers o f ] Buddha-heavens i n each of the unspeakably [numerous] realms of the u n i v e r s e , by r e c i t i n g the [ f o l l o w i n g ] v e r s e s , made a r e s o l v e . £l Homage to the Buddhas] 1. To the l i o n s of humanity, who pervade a l l o f time, As many as be i n the world i n a l l d i r e c t i o n s , To a l l of them without fail, I p r o s t r a t e with pure body, speech and mind. [2 Worship. 2. 2 . 1 with body] By v i r t u e o f the r e s o l v e to p r a c t i c e good, Making a l l the J i n a s m e n t a l l y v i s i b l e , Bending bodies as many as atoms i n the heavens, I p r o s t r a t e t o a l l the J i n a s . [2.2 with mind] 3. I n Buddhas as many as the atoms above one atom, Seated i n the midst of the Buddhas' d i s c i p l e s , v So i n a l l the J i n a s without e x c e p t i o n Whose element [2.3 with i s the Dharma, I d e d i c a t e f u l l speech] 4. I p r a i s e a l l those gone to b l i s s , Inexhaustably praiseworthy oceans, faith. With a l l sounds, an ocean of melody, T e l l i n g those [2.4 Jinas' virtues. with o r d i n a r y o f f e r i n g s ] 5. With f i n e flowers and f i n e Cymbals, unguents and 6. garlands, parasols, F i n e lamps and h o l y incense, I worship a l l those Jinas. With h o l y c l o t h i n g and f i n e scent, Powdered herbs [ p i l e d up] l i k e Meru, A l l fine specialties arrayed, I do worship to the J i n a s . [2.5 with e x t r a o r d i n a r y o f f e r i n g s ] 7. Whatever be the sublime e x t r a o r d i n a r y o f f e r i n g s , I devote them to a l l the J i n a s . By v i r t u e of f a i t h i n good conduct, I p r o s t r a t e , and worship a l l J i n a s . [3 C o n f e s s i o n of s i n s ] 8. Whatever misdeeds I have done, Out of d e s i r e , a v e r s i o n or bewilderment, With body or speech o r with mind, I confess them a l l . [4 A p p r e c i a t i o n of 9. merit] The merit of a l l the J i n a s and their Of independent Buddhas, of students Of a l l the c r e a t u r e s of space, I appreciate i t a l l . disciples, and graduates, 444 [5 E n t r e a t y to teach the d o c t r i n e ] 10. Those who are the lamps of the world i n a l l directions, Having a t t a i n e d u n f e t t e r e d awakening to bodhi, I e n t r e a t a l l those Lords, To t u r n the s u p e r n a l wheel. [6 Prayer to remain i n the world] 11. I beg w i t h f o l d e d hands t h a t they remain, Who may wish to demonstrate n i r v a n a , F o r a l l c r e a t u r e s ' w e l f a r e and happiness, F o r ages as many as atoms i n the heavens. [7 D e d i c a t i n g the m e r i t of the above a c t i o n s ] 12. Whatever b i t o f m e r i t I have gathered, By p r o s t r a t i o n , worship and c o n f e s s i o n , By a p p r e c i a t i o n , e n t r e a t y and prayer, I dedicate a l l towards awakfening. [8 The a c t u a l r e s o l v e . 8.1 The i n t e n t i o n 8.11 to worship the Buddhas] 13. I s h a l l worship the Buddhas o f the past, And those who abide i n the world; And may those i n the f u t u r e come i n t u r n v e r y q u i c k l y , F u l f i l l i n g t h e i r i n t e n t i o n , to waken t o Buddhahood. [8.12 t o p u r i f y one's b u d d h a - f i e l d ] 14. Many as are the heavens anywhere i n i n f i n i t y , L e t them become e x t e n s i v e and wholly pure; May they a l l be f u l l o f J i n a s under l o r d - B o d h i t r e e s , And [8.13 r e p l e t e with b u d d h a - d i s c i p l e s . t o accomplish the w e l f a r e o f a l l ] 445 15. Many as are l i v i n g "beings i n a l l of space, May they be always happy and f r e e from illness; Let the sense of the d o c t r i n e be a p p r o p r i a t e to a l l creatures, And may whatever they hope f o r he a t t a i n e d . [8.2 Always remembering the i n t e n t i o n o f r e a c h i n g Awakening] 16. L e t me, p r a c t i c i n g the courses to awakening, Gome to remember past l i v e s i n a l l destinies; In a l l l i f e t i m e s I am to t r a v e r s e , Let 17. me always go f o r t h [ t o religion]. Studying under a l l the J i n a s , F u l f i l l i n g the wholesome conduct, With a l l - p u r e and s t a i n l e s s moral p r a c t i c e , Let me course always u n t i r i n g and f a u l t l e s s 18. The speech of gods, and nagas and yaksas' speech, Kumbhandas' and human language: Many as are the v o i c e s of a l l c r e a t u r e s , I w i l l teach the d o c t r i n e i n a l l . 19. Zealous i n the good, and i n the p e r f e c t i o n s , The thought of awakening never being f o r g o t t e n , [8.3 P r a c t i c i n g nonattachment May any. misdeeds to m i s d i r e c t i o n s ] t h a t obscure i t , Be a l l - p u r g e d , without e x c e p t i o n . 20. Freed from karma, d e f i l e m e n t s , and the doings o f Mara, Let me a c t , as the l o t u s i s u n a f f e c t e d by the water, As the sun and the moon are not a t t a c h e d to the sky, For a l l c r e a t u r e s of the world. 446 [8.4 D e c l a r a t i o n of working the w e l f a r e of a l l ] 21. In any d i r e c t i o n , however l a r g e the f i e l d . , . Let me appease the s u f f e r i n g s of the u n f o r t u n a t e ; E s t a b l i s h i n g a l l c r e a t u r e s i n happiness, I w i l l work f o r the b e n e f i t of a l l . [8.5 Implements f o r the work] 22. F u l f i l l i n g the course to awakening, Yet conforming to the ways of l i v i n g beings, Demonstrating the benevolent conduct, I w i l l course through a l l ages to come. [8.6 Join 23. with other bodhisattvas] May those whose course i s l i k e mine, Always be my companions; With body and speech and with mind, Let [8.7 us course i n the same vow The importance 24. F r i e n d s who and conduct. of s p i r i t u a l a d v i s e r s ] mean to do me good, Who demonstrate the good conduct, May I always meet with them, Never b a n i s h i n g them from mind. [8.8 Seeing the Enjoyment Body, of the Buddha] 25. L e t me always see the J i n a s manifest, Lords surrounded by b u d d h a - d i s c i p l e s ; And f o r a l l f u t u r e ages, without f a i l v ' I w i l l do them e x t e n s i v e worship. [8.9 Upholding the d o c t r i n e ] 26. Unholding the h o l y d o c t r i n e of the J i n a s , L i g h t i n g up the course to awakening, Accomplishing the benevolent p r a c t i c e , I w i l l course through a l l ages to come. 10 Accumulating m e r i t and u n d e r s t a n d i n g ] 27. And r e t u r n i n g i n a l l d e s t i n i e s of e x i s t e n c e , M e r i t and u n d e r s t a n d i n g u n f a i l i n g l y obtained, An i n e x h a u s t i b l e s t o r e of a l l virtues: S k i l l i n means, wisdom, c o n c e n t r a t i o n and 11 liberation. O b t a i n i n g the e i g h t p e n e t r a t i o n s ] 28. There are heavens as numerous as the atoms above one atom, In which f i e l d s are i n c o n c e i v a b l y [many] Buddhas, D w e l l i n g i n the midst of t h e i r L e t me, disciples: t a k i n g the course to awakening, come to see [them all]. 29. So l e t me plunge through the whole of i n f i n i t y , C o u r s i n g through oceans of ages, Through oceans of Buddhas and heavens, Numerous as the l i n e s to measure e t e r n i t y . 30. With language, an ocean of q u a l i t i e s i n one v o i c e , Let me ever embody the Buddhas' eloquence: A l l the J i n a s * pure q u a l i t i e s o f communication, Speaking to the needs o f everyone. 31. May I a l s o penetrate, by i n t e l l e c t u a l power, The u n f a i l i n g [ a b i l i t y o f ] communication Of a l l the J i n a s pervading e t e r n i t y , Who teach the methods o f t e a c h i n g . 32..May I a l s o pentrate, i n o n l y one i n s t a n t [ o f knowing], The e n t r y i n t o a l l ages to come; However many ages make up e t e r n i t y , May 448 I course a b i d i n g [ i n them], i n p a r t o f a s i n g l e instant. 33* The l i o n s of humanity, spread through a l l of May I see them a l l i n each i n s t a n t ; By the power of l i b e r a t i o n to create 34. illusion, May I always e n t e r t h e i r May a l l the heavens a r r a y e d i n e t e r n i t y , Be made manifest So without time, field. on the t i p of a s i n g l e atom; exception, throughout a l l of space, Be arrayed the heavens of the Conquerors. 35. May those who are the f u t u r e lamps of the world, Be awakened i n order, and t u r n the wheel; [8.12 May I come to meet a l l the Lords Who show f i n a l peace, transcendent of s u f f e r i n g . O b t a i n i n g the ten powers] 36. With the a l l - s w i f t p s y c h i c powers, With the powers of the V e h i c l e , the a b s o l u t e door, With the powers of a l l - q u a l i f i e d practice, With the powers of a l l - e m b r a c i n g l o v e , 37. With the powers of w h o l l y v i r t u o u s m e r i t , With the powers of unattached The powers of wisdom, s k i l l I w i l l , accomplishing [8.13 O b t a i n i n g the 38. understanding, i n means and concentration, the power of awakening, antidotes] Purging the powers of karma, Subduing the powers o f the defilements, D i s a b l i n g the powers of Mara, P e r f e c t the power of the benevolent course. [8.14 The work of the h i g h b o d h i s a t t v a — e i g h t forms] 39. Making pure an ocean of heavens, F r e e i n g oceans o f s e n t i e n t beings, Making v i s i b l e oceans of d o c t r i n e , Demonstrating oceans of understanding, 40. Purging oceans of p r a c t i c e , F u l f i l l i n g oceans o f r e s o l u t i o n s , Doing worship to oceans of Buddhas, I w i l l , unwavering, course through oceans o f ages. [8.15 D e d i c a t i o n of m e r i t i n i m i t a t i o n o f the Buddhas and b o d h i sattvas] 41. Whatever the v a r i o u s r e s o l v e s o f the awakening Of a l l I, the J i n a s p e r v a d i n g e t e r n i t y , having awakened to Buddhahood by the benevolent course, Will f u l f i l l them a l l without 42. The s e n i o r d i s c i p l e of a l l fail. the J i n a s , Whose name i s Samantabhadra, To p r a c t i c e l i k e t h i s s k i l l e d I dedicate a l l one, this virtue. 4 3 . With p u r i f i e d body, speech and mind, Pure conduct and pure heavens, Whatever Let 44. course, the b l e s s e d wise Bhadra i s l i k e me be equal to i t . F o r the a l l ^ v i r t u o u s wholesome conduct, W i l l I p r a c t i c e the r e s o l v e o f M a n j u s r i , Through a l l f u t u r e ages unwavering, W i l l -I f u l f i l l all h i s deeds. r • [8.16 k Completion of the r e s o l v e — o b t a i n i n g a l l the q u a l i t i e s o f the Buddhas and b o d h i s a t t v a s ] 45. No measure must there be to the courses, No measure to q u a l i t i e s ; And s t a t i o n e d i n measureless courses, W i l l I seek a l l t h e i r magical powers. [9 The l i m i t s o f the vow] 46. The l i m i t o f s e n t i e n t beings, In the f a r l i m i t s o f space, The l i m i t s o f karma and d e f i l e m e n t , Are the l i m i t s of my r e s o l v e . [10 B e n e f i t o f making the vow. 10.1 Immediate ( i n t h i s lifetime) 10.11 O b t a i n i n g m e r i t e q u i v a l e n t to innumerable o f f e r i n g s ] 47. Whatever the l i m i t l e s s heavens of i n f i n i t y , To adorn them with jewels f o r o f f e r i n g to the J i n a s , The dearest t h i n g s o f gods and humanity, To g i v e them f o r ages as many as atoms o f the heavens-48. G r e a t e r the h o l y m e r i t than this Is the i n s t a n t commitment produced By one who has heard t h i s r o y a l d e d i c a t i o n And has f a i t h t h a t l e a d s t o the g r e a t awakening. [10.12 Seeing the Buddhas] 49. Those making the r e s o l v e o f good p r a c t i c e , R e l i n q u i s h a l l lower rebirths; They g i v e up mean companions, And w i l l soon see Amitabha. [10.13 Good f o r t u n e ] 5 ° 50. They l i v e h a p p i l y , g a i n i n g wealth; They win human b i r t h here; They a l s o , before v e r y long, Become j u s t l i k e Samantabhadra. [10.14 Purging karmic 51. obscurations] Those out of ignorance The f i v e immediate committing sins, I f they r e c i t e t h i s benevolent conduct, W i l l quickly extinguish their [ e f f e c t ] , [10.2 Benefit i n future l i v e s . 52. They w i l l 10.21 Causal: a good r e b i r t h ] come to have understanding and Good q u a l i t i e s , f a m i l y and beauty, class; Swarms of maras. or i r r e l i g i o u s cannot touch them; A l l the three worlds do them worship. [10.22 R e s u l t a n t : Buddhahood] 53. Soon they w i l l approach the l o r d - B o d h i t r e e , And s i t there f o r the w e l f a r e of l i v i n g beings; They w i l l waken to Buddhahood, t u r n i n g the wheel, Subduing a l l maras and t h e i r 54. Those who keep t h i s vow armies. of benevolent practice, And teach i t or r e c i t e i t , T h e i r reward i s knowing Buddhahood, There b e i n g no doubt to sublime awakening. [ C l o s i n g stanzas: D e d i c a t i o n of m e r i t d e r i v e d from the r e s o l v e l i k e a bodhisattva] 55. Learned l i k e the hero M a n j u s r i , So i s Samantabhadra; F o l l o w i n g t h e i r example, I dedicate a l l t h i s [like virtue, a Buddha] 56. S i n c e a l l the J i n a s pervading eternity, P r a i s e whatever i s d e d i c a t e d as b e s t , A l l these v i r t u o u s r o o t s of mine a l s o , I devote to benevolent [ E f f e c t s of the 57. conduct. dedication] When I reach the time of death, A l l o b s c u r a t i o n s c l e a r e d away, Seeing Amitabha f a c e to f a c e May 58. I go to h i s b l i s s f u l heaven. Having gone there may Be present [ i n my May mind]: they a l l be f u l f i l l e d without H e l p i n g beings 59. a l l these r e s o l v e s i n every fail, world. In t h a t wholesome and p l e a s a n t mandala of the Born from a b e a u t i f u l h o l y l o t u s Before the J i n a Amitabha, Let me there r e c e i v e p r e d i c t i o n . 60. Having there r e c e i v e d p r e d i c t i o n , May I greatly benefit l i v i n g beings Throughout i n f i n i t y , by f o r c e of With many t h o u s a n d - m i l l i o n s 61. of emanations. Whatever b i t of v i r t u e I have By making t h i s vow By i t , may In one intellect, gathered, of good conduct, a l l the good r e s o l v e s of c r e a t u r e s , i n s t a n t a l l be matured. Jina, 453 [ D e d i c a t i o n of the merit d e r i v e d from the d e d i c a t i o n ] 62. L e t the l i m i t l e s s h o l y m e r i t [ t h u s ] obtained, By d e d i c a t i n g t h i s vow of good p r a c t i c e , [ E n a b l e ] c r e a t u r e s , submerged i n the f l o o d of s u f f e r i n g , Reach the abode of Amitabha. [ i n praise of t h i s 63. text] The s e n i o r o f these e x a l t e d r o y a l r e s o l v e s , Does b e n e f i t to a l l c r e a t u r e s without Put limit; i n t o p r a c t i c e t h i s s c r i p t u r e , authored by Samantabhadra, And e x t i n g u i s h a l l connection t o lower d e s t i n i e s . 454 Appendix B. Candragomin's Resolve (0 5931• P Ngo-mtshar hstan-hcos, Mo 3 0 5 a . 7 - 3 0 6 a . 7 ; N Mo 298a.2-h.3; 320a.3-b.4; r e f . Ch. 4, n. Toh 4386, D 317a.3-h.4; C Ngo 69) S a l u t a t i o n s to p r i n c e l y Manjusri.' (l) With a n x i e t y f o r the karma of e x i s t e n c e , However and wherever I am horn, In t h a t [form] and i n that [place], Pure i n f a i t h and i n f a c u l t i e s , (2") Knowing a l l c r a f t s and Fearless i n a l l skills, treatises, Turning my hack to a l l d e s i r e s , Magnanimous i n a l l matters, (3) M i n d f u l and speaking t r u t h , Joyous i n the s i g h t of s e n t i e n t beings, Serving a s p i r i t u a l Who (4) adviser i s adorned w i t h the thought of awakening, Endowed w i t h c o r r e c t , d i s c i p l i n e d deportment, M i n d f u l of good i n t e l l e c t and c l e a n r e b i r t h , My course w i l l have a wholesome o b j e c t , Out of f e a r f o r s i n f u l karma. (5) Adhering to the ten p e r f e c t i o n s , The supreme and u l t i m a t e (6) comprehension, May I become the unwavering savior, Who b r i n g s only happiness to the world. L e t me not become a s l a v e or a female, Nor be born a f o o l , o r i n a bad area, Let my f u t u r e Buddhahood be v i s i b l e , And may there never be any wrong views. Let me become Buddha with a d e s i r e l e s s manner, E n j o y i n g t h i n g s t h a t are not d e s i r e d by others; Let me not l i v e s on alms I may desire, When they .are the cause of d i s t r e s s . Developing love f<3r s e n t i e n t beings; Not seeking the e f f e c t s of the c a u s e l e s s e s s e n t i a l Of Buddha, bodhisattva-hood and the world, Born i n a h i g h f a m i l y with i n t e l l i g e n c e and wealth, With a handsome form i n b i r t h a f t e r b i r t h , Composing poems f o r many Sugatas, Taking on b i r t h upon r e b i r t h , I w i l l be born i n those families That produce d i v i n e Buddhas. In b i r t h a f t e r r e b i r t h , Not r e l i n q u i s h i n g f i v e dharmas— M e r i t , gnosis and s t r e n g t h , V i g o r and the thought of awakening— Just as the a l l - k n o w i n g one, Had h i s means to a t t a i n the stage, So may I, by my own means, Obtain the stage of the sage's f a c u l t i e s . nature 456 Appendix C. From Grags-pa rgyal-mtshan, Sdom-pa n y i - s h u - p a ' i (5t>.l- rnam-bshad: "Ceremony f o r Making the B o d h i s a t t v a Resolve" 9a.2; r e f . Ch. 4, n. 71 & Ch. 5, n. 7) [Outline 1 Preparation 1.1 Entreaty 1.2 Gathering 1.3 The the equipment (of merit and gnosis) s p e c i a l t a k i n g of refuge 2 Principal 2.1 Intention 2.2 V e r b a l i z i n g the commitment 3 Subsequent d u t i e s — d e s c r i p t i o n of the training 3.1 Abandonment i s the cause f o r relinquishment 3.2 Four causes f o r n o n - f a i l u r e 3.3 3.21 C o n t i n u a l refinement 3.22 Being m i n d f u l of i t s b e n e f i t 3.23 The cause f o r i t s i n c r e a s e 3.24 The cause f o r remembering i t i n the next Causes f o r (of the resolve) rebirth relinquishment] * * * 1. P r e p a r a t i o n 1.1 Entreaty D i s p l a y o f f e r i n g to be made to the lama and the P r e c i o u s and e n t r e a t the s p i r i t u a l a d v i s e r to s i t on a h i g h throne. [Three], Having p r o s t r a t e d y o u r s e l f at h i s f e e t , generate t h i s a t t i t u d e : "Although existence and peace [ i . e . , samsara and n i r v a n a ] are i n the u l t i m a t e sense equal, i n the r e l a t i v e sense samsara has the nature of s u f f e r i n g . I must a t t a i n the b l i s s of the knowing, the supreme s t a t e . Furthermore, samsara has the allessential k57 nature of s u f f e r i n g ; i t i s e x p l a i n e d to be inconceivable suf- f e r i n g i n terms of the h u r t and misery i t c r e a t e s . i s karma and defilement. must be e l i m i n a t e d . I t s cause T h e i r cause i s c l i n g i n g to t h i n g s ; But t h i s i s not to be without the this special b a s i s <3f b o d h i c i t t a ; i n order to create i t I w i l l e n t r e a t the lama." Consider has to and t h i s a l s o : "I myself have obtained a human body t h a t the c a p a b i l i t y , and I am happy to have the o p p o r t u n i t y as w e l l f o l l o w the path to Buddhahood. the s p i r i t u a l a d v i s e r i s even b e t t e r than the Buddha; because he a s s i s t s me [important and p r o t e c t s me to me] i n c l o s e r p r o x i m i t y , he i s more than the Buddha." Then e n t r e a t him, saying:- as the p r e v i o u s Tathagata, and I have f a i t h i n the Buddha, the b o d h i s a t t v a s who "Master, please take n o t i c e . Arhat, completely fulfilled Buddhas, have advanced to a h i g h stage, generated the thought of r i g h t and f u l l Just first great awakening, so I, named so-and-so, e n t r e a t the master to o c c a s i o n i n me a l s o the c r e a t i o n of the thought of supreme, r i g h t and f u l l g r e a t awakening. " Make the e n t r e a t y t h r e e 1.2 Gathering times. the equipment [ o f merit and gnosis] P r o s t r a t e y o u r s e l f before the P r e c i o u s . Present o f f e r i n g s of s u b s t a n t i a l wealth. Then make o f f e r i n g with extensive Then present articles—wheel, consort—and sword, bed, o f f e r i n g s c r e a t e d by mind. the o f f e r i n g s of a C a k r a v a r t i n : the seven p r e c i u s jewel, horse, elephant, the seven semi-precious boots, minister, general articles—mansion, garments and naga-skin. should be mind-made or, as e x p l a i n e d and park, F o r the ceremony, a l l i n the mantra, made by the 458 "cloud of o f f e r i n g s " mantra. Then present o f f e r i n g s t h a t have no owner. Then present the supreme o f f e r i n g , m e d i t a t i n g f o r a moment on the e s s e n t i a l : emptiness and compassion. Then p r o s t r a t e y o u r s e l f , f a l l i n g a t the f e e t of the lama, and present to the lama a f e e of whatever you have. 1.3 The s p e c i a l t a k i n g of refuge [The lama] encourages you, d i s c u s s i n g the disadvantages having taken refuge and the advantages of t a k i n g i t . As [examples, o f ] the former, he mentions not "becoming a Buddhist, the vow of not pratimoksa not b e i n g c r e a t e d and h a v i n g no c o n t r o l over wholesomeness, which i s the cause of awakening. • The 'advantages are b e i n g judged a Buddhist, numbered a h o l y person, the c r e a t i o n of a l l vows, t h a t [ t a k i n g r e f u g e ] a c t s as a g r e a t p r o t e c t i o n , and so f o r t h . Commit y o u r s e l f i n thought: "I h o l d to the Buddha as t e a c h e r , to the G r e a t e r V e h i c l e Dharma as p r a c t i c e , and to the Community of [ b o d h i s a t t v a s ] whose progress i s i r r e v e r s i b l e as companions. A t t a i n i n g Buddhahood as t e a c h e r of a l l s e n t i e n t beings, I w i l l d i s p e l the s u f f e r i n g of a l l the world." Commit y o u r s e l f i n speech: "May a l l the Buddhas and b o d h i s a t t v a s a b i d i n g i n the t e n d i r e c t i o n s deign to take n o t i c e of me.* master deign to take n o t i c e of me! May I, named so-and-so, from the this time f o r t h u n t i l r e a c h i n g the s i t e of awakening, take refuge i n the Lord Buddha, the most e x c e l l e n t of human beings. I take r e - fuge i n the Dharma of calm n i r v a n a , the best [Dharma] f r e e of desire-attachment. d h i s a t t v a s who I take refuge i n the Community of noble bo- are i r r e v e r s i b l e , the b e s t of a s s o c i a t i o n s . " Saying t h i s three times, the commitment w i l l have been made. Then the master':'should d e s c r i b e the t r a i n i n g s i n v o l v e d i n having taken r e f u g e . 2 Principal 2.1 Intention Before you, i n the sky, i s your o b l i g a t i o n a l d e i t y (yi-dam g y i lha) who, because he i s [ f o r you] the c h i e f embodiment o f the t e a c h i n g , i s c o n s i d e r e d as b e i n g the Sakya k i n g . qualities. [of Recollect his " F i r s t l y , out of compassion, he generated the thought awakening] f o r the sake of everyone u n i v e r s a l l y and then, f o r three c o u n t l e s s ages, he gathered the equipment—he t o t a l l y eli- minated the o b s c u r a t i o n s produced by d e f i l e m e n t and by the knowable. the Having p e n e t r a t e d to the exact [ u l t i m a t e i n t u i t i o n ] and to f u l l [ r e l a t i v e i n t u i t i o n ] of what i s to be known, he l e a d s everyone u n i v e r s a l l y w i t h h i s compassion." measureless q u a l i t i e s , Thus r e c o l l e c t i n g h i s develop an eager d e s i r e , v i z . , "How I wish t h a t I might a l s o become such a s a v i o r o f the world."' Then develop l o v e , because from love proceeds compassion, from which i s born the thought of awakening, the cause of Buddhahood. And s i n c e love proceeds from r e c o l l e c t i o n of the agreeable and of kindness, be m i n d f u l of kindness. of Be m i n d f u l of the e x p l a n a t i o n i i a l l s o r t s of f a v o r on the p a r t of one's mother w h i l e i n her b e l l y , d u r i n g childhood and when grown up." Be m i n d f u l as w e l l t h a t , "This mother has been my mother not only i n t h i s the life; number of times she has been my mother could not be appre- ciated. One might f i l l the whole t e r r e s t r i a l sphere w i t h a c e r - t a i n number of j u n i p e r p i t s , but the times she has been my mother would not be numbered [by t h a t ] . "Likewise, a l l s e n t i e n t b e i n g s have been my mother, each f o r a number of times ....(as b e f o r e ) . "As she has been my mother, so there i s no one who has not been my f a t h e r , s i b l i n g , son, daughter, marriage p a r t n e r , d i s - t a n t blood r e l a t i v e and so f o r t h . to me, And they, being sympathetic are i n d i v i d u a l l y agreeable." R e c o l l e c t kindness by a p p l y - i n g the n o t i o n of " f r i e n d " towards each of them, and l e t y o u r s e l f develop the l o v i n g thought: "I wish they might a l l become endowed with measureless p l e a s u r e and happiness.*" With t h i s , partial develop im- compassion. Meditate on the p r e c i s e e x p l a n a t i o n t h a t i s a means to dev e l o p compassion that i s impatient by nature, that d e s i r e s those persons to be f r e e d from t h e i r s u f f e r i n g and i t s causes, with [ t h e thought]: "My f r i e n d s wander from b i r t h to r e b i r t h w i s h i n g f o r happiness, but "by cause of ignorance and the l i k e , they have o n l y the r e s u l t of r e v o l v i n g through the f i v e d e s t i n i e s ; they are sunk i n an ocean of s u f f e r i n g . " Then develop the thought of awakening: "These s e n t i e n t beings, of whom there i s none who i s not a f r i e n d , must be f r e e d from s u f f e r i n g and e s t a b l i s h e d i n happiness. But even when they are p r o j e c t e d to e x a l t e d happiness, t h e r e i s no b e n e f i t ; they must be p r o j e c t e d to the Absolute b l i s s of Buddhahood. I must myself become l i k e the Lord; then I w i l l p r o j e c t a l l s e n t i e n t beings to Buddhahood." f Think thus, r e f i n i n g .your i n t e n t i o n . 2.2 V e r b a l i z i n g the commitment Motivated by that a t t i t u d e , speak thus: "May a l l the Buddhas and b o d h i s a t t v a s a b i d i n g i n the t e n d i r e c t i o n s deign to take not i c e of me.' so-and-so, May the master deign to take n o t i c e of me! by v i r t u e of wholesome r o o t s developed from I, named giving, from m o r a l i t y and from m e d i t a t i o n i n t h i s and i n other r e b i r t h s — t h a t I have done, had done or endorsed the doing o f — j u s t as pre- v i o u s Tathagata, Arhat, completely f u l f i l l e d Lord Buddhas, and b o d h i s a t t v a g r e a t heroes a b i d i n g on a h i g h stage, f i r s t the thought generated towards supreme, r i g h t and f u l l g r e a t Awakening, so l i k e w i s e , from t h i s time f o r t h u n t i l r e a c h i n g the s i t e ' of awakening, to i n order to f e r r y over the stranded, to r e l e a s e the bound, r e v i v e the b r e a t h l e s s , to b r i n g to n i r v a n a those not y e t i n n i r v a n a , I generate a thought towards supreme, r i g h t and full g r e a t Awakening." Thus a f f i r m the commitment three times. 3 Subsequent d u t i e s — d e s c r i p t i o n of the t r a i n i n g 3.1 Abandonment i s the cause f o r r e l i n q u i s h m e n t [ o f b o d h i c i t t a ] r e f e r s to i n t e l l e c t u a l abandonment of s e n t i e n t beings. l e c t u a l l y abandon, f o r more than a few hours, To intel- certain sentient beings merely because they have d i s g r a c e d you, t h i n k i n g , "Now s h a l l abandon your acquaintance, d i s s i p a t e s the thought I and doing f a n y t h i n g ] f o r you," of awakening. Hence you should a v o i d i t . That i s to say, i f you see s e n t i e n t beings who wrong you, t h i n k , " I cannot convert you now, but some day, when you are worthy, then I w i l l convert you." 3.2 Four causes f o r n o n - f a i l u r e 3.21 C o n t i n u a l refinement [ o f the r e s o l v e ] h a s an e x t e n s i v e c e r e - mony, and t h i s c o n c i s e one: In the Buddha, the Dharma, and the best of a s s o c i a t i o n s , I take refuge u n t i l awakening; By v i r t u e of my g i v i n g , [ m o r a l i t y ] and the r e s t May Buddhahood be accomplished f o r the b e n e f i t of a l l . Be r e v e r e n t to c r e a t e the [ p r o p e r ] a t t i t u d e . 462 3-22 Being m i n d f u l of i t s b e n e f i t i s d e c l a r e d i n the Gandavyuha and o t h e r [ s u t r a s ] t o be: "the seed o f a l l b r i g h t dharmas; i t burns away a l l s i n , l i k e the f i r e a t the end of time; source of a l l needs and i t i s the desires, l i k e a wish-granting jewel." F o r t i f i e d thus, you w i l l not f a i l . 3.23 T r a i n i n g i n the cause f o r i t s i n c r e a s e : Persevere i n g a t h e r i n g the equipment [ o f merit and g n o s i s ] . 3.24 to The cause f o r remembering i t i n the next r e b i r t h refers r e j e c t i n g f o u r dark dharmas, and r e l y i n g upon f o u r b r i g h t dharmas. The Arya-Ratnakuta says, "Kasyapa, i f the b o d h i s a t t v a possesses f o u r dharmas, he w i l l come to f o r g e t the thought of awakening. What are the f o u r ? (1) Breaking a promise t o the abbot (mkhah-po), the master, the lama, or [ a n o t h e r ] a p p r o p r i a t e object. (3) (2) Inducing r e g r e t i n those who should have no r e g r e t . E m i t t i n g words o f disparagement, dishonor o r defamation i n regard t o s e n t i e n t beings who a r e r i g h t l y p r o g r e s s i n g i n the Greater V e h i c l e . . (4) Having an a t t i t u d e of behaving toward others w i t h d e l u s i o n and pretense." As t o the f o u r b r i g h t dharmas t h a t r i d one of these [ f o u r dark d h a r m a s ] — f r o m the same [ s u t r a ] : "Kasyapa, i f the b o d h i s a t t v a possesses f o u r dharmas, the thought of awakening i s evident i n a l l r e b i r t h s from the moment of b i r t h , and he w i l l not f o r g e t i t u n t i l he reaches the s i t e of awakening. (1) Not f o r the sake o f h i s l i f e , What are the f o u r ? n o r even f o r a joke, does he speak a f a l s e word. (2) He stands b e f o r e s e n t i e n t beings w i t h good i n t e n t , without d e l u s i o n and pretense. (3) He forms the no- t i o n t h a t a l l b o d h i s a t t v a s are h i s t e a c h e r s , and speaks proper p r a i s e of them i n the f o u r d i r e c t i o n s . beings he matures are cause t o undertake (4) Whatever s e n t i e n t supreme, r i g h t and f u l l awakening, with no d e s i r e f o r the l i m i t e d v e h i c l e . these are the f o u r . " [ K a s y a p a - p a r i v a r t a , Holstein t i c a l ) ; is (Shanghai: ed. Baron A. von S t a e l - Commercial Press, 1 9 2 6 ) , ed. 3 3 . 1 3 - 2 2 ; Ka'syapa, pp. 8-11 (not i d e n - c f . t r . p. 53] 3 . 3 In B r i e f , the causes f o r r e l i n q u i s h m e n t of the r e s o l u t i o n are r e l i n q u i s h i n g the t a k i n g of refuge and the g e n e r a t i o n of the thought [ o f awakening]. it I have heard from o r a l t r a d i t i o n t h a t [ r e l i n q u i s h m e n t ] i s , as above, i n t e l l e c t u a l r e j e c t i o n of sen- t i e n t beings, and the f o u r dark dharmas. T h i s i s the ceremony f o r t a k i n g the r e s o l u t i o n thought. 464 Appendix D. the Moral Vow From Bodhibhadra, Bodhisattva-samvara-vidhi: "Taking of the B o d h i s a t t v a " (277b.6-279a.5; r e f . Ch. 5, n. 9) "Lord Buddhas and b o d h i s a t t v a s a b i d i n g i n realms of the world of the t e n d i r e c t i o n s , deign t o take n o t i c e of me.* to take n o t i c e of Master, deign me! " I , named so-and-so, with whatever b i t of body, speech'and mind [ I do p o s s e s s ] , r e l y upon the Buddhas and b o d h i s a t t v a s , mother and f a t h e r , and o t h e r good s e n t i e n t b e i n g s . m i t t e d i n t h i s and other l i v e s , Whatever s i n s I have com- or had done, or endorsed the doing of, I meditate upon them a l l c o l l e c t e d and gathered i n one. Be- f o r e the Buddhas, the b o d h i s a t t v a s and the master, I make the b e s t possible confession. Aware and m i n d f u l , I w i l l c e r t a i n l y not dis- semble. " Say the above, three times. " I , named so-and-so, confess my after. s i n s thus and b i n d myself here- U n t i l I reach the s i t e of awakening I take refuge i n the Lord Buddhas, the b e s t of human beings, those w i t h g r e a t compass i o n , the all-knowing, the a l l - s e e i n g , who have r i s e n above f e a r of enemies, g r e a t beings whose bodies are any indissoluble, whose bodies are supreme, whose bodies are Dharma. " I , named so-and-so, confess my henceforth. s i n s thus and b i n d myself U n t i l I reach the s i t e of awakening I take i n the Dharma, b e s t calm s t a t e f r e e from " I , named so-and-so, confess my henceforth. refuge desire-attachment. s i n s thus and b i n d myself U n t i l I reach the s i t e of awakening I take refuge i n the Community of b o d h i s a t t v a s whose progress i s i r r e v e r s i b l e , the b e s t of a s s o c i a t i o n s . Say the above, three times. "I, named so-and-so, confess my s i n s thus and b i n d myself hence- f o r t h ; I take refuge i n the [ P r e c i o u s ] Three. over realms In order to f e r r y of l i m i t l e s s s e n t i e n t beings, to r e v i v e them, t o pro- t e c t them from the s u f f e r i n g of samsara, and to p l a c e them i n supreme, a l l - k n o w i n g mystic i n t u i t i o n , j u s t as the past, f u t u r e and present b o d h i s a t t v a s , ' h a v i n g c r e a t e d the thought now of awakening, have the achievement of Buddhahood, have achieved or w i l l achieve i t , j u s t as a l l Buddhas are f r e e of o b s c u r a t i o n , have the i n t u i t i o n of the Buddha, know and see with the Buddha's eye, so I, named so-and-so, with the ceremony of those who e s s e n t i a l dharma of Dharma, do c r e a t e a thought know the toward supreme, r i g h t and f u l l awakening, b e f o r e the master, the proximate Buddha, and the b o d h i s a t t v a s . " Say the above, three times. "I d e d i c a t e the wholesome r o o t , developed from t h i s c o n f e s s i o n of s i n , t a k i n g refuge i n the Three, of awakening, towards supreme, r i g h t and f u l l "May for and g e n e r a t i o n of the thought awakening. there be refuge f o r a world without refuge, p r o t e c t i o n the d e f e n s e l e s s , a r e s t i n g p l a c e f o r the homeless, a l a s t r e - s o r t f o r those without r e c o u r s e , an i s l a n d f o r those w i t h no s a f e ty. And may a l l s e n t i e n t beings be saved, who from the sea of samsara. May those who have not been saved have not y e t transcended o b s c u r a t i o n , completely transcend sorrow by e n t e r i n g n i r v a n a , the realm of Dharma. May those who are b r e a t h l e s s be r e v i v e d . " Say the above, three times. "I, named so-and-so, by thus c r e a t i n g the thought embrace the l i m i t l e s s realms of awakening, of s e n t i e n t beings as though they were each my mother and f a t h e r , s i s t e r and b r o t h e r , son and daughter, and other near and d i s t a n t r e l a t i v e s . Embracing them I cause a r o o t of wholesomeness to grow a c c o r d i n g to my and r e s o u r c e s . And I will I w i l l generate s e t t l e into meditation. patience. I will I undertake I w i l l r e l y upon wisdom. I w i l l t r a i n i n e v e r y t h i n g t h a t i s a r o o t of wholesomeness. I w i l l do a l l t h i s , undertaking for strength Embracing them I w i l l put f o r t h some g i v i n g . w i l l guard m o r a l i t y . vigor. ability, supreme, r i g h t and f u l l awakening the w e l f a r e , the b e n e f i t and the happiness of a l l s e n t i e n t beings, and e n t e r i n g the Great V e h i c l e of the b o d h i s a t t v a s vanced to a h i g h stage who are endowed with great ad- compassion. "Thus I, the b o d h i s a t t v a i n t r a i n i n g , undertake b o d h i s a t t v a hood from t h i s time b o r t h j I pray to take [the vow] master." Say the above, three times. from the 467 Appendix E. From J i n a p u t r a , B o d h i s a t t v a - s i l a p a r i v a r t a - t i k a : " D r i n k i n g A l c o h o l as Improbity" "How ( 2 6 2 a . 7 - 2 6 3 a . 2 ; r e f . Ch. i s i t t h a t d r i n k i n g a l c o h o l i s conceived to be by p r e s c r i p t , but at the same time conceived 5, 62) n. improbity to be improbity by nature?" In terms of the d e c l a r a t i o n t h a t i t i s misconduct killing, the t e a c h i n g t h a t i t i s the cause f o r going to a s t a t e of woe, AK 4 . 4 5 , like the d e c l a r a t i o n t h a t i t i s a b a s i s of c a r e l e s s n e s s [ c f . 58, 85 . - A l c o h o l i s the cause of a c o n t i n u i n g stream of unwholesome a c t i o n s ] , and because i t i s a b s o l u t e l y f o r b i d d e n . To i n v e s t i g a t e to what extent i t i s n a t u r a l i m p r o b i t y and impro- b i t y by p r e s c r i p t : When done with a thought t h a t i s possessed defilement, But when i t can be i t i s n a t u r a l improbity. with a thought not possessed of committed of d e f i l e m e n t , then i t i s what the Lord has p r e s c r i b e d i n order to guard a g a i n s t the other t r a n s g r e s s i o n s — t h a t i s to say, i t i s improbity by prescript. Furthermore, t h i s should be i n v e s t i g a t e d : "Is t h e r e or i s t h e r e not [ i m p r o b i t y ] i n d r i n k i n g a l c o h o l , upon due c o n s i d e r a t i o n , on the advice of a p h y s i c i a n and with an u n d e f i l e d i s to say, without [ i m p r o b i t y ] , how thought—that d e s i r i n g i t ? I f [you m a i n t a i n t h a t ] there i s can one be misbehaving with a thought not sessed of defilement? But i f not, how consequence i n a mind not possessed can [ i m p r o b i t y ] be of defilement posthe i n t h a t way? Because there i s the improbity of a l c o h o l only when d r i n k i n g without a sense of shame i n f u l l awareness." You h o l d t h a t the improbity of a l c o h o l i s no can there be no improbity i n i t ? cannot become drunk. improbity.' " D r i n k i n g i n moderation, D r i n k i n g thus i n f u l l awareness, should there be improbity? As an analogy: How you. why I f you prepare and eat p o i s o n a f t e r measuring [out a non-harmful amount], i t has not 468 the power to e f f e c t the offense of p o i s o n i n g — n o w i l l ensue. Therefore, transgression not a l l d r i n k i n g of a l c o h o l c o n s t i t u t e s misbehavior." People who "I may d r i n k a l c o h o l mostly d r i n k to get drunk. as w e l l enjoy i t , " but proceed to get drunk. sense of "Those [who t h e r e f o r e there ensues the phy- s i c a l misconduct [ o f d r i n k i n g ] . " (Nandika-sutra, desire-attachment, not improbity by c f . AK 4.84) cannot know the proper measure to d r i n k , i t i s absolutely forbidden. t h a t i s to say, T h i s i s the t h i n k ] , 'I myself w i l l d r i n k i n f u l l aware- , n e s s , ' have mental defilement; Inasmuch as one They t h i n k , Because i t i s a l s o done by those without i t i s [ s a i d to be] not [ i n h e r e n t l y ] unvirtuous— d r i n k i n g a l c o h o l without desire-attachment nature. is 469 Appendix F. Tibetan texts of t h e Desana-stava and i t s vrtti Desana-stava (0 2048, P Bstod-tshogs Ka 238b.5-24lb.35 T 1159, D K a 204a.5-206b.5 [ r e d i n k 3; N K a 223b. 4-226a. 7 ; C K a 236b.l-239b.4) rgya bstod (1) gar skad d u / de s h a n a s t a b a / b o d s k a d p a / 'jam dpal gzhon n u r gyur sman p a ' i r g y a l pa l a phyag d u / bshags p a ' i 'tshal l o / / p o mnyam m e d ' g r o b a ' i b l a / / nyes pa kun b r a l y o n t a n 'byung b a ' i gnas// skyabs k h y e d nye b a r dmigs rang (2) g i nyes shin tu rgal rtog dang p a ' i dka'i J dpyod p a ngan bdag g i rang 'dod chags gal J 'dzin mtsho'i te mi gtsang gzings "'"na b a 1 / / bshags p a r b g y i / / 'dra zhing// p a ' i dba' rlabs c a n / / khris g i sems l a ' a n g rgya brjod chu b o ' i rgyun n y o n mongs c h u s r i n (3) 'gyur nas rtag dkrugs pa n a / / z h i ma m c h i s / / dba' rlabs l a brten cher 'khrugs tshe//. gyur n a / / d e r n i b d a g y i d z h e s d a n g me y i s n i / / 4r t s w a 4 (4) skams b z h m // du nges b s r e g s nye b a r bcom// z h e s d a n g ^me^ y i g d u n g gal ba z h i b y a ' i phyir// t e byams p a ' i r d z i n g n i bsgoms g y u r der n i skye bo ( P 239a:) chags p a ' i 'dam g y i s thams c a d b d e r y i d n i z i n par kyang// 'dod p a ' i / / gyur// 470 (5) chags p a ' i gal te de n i b t a n g der n i (6) '''.dam g y i 'gro d r i ma d a g b y a ' i snyoms k u n nyams 'jig r t e n mgon p o gtso ho g a l te chus thag 'khru sel mam par sgom p a b d a g n i mya n g a n c h e n po k u n t u 'di ni zhi phyir gal te 6 g.yo (75 gal ba'i te dga' te dgra y i de y i g n y e n p o r gal gal te (10) cad du mngon ' d o d thams tshe ser sna gal te de t s h e bdag n i stobs de b s a l yun r i n g tu gyur// gnyid dus gyur// na// 'gyur kyis du 'dod na gyur su r j e s su zhing// myos p a s n i nges par byin sgom// gyur// la'sbyar sbyin par ste na// bsten// c a d bcom p a n y i d can g y i s ci gyur// bar pa kun g y i chang n i l d u d dang rmongs p a ' i na// stong nyid skye y i d n i n o r ^gsog^ gyur// feskyed d o n l a b r t s o n med dregs gang na// bstod pa de y i d o n d u k u n r d z o b te nyes skyo spyod y u l dag d e r y i d n o r g y i bsam p a (9) bsten pa n y i d dman l a s thams der n i gzhan g y i na// 6 rgod zhi phyir b r t s o n pas nga r g y a l (8) ba nyams// skye// s e m s n i d b a n g med z h u n p a r de r u gal sems n i dga' yang// ha y i / / snying rje'ang snying rje phyir// gyur// yang// 'dzin// na'ang// 'gyod// na// 471 8 (11) gal te 'jig 8 dad pas rten mi r t a g slar gzhan g y i shes pas mgon p o sngon gal (13) (14) 'jig re rten tshe'ang te gzhan los sdug bsngal don spyod p a r med gna rgyal rjes'su de n i n g a ' i zhes yongs su der n i nga rgyal dregs dang khros p a ' i dgra pa b r j o d bgyi skye ba de las gal ral sogs lta zhig (239b) bur n i / / 'phel// 'gyod brnag gnod c i 'joms// pa y i / / dka' ' g y u r ba mi bzad rab kyis// zhing// lags// mchis// 11 ltar te na yang sna gzhan l a skye rjes bsngal lhag pa'i 11 de byed// k y i mun p a - r n a m p a r sdig sdug 'brang// gyur p a / / ^°mtshan"'"^ mi b z a d nag p o ' i phyogs 'dzin// 'jigs bdo nas// yang// par 'dod ltar dra ba kun nas dus 'dzin gzir// bltas du n i rnam p a r b d u d k y i sde gyur// zhum// rab la dbang ba'i tshe gyis 'dod na tu l t a bzhin ltung na// g n y e n du g y u r p a 'du shes pa y i s kyang// rnam p a r bdag de (16) le tu gang tshe byas b a med b y a s bdag n y o n mongs (15) dang ' b r a s b u r ^de^ r g y u m t s h a n med p a s (12) yang la rang nyid tshogssdug bsngal gnod byed pa bo n g a n p a n y e s gri'i de so ltar las rgyur gyur b z l o g pa med d g r a r gdug pas de spyod// pa'i// na// gyur 'khrug pa// byed// (17) gang tshe de tshe bdag y i d bzod byed de y i n y e s de n i b k a g zhe (18) j i c i n g yongs s d a n g me y i s ltar nang mi bzad gnas de b z h i n spyod ' c h i n g bas bsdams yongs lta d r a g po y i / / dug c a n s h i n g n i mkhas mams (19) nyi ma'i yongs bye (20) bsam p a zer tshogs ma'i rang gi sdug bsngal gang z h i g bdag l a tu g.yeng rgyun mi de byed ste ngam 'chad par 'dra'ang song dam bla gsol char spong zhing// gyur thai ba lam l t a d o n ma shing zlog par bdag 'dra 'dra// bur// mchis// pas// l t a bur n i / / bdag g i s 'dogs bzod mi 'byol byed na nus// ba 'am// yang// byed// ma y i n s n y a m b d a g m i sems// bzod p a ' i dus sman bzod' p a ' i ngang bzod p a ' i rgyu gzhan bdag l a tshul la pa// slob ba btab kyang su byed// 'dra mchog t u phan 'bros byed// rdo phan b r t s o n s p y i n pas bar m i b z a d ma d p y a d r t e n mgon d i ' a n g sdang bar mams "^rdul1-^ chos dag// sbed pa y i / / k y i s khyab p a ' i bsam p a r rab ba bral// 12 bsregs p a ' i bdag g i 'jig (22) gyis su bskams pas bzod dang (21) dge dang spong spyod pa 12 bdag g i yang// bsdams// skems b r t s e ba'i khong k h r o * i 'dod na rnyed dka' c h e n mchog g y u r gal te zhing// pa// mi bzod na// ci mchis// zhig 473 (23) (24) n y o n mongs (240a) pos rims "bcas b d a g p h a n 'jig rten blta gtso bo b d a g sdang n y i d skye bo gi rang bar 'os med 'jig n y e s med p a r pa'i rab rib bdag n i nyes p a ' i su y i nyes p a ' i brtson skye'i 'bras gzhan la dag gi (26) dbyar dus bdag g i yang (27) dang tsha gal te tin 'dzin gnyid (28) yid la ngo mal bzod mi la ldang ba n y o n mongs yang du 'gro rnam spangs sprin lo 'bar dang stan bas rgyal rmugs p a ' i 'dod pa 'dod s d a n g mes dag chags rab kun t u gang bas dbang yang// kyang// che// bur n i / / tshogs rnams// "^gyur1^ can bdag bar spro gyur r i b bdo gyur dbang dag mdung m t s h o n med ^hrgyal^ pa// ngan// byung gyur rgyal / / gzigs// bgyid// 'ong zhags pas n y e s p a k u n g y i mda' l4 'phrul kyang rnam p a r b s r e g s nga kyang// mtshar lta zhing le shes// gzhan mchis ' d i r ngo min// cing// y i n na n y o n mongs g r a n g l h a g s bdag y i d zhe mkha' na// gyur l4 rnam mtsho cha yang de spyod shing// pa'i// snying rje n i brtags rgya mi bzod med pa y i n par bzod pa yon tan phun tshogs gang p h y i r sems d k r u g s pa mthong ba las dbang dag z i n pas l a yang thams cad rmongs (25) srin na// kyang// pas// 'phel// med gis bgyis// bcom// "^cha bar yis1^// gyur// k7k (29) dran pa r n y e d nas b e i n g s s h i n g myur s k r a g pa// rab t u bcom pas rnam p a r zhum gyur c i n g / / g.yo dang sgyu rnams k y i s kyang b s l u s gyur dman pa bdud k y i spyod y u l dag na (30) ji 1 pas// 'khyam1^// ^ l t a 1 ^ j i l t a r z h i gnas l a dmigs shing// de dang der y i d yang yang g t a d pa n a / / de dang de l a s nyon mongs zhags pa n i / / y u l l a chags p a ' i t h a g pas dbang med d r a n g s / / (31) b r t s o n pa b s t e n na rgod 2 0 pa'ang20 de spangs na n i zhum pa skye b a r 'byung ' g y u r z h i n g / / 'gyur// ' d i y i r i g s p a ' a n g mnyam ' j u g (240b) r n y e d d k a ' bdag (32) 2 1 gi 2 1 sems dkrugs pa n i j i l t a r b g y i / / shes rab l a spyod na n i rgod pa 'dzin l a na// brten 'byung// na zhum pa skye b a r ' d i y i zung du ' j u g pa r n y e d d k a ' 'gyur// na// bdag g i sems dkrugs pa n i j l l t a r b g y i / / (33) 'bad pas ' j u g na rgod pa 'byung 2 -^'gyur 2 -^ z h i n g / / de g l o d na n i zhum pa skye b a r 'gyur// ' d i y i dbu mar bsgrub p a ' a n g r n y e d d k a ' na// bdag ^ g i 2 ^ sems dkrugs pa n i j i l t a r b g y i / / (34) bsam g t a n nags mes yang dang yang du n i / / nyes p a ' i nags t s h a l b s r e g s p a r gyur na y a n g / / bdag l t a ' i r t s a ba b r t a n po ma 2 ^ z a d 2 ^ char g y i s b r l a n b z h i n mdun na rab t u pas// skye// 475 (35) gang z h i g n y o n mongs l a s mthong ha y i s kyang (36) ba'i skyob 'gro pa spong don b r t s o n p a chags pa (37) gang yang k u n nyam t h a g chub r g y u r u mi r t o g tshe bdag n i rnam r t o g . rmi lam t s h u l yang •'drar kho n a r du m i b y e d rnam r t o g spyod y u l n y i d bo s h i n t u mi bzad la bdag ^ l a 2 ^ dang lta gang dang de dang p o r yang na 'di 'jig de n y i d sngon tshe l a bcom l d a n bgyis 'das dag gi ba mun n a g len// rgyug// la ba d r i med pa'i bya y i / / spyod// ' d i / / rnam p a r 2 ^stsol2^// pa// nyams// bdag g i s zhig n y i ma sel kyang// par// gang r t o g kyi ci r t e n k u n g y i mun s e l dmus l o n g pa// na// rtog 'tshe bdag n i gees pa dang byed sgom p a p a po gtso 'das// bcud k y i s bsgoms k y a n g r t o g dgra y i bzhin// kun gang g i s 'gro ' d z i n pa n y i d has// pa'i// sel sems n i b d u d r t s i byang gzigs (40) 'gro ring// rnam b r a l mya n g a n chub ci (39) ma z a d p a ' i l a / / shin tu z a d m a r me byang de (38) las rgyun// b y e d mod k y i / / p a med g y u r sems k y i r g y u n i r g y u lhag 'gyur bar tsam dang ba kun l a b l t o s p h u n g po tsam g y i de n i l d o g sems k y i r g y u n k y a n g 'gro 'bras mi nyes// mdzad// yang// bgyid// 476 oq (41) yun -'ring pq y dus su nad g z h i s t e n byed c i n g / / (24la) ' d i r yang rgyun du sems n i rnam rmongs p a ' i / / mdze can r k a n g pa l a g pa chad pa l a / / thang ' g a ' (42) sman b s t e n pa y i s c i b g y i r m c h i s / / sems k y i s h i n g n i thog ma med dus c a n / / nyon mongs kha b a ' i khu has b r l a n bsgos p a / / 30 ro zhim dngos p o r b g y i D 30 J oa.r mi nus l a / / yon t a n chu y i t h i g s pas c i r u ' g y u r / / (43) bdag y i d nyes pa kun g y i rang b z h i n n y i d / / byang chub g s e r bsgyur r t s i r ' g y u r ngo mtshar c h e / / yon t a n de dang de n y i d l a sbyar n a / / nyes p a ' i dngos po n y i d du gyur te g n a s / / (44) sman chen n y i d du gang dang gang bshad p a / / de dag de n y i d bdag l a dug t u g y u r / / r i g s pa n y i d n i bcud l e n mchog y i n n a / / g a l t e y i d -^rton^" 1 " med na de yod m i n / / (45) gang z h i g nyon mongs bdo ba rnam s e l ^ 2 z h i n g - ^ 2 / / gang yang nyes gzhan - ^ s k y e d - ^ p a r mi byed p a / / de n i r i g s pa y i n zhes bdag sems n a / / 34 34 // c i ' d r a y i n zhes s l a r yang ^ nges ma b y a s / / (46) bsam pa bag l a n y a l dang khams bag chags// nyes p a ' i r g y u y i gnyen po l a s b y a r b a / / bsam p a ' i man ngag de n i sgom pa ^5 35yy na ' d i n i r i n g p o r mi thogs z h i b a r ' g y u r / / 477 (47) zhing// skyob pa nyes pa kun dang rnam b r a l chos rnams kun g y i dam p a ' i don g z i g s pa// khyed k y i s sna tshogs t s h u l s u ' a n g nges gsungs pas// nyon mongs sa t o n ma l u s s e l b a r "byed// khyed sku mdzes p a ' i mtshan g y i s ' b a r g y u r p a / / (48) de yang mdun na bzhugs pa mthong ba d a n g / / r n a bas b t u n g b a ' i bdud r t s i ' a n g thos g y u r p a / / nyon mongs sa bon ma l u s rnam p a r (49) 'jig// gtso bo khyed l a de l a s rab mchog g y u r / / chos d k u ' i n y i ma b l a na med pa m n g a ' / / bsams kyang ' g r o g a ' i spyod y u l mi ' g y u r b a / / nyes p a ' i rab r i b 'joms pa ngo mtshar c h e / / (50) thugs mchog gang yang rung ba de y i s n i / / z h i gnas gang yang rung ba ( 2 4 l b ) der bzhugs nas// nyes kun rnam pa kun t u z h i m d z a d p p a ' i / / bcom l d a n gang y i n de l a phyag ' t s h a l l o / / (51) de l t a r yon t a n b l a med l a bshags p a ' i / / yang dag b s t o d pa rnam sbyar dge ba n i / / z l a mdzes l t a r dkar bdag g i s gang bsags des// ' g r o kun bde ba can du ' g r o b a r s h o g / / ! bshags p a ' i b s t o d pa zhes bya ba s l o b dpon t s a n d r a go mis mdzad pa rdzogs so// r g y a gar g y i mkhan po -^buddha-^ k a r a varma dang/ zhu chen g y i l o t s a ba dge s l o n g r i n ehen bzang pos bsgyur c i n g zhus te g t a n l a phab p a ' o / / 478 Notes to the 1. mi. 9. C g n a s -pa. 6. D dgod. C der. dus. Desana-stava 7. C o r r e c t f r o m 14. D ' k h r u l . gis. P, N, C par. 10. C mtshon. P rgyal. 17. 2. 22. 15. 11. C 'gyur. P, C rtogs. 27. 19- P, C l t a . 30. C ba. 31. C brten. 35- C n i . 36. 32. 8. 4. C rtsa. C dang has s l a r 12. P , N , C rnam. 16. P, N, C cha'i C ltar. 23- P g y u r . 26. C gyur. sogs. C l t a . 18. C 'khyams. P, D bsten. 3. 5- yang dad. 13. P, N tshogs. 20. P , N , C p a . 24. P , N g i s . 28. D r t s o l . P, N, C cing. 29. 33. 25. P 21. C N , C bzad. D rings. P bskyed. 34. D de. N , C bud dha. De s a n a - s t a v a - v r t t i (0 2049, 229b.75 P Bstod-tshogs N Ka K a 24lb.3~268b.75 226a.7-252a.5; rgya gar skad C Ka T ll60, D Ka 206b.5- 239b.4-268a.1) d u / de s h a n a s t a b a b r t t i / bod skad d u / bshags • pa'i bstod p a ' i 'grel p a / / 'jam dpal gzhon n u r gyur p a l a phyag 'di rgyas kyi n a b s t o d p a b y e d p a ' i dus s u b s t o d p a r t s o m p a rnams k y i rgyu dang/ gnas 'tshal l o / / 'bras b u d a n g / dgos p a mdzad p a ' i mtshan s k a b s rnam p a gsum l a s b r t s a m s sangs nyid t e smra b a r byed l a / b s t o d p a b y e d p a d e y a n g d a d p a d a n g / mang d u t h o s p a d a n g / n y a m n g a b a ' i gnas skabs t h o b p a s t e / rnam p a gsum y i n n o / / de l a ' d i n i g t s o gnas nas c h e r mang d u t h o s s k a b s l a b r t e n t e bcom l d a n s d i g pa bshags p a ' i t s h u l p a ' i rgyus dgos mdzad; p a ' i ' d a s k y i y o n t a n b r j o d p a ' i sgo smra b a r ' d o d p a ' i p h y i r / 479 (1) sman p a ' i rgyal p o mnyam med ' g r o nyes pa kun b r a l skyabs rang zhes yon tan khyed nye b a r g i nyes p a ' i bya ba l a sogs pa 'byung b a ' i dmigs nas smos p a y i n t e / gtso bo ngan 'gror 'gro ba'i sems c a n r n a m s g s o pa'i phyir ro// (P 2 4 2 a : ) po l a ste/ gnas// rtag na ba// ba'i bya s t e / nang na bgyi// sman p a ' i n y o n mongs p a ' i n a mnyam med c e s sogs p a ' i bla// 'gyur b r j o d bshags par b a n i sman p a ' i de n y i d k y i s "ba'i rgyal nad k y i s po zhes gdungs bya shing r i g p a mkhyen p a y i n tshangs ' d i dang t h a b s pa dang drag mnyam p a y o d p a ma y i n n o / / g z h a n y a n g de n y i d n i k h a m s g s u m p a r n a m s l a ston par gal ba'i mdzad p a y i n pas te pa kun b r a l zhes d a n g / g t i mug l a chags bya ba 'jigs dang b r a l gzhi te/ J na nyes pa J 'ba' de dag n y i d gang l a b r t e n nas byed c i n g / bas sangs zhes dang b r a l zhig dag k y a n g du b y a b a ' i p h y i r 'dod chags dang/ b y a "'"ba 1 l a / de zhing nges par tsam g y i s 'byung b a ' i zhe 'gro nyes sdang gnas kyis spangs bag pa'o// zhes bya ba n a / yon tan t e / smos stobs te/ dang/ skyed pa'i phyir skyabs go// na skyabs sclig pa l a su *os sogs p a ' i t h u n m o n g s ma y i n p a ' i rgyas dag shes b l a m a r g y u r p a y i n nam l a / de r n a m s k y i ' b y u n g g n a s n i tha tshig rgyu ba mnga' ba pa yon tan byas zhes bya b a ' i zad par sangs rgyas khyad par byang bar bya ba y i n pas pa l a ma'o// s o g s p a n i sems k y i r g y u n l a y a n g d a g p a ' i y e zhe n a / d e ' i p h y i r mi bla dang r a n g smos p a y i n t e / d a n g b c a s p a ma l u s cing ba'i z h e n a / de l a s gegs byed pas nyes pa bslab 'gro de l t a n a n y a n t h o s b l a ma y i n n o skye b a ' i na l a m g y i dam p a bcom l d a n 'das ni pa y i n p a ' i mi mthun p a ' i phyogs yon t a n g y i bdag n y i d skyabs che dam p a y i n p a ' i phyir skyabs zhes khyed ces bya'o// b y a b a m n g o n sum g y i s h e s p a s dmigs p a ' i y u l du g y u r pa'o// •^nye b a r ^ kyis dmigs kyi z h e s b y a b a n i mngon p a r s h i n g m n g o n sum d u b y a s zhes bya b a r c i ' i dmigs nas sbyar phyir sems nyes pa bshags par bgyi'o ro// bshags she n a / r t a g n a b a r g y u d n y o n mongs p a ' i n a d k y i s ' d z i n p a ' i mtshan n y i d pa ^'khrug^ nas dad p a ' i zhes b y a ba gdungs s h i n g bdag dang l d a n pa l a b y a ' i pa l a n i mi bya s t e / rlung ' d i r gnas- s k a b s smos te/ sems dang bdag (242b) la gir sogs ma y i n p a ' i phyir ro// rang g i nyes p a ' i 7 dbang 'gyur ba n i rang n y i d pa' 7 gis r a n g b z h i n nyams 8 tshul k y i sems n y o n mongs gang dag y i n pa sogs pa l u s k y i gus s h i n g gnas skabs g z h a n du ' g y u r ba'i 8 tshig pa'i gis tshul brjod pa'i thai dang yang l d a n pas z h i n g m i b c a b p a r m n g o n sum d u b r j o d p a r b g y i ' o mo s b y a r b a bshags par la bgyi zhes bya b a ' i don to// de l t a r brjod par dgos sgo pa'i pa nas tshigs su bead pa bya ba dang/ 'brel ston pa y i n t e / d a n g po pa thams ' d i n i bdag n y i d d a n g / dgos pa k y i bya d a n g / dgos pa'i c a d mkhyen p a n y i d y o n t a n b r j o d rang g i nyes pa bshags pa n i b r j o d par bya ba y i n l a / bar yang pa'i bstod t s h i g n i brjod pa y i n n o / / de dag r g y u 'bras lam shes p a ' i sgo su nas 'brel pa n i 'brel n y o n mongs p a l a s pa y i n n o / / l d o g p a n i dgos pa y i n no// de l a b r t e n te rim gyis sangs rgyas k y i go 'phang n y i d p a n i dgos p a ' i y a n g dgos p a y i n n o / / d e ' i n y e s p a ' i ' g y u r b a de n y i d b s t a n p a r b y a b a ' i 'thob phyir/ (2) shin tu rgal rtog dang dka'i chu b o ' i zhes bya ba l a rang gi ji 'dra ltar zhes chu b o ' i bsngal ba'i so 'dra ce ba na/ bdas s u myong b a r gyur pas don zhes bya ba pa na// mchis// k y e bcom l d a n dang bral dper 'das chu b o ' i bya ba ste/ gyur pa gyur pa y i n pa z h i ba rtog smos t e / de dang r t o g pa dang dpyod ngan pa ste de n y i d n i ltar sdug dka' 'khor bas b a ma dang dpyod pa ngan p a ' i r t o g pas na r t o g pa ste dba' mchis ^rlabs^ sems k y i dang na dpyod pa ste sems z h i b p a ' i rnam rgyu pa'o// dpyod pa yang y i n l a ngan pa yang y i n pas n y o n mongs p a dba' rlabs dpyod p a ' i te can sems g a n g l a n y o n mongs p a rnam pas yin pa'i p h y i r dba' dka' ba y i n n o / / gzhan yang j i pa na chags l a de n y i d n i rlabs l t a bu zhes bya ba sogs p a ' i sdug bsngal can dkrugs te/ shing can g.yengs p a ' i de n y i d k y i s rtog ' n y o n mongs p a bskyed mthun " ^ p a s " ^ n a chu s r i n te cing na rgya rgal 'dzin dpyod ngan p a ' i 13 13 ^bskyed J par ' d z i n pa mtsho'i dam p o ' i srog gyi gnas 12 zhe n a / n y o n mongs c h u s r i n smos t e / rtog no// 12 'dod rgyun b z h i n du bde so// ba'o// "'"^dpyod"'" 0 p a s dkrugs gi j i dag rgyun bzlog par sems l a bdag b a ma m c h i s dka'i g.yengs par chu b o ' i na can// to// p h y i r zhe n a / rtsing z h i ma shin tu rgal shing zhing/ dkrugs zhes bya ba n i s u n y o n mongs p a ' i g.yengs par r t o g pa 'dzin khris smos p a y i n t e / gyur nyams zhes bya b a ' i can rlabs sems l a ' a n g rgyun drag pos c i ' i ba med p a r smos t e / gnas dba' z h i z h i n g n y o n mongs p a c h e n po (23^a) gang g i sogs pa sems l a 'dra dpyod pa ngan p a ' i n y o n mongs c h u s r i n bdag g i rgyun chags bar khris dbang byed tshul so// l4 gis la 14 / / gyis chos de r n a m s k y i t s h o g s des n i mang po'o// dkrugs pa n i khyab c i n g g.yengs rgyu de srid mi 'gyur des na j i srid n y o n mongs p a n i rang g i sems zhi zhing par gyur pa'o// c a n g y i r t o g p a ma s a n g s dkar p o ' i chos skye b a ' i pa gzhir ba'o// de y a n g l a n " ^ t s h w a ' i " * " ^ c h u b o ' i mdo las/ 17 r k u n po bdag n i n o r phrogs rnams l a 'jigs pa 17 yod 'min te// i de dag g i s n i nor bzang 'phrog par b y e d n a de y a n g y o d ma yin// -l yid k y i dge b a ' i nor n i legs par rab t u bsags -] Q Q bsags pa// bdag g i t h a mal rnam r t o g dag " ^ g i s ^ mngon du ' p h r o g par byed// ri khrod d a n g n i mun k h a n g d a g n o r n i r k u n po gang du dge rnams l a s b a ' i nor n i b c o m p a r ma g y u r dang nags n i ' d i n i legs par phyogs de n i r u / / bsrung nus k y i / / 'phags min r t o g pa (2^3b) s a s t u g po 'di yis n i / / 'gro n a y o d ma yin// zhes bshad pa y i n n o / / de l a sdang dang po kho n a r bcom l d a n gnas (3) kyis d a n g / g t i mug d a n g l d a n p a r n a m s l a b a dang byams p a cing/ 'das tshangs skabs dang/ rten pa'i cing gnas b z h i gsungs pa su gyur pa b s t a n p a r 'dod chags gal te 'brel mi gtsang 2 0 par gzings 2 0 rims bzhin 'byung ba dang/ mi gyur phyir/ rlabs che 'khrugs l a brten gyur na// zhe gtsang ston par dang mi mthun p a r bya b a ' i r g y a m t s h o ' i dba* go 'dod chags tshe// mdzad pa'i 483 d e r n i b d a g y i d zhe skam b z h i n rtswa zhes bya ha l a dang/ sogs pa dngos p o ' i 'khrugs rlabs 'dod chags pa ni dang de 'dod chags n i stobs che ldan pa'i ba'i gyur ltar dang b a ' i mi g . y o ces chu rlabs de b z h i n rtse gcig rnam p a r rtog pas bshad de dba' pa y i n kyis ni rab tu de'i phyir ste rab rgal zhes bya ba pa d u ma s t e / des n i / / byed// sems k y i chu// byed// z h i g b y a b a y i n zhe n a / smos t e / mi sdug p a ' i ba'i mtsho 'khrug gal gal dngos po te te thabs k y i gzings bsgom z h i n g la gnyen po mi g t s a n g g z i n g s la 22 22 btsal b a ' i p h y i r mi 23 mtsho mtsho'o// pa'o// 'khrug par bya ba y i n pas gyur na rtog rgya gyur p a ' i ci brten gtsang ba 'bab tshe par rgya no// gyur pa bsten chags 21 de'i ltar dod las/ 21 ji 'dod p a ' i phyir rnam p a r zhing bskyod par de y a n g mdo d e n y i d bcom// so// dang dang g.yo n i / / du n g e s b s r e g s nye b a r smos t e / de n y i d n i m a n g b a dba' s d a n g me y i s 'dod chags k y i rgya 23 ^brten c i n g gnas par J gyur pa'o// / 24 gnas zhe skabs s d a n g me y i s zhes bya ba ba la rtswa chags gi der dang b r a l nyes de smos t e / ^skam^ zhe ltar dbang po gis gnas na/ bdag ^gi J der n i bdag du n g e s b s r e g s nye gnas skabs 2 ^ 2*-> bsregs pa bzhin ba'i she skam b z h i n bsgom p a ' i der y i d zhe du y i d l a yid bar y u l y i d du m i sdang g i gnod p a r sems z h i b a n i r n y e d p a r pa b r j o d pa y i n ltar j i n i / / rtswa brten pa'i 2 sems 24 ma g y u r mes bcom 'ong (244a) gyur gyi 'dod to zhes rang no// sdang gis. gnod pa la rang gi g n y e n po bsten mod ce 484 na/ de'i phyir/ (4a) la zhe sogs pa s d a n g me y i g d u n g h a smos t e / sems k y i r n a m rgyud kun nas zhi sdang n i gzhan l a phyir// gnod p a ' i sems t e / mnar pa'o// de n y i d me s t e kyi zhe zhi hya'i de l a s yongs ba n i gnod pa de byung b a ' i su sreg y i d mi bde ba'i gdung has sems pa'o// z h i ba ste s e m s k y i r g y u n de las bzlog pa'o// phyir zhi zhes bya ba n i ba'i (b) gal zhes bya ba thams de l a s (c) cad dga' gal zhe ce zhe na/ sdang g i byams p a 'dod p a ' i 'gyur sdang g i zhe me smos t e / de ltar b y a b a khams sems k y i s yid sems 'di smos t e / me'i ste/ gnyen por mdza' ' j i l bar kyang// nus ba'i pa sems can sems r d z i n g bsgoms shing gi mang • na/ thams chags p a ' i bya ba te bo ba'i te gal du'o// r d z i n g n i bsgoms g y u r skye ces byams p a ' i ces ba der n i thams z h i g byed byams p a ' i bar don gyur kyang ngo// ci zhes bya ba ci smos t e / bsil du b y a s p a r (d) te c a d bde chu l t a r bar phyir de'i dmigs cad bder 'dod pa'i// ^bsgom2^ pa'i gnas gsum p a r gtogs p a ' i pa'i bde bar gtod pa na skabs 'gro der skye b a ma l u s *dod c i n g gnod pa dang bo pa la bral so// de ltar 'dam g y i s byams p a ' i yid ni cir 'gyur z i n par sems k y i s bde zhe na/ gyur// bar 'dod' pa n a r j e s su 485 dga' la/ ba'i sems d a n g de n y i d n i *b r e l sems ba'i zhen c i n g sred p a ' i ' dod^.chags bying b a ' i gnas 28 ste/ de l t a b u s 'di pa'i skad y i d n i kun nas ston sems k y i s te/ 'gro z i n par mngon p a r ba rnams la dga' • zhes chags p a ' i bya ba 'dam g y i smos t e / 'dam po dang bcas p a ' i kun t u ' d z i n pa byams skye bar phyir/ na/ de'i d r i ma r n a m d a g dngos na ro// (244b) chags p a ' i chags pa n i 'gyur 28 ' g y u r b a n a de n y i d n i n y e s p a y i n n o / / de l t a r y a n g j i l t a r s g r u b p a r b y e d c e (5a) bar su g y u r pas gyur ba skye phyir// rnams la mngon p a r zhen pa'o// de n y i d n i 'khor ba'i r g y u r gyur pas de n y i d n i d r i ma s t e skyon chags rang g i zhe gal kyi bya ba bios y bral te ba'i pa y i n par btang pa bya ba snyoms shes par tu rjes cing sbyong b a ' i chus khru bya l a / 'gro zhe zhen pa'i phyir ci zhig yang// 'gro ba de thams shes rab cad l a kun ' j u g pas kye skabs 'gro 'khru zhing sel ba y i / / snying rje'ang 'jig d r i ma s e l rnam p a r r t e n g y i mgon po der n i ba dang khong k h r o ba dang bar byed na/ k u n nyams t h a g r t e n mgon po gnas su chags pa chu l t a bus 'gyur smos t e / bzhag p a ' i rab snyoms cir der n i 'jig pas dag ' d a m g y i d r i ma l t a b u r c h a g s p a p a med c i n g ltos (cd) la gir 29 pa na nyes zhes de n i b t a n g smos t e / nyes 29 tu dang bdag bu'o// na/ (b) zhes y i d bdag 'dam l t a pa'o// de l t a b u ' i d r i ma r n a m p a r bya na sems c a n t h a m s thams cad k y i sdug nyams// de l t a r cad btang 'don par bsngal sel snyoms byed bar byed pa'i snying de y a n g rje c h e n po rnam p a r sems d p a ' 'on nyid te nyams du m i snying 'jig s h i n g med p a r 'gyur rje r t e n g y i mgon d a n g de gyur pa skyabs des su gyur na bdag byang pa chub ro// n y i d k y a n g b s a m mod c e na/ i (6ab) gtso bo gal te snying rje b d a g n i mya n g a n zhes bya ba gal te smos t e / gtso bar mya n g a n 'gyur te/ (c) ci zhes bya ba mnyam p a r la brten (d) rje'i nyid bsgom z h i n g tshul ba las byung c h e n po mngon ba'i kun t u skye J 'gyur zhe smos t e / snying zhes bya b a ' i te dga' rje p h y i r dga' c i n g gnas par ba'i ro gyur las ba na/ smos t e / yul la z h i n g rnam p a r gis rgod c i n g khengs de ltar de dga' 'gyur pa n y i d du bsten to// na// byung b a ' i gdung zhes bya b a ' i las sems n i r g o d p a zhes bya ba don na/ zhi phyir gal gnas p a ' i g.yo snying rje ma'o zhig bya g-yo snying pa'o// 30 30 sems c a n ' d i r n a m s s d u g b s n g a l D g y i s ^ kun 31 31 32 32 'gyur ro zhes snyam p a ' i mya n g a n gyi kye 'di ni skye// zhes bya ba n i bod yid la sems s h i n t u g d u n g s p a r la kun tu na// zhes bya ba y i d k y i gdung t u n y o n mongs p a r de bo s k y o n de m t h o n g n a s du b y e d p a n a b d a g g i (245a) c h e n po sgom p a cir nyid ba'i ba'i 'gyur du zhi zhing tshangs p a ' i 'gyur zhe gnas na/ gyur// d n g o s po la y i d gzengs gyi ba rang y i d btang bstod pa'i ba dbang bzhin z h i bar so// 'on te -^bsten-^ de n y i d mod c e zhi bar na/ bya b a ' i p h y i r thabs gzhan zhig na la mi gnas (7ab) gal te dga' ba zhi phyir skyo skyed de r u s e m s n i d b a n g med z h u m p a r zhes smos t e / bya ba •phyir pa l a skyo ba dga' bas dregs p a ' i skyed par byed p a ' i sogs pa l a dmigs nas dngos skyo ba J 34 na// 'gyur// sems po skyed z h i bar sdug 34 bsngal par 3S skabs de r u n i skyo bar med p a r zhum z h i n g nyid 'gyur ro du de l t a r zhe dmigs pa l a zhes gyur pa na spro gal te b r t s o n pas nga r g y a l zhes yang rung bas zhig byed pa n a / / kyi ^rgyus gnas sems r a n g ba zhan gzengs bstod na nyes pa cir dbang pa to// dang I h a g p a ' i zhes de l t a r (245b) nga zhing tshangs (8a) bya ba phyir de'i thams cad byas sogs 'gyur dbang pa'i smos t e / nga stong pa nyid bar dang l d a n byed p a ' i par ^ du ltar dge ba'i 'gyur ba 'gyur ro la ste/ zhes dmigs tshul gang 'gyur te/ nga nor rgyal 'joms nga bya b a ' i pa na pas pa'i rgyal don to// sems k y i r g y a l g y i g n y e n po b s t e n pa phyir/ thams cad rgyal zhes ces 'bad pa dbang du g y u r t e / da n i nga gnyen por gyur p a ' i 'gyur// na yang nyes gnas pa b z h i 'gyur ba bstan p a ' i na// zhing skye dgra d e ' i b r a n du de y i g n y e n p o r zhes dregs pa de'i s k y o n du g y u r p a b s t a n n a s / s k y o n du brtson nga r g y a l g y i rgyal l a d g r a bo bstod pa spyod y u l dag gu smos t e / dman p a l a s 'gyur bya b a ' i dman l a s gzengs bstod par zhe n a / s p y o d y u l du dgra y i sogs pa bya ba l a sems zhum z h i n g na rnam rtsol don bas gyi 3^ gtod mi nus p a r bya b a ' i ba'i na/ (cd) ci byed pa n y i d bya stong nyid bya b a ' i sgom// dgra sems k y i ' j u g p a bya b a / rgyu ba bo thams de b s a l cad ba'i sel dang mi r g y u ba ba dngos 488 po thams cad rnam p a r ' j i g p a ' i s t o n g pa n y i d bsgoms pas nga r g y a l l a sogs p a ' i mi mthun p a ' i phyogs thams cad l d o g p a r ' g y u r ba n i 37 37 ^ ' g c i g g i g c i g ' spangs p a ' i mtshan n y i d mun p a dang snang ba l t a bu ' a m / l h a n c i g mi gnas p a ' i mtshan n y i d gzugs can g y i r d z a s y u l bum pa dang snam bu l t a bu dang ' d r a ba y i n pa l a s / ' d i r gzugs can g y i l h a n c i g mi gnas p a b s a l t e s t o n g p a n y i d k y i don sgom p a l a bya'o// de l t a r s t o n g n y i d k y i don sgom pa na yang c i r ' g y u r zhe n a / (b) der n i gzhan g y i don l a b r t s o n med g y u r / / ces bya ba smos t e / thams cad stong p a r sgom p a ' i gnas skabs der r a n g dang sems can ma dmigs p a ' i p h y i r ' g r o ba gzhan dag smin c i n g ' g r o b a ' i don bya ba l a b r t s o n z h i n g ' b a d pa med d e / de l a s l d o g p a r ' g y u r ro zhes bya b a ' i don t o / / skyon de l t a r gyur pas c i z h i g dmigs she n a / c i ' i p h y i r / (c) g a l t e de y i don du kun r d z o b - ^ b s t e n ^ / / / 40 40 zhes bya ba smos t e / stong pa n y i d du lta b a ' i skyon de> b s a l b a ' i don du kun rdzob ces bya ba yang dag p a ' i don mthong ba 39 39 In l a s g r i b p a dngos p o ' i chos l a /n rten c i n g gnas p a r byed n a ' o / / de l a s kyang skyon c i z h i g 'byung zhe n a / (d) der y i d n o r g y i (246a) bsam pa skye b a r 'gyur// zhes bya ba smos t e / de l t a r dngos po l a sems sbyar ba nyo tshong l a sogs pa c i nas kyang n o r s p e l z h i n g sgrub p a ' i bsam pa skye bas 42 42 y i d gdung z h i n g nyon mongs p a r ' g y u r t e / kun r d z o b l a rten cing s b y i n pa l a sogs gtong b a r ' d o d pa na g s e r dang n o r bu l a sogs p a 43 n o r g y i dngos po du ma dag nye b a r 43 gsog J p a ' i b i o skye b a r 'gyur b a ' i phyir r o / / 44 g a l te de l t a r n o r 44 gsog p a ' i bsam p a b s k y e d kyang nyes pa c i z h i g y o d ce n a / (9a) g a l t e y i d n o r ^ g s o g ^ l a sbyar n a / / zhes bya ba smos t e / g a l te n o r l a s r e d pa b s k y e d nas bsam g t a n l a sogs p a ' i khyad p a r can g y i sbyor ba spangs nas r a n g g i y i d g s e r l a sogs pa n o r 46 gsog 46 c i n g sdud pa 47f l a 47 ' nye b a r sbyar z h i n g 48 48 49 49 . . . . y sred pa ' s k y e d na de l tshe y i d p h y m c i l o g g i dbang du gyur pa n y i d y i n p a s / (b) nyes pa kun g y i chang n i l d u d ' g y u r z h i n g / / zhes bya ba gzhan g y i s b r n y a s p a na bag med p a r 'gyur pa d a n g / l u s nyon mongs l a sogs p a ' i nyes pa 'byung l a / nyes pa de n y i d k y i s n i ^ ° n o r g y i s skyob p a ' i skyes bu l a nyes p a ' i r g y u r gyur pa chang l t a bu de l d u d c i n g skye ba y i n n o / / gzhan yang nyes pa c i z h i g t u ' g y u r zhe n a / (c) dregs dang rmongs p a ' i g n y i d k y i s myos pas n a / / zhes bya ba smos t e / r g y u de dag n y i d k y i s sems bya ba dang bya ba ma y i n p a ' i dbye ba mi shes pas myos p a r byas pa y i n n o / / gang g i s myos p a r byas she n a / dregs dang rmongs p a ' i g n y i d k y i s zhes bya ba s t e / r a ro b a ' i skyes bu dang ' d r a b a r dregs s h i n g khengs pa dang rmongs pas b i o gros nyams pa d a n g / g n y i d dang rmugs p a ' i dbang du gyur pa s t e dregs pas n i rmongs pa y i n l a / rmongs pas na g n y i d k y i s myos p a r ' g y u r b a ' o / / de dag l a s kyang nyes pa c i z h i g 'byung zhe n a / (d) mngon ' d o d thams cad bcom (246b) pa n y i d du ' g y u r / / 490 zhes pas bya ba bsgrub nges par smos t e / mthong b a ' i p a r bya ba gang legs pa'i ces pa'i de n i y o n g s kyi don n i ' a m / mngon p a r mngon p a r gzung mtho b a 'dod p a ' i dang don thams 'di yin te/ su b r n y a s p a r n o r •^"'"gsog^"'" p a 'gyur ba l a sogs p a ' i sred pa y i n nyes pa rnams rgyu y i n n o / / ' ' d i de g u s pa thams y o n t a n rnams n i gang g i s r i rab cad ' j i g byed ltar pas l e i de// ba'ang// dgun g y i dus kha ba can yang grang mya ngam d a g 'bar ba gnod pa tu nyi ma'i su n i / / zer// mi tshor// g t i n g m t h a ' med p a d u mas n y a m n g a rgya mtsho'ang glang rjes shin byed// ba'ang// dag k y a n g t s h a r s r e d pas t u chung ba n y i d las/ dang// shing b a l l t a bur yang bar -^sred-^ du dang// ba'i// tsam n y i d du// sems// gsungs pa y i n n o / / de l t a r s e m s m i mnyam p a ' i snying por bya b a ' i sems b s t a n p a ' i (lOab) gang tshul sbyin pa n y i d bstan nas/ du y a n g r j e s nor bsags pa su mi mthun phyir/ tshe bdag n i cad ba'o// de y a n g l a n ^ ^ t s h w a ' i ^ 2 c h u b o ' i mdo zhes s k y e b a g z h a n d u dam ro// bya ba n i nges par ' d i r bsdus la 'gyur dang dag y i n p a rgyur gyur p a ' i bcom z h i n g b r l a g p a r nyid chos sbyin par 'dod na yang// las pa'i ser sna stobs can g y i s n i nges p a r ' d z i n / / ces "bya ba l a sogs pa smos t e / dus gang g i tshe dka' bas bsags p a ' i nor s l o n g ba rnams l a bdag s b y i n p a r bya b a r 'dod c i n g 'gyed par spro.ba na yang s e r sna stobs can zhes bya ba dngos po l a mngon par zhen c i n g chags p a r byed p a ' i s e r s n a ' i kun t u 'ching -^ba-^ thog ma med p a ' i dus can stobs dang l d a n pa dag g i s nges p a r ' d z i n c i n g b i o l a dam p o r chags pas gtong b a ' i mthu med p a r byed do// d e ' i tshe c i z h i g bya zhe n a / (cd) g a l t e de b s a l c i s t e b y i n gyur na'ang// de tshe yun r i n g dus su r j e s su 'gyod// (2^7a) ces bya ba l a sogs pa smos t e / gnyen p o ' i phyogs -^bsgonr^ p a ' i stobs k y i s s e r sna de b s a l - ^ c i n g - ^ spangs nas zhing du gyur pa -^.f'ga* z h i g l a dngos po ' 'ga' z h i g b y i n p a r gyur na yang/ d e ' i tshe s l a r yang s e r s n a ' i s r e d pa l a s byung b a ' i sems k y i gdung bas yun r i n g D po'i- 5 dus su rdzas btang ba r j e s su 'gyod p a r 'gyur ro// g a l te mos pa b r t a n pas sems de s l a r b z l o g pa na yang c i r 'gyur zhe n a / (11a) g a l t e ~^dad p a s s ]_ a r yang dang-^ byas kyang// zhes bya ba smos t e / dad pa n i sems k y i ^°dang ba^° s t e / y i d ches pa dang yon t a n mngon p a r 'dod p a ' i dad pas sems k y i d r i ma b s a l te dang zhing rnyog pa med p a r byas kyang (b) ' j i g r t e n gzhan g y i 'bras bur de Itung 'gyur// zhes bya ba rdzas btang b a ' i 'bras bu yang mngon p a r zhen c i n g l a n l a r e b a ' i t s h u l g y i s sems de skyon chags p a r 'ghur ro zhes bya b a ' i don t o / / 492 de l t a r skyon chags pa n a / (c) mi r t a g shes pas re ha ^"*"med b y a s ^ n a / / zhes bya ba ' du byed thams cad mi r t a g pa zhes smos p a ' i ston p a ' i bka' dran z h i n g / mi r t a g p a ' i t s h u l du ma dag ^ 2 l a b r t a g s nas r d z a s l a sogs pa r t a g p a med de skad c i g ma'i t s h u l y i n p a r shes par bya b a ' i gnyen po des l a n l a re ba ^'am J s b y i n p a ' i rnam p a r smin pa l a s byung b a ' i l o n g s spyod l a sogs pa l a ma chags p a r byas nas sems k y i rnyog pa de b s a l ba na yang r j e s su mthun p a r mi gnas / 64 64 / te/ c i zhig g i s she na/ (d) rgyu mtshan med pas l e l o s rnam p a r zhum// zhes bya ba rgyu s b y i n pa btang ba * d i s ^ ' b r a s b u ^ longs spyod chen po ' d i l t a bu z h i g ^ ' t h o b ^ pas na de l t a b u ' i 'bras bu bsgrub p a ' i p h y i r s b y i n pa l a sogs pa r g y u r gyur pa rnams l a 'bad par byed pa y i n n a / 'bras bu l a re ba med p a r byas p a ' i p h y i r / sbyin pa l a sogs p a ' i chos l a r t s o l mi 'dod c i n g l e l o ' i dbang g i s sems rnam p a r zhum zhing s g y i d zhan pa n y i d du 'gyur ro zhes bya b a ' i (247b) t h a t s h i g go// rang g i don l a nyams p a r b r j o d de bshags pa b s t a n n a s / gzhan g y i don l a s kyang nyams p a r gyur pa b s t a n p a ' i p h y i r / (12a) mgon po ' j i g r t e n sdug b s n g a l g y i s rab g z i r / / zhes bya ba smos t e / kye mgon po sems can g y i ' j i g r t e n ' d i dag 'du byed l a sogs pa 'am/ skye ba l a sogs p a ' i sdug b s n g a l gsum ^mam^/ brgyad du grags'pa dag g i s rab t u g z i r c i n g s h i n t u nyam thag p a r byas pa de dag kyang/ (b) sngon tshe'ang gnyen du gyur pa l a b l t a s n a s / / zhes b y a b a 'khor b a ' i gnas ' d i r skye b a b r g y u d p a ' i t s h e gzhan d a g t u y a n g p h a ma l a s o g s p a g n y e n , d u g y u r c i n g b d a g d a n g r j e s su 'brel p a r gyur pa y i n p a r bios ^ b l t a s ^ s h i n g y i d k y i s bsams nas s o / / yang zhes bya.ba.ni ^ d a ^ l t a r ' b a ' z h i g t u ma z a d p a ' o / / r g y u de l a s b r t e n n a s c i z h i g b y e d c e n a / (c) g a l t e g z h a n don s p y o d p a r 'dod n a y a n g / / z h e s b y a b a sems c a n s d u g b s n g a l g y i s n y e n p a d a g g n y e n du ma g y u r 70 70 p a med p a s de rnams k y i g n o d p a ' g s a l ba'i phyir sbyin pa l a s o g s p a s g z h a n g y i d o n b y a ' i / b y a n g c h u b sems d p a ' i s p y a d p a s p y o d par 'dod c i n g b y a b a de r d z o g s p a r r t s o m p a n a y a n g d e ' i c i z h i g t u gyur ^ z h e ^ 1 (d) 1 na/ b d a g t u ' du s h e s p a " ^ y i s " ^ d b a n g med 'dzin// 73 73 / 74 74 ' ^ z h e s ' ^ b y a b a smos t e / n y e du l a s o g s p a ' l a z h e n p a l a s b a g chags l a s byung b a ' i bdag dang bdag g i d u shes k y i s r a n g 1 dbang med p a r ' d z i n c i n g dbang du b y e d p a s b d a g med p a l a b d a g t u l t a b a ' i p h y i n c i l o g t u 'gyur r o zhes b y a b a ' i don t o / / de l t a r b d a g t u l t a b a l a "^nye b a ^ c i z h i g y o d c e n a / (13a) bdag t u l t a b a ' i r j e s su nga r g y a l 'brang// z h e s b y a b a smos t e / b d a g c e s b y a b a n i y o d do z h e s b y a b a n i b d a g t u l t a b a s t e / b d a g med p a l a b d a g t u r l o m p a g a n g y i n p a de n i n g a r g y a l y i n l a / n g a r g y a l de n i b d a g t u l t a b a ' i r j e s s u ' b r a n g s t e / ( 2 4 8 a ) r t a g p a d a n g b r t a n p a dang b d a g y o d p a l a s o g s p a mu p a ' i l t a b a l a zhen p a r 'gyur ro zhes b y a b a ' i don t o / / d e s k y a n g n y e s p a c i z h i g s k y e d ce n a / stegs (b) ces de n i n g a ' i z h e s y o n g s su ' d z i n p a r b y e d / / b y a b a smos t e / n g a r g y a l l a s b y u n g b a ' i l t u n g b a de y a n g n g a ' i z h e s b y a b a 'am/ bdag " ^ g i s ^ snyam p a ' i y o n g s s u ' d z i n p a dam skye b a r byed pa des ' c h i n g b a r byed do// 77 de l t a r ce po g y u r p a des k y a n g n y e s p a ' i t s h o g s c i z h i g 77 skyed' na/ (c) d e r n i n g a r g y a l d r e g s dang 'dod s o g s kyis// z h e s b y a b a smos t e / d e r n i z h e s b y a b a n g a ' i z h e s y o n g s s u pa skye b a ' i gnas dkabs d e ' i t s h e n a nga r g y a l ' 'dzin sogs p a ' i nyes p a 'byung s t e / n g a r g y a l n i n g a r g y a l dang l h a g p a ' i n g a r g y a l l a sogs p a ' i nyes pa'o// d r e g s p a n i sems r g y a s s h i n g g z e n g s mtho b a ' o / / 79 79 'dod p a n i 'dod p a s t e d e s c h a g s p a ' i y u l l a s r e d p a ' s k y e d ' ' pa'o// s o g s p a smos p a s 80 .80 . , , .. _ ni zhe s d a n g dang g t i mug l a s o g s p a n y o n mongs p a g z h a n rnams b s d u s l a / de d a g g i s k y a n g c i z h i g b y e d ce n a / (d) k h r o s p a ' i d g r a b z h i n du n i rnam p a r z h e s b y a b a smos t e / ' d i l t a r 'joms// zhe ' g r a s p a r g y u r p a ' i d g r a bo dag s h i n t u k h r o s p a n a s r o g dang b r a l b a r b y e d p a l a s o g s p a ' i gnod 81 8l p a du ma skyed p a r b y e d p a de b z h i n d u / n y o n mongs p a ' i t s h o g s de dag g i s k y a n g dge b a ' i s r o g ' p h r o g c i n g ' g y u r b a ' i s d u g b s n g a l 82 82 sna t s h g g s skyed p a r byed do// b d a g t u l t a b a n i n y e s p a thams c a d k y i g z h i y i n p a ' i p h y i r r o / / de y a n g / b d a g y o d n a n i g z h a n du 'du s h e s shing// b d a g g z h a n c h a l a s y o n g s s u ' d z i n dang sdang// 495 ' d i g n y i s dang n i kun t u ' b r e l pa l a s / / nyes pa thams cad r a h t u skye b a r 'gyur// zhes s l o b dpon chos k y i grags pas bshad pa y i n (248b) n o / / nga r g y a l l a sogs p a ' i nyes pa de dag n y i d k y i s mi mthun p a ' i phyogs bskyed p a ' i dpe b s t a n p a ' i p h y i r / (l4ab) gang t s h e bdud k y i sde l t a r ' j i g s pa y i / / nyon mongs d r a ba kun nas bdo gyur p a / / zhes bya ba l a sogs pa smos t e / dus gang g i tshe n a bdud k y i sde zhes bya ba bdud n i 'dod p a ' i khams k y i dbang phyug s t e / d e ' i sde n i dpung t s h o g s y i n l a / de dag kyang mtshon cha sna tshogs thogs s h i n g r g o l ba dang g . y u l du ' j u g p a ' i t s h u l du ma s t o n pas shin tu ' j i g s su rung ba y i n n o / / l t a r zhes bya ba n i ' d r a ba s t e / nyon mongs p a ' i tshogs rnams kyang gnod pa sna tshogs skyed pas ' j i g s pa y i n p a ' i p h y i r r o / / nyon mongs pa n i ' d o d chags l a sogs pa y i n l a / d r a ba n i de dag g i t s h o g s mang po l a bya ba ' a m / de dag g i s kun nas d k r i s pas bsdams s h i n g ' c h i n g b a r byed pa y i n l a / de l t a b u ' i nyon mongs pa de kun nas bdo b a r gyur c i n g y u l g y i bag l a n y a l ^ s a d ^ p a r byas t e / nyon mongs p a ' i kun nas d k r i s pa rnam pa thams cad du ' b a r b a r gyur pa na nyon mongs p a ' i t s h o g s n y i d bdud k y i sde y i n l a / de l t a bu mi bzad p a ' i nyon mongs p a ' i shugs ' b a r b a r g y u r p a / /(c)\ de tshe dus mtshan mi 84 bzad 84 l t a b u r n i // // zhes bya ba l a / dus zhes b y a ba n i g s h i n r j e ' i pho nya y o d d e / des gang g i mtshan mo skyes b u ' i mgul du zhags pas b t a g s te k h y e r b a r 'dod p a ' i mtshan ma de n i dus mtshan zhes b y a ' o / / l t a bur zhes b y a ba n i ' ' d r a ba s t e / nyon mongs p a ' i d r a ba de n i de dang t s h u l ' d r a s t e / gang g i s na s h i n t u mi bzad p a ' i 'jigs p a s k y e d p a r c h o s mthun p a y i n n o / / de l t a b u r z h e s b y a b a n i / (d) n a g p o ' i p h y o g s k y i mun p a rnam p a r 'phel// z h e s b y a b a b d u d k y i p h y o g s d k a r p o ' i c h o s dang mi mthun p a r g y u r pa'i rmongs p a ' i ( 2 4 9 a ) mun -'''gyur p a 'am/ yang na nag p o ' i phyogs zhes bya ba n i z l a i b a mar ngo l a b y a l a d e ' i mun 'ga' p a de rnam p a r ' p h e l z h i n g r g y a s p a r p a smag t u g y u r p a ' i n a n g n a d g r a po z h i g g i s mtshon c h a sna t s h o g s k y i c h a r phab n a s h i n t u p a y i n p a dang ' d r a b a r n y o n mongs p a ' i p h y o g s k y i mun pas 'jigs bsgribs s h i n g d k a r p o ' i c h o s k y i s n a n g b a dang b r a l b a n a / gnod p a dang s d u g b s n g a l s n a t s h o g s rnam p a r ' p h e l b a r ' g y u r r o z h e s b y a b a ' i don t o / / de l t a r d p e ' i t s h u l du ma b s t a n p a s b d a g t u l t a b a l a s 'byung ba'i n y o n mongs p a ' i t s h o g s rnams s h i n t u ' j i g s su rung b a r b s t a n p a y i n l a de n y i d k y i s n a z h i b a r b y a b a ' i p h y i r s d i g p a smod p a ' i sgo n a s (15a) 'chags p a r 'dod p a ' i p h y i r / s d i g pa b r j o d ^ b g y i ^ rjes 'gyod ^ b r n a g ^ d k a ' zhing// z h e s b y a b a smos t e / k y e bcom l d a n 'das k h y e d k y i s p y a n s n g a r s d u g p a dang m i s d u g p a dag g i p h y i r s d i g p a du ma b g y i s s h i n g b s a g s pa'i par s d i g p a g a n g y i n p a de b r j o d p a r b g y i z h i n g r j e s bgyi'o// 88 ji ste/ par pa'i su b s g r a g l t a b u zhe n a / r j e s 'gyod 88 brnag dka' z h i n g zhes bya ba g a n g z h i g b y a s n a r j e s s u 'gyod p a ' i sems k y i r g y u d 7 nus pa 7 ^ s r i d ^ 90 90 brnag d k a ' z h i n g b z o d p a r d k a ' b a s k y e b a de n i s d i g 7 rang bzhin y i n p a ' i phyir r o / / < i g z h a n y a n g j i l t a b u zhe n a / (b) skye b a sdug b s n g a l 'gyur b a mi b z a d lags// z h e s b y a b a smos t e / s k y e b a n i ' g r o b a l t a r l u s l e n p a ' o / / sdug b s n g a l n i p h u n g p o l n g a ' i bdag n y i d c a n n o / / s k y e b a s d u g b s n g a l n i s k y e b a s d u g b s n g a l t e de y a n g y a n g du l e n c i n g dang ' d z i n p a r g y u r p a n a l a s dang n y o n mongs p a l a s b y u n g b a ' i ' g y u r b a ' i s d u g b s n g a l b s k y e d c i n g nyams s u myong b a r b y e d p a de n i m i b z a d p a y i n t e / s h i n t u ^ b r n a g ^ 92 lus dang sems k y i s d u g b s n g a l du ma 7 p a r dka' b a ' i 1 92 skyed 7 p a ( 2 4 9 b ) l a g s so z h e s b y a b a ' i don t o / / de l t a r n a (c) de l a s l h a g p a ' i r a b g n o d c i z h i g mchis// z h e s b y a b a n y o n mongs p a l a s b y u n g b a ' i s d u g b s n g a l de l a s l h a g p a r c h e s r a b t u g n o d p a r b y e d p a ' i d n g o s po c i z h i g m c h i s z h e s d r i b a ' i sgo n a s / de l a s l h a g p a ' i r a b t u g n o d p a n i c i 'ang ma m c h i s so zhes gnes p a r gzung de l t a r ba'i ba'o// sdug b s n g a l mi b z a d p a ' i r g y u y i n p a r shes n a s n i d o r1 r i g s p a l a s de l t a r m i b y e d k y i / de l t a r n a y a n g de l a r a n g n y i d (d) spyod// ces b y a b a s d u g b s n g a l g y i r g y u y i n du z i n n a y a n g d e ' i r g y u r g y u r pa'i s d i g p a de l a b d a g r a n g n y i d mngon sum d u s p y o d p a r b y e d k y i 93 93 de l a s l d o g p a r -'mi b g y i d p a de n y o n mongs p a ' i dbang du g y u r p a 7 yin no z h e s r a n g g i n y e s p a b r j o d p a ' i sgo n a s ' c h a g s pa'o// 94 gal t e de l t a r y i n n a de l a s sems b z l o g c i n g 7 spong 94 7 bar rigs p a y i n p a l a s de l t a r y a n g b z o d p a r m i n u s p a r b s t a n p a ' i p h y i r / (l6a) g a l t e s n a t s h o g s sdug b s n g a l r g y u r g y u r pa'i// 498 z h e s b y a b a smos t e / ' d i l t a r b z o d p a n i bde b a thams c a d k y i 'byung g n a s y i n l a / k h r o b a n i s d u g b s n g a l thams c a d k y i g z h i r / 9 *5 9^ gyur p a y i n p a s / g a l t e s e m s ' d i - ' sna t s h o g s sdug b s n g a l r g y u r 7 7 gyur p a ' i zhes bya ba 7 ' j i g rten ' d i dang gzhan g y i sdug b s n g a l l u s d a n g sems k y i c h a l a s b y u n g b a rnam p a s n a t s h o g s pa* i g z h i dang r g y u r g y u r p a n i zhe s d a n g y i n t e / de l a s n i sems c a n l a ' t s h e b a r byed pa 'byung b a y i n p a ' i p h y i r / (b) gzhan l a gnod pa byed p a l a s b z l o g ^na^// zhes b y a ba khong k h r o ba l a s byung b a ' i r g y u s gzhan l a gnod cing s d u g b s n g a l b a r b y e d p a l a s / k h r o b a ' i n y e s p a rnams d r a n p a ' i sgo n a s de l a s sems r j e s s u b z l o g c i n g g n y e n po d r a n p a s b z o d 97 97 ' b s t e n ' p a r byed pa 7 7 pa // na'o// de l t a r g n a s p a ' i t s h e c i r ' g y u r zhe n a / (250a) (cd) s k y e bo n g a n p a n y e s med ral gri'i dgrar gyur p a / / so l t a r g d u g p a s de 'khrug byed// ces b y a b a smos t e / b z o d p a r mi n u s k y i b i o - ^ ' k h r u g ^ c i n g kyi r g y u n r n y o g p a c a n du b y e d sems 7 do// g a n g g i s zhe n a / s k y e bo n g a n p a n y e s med dgrar gyur pa// r a l 99 gri'i so l t a r gdug p a s zhes bya ba skye b o ' i t s h o g s t s h u l dang b z o d p a l a s o g s p a dam • p a ' i spyod p a dang b r a l b a r a n g b z h i n -UJ • J 100 n g a n p a r g y u r p a rnams n i b d a g g i s g n o d g z h i med p a r y a n g r g y u med khrims 100 pa . ,. byas p a ' i nyes p a ' i d g r a b o r gyur c i n g r j e s su bar g y u r p a rnams k y i s p y o d p a r a l g r i ' i par b y e d p a s b d a g g i sems ' k h r u g p a r b y e d so l t a r pa sdang g d u g c i n g zhe good do// 'on t e r a n g b z h i n n g a n p a de dag l a y a n g b z o d p a " "'"bsten " " L0 c i n g de l a b r t s e b a r b y a mod ce na/ 1C) 1 (17ab) gang t s h e bdag y i d b z o d 102 b y e d 'dod n a y a n g 102 // de t s h e de y i n y e s s p y o d ' c h i n g h a s b s d a m s / / z h e s b y a b a smos t e / dus sam s k a d c i g g a n g g i t s h e b d a g g i y i d ' k h r u g p a r b y e d p a de l a s b z l o g c i n g g n y e n p o s sems d a n g b a r b y a s te/ b z o d p a ' i t s h u l l a g n a s p a r b y e d 'dod n a y a n g d e ' i t s h e rang b z h i n n g a n p a ' i d g r a bo d e ' i r a n g b z h i n n g a n z h i n g g n o d p a s n a t s h o g s b y e d p a ' i n y e b a r s p y o d p a s n a t s h o g s p a sems k y i ' c h i n g b a r g y u r p a rnams k y i sems s l a r y a n g bsdams s h i n g dam du ' c h i n g b a r b y e d p a s zhe s d a n g g i dbang du ' g r o ' o z h e s b y a b a ' i don t o / / de l t a r n a y a n g d e ' i n y e r s p y o d b t a n g snyoms s u 1 0 ^gzhag^ ^ 0 c i n g sems g l a n mod c e n a / (cd) de n i b k a g c i n g y o n g s ^°^bsdarns' ' ^ d r a g po y i / / 1 zhe 0 s d a n g me y i s y o n g s skems b r t s e d a n g bral// z h e s b y a b a l a s o g s p a smos t e / d e ' i n y e b a r s p y o d p a n g a n p a de las su b y u n g b a ' i zhe s d a n g g i ' c h i n g b a de n a n g y i s b k a g c i n g y o n g s bsdams p a n a "*"°^brnags^ ^ d r a g s p a n y i d k y i sems k y i (250b) 0 rgyun so n a m i g n a s s h i n g k h o n g k h r o b a ' i d b a n g d u g y u r l a / d e s n a de l a s b y u n g b a ' i zhe s d a n g d r a g po ^"^de n i " * " ^ b d a g d a n g g z h a n gdung b a r b y e d p a s me l t a b u y i n l a / me de y i s 'phags p a c h o s k y i 107 r l a n d a n g sems b r a l 107 'bar ' b y e d p a s sems k y i r g y u d skems p a r b y e d p a y i n l a / de l t a b u d e s n a sems b r t s e b a d a n g b r a l zhing snying r j e med de dam p a ' i s p y o d p a b z o d c i n g d a n g b a d a n g b r a l b a r g y u r r o z h e s b y a b a ' i don t o / / de l t a r b r t s e b a dang b r a l b a ' i sems n i j i l t a r g n a s she n a / (18a) ces j i l t a r m i b z a d l t a b a ' i dug c a n d a g / / b y a b a l a s o g s p a smos t e / j i l t a r zhes b y a ba dper b y a ba n i mi b z a d l t a b a ' i dug c a n dag c e s p a s b r u l g a n g b l t a s p a t s a m g y i s 500 gsod p a r nus nus 108 108 shing' dug c a n g y i dbugs k y i s b r g y a l b a r b y e d pa'o// n a n g g n a s s h i n g n i mkhas 109 (b) rnams s p o n g b a r b y e d / / c e s b y a b a n i s h i n g g a n g g i k h o n g s t o n g g i c h a n a de l t a b u ' i s b r u l gdug p a s g n a s b c a s p a ' i s h i n g de n i mkhas p a b i o dang l d a n p a rnams r g y a n g r i n g p o r mod (cd) kho n a l a s p o n g b a r b y e d do// de b z h i n k h o n g k h r o ' i s p y o d p a s b e d p a b d a g g i bsam p a dge b a ' ' " r n a m s ^ 1 0 11 yi// spong b y e d / / c e s b y a b a n i dpe b s h a d p a ' i don b s t a n p a s t e / t s h u l de b z h i n du k h o n g k h r o b a z h e s b y a b a s b r u l gdug p a l t a b u ' i zhe s d a n g g i c h a l a s b y u n g b a ' i s p y o d p a g z h a n l a g n o d p a r b y e d p a dug l t a bu na gnas p a ' i t s h u l sbed p a r byed c i n g nang 'chab p a r b y e d p a ' i b d a g g i bsam p a s t e / sems k y i rnam p a s h i n g l t a b u s t e / de dge b a rnams z h e s b y a b a b s l a b p a gsum l a s o g s p a mngon p a r mtho b a dang nges p a r l e g s p a ' i r g y u r g y u r p a ' i l a s k y i t s h o g s rnams k y i s s p o n g b a r byed c i n g 'dor b a r byed pa ' d i s k a d s t o n t e / g a l t e b d a g g i sems l a mnar sems dang l d a n p a ' i zhe s d a n g g i s p y o d p a s b r u l l t a b u g n a s de n i s n o d dug c a n l t a bu y i n p a s dge (251a) b a ' i c h o s rnams m i na gnas s h i n g s p o n g b a r b y e d do z h e s b y a b a ' i don t o / / sems l a s k y o n c h a g s p a s c h o s k y i s n o d du m i gzhan yang b s t a n p a ' i p h y i r / n y i ma'i 'gyur b a ' i t s h u l z e r g y i s z h e s b y a b a l a sogsi. p a smos t e / b d a g g i bsam p a l a dam' p a ' i c h o s k y i c h a r 'bab p a ma m c h i s so z h e s b y a b a r s b y a r r o / / tshul (19a) ji ltar zhe n a / n y i ma'i z e r g y i s b s r e g s p a ' i rdo ' d r a z h i n g / / don 501 z h e s b y a b a smos t e / so g a ' i n y i m a ' i 'od z e r s h i n t u t s h a '^"'"cing"'""^ r n o h a s b s r e g s s h i n g gdungs p a ' i r d o l e b l a c h a r 1X2 p a dang 'dra ba 112 y i n te ^^mthun*""^ p a s t e / j i l t a r tu 'bab / 'dra z h i n g zhes bya ba n i chos rdo b a ' i ngos l a c h a r g y i r g y u n z i n k y a n g ' p h e l ba'am'myu gu s k y e b a l a s o g s p a mi s n a n g 'bab zhing n a n g du y a n g b a n g s p a r m i ' g y u r g y i p h y i r o l b r l a n p a t s a m kho n a r ' g y u r l a de y a n g s k a d c i g t s a m n a mi s n a n g b a r ' g y u r r o / / de b z h i n du n y o n mongs p a ' i t s h o g s n y i m a ' i z e r l t a r d r a g po b r g y a p h r a g g i s g d u n g s p a r g y u r p a ' i sems l a n i c h o s k y i c h a r p a ' i don med do// g z h a n y a n g j i l t a b u zhe n a / (b) y o n g s s u bskams p a s r d u l g y u r t h a i b a z h e s b y a b a smos t e / j i l t a r g y i s y o n g s s u gdungs 'dra// t h a i b a ' i t s h o g s n y i ma'i s h i n g k u n n a s bskams p a r b y a s p a n i r d u l g y u r c i n g s h i n t u r t s u b p a r g n a s p a r t h a i b a dan ltar tu 'od z e r du 'dra ba s t e / j i t h a i b a ' i p h u n g po bskams s h i n g r t s u b p a r g y u r p a l a c h a r 'bab z i n k y a n g k h y a d p a r du g y u r p a ' i dngos po m i s k y e h a s don med p a y i n l a / 'on t e mang du 'bab p a s b r l a n p a t s a m du g y u r p a s dus g z h a n n a de b z h i n du g n a s s o / / t s h u l de ' d r a b a r b d a g g i sems t h o g ma med p a ' i dus c a n g y i 114 rnam p a r r t o g p a n g a n pa I t s h o g s k y i s du g y u r p a l a c h o s k y i c h a r (251b) 114 bskams 'bab p a don med shing rdul can do// g z h a n y a n g j i l t a b u zhe n a / (c) bye m a ' i t s h o g s k y i s k h y a b p a ' i l a m l t a b u / / z h e s b y a b a smos t e / b y e m a ' i t s h o g s n i bye m a ' i p h u n g po s t e mang po z h e s b y a b a ' i don l a / des k h y a b p a n i k u n n a s g . y o g s s h i n g k h e b s 502 p a s t e / de l t a b u ' i p h y o g s k y i r g y u n l a m du n i c h a r ' t a b p a med don do// l t a b u r z h e s b y a b a n i d p e r b y a b a s t e j i l t a r bye m a ' i t s h o g s k y i s k h y a b p a ' i l a m du c h a r g y i r g y u n mang du bab k y a n g dgos b y e d p a r mi pa ' g y u r g y i r i n g po m i t h o g s p a r s n g a ^mkho"'""'"^ b z h i n 11 du g n a s s o / / t s h u l de b z h i n (d) du/ b d a g g i bsam p a r c h o s c h a r don ma m c h i s / / z h e s b y a b a b d a g g i sems ma r i g p a dang s r e d p a l a s o g s p a b y e ma l t a b u s k h y a b p a ' i g z h i l a y a n g dag p a ' i c h o s k y i c h a r 'bab p a don med do// dpe ' d i dag g i s n i ' d i s k a d du s t o n t e / j i l t a r po dag t u c h a r dang 'bab pa n i 'bras bu l a sogs pa z h i n g sa bzang 'bru'i tshogs ' b r a s b u ' i t s h o g s rnams ' p h e l z h i n g r g y a s p a r b y e d p a s don y o d p a b z h i n d u / r d o ' i r g y a b dang t h a i b a ' i t s h o g s dang bye m a ' i l a m du ni de l t a ma y i n no z h e s c h o s m i mthun p a ' i d p e s b s t a n p a y i n n o / / dpe gsum smos p a n i l u n g d a n g / r t o g s p a d a n g / don dam p a s t e 117 c h o s rnam p a gsum y o d p a s de d a g r i m s b z h i n du s b y a r b a 'am/ 117 brten p a don med p a dang go t h e g p a gsum g y i c h o s b s t a n p a ' i s n o d du ma g y u r p a dang go r i m b z h i n du s b y a r r o / / 118 118 'dir s l o b dpon g y i dgongs p a n i ' d i y i n t e / y o n t a n g y i t s h o g s mang p o s b r g y a n c i n g dam-pa'i s p y o d p a d a n g l d a n p a dag g i s k y a n g r e z h i g b d a g l a ^smod"'" ^ p a n i b y a b a ' i c h a y i n t e / g a l t e 11 1 120 nye b a r ma b r t a g s p a gis 'am/ mi dge b a ' i 120 bshes g n y e n g y i dbang s d i g p a mi dge b a b y a s p a n a de s b y a n g b a ' i t h a b s n i (252a) b d a g l a smod p a y i n p a 'am/ g z h a n dag t s h u l de l t a r b s t a n p a ' i sgo n a s n y e s p a ' c h a g s s u ' j u g p a n i rnam p a r s u n ' b y i n p a ' i s t o b s kyis s d i g p a dang b r a l b a r g y u r t e / s d i g p a s h i n t u m i b z a d b y a s p a y a n g / TOT 1 On b d a g l a rnam p a r smod tshul pas b a s p a r 'gyur zhes bshad p a y i n n o / / ' d i n i s k a b s * d i dang g z h a n d a g t u y a n g sbyar b a r bya'o// b d a g l a smod p a ' i t s h u l g z h a n d a g k y a n g b s t a n p a n i / r a n g g i s d u g b s n g a l z h e s b y a b a l a s o g s p a smos p a y i n t e / d e ' i d o n k y a n g 122 122 kye ' j i g r t e n g y i mgon po z h e s bcom l d a n 'das l a b o s t e / de y a n g b d a g g i s b z o d p a r m i n u s t e / k h y e d k y i s b s t a n p a r mdzad p a ' i l a m l a g u s p a med c i n g d o n med p a r ma z a d k y i k h y e d k y a n g b d a g g i s s h e s s h i n g r t e n p a r ma n u s s o z h e s b y a b a n i ' a n g z h e s b y a b a ' i don y i n no// ci'i (20a) p h y i r zhe n a / r a n g g i s d u g b s n g a l m i b z a d "'"^ma""^ d p y a d p a s / / 1 2 z h e s b y a b a smos t e / b d a g r a n g n y i d k y i s nyams s u myong b a ' i s d u g 124 124 b s n g a l g y i tshogs d r a g c i n g r t s u b p a mi bzad c i n g gnag par d k a ' b a de s d i g p a ' i rnam p a r s m i n p a l a s b y u n g b a y i n p a s b i o s ma d p y a d c i n g r t o g s p a r ma g y u r p a s r g y u d e s n a / (b) g a n g z h i g b d a g l a p h a n -^ b r t s o n l t a b u r n i / / 12 zhes p a khyed l t a bu gang z h i g bdag l a phan p a r b r t s o n z h i n g gnod p a l a s b z l o g p a ' i mdza* 1 2 ^bshes 1 2 ^ l t a b u r g y u r p a 'am/ l t a b u zhes b y a b a dper mi drang b a r gang z h i g bdag l a phan p a r b r t s o n p a n y i d c e s n g e s p a r g z u n g b a r d r a n g du y a n g r u n g s t e b d a g l a p h a n p a r b r t s o n p a n y i d du g y u r gang g i s (cd) pa'o// 127 / 127 'zhe ' n a / b z o d dang s b y i n p a s b d a g l a p h a n 'dogs p a / / ' j i g r t e n mgon d e ' a n g b d a g g i s b z o d m i n u s / / 128 z h e s b y a b a smos t e / b z o d p a 128 dang n i bzod p a ' i pha r o lt u p h y i n ^" ^pa ste/"*" ^ s b y i n p a n i s b y i n p a ' i p h a r o l t u p h y i n p a s t e / 2 2 (252b) ' d i g n y i s n i g z h a n l a p h a n g d a g s p a ' i t h a b s k y i dam p a y i n pas g t s o r 1 y 0 smos p a y i n t e / de dag g i mchog t u p h a n 'dogs shing dgos p a s g r u b p a r b y e d p a ' i n g a n g t s h u l c a n y i n p a l a s de d a g rjes s u s t o n p a r mdzad p a n a / b d a g g i s b z o d c i n g b s t e n p a r m i n u s so z h e s b y a b a ' i don t o / / b d a g c i z h i g b y e d c i n g b z o d m i n u s she n a / (21a) s d a n g b a r b y e d dam 'bros shing ' b y o l ba'am// z h e s b y a b a smos t e / s d a n g b a r b y e d p a n i d g r a b o r d u s h e s p a ' o / / 1 g z h a n y a n g c i z h i g b y e d ce n a / ' b r o s s h i n g ' b y o l ba s t e / phan p a ' i gdams n g a g b s t a n p a n a de m i b z o d p a r g z h a n du ' g r o b a ' o / / (b) r a b t u g . y e n g ngam z l o g p a r b y e d n a y a n g / / z h e s b y a b a n i gdams n g a g m i l e n p a r p h a n t s h u n r g y u z h i n g su sems p h y o g s p a r b y e d p a 'am/ z l o g p a r b y e d dam gnas zhes bya ba n i gnas n a gnas p a n y i d na y a n g s l a r t s h i g g i s z l o g c i n g gshe b a r byed pa'o// yang shes bya b a n i s h i n t u dka' b a ' i t s h u l t e / d i l t a r 1 d k a ' b a m i s r u n p a sems k y i r g y u n l o g p a r mos gdul p a s s k a l b a med par g y u r p a de l t a b u l a y a n g s t o n p a r mdzad c i n g / dam p a ' i c h o s k y i 131 c h a r g y i s s b y i n p a r mdzad p a s b d a g 'dra ba 131 skal J b a med cing rang b z h i n ngan pa l a y a n g / (cd) r g y u n mi de 'chad p a r bdag ' d r a -^ 1 2 l a slob byed// ' d r a ' a n g b l a ma y i n snyam b d a g m i z h e s b y a b a r g y u n mi sems// ' c h a d p a r s l o b p a r mdzad c i n g r i g p a l a ' d z u d p a r mdzad c i n g s k a l b a c a n du b y e d p a ' o / / de ' d r a z h e s b y a b a de l t a b u l a y a n g p h a n p a ' i gdams n g a g b s t a n p a ' i b l a ma y i n p a snyam du b d a g m i sems t e / ma r i g p a s b i o ' 505 m i g l d o n g s p a ' i p h y i r l o g p a r ' d z i n p a r ' g y u r r o z h e s b y a b a ' i don to// 'di skad ston t e / j i l t a r dmus l o n g dag g i s n y i ma d a n g z l a b a ' i rnam p a m i s h e s p a b z h i n du l u s dang sems k y i r g y u d ma bsgoms p a ' i sems c a n d a g g i s k y a n g c h o s pa'i (253a) zab mo'i don r t o g s s h i n g phan gdams n g a g l e n p a r m i n u s s o / / de l t a r sems k y i s k y o n g y i ' g y u r b a rnam p a s n a t s h o g s smras n a s / d a n i r n a l m a ' i sems k y i s y a n g bcom l d a n pa'i 'das l a g s o l b a 'debs tshul bstan p a ' i phyir/ song s t e g s o l b a b t a b kyang r n y e d dka' z h i n g / / (22a) z h e s b y a b a l a s o g s p a smos t e / s o n g s t e z h e s b y a b a n i p h a n pa'i 'dogs r g y u 'ga' z h i g y o d n a d o n du g n y e r b a de d e ' i t h a d du s o n g n a s b s n y e n b k u r l a s o g s p a s mnyes p a r b y a s t e / g s o l b a b t a b p a r gyur kyang r n y e d p a r dka' z h i n g thob p a r dka' ba l t a bu y i n pa dang/ (be) b z o d p a ' i dus s u sman c h e n mchog g y u r p a / / bzod p a ' i ngang t s h u l g a l t e mi bzod n a / / z h e s b y a b a g a n g g i t s h e k h r o b a ' i d g r a b o s g t s e s p a ' i sems rma b y u n g b a n a s d u g b s n g a l dang du l e n p a l a s o g s p a ' i t h a b s k y i s g s o dgos p a y i n l a / d e s n a d e ' i t s h e " ^ ^ b s t e n ^ p a ' i sman sems k y i n a d 1 gso h a s c h e n p o r g y u r p a t h a b s g z h a n l a s k h y a d p a r 'phags p a mchog 134 tu gyur pa n i bzod pa y i n pas bzod pa J bsten 134 J dgos n a b z o d p a ' i n g a n g t s h u l l a m r a n g b z h i n t e / g a l t e ma b z o d c i n g " ' " • ^ b s t e n - ^ p a r 1 ma b y a s n a zhe s d a n g g i n a d g s o b a ' i (d) bzod p a ' i r g y u gzhan bdag l a c i z h i g mchis// 506 "'"-^shes ^ pa b z o d p a ' i r g y u ' i t h a b s gzhan bdag l a c i z h i g mchis 13 te ma m c h i s so z h e s b y a b a ' i don t o / / da n i n y o n mongs p a r a n g d b a n g med p a n y i d du g y u r p a b s t a n p a ' i phyir/ (23) n y o n mongs s r i n p o s z i n p a s sems d k r u g s s h i n g / / r i m s b c a s b d a g p h a n l a y a n g b r t s o n med pa'i// ' j i g r t e n b l t a b a r 'os p a m t h o n g b a n a / / g t s o bo b d a g s d a n g n y i d s k y e ' i s n y i n g r j e ' i min// z h e s b y a b a smos t e / g t s o bo z h e s b o s n a s b d a g g i sems l a n i zhe s d a n g s k y e ' i s n y i n g r j e nam y a n g s k y e b a r ma g y u r t o z h e s s t o n ^ t o / / 1 3 7 su z h i g l a s n y i n g r j e m i s k y e zhe n a / (253b) ji l t a b u zhe n a / n y o n mongs s r i n p o s z i n p a s sems d k r u g s 'jig rten la'o// s h i n g z h e s b y a b a smos t e / 'dod c h a g s dang zhe s d a n g l a s o g s p a ' i n y o n mongs p a rnams n i ' j i g s s h i n g g n o d p a s k y e d p a s s r i n po l t a yin bu l a / d e s z i n c i n g dbang du b y a s p a s sems k y i r g y u d d k r u g s s h i n g r a n g dbang med p a r b y a s p a y i n l a / de n y i d k y i s n a r i m s d a n g b c a s p a y i n t e / sems s k y o n d a n g b c a s s h i n g m i mthun p a ' i p h y o g s kyis myos p a r g y u r p a y i n l a / r g y u d e s n i b d a g l a p h a n p a r b y a s p a ' i thabs ' j i g r t e n kyi ' d i 'am g z h a n du s d u g b s n g a l med p a r b y a b a ' i l a s r t s o m p a l a ' j u g p a l a y a n g b r t s o n p a med c i n g yongs su dor b a r b y e d p a 'am/ y a n g n a n y o n mongs p a s d k r u g s p a ' i p h y i r b d a g n y i d g . y a n g s a r mchong b a d a n g / dug z a b a ' i s b y o r b a s r a n g n y i d l a g n o d p a b y e d p a ' i ' j i g r t e n p a dag n i b l t a b a r 'os p a z h e s b y a s t e / g a n g z h i g m t h o n g n a r j e s s u b r t s e b a ' i s e m s s k y e z h i n g s n y i n g r j e ' i y u l du g y u r p a de n i b y a n g chub sems d p a ' i s p y o d p a d a n g r j e s s u mthun p a r ' g y u r b a ' i r g y u y i n p a s b l t a b a r r i g s p a y i n n a / de l t a b u mthong b a n a y a n g n y o n mongs p a ' i s t o b s che b a n y i d k y i s zhe s d a n g n y i d 507 s k y e b a r b y e d k y i s n y i n g r j e s k y e b a n i ma y i n n o / / da n i r a n g n y i d r i g s p a ' i t s h u l l a gnas k y a n g n y o n mongs p a ' i dbang du g y u r p a ' i t s h u l b s t a n p a ' i p h y i r / (24abc) s k y e bo r a n g g i l a s ' b r a s l a s p y o d cing// thams c a d dbang m e t . " ^ ^ ' j i g - ^ p a y i n p a r s h e s / / 1 1 on g z h a n d a g n y e s med p a r n i b r t a g s g y u r kyang// z h e s b y a b a smos t e / s k y e bo z h e s b y a b a n i l a s d a n g n y o n mongs p a s b s k y e d p a ' i ' g r o b a rnams t e / de n i r a n g g i l a s ' b r a s l a s p y o d c i n g z h e s b y a b a g a n g r a n g g i l u s dang n g a g dang y i d k y i s (25^a) b y a s p a ' i l a s k y i ' b r a s b u rnam p a r s m i n p a y i d du *ong b a dang y i d du m i 'ong b a l a s p y o d p a y i n p a ' i p h y i r g z h a n g y i rkyen--' l a s g y u r p a ' i s d u g b s n g a l nyams s u myong y a n g de n y i d r a n g n y i d kyis s p y a d p a ' i l a s k y i ' b r a s b u y i n p a s g z h a n d a g g i n y e s p a ma y i n p a d a n g / sems c a n thams c a d k y a n g r a n g d b a n g med p a r ' j i g p a y i n z h i n g s k a d c i g m a ' i c h o s c a n y i n p a ' i p h y i r thams c a d m i r t a g p a r y a n g s h e s l a / d e s n a r a n g g i bde s d u g b s n g a l myong b a n i r a n g "'"^nyid' "^ 1 0 l a s b y u n g b a r g z h a n d a g g i s n y e s p a r g y u r p a med d o / / rang g i skyon y i n p a r b i o s b r t a g s s h i n g shes p a r gyur kyang b z o d p a r ma n u s p a n i r a n g g i sems g t i mug c i n g ma r i g p a ' i mun pas b s g r i b s p a y i n pas.na-mi shesrpa'i r a b r i b d a g g i s rnam p a r b s l u s p a r g y u r p a ' i rnam p a r ' p h r u l p a 'am n u s p a n i ngo m t s h a r c h e ba y i n p a s / (d) rmongs p a r a b r i b d a g g i rnam - ^ l ' p h r u l g z i g s / / z h e s b y a b a smos p a y i n n o / / rnam p a r (25ab) 142 'phrul 142 / p a de n y i d y a n g b s t a n p a ' i p h y i r / b d a g n i n y e s p a ' i r g y a mtsho y i n n a y a n g / / 508 su y i nyes p a ' i cha yang bzod mi b g y i d / / ces bya ba smos t e / de l a r e z h i g bdag n y i d n i l u s dang sems k y i rgyud ngan p a r byed p a ' i nyes pa 'dod chags l a sogs p a ' i nyon mongs pa dang/ de l a s byung b a ' i l a s mi dge ba r g y a mtsho snyed du mang z h i n g r g y a che ba yod pa y i n na y a n g / gzhan su yang rung b a ' i nyes p a ' i rnam pa s h i n t u phr.a b a ' i cha tsam ^^marrr'"^ 144 144 pa tsam yang bzod p a r mi b g y i d c i n g bdag g i sems ngo mtshar brnags thigs mi nus pa de n i che'o// gzhan y a n g / . (c) bzod pa yon t a n phun t s h o g s gzhan mchis kyang// zhes bya ba l a / bzod pa n i khro b a ' i gnyen p o r gyur pa ' b a ' t u ma zad k y i gzugs bzang ba l a sogs p a r sum t s h o g s pa mtha' yas zhig ' g y u r b a ' i yon t a n phun (254b) pa dag yod pa ' a m / yang gzhan g y i bzod pa yon t a n phun sum t s h o g s kyang zhes bshad du yang rung ste/ yon t a n dang l d a n pa gzhan rnams k y i s bzod pa dang t s h u l khrims l a bzod p a ' i yon t a n phun sum tshogs pa 146 dag kyang n g o // // (d) gang p h y i r mi bzod de ' d i r ngo mtshar che// zhes bya ba n i r g y u gang g i s bzod p a ' i yon t a n mtha' yas kyang d e ' i 147 147 cha tsam yang 'rten ' c i n g bzod p a r mi nus pa de n i rmongs pa'i rang b z h i n g y i bdag g i sems ' d i ngo mtshar t e / rmad du byung ba y i n no zhes bya b a ' i don t o / / kyang zhes bya ba n i ' g a l bar snang b a ' i t s h u l s t o n pa y i n t e / nyes p a ' i r g y a mtsho yang y i n yang nyes pa mi bzod l a / yon t a n mtha' yas kyang y o n t a n mi b r t e n pa n i ' g a l ba y i n p a ' i p h y i r r o / / nyes pa de n y i d 'byung b a ' i t s h u l b s t a n p a ' i p h y i r / (26) d b y a r d u s mkha' l a l d a n g b a l t a b u r n i / / b d a g g i y i d l a n y o n mongs s p r i n t s h o g s y a n g dang y a n g d u ' g r o z h i n g rnams// 'ong g y u r p a / / ngo t s h a rnam s p a n g s l e l o c a n b d a g n g a n / / z h e s b y a b a smos p a y i n t e / d b y a r g y i d u s s u nam mkha' l a c h a r s p r i n g y i tshogs bur 'dus s h i n g l d a n g b a r g y u r n a s c h a r 'bebs p a l t a b d a g g i y i d k y i mkha' l a 'dod c h a g s l a s o g s p a ' i n y o n mongs p a ' i t s h o g s g l o b u r du 'byung z h i n g s p r i n dang c h o s m t h u n p a s s p r i n l t a bu'i na/ t s h o g s t e mang po rnams 'byung b a y i n l a / j i l t a r y a n g d a n g y a n g du ' g r o z h i n g 'byung z h e 'ong g y u r p a z h e s b y a b a ' i d o n t o / / r g y u n du y a n g d a n g y a n g du p h a n t s h u n du ' g r o z h i n g s l a r 'ong ba y i n t e / j i l t a r s p r i n d a g mkha' l a l d a n g z h i n g r g y u b a d a n g c h u ' i r g y u n 'bebs p a r b y e d p a de b z h i n du b d a g g i sems l a n y o n mongs p a rnams r t a g t u 'byung z h i n g l d a n g l a s d i g p a ' i c h a r b s k y e d n a s 'bebs p a r b y e d d o / / de b a s n a n y o n mongs p a de l t a b u d a n g l d a n (255a) zhing 'byung b a r b d a g n y i d s h e s b z h i n du ngo t s h a b a ' i c h o s rnam p a r 148 148 spangs lk-9 n a s n y o n mongs p a 149 'spang y b a ' i phyir brtson grus l a m i b r t e n c i n g l e l o ' i dbang du g y u r p a n i b d a g n y i d s h i n t u n g a n te smad p a r b y a b a n y i d y i n n o / / d a n i n y o n mongs p a b s a l b a ' i t h a b s k y i t i n g gne ' d z i n dang m i mthun p a r g y u r p a b s t a n p a ' i p h y i r / (27ab) g a l t e n y o n mongs "'"-^grang^"-^ l h a g s b y u n g g y u r n a / / ting 'dzin 'bar bas r g y a l b a r spro gyur k y a n g / / z h e s b y a b a l a s o g s p a smos t e / n y o n mongs p a n i 'dod c h a g s l a sogs pa'o// de n y i d n i t s h u l k h r i m s ' c h a l b a l a sogs p a ' i gnod p a ' i r g y u r ' g y u r b a l a l u s dang sems n y o n mongs p a r b y e d p a ' i t s h u l gyis l-51grangl51 ]_hag d r a g po l t a b u ' i y i n t e / j i l t a r g r a n g l h a g s k y i s S lus r e n g s p a n a r t s o l m i n u s p a dang ' d r a b a r n y o n mongs p a ' i g r a n g b a s n y e n p a n a V.phags p a ' i l a m l a ' j u g m i n u s p a s g r a n g b a dang ' d r a l a / de n i ma r i g p a ' i r g y u l a s b y u n g b a r g y u r p a n a sems k y i r g y u d las b s a l dgos n a g a n g g i s b s a l z h e n a / t i n g n g e ' d z i n t e g n y e n po bsgom p a l a s sems r t s e g c i g t u b y a b a s s o / / khyad p a r j i l t a bus she n a / 'bar bas r g y a l b a r zhes b y a b a ste/ bsam g t a n g y i g t s u b s h i n g l a s b y u n g b a ' i y e s h e s k y i me ' b a r b a s n y o n mongs p a ' i "'"•^^grang"'"^ l h a g s z i l g y i s g n o n c i n g r g y a l b a r 2 bya b a s t e / g a n g g i p h y i r g r a n g b a ' i g n y e n po me y i n p a dang ' d r a bar c h o s mthun p a ' i p h y i r r o / / de l t a b u b y a b a r mngon p a r s p r o z h i n g r t s o l bar gyur kyang ngo// de l t a r r t s o l b a n a n y e s p a c i z h i g (cd) 'byung z h e n a / g n y i d dang rmugs p a ' i r a b r i b bdo g y u r mal s t a n 'dod p a d a g k y a n g rnam p a r ^pas // 'phel// z h e s b y a b a smos t e / g n y i d n i g a n g g i s ' j u g p a r a n g dbang med p a r (255b) sems s d u d p a ' o / / 1S4 rmugs p a n i g a n g g i s sems J 1^4 blong ^ zhing y u l legs par 'dzin mi n u s p a s t e de "'"-^ gnyid -'-' n i m i s h e s p a ' i r g y u y i n p a s n a r a b 1 rib bo// de bdo b a n i s h u g s d r a g p a r 'byung b a s sems g s a l b a z i l g y i s gnon p a r n u s p a ' o / / r g y u d e s n a m a l s t a n 'dod p a d a g k y a n g rnam p a r ' p h e l z h e s b y a b a g n y i d dang rmugs p a ' i s h u g s k y i s t i n g : nge . ' d z i n g y i y u l l a g t o d par pa'i m i n u s k y i / c i n a s k y a n g m a l s t a n bde ma d a g l a n y a l b a r 'dod sems 'byung z h i n g l e l o rnam p a r ' p h e l b a r ' g y u r r o / / 511 de l t a r n y o n mongs p a ' i g n y e n po l a b r t e n m i n u s p a s c i r ' g y u r zhe n a / (28a) b d a g y i d 'dod c h a g s z h a g s p a s dbang med "'"-^bgyis"'"^// z h e s b y a b a smos t e / b d a g g i y i d t i n g nge ' d z i n d a n g b r a l b a s n y o n mongs p a ' i dbang du g y u r p a y i n p a s 'dod c h a g s z h a g s p a s dbang med bgyis z h e s b y a b a l a / 'dod c h a g s n i y u l l a mngon p a r z h e n c i n g c h a g s p a y i n l a / de n y i d n i ' c h i n g b a dam po y i n p a s z h a g s p a d a n g ' d r a l a d e s sems k y i r g y u d r a n g d b a n g med p a r bsdams s h i n g b a ' i dbang med p a r b y a s p a s n a d b a n g med b g y i s grol zhes bya s t e / stobs med p a r b y a s so z h e s b y a b a ' i don t o / / (b) zhe s d a n g mes b s r e g s n g a r g y a l d a g g i s bcom// z h e s b y a b a n i sems k y i k u n n a s mnar sems p a ' i mes r a n g g i r g y u d l a g n a s p a ' i 'phags p a ' i l a m d a n g r j e s s u mthun p a ' i dge b a rnams bsregs s h i n g zad p a r byas pa'o// n g a r g y a l dag g i s bcom z h e s b y a b a n i n g a r g y a l d a n g che b a ' i n g a r g y a l l a s o g s p a s sems k y i r g y u d k h e n g s s h i n g 'phags p a ' i n o r dang b r a l b a r b y a s p a ' o / / de d a g 'ba' z h i g t u z a d dam zhe n a / ma y i n t e / (cd) n y e s p a k u n g y i mda' mdung m t s h o n c h a y i s / / k u n t u g a n g b a s dbang med b r g y a l b a r g y u r / / Q ^-57 C S (256a) b y a b a n y e s p a y a n g y i n l a k u n y a n g y i n p a s n a n y e s p a k u n g y i s t e / j i s k a d smos p a ' i n y o n mongs p a de l a s g z h a n p a ' i n y o n mongs p a dang n y e b a ' i n y o n mongs p a ' i t s h o g s rnams s o / / n y o n mongs p a de d a g n y i d r n o b a ' i p h y i r d a n g sems k y i r g y u d p h r a r a b ' b i g s p a ' i p h y i r mda' l t a b u y i n l a / r a g s p a ' i t s h u l g y i s ' b i g s s h i n g g n o d p a t s h a b s c h e b a r •'"-^skyed -^ p a ' i p h y i r n a mdung 1 l t a b u y i n t e / de l t a b u ' i m t s h o n c h a g a n g y i n p a de y i s sems k y i 1^9 K Q r g y u d kun t u gang b a s t e l u s l a ^ phog 7 J 7 p a ' i mtshon cha zug r n g o r l u s p a d a n g / p h y i r o l " ' " ^ c h o d ^ p a d a n g ' dr.a b a r b a g l a 1 n y a l b a d a n g / k u n n a s d k r i s p a ' i n y o n mongs p a ' i t s h o g s k y i s sems l a khyab p a ' i r g y u des n a gnyen p o ' i c h o s l a r t s o l b a ' i dbang par med s h i n t u zhum p a r g y u r c i n g / 'phags p a ' i l a m l a r t s o l m i n u s p a r g y u r p a 'am/ b r g y a l z h i n g myos p a l t a b u r g y u r t o z h e s b y a b a ' i don t o / / n y o n mongs p a s sems d b a n g du b y a s p a ' i n y e s p a g z h a n dag k y a n g bstan p a ' i p h y i r / (29) d r a n p a r n y e d n a s b e i n g s s h i n g myur s k r a g l a / / r a b t u bcom p a s rnam p a r zhum g y u r c i n g / / g.yo d a n g s g y u rnams k y i s k y a n g b s l u s g y u r p a s / / dman p a b d u d k y i s p y o d y u l dag n a 'khyam ^ // 1 1 z h e s b y a b a smos t e / de l t a r n y o n mongs p a s z i l g y i s m a n b a l t a b u r g n a s p a s l a r sems k y i g n a s s k a b s m a l te brgyal du 'dug p a ' i d r a n p a r n y e d p a n a y a n g s l a r n y o n mongs p a rnams k y i s b e i n g s s h i n g d e ' i dbang du ' g y u r l a / de n y i d k y i s n a myur du s k r a g p a r ' g y u r t e / sems r n a l du 'dug p a ' i t s h u l l a r i n g p o r mi g n a s p a r n y o n mongs p a ' i t s h o g s k y i m t s h o n c h a rnams k y i s d k r u g s s h i n g s k r a g p a r b y a s l a r a b t u bcom z h i n g z i l g y i s mnan p a r b y a s p a s sems k y i t i n g nge gyi 'dzin y u l l a r t s o l m i n u s p a r rnam p a r zhum p a r ' g y u r z h i n g n u s p a dang b r a l b a r ' g y u r l a / de n y i d k y i s n a sems m i (256b) mthun p a ' i dbang du g y u r " ^ ^ p a r ^ 1 2 g.yo s g y u l a s o g s p a ' i n y o n mongs p a k y a n g 'byung b a s d e s sems b s l u s h i n g rnams 'phags p a ' i l a m s t o r b a r ' g y u r l a / d e s n a sems g n y e n p o ' i s t o b s dang b r a l t e n u s p a z h a n c i n g dman p a s mi s h e s p a ' i d b a n g g i s b d u d k y i s p y o d y u l n y o n mongs p a ' i t s h o g s k y i n a n g n a g n a s s h i n g y u n r i n g p o r don med p a s 'khyam p a r 'gyur ro zhes bya b a ' i don t o / / de l t a b u ' i nyon mongs pa de b s a l b a ' i p h y i r z h i gnas dang l h a g mthong ^-^sgom ^^ pa y i n na y i d gtod mi nus p a r bstan p a ' i 1 1 phyir/ (30) j i^ ^ l t a ^ ^ j iltar z h i gnas l a dmigs shing// de "'"^-Mang"'"^ der y i d yang yang gtad pa n a / / de dang de l a s nyon mongs zhags pa n i / / yul l a chags p a ' i thag pas dbang med drangs// zhes bya' ba smos t e / t s h u l j i l t a j i l t a r z h i gnas zhes bya ba dmigs p a ' i y u l l a r t s e g c i g pa bsam gtan g y i t s h u l l a gnas shing sems k y i s dmigs p a r byed l a / r t s e g c i g pa de thob p a r bya b a ' i p h y i r t i n g nge ' d z i n g y i y u l gang yang rung ba de dang der y i d yang dang yang du gtod c i n g r t s e g c i g pa l a s l o b p a r byed pa na yang de l t a r gnas p a r mi 'gyur t e / dmigs p a ' i y u l de dang de l a s n i gnas su gyur p a ' i nyon mongs p a ' i zhags pa dam po l t a bu 'dod p a ' i yul l n g a l a mngon p a r chags shing zhen pas sems p h y i r o l t u l t a s par gyur p a ' i thag pa l t a bus sems k y i ''"^rgyun"*"^ dmigs p a ' i y u l l a nang du gtod pa l a s rang dbang med p a r p h y i r drangs shing g.yeng bar 'gyur r o / / ' d i skad.ston t e / rnam p a r r t o g p a ' i " ' " ^ t s h u l ^ b s a l b a ' i 1 p h y i r gang g i tshe z h i gnas k y i stobs k y i s sems nang du bsdus te/ shes rab k y i s chos rnams rang b z h i n ' g y i s dben zhing r t o g pa dang b r a l b a ' i y u l l a gtad pa na yang nyon mongs p a ' i tshogs k y i s bskyod " ^ ^ p a ' i " ^ ^ sngon nyams su myong b a ' i y u l g y i dbang du 'gyur zhing (257a) g.yengs p a r byed do zhes bya b a ' i don t o / / de l t a r gyur kyang y u l l a b l a n p a ' i r t s o l ba b s t e n te sems mnyam p a r bzhag mod ce n a / de l t a r gnas p a r dka' b a r bstan p a ' i phyir/ 51k (31a) zhing// " b r t s o n p a b s t e n n a r g o d p a 'byung ' g y u r z h e s b y a b a smos t e / b r t s o n p a n i ' d i r dge b a ' i p h y o g s l a mngon par s p r o b a s b s g r i m s t e ' j u g p a l a b y a ' i / ' r a ma n a d a n g / b a r a t a ' i s g r u n g l a s b y u n g b a ' i s i " ' " ^ t a " ' " ^ d a n g / g r o " ba"'" 17( pa'i gis phyir rtsol des n a ' d i r l e l o ' i g n y e n po b r t s o n 71 c i n g gnas p a n a / r t s o l p h y i r sems p h y i r o l d u r g o d c i n g de l t a r (31hcd) 70 t a slar dgug b a l a s o g s p a l t a b u <*Ldod c h a g s d a n g z h e s d a n g kun n a s b s l a n g b a l a s byung b a ' i r t s o l "'"^^brten"'"'' ) b a l a n i mi bya'o// 'grus k y i sbyor ba l a b a s sems z h i b a l a s nyams p a ' i ' p h y a r b a 'byung b a r ' g y u r r o / / g y u r n a b r t s o n p a yang spong de s p a n g s n a n i zhum p a 1 7 3 172 172 / ' mod ce n a / skye bar ^ 1 3 'gyur// ' d i y i r i g s p a r mnyam ' j u g r n y e d d k a ' n a / / b d a g g i sems " ^ ^ d k r u g s 1 7 ^ pa n i j il t a r bgyi// z h e s b y a b a smos t e / r g o d p a r ' g y u r b a ' i n y e s p a mthong n a s b r t s o n p a de s p a n g s t e r t s o l b a b t a n g b a r g y u r n a / sems n a n g du zhum z h i n g dmigs p a l a g t o d p a m i s k y e b a r ' g y u r r o / / de b a s n a n y o n mongs p a dang l d a n p a ' i sems ' d i ' i t s h u l l a s r g o d p a d a n g zhum p a ' i t s h u l g n y i s k a d a n g b r a l par tu z h i n g c h a mnyam g n a s p a n i sems r i g s p a r mnyam du ' j u g p a y i n p a l a s de n i s h i n r n y e d c i n g t h o b p a r d k a ' b a n y i d k y i s n a / b d a g ^75gj_175 b r t a n z h i n g n y o n mongs p a ' i t s h o g s k y i s d k r u g s p a j i l t a r zhes p a s t e 1 7 ^gnyis k a 1 7 s e m s m i bgyi ^ l t a r y a n g s k y o n du ' g y u r z h i n g b r t a n p a dang b r a l b a ' i de c i z h i g l a s p y o d p a r b g y i z h e s b y a b a ' i d o n t o / / s p a n g b a dang b l a n g b a ' i c h a n i s h e s r a b k y i s g r u b p a r ' g y u r (257b) (32abc) b a s de 1 7 7 bsten 1 7 7 p a r bya'o zhe n a / d e ' i p h y i r / shes r a b l a spyod n a n i r g o d p a 'byung// ' d z i n l a b r t e n n a zhum p a s k y e b a r ' g y u r / / ,,. 178 .178 , 179,179 180 1 8 0 , ,. , di y i z u n g du jug pa rnyed dka na// z h e s b y a b a smos t e / s h e s r a b n i c h o s rnams k y i s p y i dang r a n g g i 181 m t s h a n n y i d l a k h y a b p a r j i l t a b a b z h i n du rnam p a r 181 spyod p a y i n l a / de l t a b u de l a g z h a n z h i g s p y o d p a r ' g y u r n a n i r g o d p a 'byung b a r ' g y u r t e / ' d i l t a r sems z h e s b y a b a ' i y u l s n a t s h o g s l a rnam p a r 'phyos p a s z h i b a r m i n u s s o / / gal t e de s p a n g s n a s sems z h i g n a s k y i y u l g a n g y a n g r u n g b a 182 la 182 gtad p a ' i t s h u l g y i s ' d z i n c i n g nang du sdud p a kho n a l a b r t e n p a r ' g y u r n a n i / s h e s r a b dang b r a l pa'i z h i n g y u l rnams l a s b l a n p h y i r s h e s r a b k y i c h a g s a l b a d a n g b r a l b a s sems n a n g du zhum pa skye b a r 'gyur r o / / de l t a r n a s k y o n c h a g s p a ' d i ' i z u n g du ' j u g z h e s b y a b a z h i g n a s dang l h a g mthong c h a mnyam p a r g n a s p a n i z u n g du ' j u g p a z h e s b y a s t e / ' d i l t a r g l a n g g n y i s k y i g n y a ' s h i n g c h a mnyam p a r g n a s p a s z h i n g s a s h i n t u s r a b a d a g k y a n g l e g s p a r 'byed p a r n u s p a dang ' d r a b a r g a n g g i t s h e sems z h i g n a s d a n g l h a g m t h o n g c h a mnyam p a r g n a s p a mar me r l u n g g i s " ^ ^ m i skyod"*"^ p a l t a r gnas p a ' i t s h e n y o n mongs p a ' i t s h o g s s p a n g s p a ' i y e s h e s s k y e b a y i n l a l a s dang po p a ' i sems l a z u n g du ' j u g p a de s h i n t u r n y e d d k a ' de l t a r zhing g n a s p a r m i n u s l a / de n y i d k y i s n a sems n y o n mongs p a ' i ^ dbang du g y u r p a ' i p h y i r / (d) b d a g g i sems d k r u g s p a n i j i l t a r bgyi// z h e s b y a b a smos s o / / b d a g g i sems z h i g n a s dang l h a g mthong dang b r a l b a s rnam p a r 'jug p a l a gnas mi nus p a s d k r u g s s h i n g g.yengs p a r g y u r p a ' d i ltar spyad p a r b g y i z h i n g c i z h i g bsgrub p a r b g y i zhes b y a b a ' i don t o / / don de n y i d (33ab) 'bad de bya gnas r t s o l ba ba r t s o l y i n pas r t s o l sogs ba de ba pa t i n g btang mtha' b z h i n •pa bya l d a n gang y i ba p a can mthong c i n g 1 pa pa gnas pa p h y i r 'bad pas na • g y i s 187' n i mi dmigs sems ba rnyed y u l du zhum bas/ t s h u l r t s e g c i g p a ' i t s h u l te bar l a / p a ' i p a ' i 'gyur p a ' i 'byung ' j u g nang / / ' g y u r / / bsgrims 1 du c i n g 'gyur de v.- bas l t a r sems de ' d i l t a r gnas sems skye bar n y i d g l o d c i n g pa l a . 188 b y i n g pa mi bcom de ^ 1 188^ z h i n g sems ' j u g "'"^br j e d u (238a) z h i n g / / bar sogs ^~'pas ^--' g.yeng n a / 'gyur skye l a ce l a s kyang 'gyur r o / / smos t e / de pa ' d i dang de'ang dka* l t a r rnyed rgod pa dka dang mar bsgrub b r a l bas dbu mar bsgrub rnyed p a r dka' t u y i n p a ' i p h y i r pa mi n a / / 1 zhum dbu s h i n ba pa'ang zhes bya ba c i n g s t e / mthun p a ' i nyes zhum mnyam sems p a ' i rgod p a r n i dbang pa gnas rang du gyur n o / / p h y i r / bya yang 'bad sgrub ga bdag na t u ' j u g mar g n y i y i n (d) zhes du mod 'byung zhum dbu sems g d u l na d e ' i n i pa ' j u g sems sems p a ' i y i n g y i kho na gyur bar l a rgod nas n a / ' d i k y i pa 'byung bas (c) dang 187 ' d z i n zhes p a ' i kho na rgod kyang bar , skyon ba nge de l a s ba zung s h i n de b z l o g ,. 1 skye sems ba 184 t e / p h y i r na pas ' j u g g l o d smos p a ' i r t s o l pas 184 de zhes l a ba glo g i smos b u r du gyur bar mi sems I89 j_l89 t e / sems rang b a ' i nyon mongs pas nus yang n a / dkrugs n j i dag b z h i n p a ' i l t a r p a ' i don gnas pa g y i j i l t a r b g y i / / dag c i n g *od tshogs g y i s h i n g k y i s gzugs bsgrub g s a l dkrugs b r n y a n par l 7 ba s h i n g ' c h a r > 0 y i n b g y i rnyog z h i n g 1 ^ 0 zhes 517 sems n y i d k y i n y e s p a b r j o d p a ' i sgo n a s b s h a g s d a n i n y e s p a ' i r t s a b a ma " ^ ^ r i g " ^ " ' " p tu a ]_ pa'o// "byung b a ' i b d a g a s 'dzin pa y i np a r bstan p a ' i p h y i r / (34a) bsam g t a n n a g s mes y a n g dang y a n g du n i / / z h e s b y a b a smos t e / bsam g t a n z h e s b y a b a sems mnyam p a r "^^gzhag'^ 2 p a s t e bsam g t a n b z h i l a s o g s p a ' o / / des n i n y o n mongs p a ' i t s h a n g t s h i n g rnams 194 zad p a r byed pas n a nags l a (258b) 193 193 bsreg cing 7 V mched p a r b y e d p a ' i me c h e n po dang ' d r a l a / de l t a b u ' i me d e s y a n g dang y a n g z h e s b y a b a s k a d cig ma r e r e ' i ci dus dag t u ' o / / z h i g byed ce n a / (b) nyes p a ' i nags t s h a l b s r e g s p a r gyur n a y a n g / / z h e s b y a b a smos t e / 'dod c h a g s l a s o g s p a ' i n y e s p a s t e / de n y i d 19^ mang z h i n g 'dra bar 7 19^ -^bsreg 7J p a r b y a b a ' i g z h i r gyur p a s nags t s h a l dang b a de bsam g t a n " ^ ^ g y i ' * " ^ mes ^ b s r e g s ^ ' ^ p a r g y u r c i n g 1 7 > bsal gyur kyang/ (c) bdag l t a ' i r t s a b a b r t a n po ma z a d p a s / / z h e s b y a b a b d a g dang b d a g g i r ' d z i n p a n y o n mongs p a s k y e b a ' i g z h i r g y u r p a s r t s a b a l t a b u ' i t h o g ma med p a ' i dus n a s b y u n g b a s s h i n t u b r t a n p a g a n g y i n p a de y a n g d a g p a ' i s h e s r a b k y i s 198 ma b y a s s h i n g d r u n g s n a s dbyung b a r ma b y a s rab 198 pas slar yang t u skye ba y i n no// tshul (d) zad p a r j i ltar zhe n a / c h a r g y i s b r l a n b z h i n mdun n a r a b t u s k y e / / z h e s b y a b a smos t e / j i l t a r d b y a r k y i t s h e " ^ ^ r t s w a " ^ dang 1 shing d a g b s r e g p a r g y u r k y a n g g a n g z h i g r t s a b a t s h i g c i n g b t o n p a r ma g y u r p a de b r l a n d a n g p h r a d p a n a s l a r s k y e b a dang ' d r a b a r bdag t u l t a b a n i n y e s p a k u n g y i r t s a b a y i n p a s de ma s p a n g s n a y u l g y i r k y e n d a n g l d a n p a n a n y o n mongs p a ' i k u n t u r g y u b a mdun n a g n a s p a ' i t s h u l d u mngon du s k y e b a r ' g y u r r o / / ,. , . n y o n mongs p a ' i r t s a b a 200, 200 de . _ , , , n i g a n g z a g l a b d a g med p a r mthong b a s k y a n g s e l b a r ' g y u r b a s s h e s r a b k y i c h a de t s a m g y i c h o g go zhe n a / (35ab) g a n g z h i g n y o n mongs l a s ' b r a s t s a m g y i r g y u n / / mthong b a y i s k y a n g de n i l d o g 'gyur l a / / z h e s b y a b a smos t e / n y o n mongs p a n i 'dod c h a g s d a n g zhe s d a n g la sogs pa'o// l a s n i dge b a d a n g m i dge b a dang l u n g du ma b s t a n p a ' i b d a g n y i d can no// ' b r a s b u n i rnam p a r s m i n p a ' o / / 201 t s a m z h e s b y a b a dbang p h y u g l a s o g s p a l a s n y o n mongs p a dang l a s k y i ' b r a s (259a) 201 dgar ba s t e / b u n y i t s h e tsam y i n g y i de l a s l o g s s h i g n a b y e d p a po med d o / / 202 de'i 202 rgyun n i s k a d c i g m a ' i r g y u n c h a g s s u 'byung b a s t e / 203 203 de mthong z h i n g rnam p a r ^spyod p a ' i r n a l 'byor p a dran p a dang s h e s b z h i n d a n g l d a n p a ' i s h e s r a b k y i s m t h o n g b a n a y a n g 204^ 2 0 4 . . . , ., , , , / 205, , 205 bdag t u l t a b a de l d o g p a r g y u r t e / rnam p a r ^brtags J n n a ' k h o r b a ' i r g y u n n i l a s d a n g n y o n mongs p a ' b a ' z h i g t s a m l a s 'byung g i de l a s l o g s s h i g n a b d a g c e s b y a b a ma g r u b p a ' i p h y i r ro// 2 0 (c) ^de 2 0 ^ l o g p a 'ba' z h i g t u ma z a d k y i / sems k y i r g y u n k y a n g s p o n g b a r b y e d mod k y i // 519 zhes bya ba 'phags p a n y a n t h o s s k a d c i g m a ' i t s h u l du g n a s p a ' i sems k y i r g y u n s k u g b s n g a l k y i b d e n p a ' i ngo bo rnam p a r s h e s p a ' i p h u n g po r d z a s s u b r t a g s p a de d e ' i g n y e n p o r rnam p a r s h e s p a ' i s t o n g pa n y i d ces bya ba 'gog p a ' i b d e n p a a l a d m i g s p a ' i l a m g y i b d e n p a s k y e s p a s mi mthun p a dang g n y e n p o ' i t s h u l du s p o n g bar b y e d ce n a / s t o n g p a n y i d k y i ngo b o r g y u r t e b d a g dang g z h a n p a med dmigs pas/ 'gro b a ' i don b r t s o n p a l a s s h i n t u r i n g / / (d) z h e s b y a b a s t e / g c i g t u s t o n g p a ' a n g y i n c i g t u mi s t o n g pa'ang ma y i n p a r l t a b a ' i s h e s r a b k h y a d p a r c a n dang b r a l b a ' i p h y i r ' k h o r b a r g n a s s h i n g s d u g b s n g a l g y i s zhum p a s g z h a n g y i don yongs s u r d z o g s p a r b y e d mi n u s p a z h e s b y a b a ' i don t o / / 'gro b a ' i don l a s j i l t a r n a r i n g b a y i n zhe (36a) s k y o b p a c h a g s p a t s a m dang rnam b r a l na/ bas// z h e s b y a b a smos t e / s k y o b p a z h e s b y a b a n i 'phags p a ' i b d e n p a b z h i dang l d a n p a ' i c h o s k y i s r a n g g i r g y u d s k y o b p a r b y e d p a mchod p a 'os p a l a b y a s t e 'phags p a d g r a bcom p a dag su z h i n g de s p a n g s p a r g y u r p a s de d a n g rnam p a r b r a l b a y i n l a / g z h a n n (b) 'gro b a k u n l a O AQ bltos go// 'khor b a r 'gro ba l a s r j e s de n i c h a g s p a t s a m z h e s b y a b a c h a g s p a ' i s r e d p a t s a m dang b r a l yang/ AQ p a med gyur pa'i// z h e s b y a b a / 'gro b a y a n g y i n l a k u n l a k u n k y a n g y i n (259b) 'gro b a k u n t e khams gsum p a r ^ " ^ g t o g s ^ p a thams c a d 2 de l a b l t o s p a med 'am pas do// p a r g y u r p a n i de rnams ' k h o r b a l a s g d o n c i n g sdug b s n g a l l a s t h a r b a r b y a b a ' i p h y i r 'jug p a ' i bltos p a ' i r t s o l b a s p a n g s p a r g y u r p a s t e r a n g g i don l h u r l e n p a dag go// 520 d e ' i sems k y i r g y u n n i mya n g a n l a r 'das p a y i n no z h e s b s t a n pa'i phyir/ (cd) sems k y i r g y u n n i r g y u z a d mar me p h u n g po l h a g ma z a d p a ' i mya n g a n bzhin// 'das// z h e s b y a b a smos t e / de l a sems n i rnam p a r s h e s p a ' i r a n g bzhin no// de'i 210 rgyun 210 n i s k a d c i g ma 211 g c i g nas g c i g 211 t u brgyud p a ' i t s h o g s t e / r g y u n de y e s h e s k y i d a g c i n g g n a s g y u r p a n a r g y u z a d p a ' i mar me b z h i n z h e s z h e s b y a b a j i l t a r maame'i r g y u snum z a d p a r g y u r p a n a mar me rdo ' b a r b a med p a r ' g y u r b a de b z h i n d u / r j e l t a b u ' i t i n g nge ' d z i n l a s b y u n g b a ' i y e s h e s k y i s b a g c h a g s dang b c a s p a ' i n y o n mongs p a s p a n g s p a s mya n g a n l a s 212 212 'das las p a r g y u r p a y i n l a / de y a n g l h a g ma med p a ' i mya n g a n ' d a s p a s t e / s n g o n g y i l a s dang n y o n mongs p a s "*"^bskyed 2 p a ' i p h u n g po l h a g ma t s a m g n a s p a de y a n g y e s h e s k y i mes b s r e g s t e z a d c i n g med p a r b y a s n a s mya n g a n l a s 'das p a ' i d b y i n g s l a g n a s par ' g y u r b a s n a ' g r o b a ' i don b y a b a dang s h i n t u r i n g ngo z h e s b y a b a ' i don t o / / 214 214 da n i de l t a b u ' i ' g r o b a ' i don n i b y a n g chub k y i sems 21S 21^ l a s b y u n g n a de d a n g r a n g g i r g y u d mi mthun phyir/ (37a) gang yang ^par bstan pa'i ' g r o k u n nyam t h a g s e l b y e d p a / / z h e s b y a b a l a s o g s p a smos p a y i n t e / gang y a n g byang J zhes b y a ba n i chub k y i sems s o / / y o n t a n j i l t a b u dang l d a n zhe n a / ' g r o b a nyam t h a g ma l u s s e l b y e d p a z h e s b y a b a smos t e / s k y e b a b z h i s sems c a n bsdus pa'i 217 217 'srid p a ' i r t s e m o ' i b a r du g n a s p a thams c a d k y i s d u g 521 (260a) g z i r c i n g nyam t h a g b s n g a l thams c a d s d u g b s n g a l gsum g y i s p a ma l u s p a r s e l c i n g med p a r b y e d p a y i n n o / / de l t a b u s u z h i g y i n zhe n a / (b) b y a n g c h u b sems n i b d u d r t s i bcud k y i s l e n / / z h e s b y a b a smos p a y i n t e / b y a n g c h u b t u smon p a dang ' j u g p a ' i bdag n y i d c a n g y i b y a n g chub sems s o / / 218 218 bya khyad p a r j i l t a b u zhe n a / b d u d r t s i b c u d k y i s l e n z h e s b a smos t e / b d u d r t s i z a b a n i ' c h i b a s m i t s h u g s p a dang ' d r a bar b y a n g chub k y i sems 219 219 'phags p a ' i l a m g y i s r o g kyis '.dzin 7 c i n g go p p h a n g thams c a d t h o b p a r b y e d p a s b d u d r t s i l t a bu y i n l a / sman b c u d k y i s l e n b s t e n p a s n i s k r a d k a r d a n g g n y e r ma s e l 220 220 zhing n a d med p a r b y e d p a dang ' d r a b a r b y a n g c h u b k y i sems k y i s b d a g dang g z h a n g y i r g y u d du g t o g s p a ' i s d u g b s n g a l dang n y o n mongs p a 'joms p a r b y e d p a y i n n o / / 221 de l t a r y o n t a n d a n g l d a n p a n y i d k y i s n a nyams s u 222 dgos p a n y i d k y i p h y i r (c) 221 blang / b y a n g c h u b r g y u r u mi r t o g bsgom p a n a / / z h e s b y a b a smos t e / b y a n g c h u b n i rnam p a thams c a d mkhyen p a ' i y e s h e s t e / de t h o b p a r b y a b a ' i r g y u dang g z h i r m i r t o g p a bsgom 223 pa na zhes gyis ^gzung 223 J b a dang ' d z i n p a rnam p a r s p a n g s p a ' i t s h u l s p r o s p a med p a ' i d o n y i d l a b y a b a s l o b na'o// g n a s s k a b s d e r sems de l t a r gnas sam zhe n a / ma y i n t e / (d) de t s h e b d a g n i rnam r t o g kho n a r r g y u g / / ces b y a b a smos t e / b y a n g c h u b k y i sems k y i y e s h e s c h e n po b s g r u b par bya b a ' i p h y i r slob p a r byed pa d e ' i t s h e / de t s h e b d a g n i rnam r t o g kho n a r r g y u g c e s smos t e / l a s dang po p a y i n p a ' i p h y i r bdag 522 gi sems n i rnam p a r r t o g p a kho n a r r g y u g t e / rnam p a r r t o g ni y a n g dag p a ma y i n p a ' i k u n t u r t o g p a s "bskyed p a ' i t s h u l 224 ma y i n p a ' i rnam p a r r t o g p a du ma l a r g y u g pa bzhin 224 cing phyogs p a r ' g y u r r o z h e s b y a b a ' i don t o / / DOe DOC kho n a z h e s b y a b a ' i s g r a s n i t s h u l g z h a n l a s r a n g ste/ (•"260b)/ des n a g z h a n g y i y u l ma y i n p a ' i p h y i r 22^ ^dgar ba sems k y i g z h i l a 226 n i rnam p a r r t o g p a kho n a rten g y i s g z h a n dag ma y i n t e / 227 227 dper na ' s r i d sgrub ' kho n a g z h u t h o g s p a y i n g y i g z h a n dag n i ma y i n no z h e s b y a b a b z h i n n o / / ' d i r d r i s p a de n i m i r i g s t e / c h u bo r g y a mtsho 'di r i bo rnams// d a g sems k y i rnam ' p h r u l y i n / / z h e s b s h a d p a s sems l a s l o g s s h i g n a g z h a n med pa'i phyir rten 228 dang b r t e n p a r g d a g s s u m i r u n g zhe n a / de l t a y i n mod mdo sde p a ' i t s h u l g y i s y u l sems g n y i med do// 228 kyi g a g r u b p a r 'dod p a s 229 bsgoms p a l a g n a s k y a n g rnam p a r r t o g p a b s a l b a r ' g a l ba 229 ma nus p a ' i t s h u l gzhan dag b s t a n p a r b y a b a ' i p h y i r / (38a) r m i l a m t s h u l ' d r a r 'gro k u n g a n g g i s k y a n g / / z h e s b y a b a smos t e / r m i l a m z h e s b y a b a n i s n g o n nyams s u myong b a ' i r g y u s med k y a n g s n a n g du r u n g b a s t e b s l u b a n y i d do// 230 ji yul ltar r m i l a m n a y u l g y i b z a n g mo l a s o g s p a c h a g s p a ' i l a m / d g r a bo dang s d a n g b a ' i y u l med tshul ci gnas v kyang snang ba'o// ' d r a z h e s b y a b a n i de dang t s h u l m t h u n p a ' o / / z h i g mthun zhe n a / ' g r o b a s t e s n y i n g po med p a ' i ' k h o r b a ' i ' d i n a g n a s p a ' i dngos po rnams s o / / ji l t a r mthun zhe n a / g a n g g i s k y a n g / D 523 (:t>) c i yang ' d z i n pa n y i d zhes bya ha s t e / ' d i l t a r r t o g p a 'am/ bar du - ^ m i b y e d p a r / / 2 ' g r o h a rnams k y i n a n g du - "*" rnam p a r 2 7 ' d z i n p a po g n a g dag g i s k y a n g y u l l a m b y a b a z h e s p a ' i dngos po p h r a r a g s c i y a n g n y i d du mi b y e d 2 ^ gzung ^ 2 2 2 'dzin c i n g l e n pa do// d p e r n a r m i l a m n a y u l g y i dngos po s d u g p a d a n g m i s d u g p a 233 233 rnam p a du ma mthong z h i n g z h e n p a ' i ni yul ^ J du g y u r k y a n g de ' k h r u l p a ' i r a n g b z h i n y i n p a ' i p h y i r yang dag p a r n a c i yang yod p a ma y i n p a dang (cd) 'dra'o// bsgoms k y a n g r t o g p a po dang - ^ 2 r t o g bya 2 3 - yi - ^// 7 2 y rnam r t o g d g r a y i s p y o d y u l n y i d l a s p y o d / / ces b y a b a n i c h o s thams c a d r m i l a m dang thos s h i n g shes pa 'ba' z h i g t u ma (26la) ^ 'dra'o zhes z a d k y i / don de y a n g dang y a n g du bsgoms s h i n g goms p a r b y a s k y a n g rnam p a r r t o g p a ' i d b a n g du g y u r t o z h e s b y a b a n i k y a n g g i s g r a ' i don y i n n o / / rnam p a r r t o g p a de y a n g j i l t a b u zhe n a / r t o g p a po dang z h e s bya ba l a sogs ste 2 3 7 pa 2 3 7 smos t e / r t o g p a r b y e d p a s n a r t o g p a po ' d z i n p a p o ' i sems s o / / rtogs s h i n g k h o n g du c h u d p a r b y a b a y i n p a s n a r t o g s b y a s t e / : g z u n g b a r b y a b a ' i y u l rnams s o / / de dag y o d p a n y i d du r t o g p a g a n g y i n p a de n i r t o g p a po rtogs bya'i rnam r t o g s t e / g z u n g b a dang dang ' d z i n p a ' i rnam p a r r t o g p a rnams z h e s b y a b a ' i don t o / / de n y i d n i b d a g med p a d a n g rnam p a r m i r t o g p a ' i m i mthun p a ' i p h y o g s y i n p a s n a d g r a s t e / rnam p a r r t o g p a ' i d g r a bo de l t a b u ' i s p y o d y u l t e y u l du g y u r p a n y i d l a b d a g r t a g t u s p y o d c i n g d e ' i dbang du g y u r p a 'am/ des bcom p a r g y u r p a s t e / r m i l a m ltar 238 , 238 rdzun ^ . v i , 239... - i -i p a y i n p a r s h e s s h i n g y u l l a s sems ^'blan 239 y y v zhing bsgoms s u z i n k y a n g t h o g ma med p a ' i dus c a n g y i rnam p a r r t o g pa'i t s h o g s k y i s bcom p a r ' g y u r r o z h e s b y a b a ' i don t o / / de l t a r rnam p a r r t o g p a b z l o g d k a ' b a d a n g / r a n g g i 2 ^ g n y e n ^ po nyam c h u n g b a n y i d du s h e s n a s / bcom l d a n 2 'das n y i d l a g s o l b a gdab p a r b s t a n p a ' i p h y i r / (39ab) g t s o bo s h i n t u m i b z a d ' t s h e b a g z i g s l a b d a g l a - l t a b a d r i med 'di// stsol// z h e s b y a b a smos t e / g t s o bo z h e s b y a b a n i b o d p a s t e / c h o s thams cad l a mnga' b r n y e s p a 'am/ n y o n mongs p a ' i n a d rnams gso b a r b y e d pas na gtso bo'o// s h i n t u mi b z a d ' t s h e b a ' d i z h e s b y a b a n i r a n g g i sems k y i r g y u d l a 'dod c h a g s l a s o g s p a ' i n y o n mongs p a ' i r g y u d l a s b y u n g ba'i g n o d p a ' p h r a l dang y u n du ( 2 6 l b ) l u s d a n g sems k y i r g y u d gdung b a r b y e d p a d r a g c i n g s h i n t u m i b z a d p a mngon sum du g y u r p a ' d i l a g z i g s l a b d a g l a l t a b a d r i med bar stsol zhes bya ba 'tshe g y u r p a de dag g i sman du g y u r p a ' i y a n g d a g p a ' i l t a b a mi mthun p a dang n y e s p a ' i d r i mas mangos p a s t s o l c i g ce'o// de dag n i r a n g g i r t s o l b a ' i s t o b s k y i s b s k y e d mod ce n a / 24l (cd) b d a g n i g e e s p a g a n g dang r t o g p a g a n g / / de dang de n y i d dang p o r rnam p a r n y a m s / / z h e s b y a b a smos t e / ' d i l t a r g e e s s h i n g s n y i n g p o r b y a b a ' i dngos po t s h a d med p a 'am/ p h a r o l t u p h y i n p a rnams d a n g r j e s s u mthun 242 pa'i g n y e n p o ' i l a m g a n g dang g a n g r t o g c i n g dpyod p a r gnas p a n a l a m de dang de n y i d dang po kho n a r rnam p a r nyams s h i n g par 'gyur ro zhes 2 ^ 'jigs p a s t e / don du n a n y o n mongs p a ' i t s h o g s 244 gzhom p a 1 p h y i r g n y e n po g a n g l a b r t e n k y a n g de b a s m i mthun p a ' i p h y o g s k y i s z i l 244 nyam chung g y i s gnon p a r 'gyur r o zhes b y a b a ' i don t o / / 24^ 24^ ^da n i s k y o n rnams b d a g n y i d k y i n y e s p a y i n p a r b s t a n p a ' phyir/ v 246 (40ab) yang na sngon t s h e b g y i s p a ' i bdag n y i d n y e s / / ' d i l a bcom l d a n ' d a s ^ k y i s c i z h i g mdzad// c e s b y a b a smos t e / y a n g n i ' d i n i r a n g n y i d l a s b y u n g b a ' i n y e s p a y i n p a s c i z h i g mdzad du m c h i s z h e s s b y a r r o / / gang g i t s h e n y e s p a b y a s p a she n a / s n g o n t s h e b g y i s p a s t e 247 247 t h o g ma med p a ' i dus n a s b r g y u d p a ' i s n g o n gyi tshe rabs rnams s u y a n g d a g p a ma y i n p a ' i k u n t u r t o g p a s b s k y e d p a ' i p h y i r p h y i n c i l o g g i bag chags su bsags p a ' i p h y i r r o / / 248 248 ci z h i g ce n a / bdag gi n y e s pa'-'di. I t a s t e g n y e n po l a b r t e n c i n g c n y i n g p o r b y a s p a l a t s h o l y a n g l o g p a ' i dbang du g y u r pa l a sogs p a ' i nyes p a ' i skyon chags p a ' d i l a ' o / / bcom l d a n 'das n i b d u d b z h i bcom p a 'am/ d b a n g (262a) phyug l a s o g s p a ' i y o n t a n d r u g dang l d a n p a s t e s a n g s r g y a s s o / / de l t a b u bcom l d a n 'das k h y o d k y i s c i z h i g mdzad c e s b y a b a n i b c o s d k a ' b a s t e / n y o n mongs k y i dbang du g y u r du g y u r c i n g b d u d 249 / 249 k y i ;spyod y u l n a khyam p a n i r a n g g i nyes p a y i n l a / 'gro ba rnams n i l a s b d a g g i r b y a b a y i n p a s r a n g g i s b y a s p a ' i l a s k y i 210 2 ^ 0 ' b r a s b u n y i d l a s p y o d k y i / bde b a dang s d u g b s n g a l p a po n i bcom l d a n 'das ma y i n t e / d e ' i p h y i r mdo D (c) ' j i g r t e n k u n g y i mun s e l n y i ma y a n g / / D byed l a s kyang nga n i z h i n g y i n g y i s a b o n ma y i n no z h e s g s u n g s p a y i n n o / / don de n y i d d p e s b s t a n p a r b y a b a ' i p h y i r / gyi z h e s b y a b a smos t e / ' j i g r t e n y a n g y i n l a k u n k y a n g y i n p a ' i phyir ' j i g r t e n k u n t e / thams c a d l a s n a n g ^^"'"ba ^"'" b y e d p a r t s h u l 2 2^2 2 S 2 mthun p a s r g y u b a dang m i r g y u b a ' i ' j i g r t e n - gnyi ^ 1 ga l a bya'o// 21x3 de rnams k y i mun p a n i s n a n g b a med p a ' i 2 ^ 3 -^smag J J t u gyur pa s t e / de s e l c i n g '' joms p a r b y e d p a gang y i n p a de l a de s k a d c e s bya'o// s u z h i g c e n a / n y i ma s t e 'od z e r s t o n g l d a n n o / / (d) de l t a b u ' i y o n t a n dang l d a n p a ' i n y i ma y a n g / dmus l o n g d a g g i mun n a g s e l ' m i b g y i d / / ces pa 2^4 ^ dmus 2S4 J ' l o n g z h e s b y a b a s k y e s ma t h a g n a s l o n g b a r g y u r p a d a g g i mun n a g n i s e l c i n g 'joms p a r m i b y e d mod k y i / de n i n y i m a ' i n y e s p a ma y i n g y i dmus l o n g r a n g n y i d k y i n y e s p a l a s b y u n g ba y i n n o / / de b z h i n du s a n g s r g y a s .bcom l d a n 'das c h o s k y i n y i mas sde s n o d gsum dang l d a n p a ' i dam p a ' i c h o s k y i 'od z e r g y i s ' g r o b a ' i s n y i n g l a g n a s p a ' i m i s h e s p a ' i mun p a 'joms p a r s p y o d n a y a n g l t a b a l o g p a l a z h e n c i n g s h e s r a b k y i m i g dang b r a l b a rnams k y i n y e s p a s e l b a r m i mdzad p a n i ' g r o b a n y i d k y i n y e s p a y i n g y i s t o n p a ' n i ma y i n n o / / de l t a r r a n g g i n y e s p a ' i r a n g b z h i n y a n g 'phags p a ' i l a m ^ ^ ^ g y i s - 2 7 7 (262b) smras n a s / gzhan gso b a r dka' b a ' i t s h u l b s t a n p a ' i 256 p ,h y i. r 256// v (41) y y u n r i n g dus s u nad g z h i s t e n byed c i n g / / d e r y a n g r g y u n du sems n i rnam rmongs p a ' i / / mdze c a n r k a n g p a l a g p a c h a d p a l a / / t h a n g 'ga' sman ^ b s t e n ^ 2 7 2 7 pa y i s c i b g y i r mchis// 527 z h e s b y a b a smos t e / m d z e ' i n a d g s o r m i r u n g b a s z i n p a l a sman g y i s c i b g y i r mchis zhes bya b a r sbyar r o / / mdze c a n j i l t a b u she m a / yun ^ r i n g - ^ 2 2 dus s u nad g z h i sten b y e d c i n g z h e s b y a b a s t e / l a s g a n g g i s mdze s k y e d p a r b y e d p a dkon 2^9 mchog g i r t e n J 2^9 bshig p a l a s o g s p a z a s dang s p y o d l a m m i ' p h r o d p a l a s o g s p a ' i n a d g z h i de l a y u n r i n g p o ' i dus s u r t e n c i n g par byed p a na'ang nad g z h i gnas s t e de y a n g ' r t a g p a r r g y u n du sems rnam p a r rmongs p a s t e / d e . b s a l b a ' i t h a b s k y i s b y o r b a l a t h a n g 'ga' yang gnas p a r mi byed p a dang// y a n g z h e s b y a b a n a d g z h i l a b r t e n p a 'ba' z h i g t u ma z a d k y i de l a sems z h e n p a r y a n g b y e d p a ' o / / g z h a n y a n g j i l t a b u zhe n a / r k a n g p a l a g p a c h a d p a z h e s b y a b a s t e / de l t a r n a d g z h i l a g n a s s h i n g g s o b a ma b y a s p a ' i dbang g i s mdzes l u s thams c a d l a k h y a b s t e / m t h a r r k a n g p a dang l a g p a 2^0 dag k y a n g c h a d c i n g 260 'drul - b a r ' g y u r b a ' i mdze c a n l a dus t h a n g 'ga' z h i g mdze l a p h a n p a ' i sman b s t e n c i n g z o s k y a n g de y i s gso b a ' i d o n m i b y e d p a s c i b g y i r m c h i s z h e s b y a s t e / d e s n a d med p a r m i ' g y u r r o z h e s b y a b a ' i don t o / / de b z h i n du r a n g g i r g y u d du g t o g s p a ' i n y o n mongs p a ' i n a d k y i r g y u d n i b d a g t u l t a b a y i n p a s l t a b a de l a dus y u n r i n g p o r g n a s s h i n g mngon p a r z h e n p a r y a n g b y e d l a / d e ' i g n y e n po 'phags p a ' i lam yang mi t s h o l b a s g s o r mi r u n g b a r g y u r p a dag l a n i y a n g dag p a ' i lam g y i s b y a b a (263a) m i b y e d de z h e s b y a b a ' i t h a t s h i g go// y a n g r a n g g i n y e s p a ' i t s h u l l a s b y u n g b a ' i dpe g z h a n d a g g i s kyang b s t a n p a r bya b a ' i p h y i r / (42a) sems k y i s h i n g n i t h o g ma med dus c a n / / z h e s b y a b a l a s o g s p a smos t e / sems n i rnam p a r s h e s p a ' i t s h o g s t e / de n y i d dpe s h i n g dang ' d r a b a s n a s h i n g ngo// dus j i t s a m n a s b y u n g zhe n a / t h o g ma med dus c a n z h e s b y a b a s t e / t h o g ma med p a y a n g y i n l a dus k y a n g y i n p a s t h o g ma med dus c a n / dus c a n n i n y i ma dang z l a b a dang g z a ' dang s k a r ma l a s o g s p a s y o n g s s u b e a d p a l a b y a b a l a / de y a n g * k h o r b a l a t h o g ma med p a s de s k a d c e s b y a ' o / / de l t a b u ' i dus s u s h i n g de g a n g g i s s k y e d ce n a / Q (b) n y o n mongs k h a b a ' i k h u b a s b r l a n / Q Q bsgos ^ O pa// z h e s b y a b a s t e / n y o n mongs p a n i 'dod c h a g s l a s o g s p a y i n l a / de dag n y i d n i 'phags p a m a y y i n z h i n g r o myangs n a gdug l a mi z h i m p a s k h a b a ' i k h u b a s t e / n i m p a l a s o g s p a ' i k h u b a dang 'dra l a / de l t a b u ' i k h u b a s b r l a n p a s b s k y e d c i n g ' p h e l b a r b y a b a y i n l a r g y u de n y i d (c) kyis/ r o z h i m dngos p o r b g y i b a r n i mus l a / / zhes bya ba s t e / j i l t a r s h i n g r o k h a b a de c h u y a n g k h a b a s b r l a n c i n g b s k y e d p a dag n i ^ m n g a r ^ 2 b a r m i n u s p a dan bskyed pa yang ji 2 3 b a l a s o g s p a ' i r a n g b z h i n du b y a ' d r a b a s n a sems k y i r a n g b z h i n n y o n mongs p a s 'phags p a ' i l a m g y i s b s g y u r b a r d k a ' b a ' i don t o / / tsam z h i g (d) 3 264 264 gis / she n a / yon t a n chu y i t h i g s pas c i r u ' g y u r / / z h e s b y a b a s t e / s h i n g de l t a b u l a mngar b a l a s o g s p a ' i y o n t a n b r g y a d dang l d a n p a ' i c h u ' i t h i g s p a g c i g b l u g s p a s c i r u ' g y u r t e / thams c a d r o z h i m p a r m i 'gyur r o / / de b z h i n du sems k y i r a n g b z h i n t h o g ma med p a ' i dus c a n g y i n y o n mongs p a s b s k y e d p a y a n g dag p a ' i l a m g y i s b s g y u r c i n g b c o s par dka' (263b) ba dag l a n i gnyen p o ' i chos y o n t a n g y i c h u ' i t h i g s 529 p a t s a m g y i s n y o n mongs p a ' i t s h o g s s b y o n g z h i n g gyi 'phags p a ' i l a m chos skye b a r mi 'gyur r o zhes b y a b a ' i don t o / / yang y i d k y i s g o ' i nyes pa b s t a n p a r bya b a ' i p h y i r / (43a) bdag y i d n y e s p a kun g y i gang b z h i n nyid// c e s b y a b a smos t e / b d a g g i y i d l a n y o n mongs p a ' i t s h o g s k y i s d k r u g s p a s s p a n g b a dang b l a n g b a r b y a b a ' i d p y o d p a dang b r a l b a s 'di dang g z h a n du g n o d p a r ' ' g y u r b a ' i n y e s p a 'dod c h a g s d a n g / zhe s d a n g l a s o g s p a ' i n y e s p a k u n g y i r a n g b z h i n nam ngo bo n y i d du g n a s l a / n y e s p a de b s a l b a ' i g n y e n p o ' i mchog n i b y a n g chub k y i sems y i n p a ' i p h y i r / (bed) b y a n g chub g s e r 2 ^ b s g y u r^-5 r t s i r g y u r ngo m t s h a r c h e / / 2 y o n t a n de dang de n y i d l a s b y a r n a s / / n y e s p a ' i dngos po n y i d du g y u r t e g n a s / / z h e s b y a b a s t e / b y a n g chub n i b l a n a med p a ' i y e s h e s t e / de t h o b pa'i sems l a y a n g r g y u l a ' b r a s b u b t a g s p a ' i t s h u l g y i s b y a n g c e s b y a s t e / de n i g s e r s g y u r r t s i 2 ^sgyur ^ 2 l a bu y i n l a / j i l t a r chub gser r t s i y i s d n g u l c h u g s e r du s n a n g b a z h e s b y a b a s l c a g s g s e r du b s g y u r b a dang ' d r a b a r b y a n g chub k y i sems d e s ' k h o r b a ' i n y o n mongs p a ' i sems s b y o n g z h i n g / y a n g d a g p a ' i y e s h e s s u 267 267 . , 268 268 . . ,. . . . / 'sgyur ' b a r byed pas gser sgyur r t s i l t a b u y i n t e / thams c a d mkhyen p a ' i y e s h e s 2 ^ zhes b y a b a ' i don t o / / r g y u de n y i d k y i s n a de n i ngo m t s h a r c h e s t e / rmad du b y u n g b a yin l a / de l t a b u ' i b y a n g chub k y i sems k y i y o n t a n g y i t s h o g s rnam p a mang po y o d p a ^ ° d e d a n g ^ 2 2 0 de n y i d l a n y e b a r s b y a r z h i n g / 271 271 b s k y e d p a l a s o g s p a s sems k y i r g y u d s b y a n g b a r y a n g de dang r j e s brtsam ' sems pa na s u mthun p a r m i ' j u g p a s n y e s p a ' i dngos po n y i d du g y u r t e g n a s z h e s b y a b a s t e / ' j i g r t e n dang ' j i g r t e n l a s 'das pa'i y o n t a n g n y i s k y i s b r g y a n p a ' i b y a n g c h u b k y i ( 2 6 4 a ) sems l a s b y a r b a n a y a n g n y o n mongs p a ' i dbang du g y u r p a s / l u s d a n g n g a g 272 dang y i d k y i n y e s p a ' i dngos po n y i d 272 kyi' r a n g b z h i n du g y u r p a b l a n g s s h i n g n y e b a r b z u n g n a s gnas t e / s k y e s b u r a r o b a ' i sems dang ' d r a b a r y o n t a n ' d z i n m i n u s k y i n y e s p a ' i 'byung g n a s kho n a r g y u r p a s g n a s p a r b y e d do z h e s b y a b a ' i t h a t s h i g g o / / 'di'i d o n mdor b d u s p a n i ' d i y i n t e / ' d i l t a r l c a g s l a s o g s p a 273 y o n g s s u s b y a n g b a ma b y a s p a g s e r 273 '^sgyur rtsis bskus kyang r a n g g i dngos po m i ' d o r b a de b z h i n d u / y o n g s suuma s b y a n g s p a ' i sems ' d i y a n g b y a n g chub k y i sems k y i y o n t a n l a s b y o r b a y a n g r a n g g i nyes p a ' i s k y o n ^ ^ ' d o r " ^ b a r mi b y e d d o / / 2 271 de n i b y a n g c h u b g s e r phyir/ (44a) 271 '^sgyur d e ' i r i g s pa n y i d bstan p a ' i ( J sman c h e n n y i d du g a n g dang g a n g b s h a d p a / / z h e s b y a b a smos t e / n y o n mongs p a ' i n a d g s o b a r b y e d p a s n a sman c h e n t e / byams p a l a s o g s p a ' i c h o s k y i s g o ' i g n y e n p o ' i l a m du g y u r p a g a n g dang g a n g b s h a d e i n g b s t a n p a s t e / 'dod c h a g s k y i g n y e n po m i g t s a n g b a d a n g / zhe s d a n g g i g n y e n po byams p a d a n g / g t i mug g i g n y e n po r t e n c i n g ' b r e l p a r 'byung b a l a s o g s p a ' i l a m g a n g dang g a n g b s h a d p a / (b) de dang de n y i d b d a g l a dug t u ^ ^ g y u r ^ / / 2 z h e s p a g z h a n d a g ma y i n g y i / sman g y i dam p a de d a n g de d a g n y i d kho n a b d a g n y i d kho n a s k a l b a n g a n c i n g n y o n mongs p a ' i dbang du g y u r p a ' i p h y i r b d a g l a dug t u ^ ^ g y u r ' ' ^ t e / j i l t a r 2 ba nyes p a l a sogs p a ' i r g y u s ' c h i nad tu sman s b y o r 7 b a 'am/ ' c h i b a l a t h u g p a ' i b s k y e d p a dang ' d r a b a r b d a g l a c h o s k y i sman de p h y i n c i l o g ' g y u r z h i n g n y o n mongs p a b s k y e d p a s dug t u ^ g y u r ^ ^ 2 8 2 zhes 531 bya'o// de l t a r (c) g n a s p a de l a c i z h i g g i s g s o zhe n a / r i g s pa n y i d n i b c u d l e n ( 2 6 4 b ) mchog y i n n a / / z h e s smos t e / sems k y i s r i g s p a ' i l a m b t s a l b a n y i d dam/ bsam g t a n d a n g t i n g nge ' d z i n l a n g e s p a r g n a s p a n y i d dam / dad p a r ' j u g c i n g s h e s r a b k y i s d p y o d p a n y i d l a s o g s p a ' i sgo n a s n y o n mongs p a s p o n g b a n i r i g s p a y i n l a r i g s p a de n i bcom l d a n 'das k y i s g s u n g s p a ' i dam p a ' i c h o s l a b r t e n p a y i n p a r b s h a d d o / / de n i b c u d l e n mchog y i n n a z h e s b y a b a s t o n p a ' i g s u n g g i rjes s u ' j u g c i n g nyams s u l e n p a n i n y o n mongs p a ' i n a d s e l c i n g ' k h o r b a ' i s d u g b s n g a l dang b r a l b a ' i r g y u y i n p a s b c u d l e n t h a m a l p a l a s k h y a d p a r du 'phags p a mchog y i n n o / / de l t a r y i n n a de g a n g g i s (d) 'thob ce n a / g a l t e y i d r t o n med n a de y o d m i n / / z h e s b y a b a smos t e / de y a n g g a l t e n y o n mongs p a ' i dbang du g y u r l a m l a mngon p a r d a d c i n g n g e s p a med p a ^ y i d ^ pas/ 2 2 2 2 brtan pa med n a r i g s p a de y a n g y o d p a ma y i n no z h e s b y a b a ' i d o n t e / g a n g gi ni tshe sangs rgyas n y i d 2 ^ grol ^ 3 2 3 s g r u b p a l a mngon p a r d a d p a s ' j u g p a l a s b a r ' g y u r t e / mngon p a r d a d n a b y a n g chub t u sems s k y e d l a / de l a s n i r i m g y i s g r o l b a r ' g y u r b a n i r a n g b z h i n g y i gtan t s h i g s y i n no// y a n g no y i d r t o n p a n i y i d bde b a l a b y a s t e / mnyam p a r ' j o g p a l a s b y u n g b a ' i sems r t s e g c i g p a ' i t i n g nge ' d z i n g y i bde b a 284 dang y i d bde b a s k y e b a g a l t e n y o n mongs p a p a ' i r i g s p a de d a n g y o d du ' g y u r r o / / spong b a r nus ^ p a r ' g y u r g y i y i d bde med c i n g g.yengs p a l a n i r i g s p a y o d p a pa n y i d 284 2 sems ^ ma y i n p a s n y o n mongs p a s bcom da n i r i g s p a n y i d g a n g z h i g y i n p a b s t a n p a ' i p h y i r / g a n g zhig n y o n mongs z h e s b y a b a l a s o g s p a smos t e / de l a r i g s p a n i n y o n mongs p a s p o n g b a y i n p a s / 286 (45abc) gang z h i g n y o n mongs bdo b a rnams s e l 286 zhing // g a n g y a n g n y e s g z h a n s k y e d p a r m i (265a) b y e d p a / / de n i r i g s p a y i n z h e s b d a g sems n a / / z h e s b y a b a r i g s p a g a n g d a g l d a n n a 'dod c h a g s d a n g / z h e s d a n g d a n g / g t i mug l a s o g s p a ' i n y o n mongs p a bdo z h i n g k u n t u r g y u ba'i t s h u l du s k y e s p a rnams n i de n y i d k y i g n y e n p o s s p a n g b a n i t h a b s k y i dam p a ma y i n t e / g o n g du b s t a n p a l t a r g y u r l a / de b a s n a n y o n mongs p a ' i r g y u ' i g n y e n p o ' i r t o g d p y o d n g a n p a z h i b a r g y u r p a y a n g d a g p a ' i r t o g p a s t e / 'phags p a ' i l a m de s b y o r b a ' i lam l a mos p a y i d l a b y e d p a s bsam p a ' i man n g a g de goms p a r b y a s na/ n y o n mongs p a ' i t s h o g s r i n g p o r m i t h o g s p a r de k h o n a m t h o n g b a s z h i b a r b y e d p a y a n g gang z h i g n y o n mongs p a ' i t s h o g s k y i n y e s p Qo p Q *y p a mngon du r g y u b a l a s g z h a n p a b a g l a n y a l g y i t s h u l 'du sems r g y u d l a g n a s p a d a n g / g z h a n z h a r 2 8 8 ^ 2 8 8 "byung "ba'i n y e s p a ste/ 'dod c h a g s k y i g n y e n p o r m i s d u g p a sgom p a n a z h e s d a n g ba l t a bu skyod c i n g 'byung ' k h r u g s p a r m i b y e d p a ' i g n y e n p o ' i l a m de n i r i g s p a z h e s b y a s t e / t s h a d ma dang m i ' g a l z h i n g y a n g d a g p a ' i y e s h e s b s k y e d p a ' i g t a n t s h i g s dang l d a n p a y i n p a s de l t a b u n i r i g s p a y i n no z h e s b d a g y i d l a sems s h i n g b i o s s h e s mod k y i 'on k y a n g (d) c i ' d r a y i n z h e s s l a r y a n g n g e s ma b y a s / / z h e s b y a b a rnam p a r g r o l b a ' i r g y u r g y u r p a ' i r i g s p a d e ' i l a m bsgoms p a s mngon sum d u b y a s n a s y e s h e s t h o b p a r g y u r p a n i n g e s ' par b y a s p a y i n p a s / de ma t h o b p a ' i p h y i r / c i ' d r a y i n z h e s s l a r y a n g n g e s ma b y a s z h e s p a r i g s p a ' i l a m de b d a g g i s goms p a r ma b y a s so z h e s p a s t e / s t o n p a s g s u n g s p a ' i y a n g dag p a ' i l a m t h o s p a dang bsam p a ' i s h e s r a b k y i s s h e s p a r b y a s mod k y i / bsgom p a ' i s h e s r a b k y i s mngon sum du n i ma b y a s so z h e s b s t a n t o / / (265b) p QQ b y a n g chub k y i sems k y i ' b r a s bu b s t a n n a s / pa'i PRO da n i sgom 'bras bu b s t a n p a ' i p h y i r / (46) bsam dang b a g l a n y a l dang khams b a g c h a g s / / n y e s p a ' i r g y u y i g n y e n po l a s b y a r n a s / / bsam p a ' i man n g a g de n i bsgom p a n a / / ' d i r n i r i n g p o r mi t h o g s z h i b a r ' g y u r / / z h e s b y a b a smos t e / bsam p a n i l h a g p a ' i bsam p a s t e sems s o / / b a g l a n y a l n i 'dod c h a g s l a s o g s p a ' i p h r a r g y a s rnams s o / / khams n i r a n g b z h i n n o / / b a g c h a g s n i bsam p a l a s o g s p a de d a g n y i d n i b a g c h a g s sems l a g n a s p a s t e / bsam p a dang b a g l a n y a l b a dang khams rnams k y i b a g c h a g s l a s g y u r p a ' i n y e s p a sems l a g a n g dag y o d p a s t e / gang gis 'dod c h a g s dang zhe s d a n g l a s o g s p a s k y e b a r ' g y u r b a ' i r g y u b d a g t u l t a b a l a s o g s p a gang dag y o d p a d e ' i g n y e n po s t e / de dang mi mthun p a ' i p h y o g s s u g y u r p a b d a g med p a 'am/ m i g t s a n g b a l a s o g s p a l a sems s b y a r z h i n g r j e s s u b s t e n l a / de y a n g bsam p a ' i man n g a g c e s b y a b a s t o n p a s dbang po r a b dang ' b r i n g dang t h a m a ' i r i m p a l a dgongs n a s t h e g p a ' i k h y a d p a r j i s k a d g s u n g s p a 'am/ ' do'd c h a g s d a n g / zhe s d a n g d a n g / g t i mug g i g n y e n po so s o r j i s k a d g s u n g s p a ' i don t e t h o s p a d a n g / bsam p a ' i s h e s r a b k y i s n g e s p a n y i d du b y a s p a ' i bsam p a ' i man n g a g de mngon sum du b y a b a ' i p h y i r bsgoms s h i n g goms p a r b y a s p a s r t s e g c i g t u b y a s p a l a s n i n y o n mongs p a ' i t s h o g s de z h i b a r ' g y u r r o / / dus j i t s a m n a ' g y u r zhe n a / ' d i r n i r i n g p o r m i t h o g s z h i b a r ' g y u r z h e s b y a b a smos t e / g n a s s k a b s ' d i r man ngag g i t s h u l ' d i l e g s p a r bsgoms s h i n g y i d l a b y a s p a s n i r i n g p o r mi t h o g s p a r myur du sems l a y o d p a ' i n y o n mongs p a ' i ( 2 6 6 a ) t s h o g s b s a l cing z h i bar ' g y u r b a s t e / bsgom p a l a y a n g dag p a r g n a s p a s z h u g s p a dag g i n y o n mongs p a dag n i s p a n g d k a ' b a ma y i n no 290 da n i bcom l d a n 'das' z h e s b y a b a ' i don t o / / .290 -kyi ggsung n y i d b s l u b a med pa nyid y i n par bstan p a ' i p h y i r / (47a) s k y o b p a n y e s p a k u n dang rnam b r a l zhing// z h e s b y a b a smos t e / s k y o b p a z h e s b y a b a n i sems c a n rnams s d u g b s n g a l l a s skyob p a r byed pas skyob pa'o// n y e s p a z h e s b y a b a n i 'dod c h a g s l a s o g s p a ' i ' k h o r b a p a ' i c h o s rnams t e / de thams c a d dang b r a l z h i n g spangs p a r 'gyur ba'o// g z h a n y a n g j i l t a bu zhe n a / (b) c h o s rnams k u n g y i dam p a ' i don g z i g s p a / / z h e s b y a b a smos t e / c h o s k y a n g y i n l a k u n k y a n g y i n p a s c h o s rnams k u n t e / z a g p a dang b c a s p a r g y u b a 'am/ t h a g nye b a 'am 'am/ z a g p a med pa 'am/ r g y u b a 'am mi r i n g b a s t e / c h o s de rnams k y i dam p a ' i don n i t h u n mong ma y i n p a ' i don t e / de g z i g s p a ' i n g a n g t s h u l mnga' b a s n a / c h o s rnams k u n g y i dam p a ' i don g z i g s p a z h e s b y a ' o / / (c) khyed k y i s sna t s h o g s t s h u l z h e s b y a b a n i dbang po dang mos du'ang n g e s g s u n g s p a s / / t s h u l sna tshogs pas theg p a ' i t s h u l du mar n g e s p a r phye s t e g s u n g s p a 'am/ n y o n mongs p a ' i t s h u l mtha' y a s p a s g n y e n p o ' i t s h u l y a n g s n a t s h o g s p a r g s u n g s p a gang y i n p a des n i 'dod c h a g s l a s o g s p a ' i n y o n mongs k y i t s h o g s b a g c h a g s dang b c a s p a ma l u s p a r s p o n g b a r b y e d p a s / (d) ces n y o n mongs s a t o n ma l u s s e l b a r "byed// "bya "ba s t e / khams gsum p a ' i n y o n mongs p a thams c a d ma l u s p a r s e l "bar b y e d do z h e s b y a b a ' i don t o / / de l t a r b s t a n p a ' i y o n t a n b s h a d n a s / d a n i g z u g s s k u mthong z h i n g g s u n g t h o s p a s n y o n mongs p a s p o n g b a ' i t s h u l b s t a n p a ' i phyir/ (266b) k h y e d s k u mdzes p a ' i m t s h a n g y i s (48ab) 'bar gyur p a / / de y a n g mdun n a b z h u g s p a mthong b a d a n g / / z h e s b y a b a l a s o g s p a smos t e / bcom l d a n 'das k h y e d k y i g z u g s k y i s k u mdzes p a y a n g y i n l a m t s h a n k y a n g y i n p a s mdzes p a ' i m t s h a n t e / dbu g t s u g t o r dang l d a n p a l a s o g s p a m t s h a n sum c u r t s a g n y i s dpe b y a d b z a n g po b r g y a d c u d a g g i s n y e s b a r m t s h o n p a r g y u r de n y i d k y i s n a l h a n ne dang/ cing/ 291 291 l h a m me l h u n g der 'bar b a r gyur pa 7 y d a n g / 'dzam b u c h u b o ' i g s e r l t a b u ' i s k u mdog s h i n t u ' b a r b a r g y u r p a y i n l a / de l t a b u ' i s k u de y a n g mdun n a b z h u g s p a z h e s b y a b a dbang p o ' i mngon sum du mthong b a r g y u r p a 'am/ y i d k y i mngon sum n a b z h u g s p a l t a b u r b i o s mthong z h i n g mngon sum du b y e d p a d a n g / gzhan yang/ (c) r n a b a s b t u n g b a ' i bdud r t s i ' a n g t h o s g y u r 2 / > 2 pa ^ // 2 2 zhes b y a b a s k y e s b u dag g i s r n a b a g n y i s k y i s b t u n g b a r b y a b a y i n pas na r n a bas btung ba s t e / r n a bas ^^^bzung ^2 7 ba zhes b y a b a ' i don t o / / ci z h i g c e n a / b d u d r t s i ' a n g t h o s g y u r p a z h e s b y a b a s t e / 'ang z h e s b y a b a n i b s d u b a s t e / mgon po k h y o d k y i s k u mngon sum du mthong b a 'am/ y i d k y i s mngon du dmigs p a s n y o n mongs p a s e l b a r ma zad k y i k h y e d k y i g s u n g s k y e s b u g a n g g i s t h o s p a r g y u r p a de y a n g de l a b d u d r t s i r 'gyur t e / j i l t a r snyim p a s bdud r t s i 'thung b a r b y e d p a dang ' c h i b a s m i t s h u g s p a r ' g y u r b a de b z h i n d u / mgon 294 ?Qk po'i gsung g i bdud r t s i r n a ba g n y i s k y i snyim pas ba'i t s h u l l e n p a r b y e d p a d a g n i n y o n mongs p a ' i d u g g i s mi t s h u g s 7 'thung 7 k y i s dge b a ' i s r o g g i dbang po m i 'chad p a s n g a n ' g r o b a r m i ' g y u r r ro// (d) ces n y o n mongs s a b o n ma l u s rnam p a r ^^'jig ^^// 2 b y a b a n i de l t a b u ' i s k u mthong b a d a n g / g s u n g t h o s p a ' i s k y e s bu'i 2 2 n y o n mongs p a khams gsum p a r ' k h o r z h i n g s d u g b s n g a l ^ ^ b s k y e d ^ ^ p a r b y e d p a s a b o n ( 2 6 7 a ) dang b c a s p a ma l u s p a r mtha' 2 dag rnam p a r ' j i g c i n g / r a n g n y i d d e n g s s h i n g z a d p a r ' g y u r r o z h e s b y a b a ' i don t o / / de l t a r g z u g s k y i s k u mthong b a ' i y o n t a n b s h a d n a s / d a n i c h o s kyi s k u mthong b a ' i y o n t a n b s t a n p a ' i p h y i r / (49a) g t s o bo k h y e d l a de l a s r a b mchog g y u r / / 297 297 ces / b y a b a l a s o g s p a smos t e / g t s o bo z h e s b y a b a n i b o d pa'o// k h y e d l a de l a s r a b mchog g y u r c e s b y a b a n i g z u g s k y i s k u de las pa'i c h e s p h u l du b y u n g z h i n g r a b mchog t u g y u r l a t h u n mong ma y i n s k u ' a n g mnga'o zhes bya ba s b y a r r o / / de g a n g z h i g y i n zhe n a / OOP. PQO (b) c h o s s k u n y i ma b l a n a med p a ' a n g z h e s b y a b a s t e / c h o s k y i s g r a s n i bcom l d a n mnga' 7 // 'das de c h o s k y i ngo bo n y i d y i n p a s s h i n t u p h r a b a b r j o d c i n g b s t a n p a med p a j i l t a r mi s n a n g b a thams c a d mkhyen p a n y a g g c i g g i s p y o d y u l du g y u r p a yin par ston t o / / de n y i d n i s k u s t e c h o s k y a n g y i n l a s k u y a n g y i n p a s c h o s k y i 2QQ 299 // las ' d z i n p a r mtshams s b y a r r o / / sku'o z h e s 7 7 7 7 de n y i d n i n y i ma nyi mas p h y i i i mun dang ' d r a b a s c h o s k y i n y i ma p a ' i t s h o g s s e l b a r b y e d p a de b z h i n d b y i n g s k y i y e s h e s k y i s n a n g b a s ma r i g p a ' i mun par b y e d p a s n y i ma dang c h o s ^ 0 0 de n y i d k y i p h y i r b l a n a med med p a 'am/ ste/ j i ltar mthun 3 0 0 du c h o s k y i p a mun nag 'joms • pa'i phyir ro// p a s t e / de l a s l h a g pa gzhan J s a 'og ma p a thams c a d dang t h u n mong ma y i n p a ' i p h y i r ro// de n y i d k y i s n a / (c) bsams k y a n g 'gro b a ' i s p y o d y u l mi 'gyur b a / / z h e s b y a b a smos t e / c h o s k y i s k u ' i ngo bo bsam s h i n g bsgoms s u zin k y a n g khams gsum p a ' i 'gro b a so s o ' i s k y e bo dngos po l a mngon par z h e n p a rnams k y i s p y o d y u l du m i bzhin bios rtogs shing k h o n g du c h u d p a r m i de l t a r y o d p a r j i l t a r (d) 'gyur ba y i n t e / d e ' i r a n g 'gyur b a ' i p h y i r r o / / s h e s she n a / n y e s p a ' i r a b r i b 'joms p a ngo m t s h a r c h e / / z h e s b y a b a smos t e / ( 2 6 7 b ) g a n g g i p h y i r ma r i g p a z h e s b y a b a n y o n mongs p a ' i g z h i b o r g y u r p a ' i n y e s p a ' i mun shing nag g i r a b 'joms s e l b a r b y e d p a n y i ma l t a bu gang y i n p a n i c h o s s k u s t e s t o n g p a n y i d k y i y e s h e s y i n l a / de n i dngos p o r 3 < ^ma ^ 3 2 dmigs s h i n g m i g g i s p y o d y u l du ma g y u r p a y i n y a n g s k y e s b u rnams k y i b l o ' i mun p a s e l b a r b y e d p a n i ngo m t s h a r c h e s t e / bsam g y i s mi k h y a b p a ' i y u l y i n p a ' i p h y i r rmad du g y u r p a y i n n o / / de l t a r b s h a g s s h i n g b s t o d bcom l d a n pa'i p a b r t s a m s p a m j u g b s d u b a ' i sgo 'das k y i y o n t a n g y i sgo b r j o d de p h y a g phyir/ nas ' t s h a l ba b s t a n 538 (50a) t h u g s mchog gang y a n g r u n g b a de y i s n i / / z h e s b y a b a smos t e / bcom l d a n 'das k h y e d l a b t u d c i n g phyag ' t s h a l l o zhes bya b a r sbyar r o / / ci'i p h y i r phyag 'tshal zhe n a / n y e s p a z h i b a r mdzad p a ' i p h y i r ro// gang g i s s h e s n a / t h u g s mchog gang y a n g r u n g b a de y i s n i z h e s b y a b a s t e / gang g i s g n y i s s u med p a ' i y e s h e s n y a n t h o s dang r a n g s a n g s r g y a s l a s o g s p a ' i y u l ma y i n p a t h u g s s u c h u d p a r mdzad p a ' i t h u g s k y i mchog g a n g y a n g r u n g b a de y i s s o / / ci (b) z h i g l a d m i g s she n a / z h i g n a s gang y a n g r u n g b a d e r b z h u g s n a s / / z h e s b y a b a smos t e / z h i g n a s dang l h a g mthong z u n g du ' j u g p a l h u n g y i s g y i s g r u b p a 'am r d o r j e l t a b u ' i t i n g nge ' d z i n bsam g t a n g y i mchog l a z h u g s s h i n g r n a l 3°-^brnyes^ ^ p a l a b z h u g s p a de l a p h y a g 0 de c i ' i (cd) dang/ 'byor g y i mthar byon pa 'tshal l o / / p h y i r zhe n a / n y e s k u n rnam p a k u n t u z h i r mdzad bcom l d a n gang y i n de l a p h y a g pa'i// 'tshal l o / / z h e s b y a b a smos t e / ' k h o r b a ' i s d u g b s n g a l b s k y e d p a ' i n y e s p a g a n g y i n p a de k u n z h i b a r mdzad c i n g s e l b a r mdzad p a r s p y o d p a n i I .khyed n y i d y i n t e / de z l o g p a r mdzad do z h e s b y a b a ' i don t o / ji ltar zhe n a / rnam p a k u n z h e s b y a b a s t e / (268a) b a g c h a g s dang b c a s p a rnam p a thams c a d du s e l b a r mdzad p a 'am/ y a n g n a rnam p a k u n g y i s z h i b a r mdzad p a s t e / t h e g p a ' i t s h u l s n a t s h o g s sam/ r d z u ' p h r u l dang cho ' p h r u l l a s o g s p a ' i t h a b s sgo s n a t s h o g s k y i s z h i b a r mdzad p a ' o / / de b a s n a bcom l d a n lo 'das g a n g y a n g r u n g b a de l a p h y a g 'tshal z h e s b y a b a s t e / n y e s p a ' i t s h o g s de l t a b u z h i b a r mdzad p a ' i bcom l d a n * d a s g a n g y i n p a de l a l u s dang n g a g d a n g y i d dang zhing gus p a s 'dud c i n g p h y a g ' t s h a l l o z h e s b y a b a ' i don t o / / g a n g y i n de l a z h e s smos p a n i g a n g g i p h y i r k h y e d k y i mkhyen p a s k h y a b p a r med p a ' i t s h i g t u smos p a y i n g y i / de l t a n a n i g t s o bo l a de s k a d smra b a r i g s 30k 30k . // pa^ ma y i n n o / / 301 de l t a n a k h y e d de l t a b u ' i y o n t a n dang l d a n p a g a n g ^ r u n g b a de l a b d a g p h y a g ' t s h a l ba'i 301 ^yang^ z h i n g skyabs su mchi'6 zhes b y a don t o / / d a n i b s t o d p a b y a s p a l a b y u n g b a ' i b s o d nams g a n g y i n p a de sems c a n rnams l a b s n g o b a d a n g / b y a n g chub sems d p a ' i r n a m s k y i b s l a b p a y i n p a s de dang r j e s s u mthun p a r b y a b a ' i p h y i r / (51a) de l t a r y o n t a n b l a med l a b s h a g s p a ' i / / z h e s b y a b a l a s o g s p a smos t e / de l t a r zhes b y a ba n i r d z o g s pa'o// yon t a n b l a med n i g a n g l a y o n t a n g y i t s h o g s t h u n ^°^mong^^^ ma y i n p a mnga' b a s t e s t o n p a ' o / / de l a b s h a g s p a n i r a n g g i s s d i g p a a d a n g n y e s p a gang d a g b y a s pa d e ' i spyan sngar b r j o d pa'o// de l t a b u ' i sgo n a s c i z h i g b y a s she n a / (b) yang dag b s t o d p a rnam s b y a r dge b a n i / / z h e s b y a b a smos t e / r a n g g i n y e s p a de b r j o d p a ' i sgo n a s bcom ldan 'das l a y a n g d a g p a r b s t o d p a ' i t s h i g rnam p a r ' p h e l l e g s p a r s b y a r b a l a s dge b a s t e / b s o d nams s u b y a s p a ' o / / ji l t a b u zhe n a / zhing 54o (c) z l a mdzes l t a r d k a r "bdag g i s g a n g b s a g s d e s / / z h e s b y a b a smos t e / b s o d nams (268b) de y a n g s t o n k a ' i z l a b a l t a r d k a r z h i n g mdzes p a s t e / n y e s p a ' i n a g n o g g i s ma 'dres s h i n g yid* du 'ong b a ' o / / bdag g i s gang b s a g s zhes b y a b a n i bdag n y i d k y i s b s g r u b s s h i n g tshogs yongs su bsdus pa'o// z l a b a smos p a s n i b d a g n y i d k y i m i n g z l a b a z h e s b y a b a r y a n g ston t o / / d k a r r b a smos p a s k y a n g b d a g n y i d k y i r a n g b z h i n d a g p a r s t o n to// b s o d nams de g a n g du bsngo (d) ces zhe n a / ' g r o k u n bde b a c a n du ' g r o b a r s h o g / / b y a b a smos t e / b d a g g i s de l t a r b s a g s p a ' i b s o d nams d e s ' g r o b a ' d i d a g thams c a d ' j i g r t e n g y i khams bde b a c a n du ' g r o z h i n g der skye b a r shog 3 ( ^cig 3 0 ^ pa'o// y a n g n a b l a n a med p a ' i bde b a n i s a n g s r g y a s k y i go 'phang s t e / de dang l d n p a ' i g n a s t h o b p a r g y u r c i g c e s b y a b a ' i d o n t o / / bio c h e n b i o g r o s b z a n g po yis// g s o l ba btab pa l a brten t e / / sangs r g y a s z h i b a bdag g i s n i / / bshags b s t o d ' g r e l pa ' d i byas s o / / z l a b a ' i t s h i g don d b y i n g s che b a s / / bde g s h e g s s p y o d p a z a b mo ' d i bshags nas b s t o d p a ' i t s h u l l a n i / / b r t e n brtsams s r i d pa sbyang p h y i r ,; yin// de y i ' g r e l p a z l a z e r l t a r / / yid 'gro 'ong b d a g g i s b y a s p a 'dis// b a ' i n y o n mongs rnam s b y a n g s n a s / / skyon b r a l sangs r g y a s n y i d thob s h o g / / b s h a g s b s t o d k y i ' g r e l p a s l o b dpon s a n g s r g y a s z h i b a s mdzad pa rdzogs so// // r g y a g a r g y i mkhan po buddha s h r i s h a n t i dang/ zhu chen g y i l o — . t s a b a dge s l o n g r i n c h e n b z a n g p o s b s g y u r c m g r z h u s l a phab 3 1 0 pa'o 3 1 0 // // te J 309 309 'gtan^ 542 Notes to the D e s a n a - s t a v a - v r t t i C omits. 1. 5. D nyes par. 9. P, N r l a b . 13. D skyed. N yin. 6. 7- D gi. P, N dpyad. 10. 14. D p_a. 42. i d . 43. C de. 25. P gis. D sog. C gsog. D zhing. C omits. 57- N dad pa. 60. 64. D g i z h e . C de. 70. P, D b s a l . P, N, C l a s . 74. D bskyed. P, N, C k y i . 89. A l l eds. s r e d . 93. C ma. 97. N, C s t e n . 101. 98. 47. N, C o m i t . C sangs. D adds pa. P, N, C mnag. 90. 95. D omits. D 'khrugs. C bstan. bzhag. 104. P sdams. omits. 108. P, N 'am. 68. 72. D yi. P. N, C 91. i d . 96. 105. 109. 73- 80. C n a . 88. 92. C adds pa. 8 1 . P, P, N, C g y u r . 85. P, N, C mnag. N, D C b s k y e d . P, N p a n a ; C p a n i . D a d d s de ' k h r u g b y e d . P, N, C mnags. C bltos. P, N, D g i . 76. D p a b y e d 'dod n a y a n g . 102. P, D c i n g . 99- C 'i. 63. 67. C bzod. 84. D sogs, D sgom. 55. P, N b s k y e d . 79- 51. C dang b a s s l a r P, N mnag; C p a man n g a g . 87. C spang. 94. D thob. P. N, D n y e s p a . 75- P, N, C b r t e n . 59. 62. P, N C c e . 71. 82. i d . 83. 86. 66'. N, C a d d l a . 78. N, C b s k y e d . C mi spyas. 6l. 4l. D bar. 54. P, N, C p o r . 58. D omits. 65. P srid. 53. C 34. P, N, C c i g g i s c i g . 37- D a d d s de n i . 50. D D gyi. 30. i d . 46. i d . 45. P, N, C b s k y e d . 49. P, C t s h a ' i . 52. y a n g dad. id. 44. D 22. 27. P, N, C b r t e n . 33- P,:-,"N, C a d d m i . 36. P skams. 26. P,C, 17. C 'bebs. P, N, C b l t o s . P, N, C g y i s . D n i brgal. 12. 21. P, N, C c e s . 40. D b l t a . 39- 48. P, C s r i d . par. D razing. D rgyu. 35- N, C b s t a n . ces. 20. 32. C tshigs. 8. P, C, N t s h a ' i . 16. 19. D g i . 29. D bskyed. 4. D adds skabs. 11. D par. 15- 24. P, N, C o m i t . 38. 77. P, N, C ' k h r u g s • 28. P, N, C ' g y u r . bskyed. 69. P, D b y a . D rten. 23. bsgoms. 56. 3- 18. C b s a g . bsal. 31. D adds l a sogs. 2. 106. 110. 103. 100. D P, N C N, C d e ' i D rnam. 111. 107. C A l l eds. 543 zhing. P, N, C s t e . 112. P 'thun. 113- 115. C ma kho n a . 116. 119. C smad. P, N, D g s h e s . 124. D b r n a g . N, C m i . 127. 120. C 'beb. N, C s h e . adds b o r . id. 135- 139- C a d d s de. pa. i d . 136. D z h e s . grangs. 151. C grangs• 152. P grangs. D glod. 155. D gnyis. 156. P kyis. bskyed. 159- C phogs. 160. D mchod. D tshogs. 168. D, C p a g . 172. N, C med. 173- P, N, C b s k y e d p a r . 180. P, N g n y i g a . 176. D la. D spyad. 181. P, D ma s k y o d . P, N, C g y i . N, C gy_i. a d d s me. 177. 182. D ta. 169. C bstan. C bya. P, D r i g s . 191. C bsregs. 195- 198. N, D p a r . 202. P, N, D r g y u . 206. C des. 210. P, N, D r g y u . 213. N, C s k y e d . 217. P, D s r e d . 199- 203. 211. 218. N k h y a b . C mi 'jig. bskyod; N brjod. 186. 190. 193- D sreg. P, N, D g y i s . 197- P, N, C s r e g s . 200. D omits. 204. N 'dag. D ltos. 215. 219- C pas. D kyi." 201. 205. 194. D dga'. D brtag. P51 N, C r t o g s . 209. P, N, C c i g n a s c i g . 214. C de n a . C P, D b z h a g . D dpyod. 208. D par. D, P 175- 179. 183. D bsten. 171. P, D m i . B u t c f . r o o t t e x t . 192. 196. 185- P, N, C r t s a . D kyis. 207. 189. D ni. 178. N, C g t a n g b a ' i . 184. P, N, C s l o d . 188. D bi. P bkrugs. 174. D pas. 162. D rgyud. 166. 170. P, 154. 158. N, C C 'khyams. N, C dag. 165. P, N, C 150. P, N, C o m i t . l6l. 167. gis^ 164. D l t a r . 146. D a d d s y o d D zhes. 157- D bsgom. 134. 1 4 2 . i d . 143. P o m i t s ; 153« I63. C 130. C bstan. 133- D spangs.. 149. A l l eds. gshes. 126. 145. P, N, C a d d sum. 148. P spang. P, 123. 138. A l l e d s . ' j i g s . D 'khrul. l4l. C kyai. 122. P, N, D p a ' o / . 129. 137- C t e / . 140. D g i . 147. D b r t e n . C p_a. 121. P, N, C a d d b a . 132. N.'am. 144. P, N, C mnags. 118. N, C, D ' d i . P, N, C a d d p a r . 125. C bskal. C brtan. 117. 128. P, N, C o m i t . 131. A l l e d s . bsdams. 114. 212. 216. 220. P, N b z l a s . N, C s d u s . P, N, C c i n g . 187P, C . 221. N, D, C b l a n g s . N cig. 222. C a d d s r o / / . D dga' b a . 225. N, C s r i d b s g r u b . P, N, C b r t e n . 226. 228. D k y i s . 231. P o m i t s . ni. 235. 239. C rlan. 243. D adds b s t a n . 246. Cf. root t e x t . 247. C g y i s . 250. A l l eds. g y i s . 251. 254. P, N, C smus. brten. C yin. D bgos. 266. P, N, C ' g y u r . D sgyur. 268. P, N, C ' g y u r . D kyis. 272. 275. P, N, C ' g y u r . 279- A l l eds. add ky_i. cing. 283. D s r o l . 287- C dus. l h a me l h a n g . 292. 273- 280. P, D dang. 288. D l a s . P, N, C o m i t . 306. P, N, D mongs. 310. P, N, C p_a. 303. N brnyas. 307- 304. i d . 278. 277. 290. C ' j u g . 296. 300. P, N, C o m i t . C a d d s p_ar. id. 282. P, N 286. A l l e d s . C kyis. P, N, D g z u n g . 293. z h e s . • 298. D o m i t s . C mi. D P, N mdor. 274. P omits. 285. 295. 302. 26l. P brtson; 271. 281. D thob. snying pas; C s n y i n g pos. 299. D dang. 289- C de. A l l eds. p a ' i . P 264. P, N, C g i . P, N, C ' g y u r . 284. D s p o n g s . 257- 267- D ' g y u r , C b s g y u r . P, N, C ' g y u r . 276. smig. D 'brul C mdor/mngor. 263. N 253. 260. D a d d s sems 270. 269. 249- P, N, C byam. C phyir ro. 256. P, N, C g s h i g . 259. 242. D a d d s l a . C gnyis. P i N, C g y i s . 255. 262. 265. N, C b r t s o m . 252. D brdzun. 238. 245- P, N, C o m i t . 248. C g i s . D bar. A l l eds. add 234. 2 4 l . Cf. r o o t t e x t . D adds 230. P, N, C o m i t . 244. P, N, C nyams. D rings. 258. P yun. 233. C ' d r a . 237. 236. 240. P gnyan . adds l a m g y i . yis. P bzung. 224. P, 227. P s r e d b s g r u b ; P, N, C o m i t . 229. na. 232. N, C b z u n g . 223. D skyed. P 'thun. 305. 308. C g c i g . C 291. 294. 297. 301. N D, C D ma. C omits. 309- N btan. 545 A p p e n d i x G. T i b e t a n t e x t s o f t h e Bodhisattva-samvara-vim§aka and; i t s Vrtti Bo d h i s a t t v a - s a m v a r a - v i m s a k a (0 5582, P Sems-tsam K u 192a.1-b.8; T 4081, D Hi 166b.l-l67a.5j N Ku 195a.2-b.7; C H i ' 1 6 7 a . 6 - l 6 8 a . 3 ) r g y a g a r skad du/ b o d h i satwa ba b i n g s h i k a / bod skad du/ b y a n g chub sems d p a ' i sdom p a n y i s h u p a / 'jam d p a l g z h o n n u r g y u r pa l a phyag ' t s h a l (1) lo// s a n g s r g y a s s r a s dang b c a s p a la// g u s ^"pas^ p h y a g ' t s h a l c i n u s mchod// 2 p h y o g s dus k u n 2 na bzhugs pa yi// b y a n g chub sems dpa' rnams k y i k h r i m s / / (2) b s o d nams k u n g y i g t e r g y u r g a n g / / de n i bsam p a dam p a b l a ma sdom l a g n a s s h i n g m k h a s / / n u s dang l d a n (3) yis// 3 las 3 blang bar bya// de t s h e de l a dge b a ' i p h y i r / / r g y a l b a s r a s dang b c a s rnams kyis// dge b a ' i t h u g s k y i s r t a g p a r y a n g / / b u s d u g ' d r a b a r dgongs p a r (4) 'gyur// g z h a n rnams dang n i b d a g l a ' a n g rung// sdug b s n g a l y i n yang gang phan dang// phan 4 dang 4 // bde b a rnams b y a s t e / / bde y a n g m i p h a n mi b y a ' o / / ~ ; ' ' n y o n mongs d r a g l a s b y u n g b a ^ y i 5 // sdom p a ^ z h i g ^ p a r g a n g g y u r p a / / de ^yi^ n y e s p a b z h i po n i / / 8 8 pham p a r ' d r a b a r dgongs p a yin// r n y e d dang b k u r s t i c h a g s p a y i s / / b d a g b s t o d g z h a n l a smod p a d a n g / / s d u g b s n g a l mgon med g y u r p a l a / / ser snas chos n o r mi s t e r dang// gzhan g y i s bshags k y a n g mi nyan p a r / / khros nas gzhan l a 'tshog pa dang// t h e g p a c h e n po s p o n g b y e d dam c h o s ' d r a r s n a n g s t o n cing// pa'o// sdom p a s l a r y a n g b l a n g b a r b y a / / zag p a ' b r i n g n i gsum l a b s h a g s / / g c i g g i mdun du l h a g ma rnams// n y o n mongs m i mongs b d a g sems b z h i n / / dkon mchog gsum l a gsum m i mchod// 'dod p a ' i sems k y i r j e s s u ' j u g / / r g a n p a rnams l a g u s m i b y e d / / d r i s p a l a n i l a n mi 9 mgron b o s 7 9 'debs// bdag g i r mi byed / / cing// g s e r l a sogs p a l e n mi b y e d / / c h o s (192b) 'dod p a l a s b y i n m i b y e d / / t s h u l k h r i m s ' c h a l rnams y a l b a r ' d o r / / 547 (11) p h a r o l dad p h y i r s l o b m i b y e d / / sems c a n don l a b y a b a chung// s n y o n g b r t s e r b c a s n a mi dge med// ' t s h o b a l o g p a dang du l e n / / (12) 'phyar nas rab t u r g o d l a s o g s / / 'khor ba g c i g pu 1 ogrod 1 0 p a r sems// g r a g s p a m a a y i n mi s p o n g b a / / n y o n mongs b c a s k y a n g (13) 1 1 'chos g s h e l a l a n du gshe l a s o g s / / 12 12 khros pa 1 3 1 3 rnams n i pha r o l shad k y i s y a l -> b a r ' j o g / / 'chags pa k h r o b a ' i sems k y i r j e s s u (14) mi b y e d / / 1 1 b s n y e n b k u r 'dod p h y i r l e l o l a sogs s e l mi spong// 'jug// ' k h o r rnams " ^ s d u d ^ / / 1 byed// chags pas b r e mo'i gtam l a b r t e n / / t i n g nge (15) ' d z i n g y i don mi tshol// bsam g t a n s g r i b p a s p o n g "'"^mi - b y e d / / 1 7 bsam g t a n r o l a y o n t a n l t a / / nyan t h o s t h e g p a spong b a r b y e d / / r a n g t s h u l y o d b z h i n de l a b r t s o n / / (16) b r t s o n min p h y i r o l b s t a n bcos b r t s o n / / b r t s o n p a r b y a s k y a n g de l a d g a ' / / t h e g p a c h e n po s p o n g b a r b y e d / / bdag l a 1 o s t o d ^ c i n g g z h a n l a smod// 1 548 (17) c h o s k y i don du 'gro mi b y e d / / "I "7 1 "7 ] Q de l a smod 'cing y i ge dgos p a ' i " ^ ^ g r o g s ^ 1 (18) sdug b s n g a l b a g med // byed// spong// s e l b a r mi b y e d p a / / rnams l a r i g s mi 20 brten s u 'gro m i nad p a ' i r i m gro bya ba i o ston// 20 byas l a l a n du p h a n m i 'dogs// g z h a n g y i mya n g a n b s a n g m i b y e d / / (19) n o r *dod p a l a s b y i n m i byed// ' k h o r rnams k y i n i don m i byed// g z h a n g y i b i o dang mthun m i 'jug// y o n t a n b s n g a g s p a smra mi b y e d / / 21 (20) rkyen du 21 'tsham rdzu 'phrul p a r t s h a r mi good// pp po sdig l a s o g s mi b y e d / / s n y i n g r j e r l d a n z h i n g byams p h y i r sems dge b a l a n y e s p a dang// med// b y a n g chub sems d p a ' i sdom p a n y i s h u p a / s l o b dpon go m i s mdzad p a r d z o g s so// tsandra Notes to the Vimsaka 1. pa. 2. P par. 5. 'pham. V r t t i nas. D, C y_is. 6. 3- A f t e r v r t t i ; N b z h a g ; P, C b z h i g . 9. N, D, C p o r ; P p o s . 12. Vrtti 16. D stod. khro ha. 17- a l l e d s . l a . 4. P, N 13. P yar. N, P dang. h y a s p a ; D, C byams l a . 21. 10. 7- C y_is. P, N, C ' g r o d . 14. D, C h s d u d . 18. N, P r t o n . N, P 'tshams. 19. 22. 8. P, N, 11. 15- D chos. N, C b a r . N grog. Vrtti 20. bsdigs. N, 550 Samvara-vimsaka-vrtti (0 5583, P S e m s - t s a m K u 192b.8-213a.2: T 4082, D H i l 6 ? a . 6 - 1 8 4 b . 3 ; N K u 1 9 6 a . l - 2 l 6 a . 4 : C H i 168a.4-185b.1) rgya gar skad d u / sam b a sdom p a n y i s h u p a ' i bam p o dang phyag has"mi shu p a n i g s a l 2 gus sras phyag phyogs dus mnga' sdom p a ' i ^te^/ phyir ro// de byang pa par la byang chub dgrol// dang b c a s p a 'tshal l a / / nus dang dam p a gnas 3 kyi khrims// gyur y i s shing mchod// pa y i / / rnams nams k u n g y i g t e r ma s d o m l a c i nus bzhugs sems d p a ' bla chub gsum po rdzogs 'dis ldan las byang byang byang chub chub chub 3 gang// / / mkhas// ' d i dag slob byang sems d p a ' i sems d p a ' bslab la blang bar sems d p a ' i sems d p a ' i pa'i l a / / mchog// 4 bstan du/ pa// gsung bar kun nas de n i b s a m p a bya ba skad 2 pas bsod zhes bod r g y a mtsho y i / / 'jam p a ' i 'tshal sangs r g y a s (2) "'"ka1 b r t t i / po// mthar p h y i n (1) shi ( P 193a:) 'grel , s d o m p a ma l u s nyi ra bing chub t u // sdom p a n o d p a ' i las khyim pa pa'i par sa 4// bya de skad 'am/ rab du cho 'byung t u byung t s h u l k h r i m s k y i p h u n g po ga ba'i ba rnam ' d o d c i n g / b l a n a med p a y a n g smon l a m b t a b pas byang chub dag sems dpa'i smon lam btab p a ' i p h y i r chos mthun pa sdom pa blangs pa mkhas pa ngag g i rnam p a r r i g byed k y i don ' d z i n pa dang/ go b a r nus pa de l t a b u ' i byang chub sems dpa'i rkang pa g n y i s l a thog 6 mar phyag byas nas g s o l ba gdab p a r bya s t e / 6 ' d i skad ces / bdag r i g s k y i bu khyod l a s byang chub sems dpa'i t s h u l khrims kyi sdom pa yang dag p a r blang ba nod p a r ' t s h a l 8 gnod pa 7 g y i s / de l a s 7 8 ma mchis na bdag l a thugs b r t s e b a ' i s l a d du cung zad c i g gsan c i n g s t s a l b a ' i r i g s so zhes b r j o d p a r bya'o// de nas byang chub sems dpa' nus pa des byang chub sems dpa' 'dod pa de l a byang chub sems dpa'i sdom p a ' i phan yon rgya cher b r j o d n a s / sdom pa 'dod pa l a b s l a b p a ' i g z h i ' i l e i yang yang dag par b r j o d c i n g spro ba bskyed pa yang bya s t e / ' d i skad ces b r j o d par yang bya'o// r i g s k y i bu khyod nyon cig/khyod ' d i l t a r sems can ma b r g a l (193b) ba rnams b s g r a l ba dang/ ma g r o l ba rnams d g r o l ba dang/ dbugs ma p h y i n pa rnams dbugs dbyung ba dang/ yongs su mya ngan las ma 'das pa rnams yongs su mya ngan l a s 'da' ba dang/ sangs rgyas k y i gdung rgyun mi ^'chad^ p a r 'dod dam/ de " ^ l a ^ 1 k y i s sems bskyed pa 1 ortan 1 1 khyod pa dang/ y i dam l a b r t a n p a r bya'o 12 12 zhes de l t a r mi shes p a ' i r i g s mthong nas spro ba bskyed pa'i p h y i r b r j o d p a r bya'o// de nas 'dod pa des l e g s p a r g s o l btab nas b l a gos phrag pa g c i g t u gzar t e / 'das pa dang ma byon pa dang da l t a r byung b a ' i sangs rgyas bcom l d a n 'das rnams dang/ byang chub sems dpa' sa chen 13 po l a ^zhugs 13 pa ye shes dang mthu chen po thob pa phyogs bcu na bzhugs pa rnams l a mchod pa byas nas de dag g i yon t a n rnams kyang mngon sum du byas l a snying nas dang b a ' i sems sam/ yang na des c i nus pa dang/ r g y u ' i stobs c i yod pas cung ngu yang bskyed l a / 552 de b z h i n gshegs p a ' i sku gzugs mdun du bzhag s t e / l e g s p a r mchod / 14 pa byas nas/ 14 'dud p a ' i t s h u l g y i s pus mo'i l h a nga sa l a " ^btsugs^^ pa 'am tsog tsog por 'dug kyang rung s t e / byang chub L sems dpa' mkhas pa de l a ' d i skad ces b r j o d p a r bya s t e / r i g s k y i bu 'am tshe dang l d a n pa 'am btsun pas kyang byang chub sems dpa'i t s h u l khrims k y i sdom pa yang dag p a r blang ba bdag l a s t s a l du g s o l zhes smras nas dran pa r t s e g c i g t u ' "^bzhag" "^ J ste/ sems dang ba kho na bskyed n a s / da i n i bdag g i s r i n g po mi thogs p a r bsod nams k y i g t e r chen po b l a na med pa zad mi shes shing dpag t u med pa 'thob p a r 'gyur ro snyam du don de n y i d r j e s su bsam zhing cang mi smra bar bya'o// de l t a r zhugs p a ' i byang chub sems dpa' de l a byang chub sems 18 18 dpa' mkhas pa 'greng yang r u n g / (194a) stan l a 'dug kyang rung ste/ des sems ma g.yengs par ' d i skad ces b r j o d p a r bya s t e / r i g s kyi bu 'am chos k y i spun ming ' d i zhes bya ba khyod byang chub / 19 19 sems dpa' y i n nam/ byang chub t u smon lam btab bam zhes smros shig// 20 20 des kyang l a g s so zhes khas longs shig// de'i 'og t u de l a yang * d i skad ces b r j o d p a r bya s t e / r i g s k y i bu ming * d i zhes bya ba khyod 'das p a ' i byang chub sems dpa' thams 21 cad 21 kyi b s l a b p a ' i g z h i r gyur pa gang y i n pa rnams dang/ t s h u l khrims su gyur pa gang y i n pa dang/ ma 22 dpa' thams cad 'ongs p a ' i byang chub sems 22 kyi b s l a b p a ' i g z h i r gyur pa gang y i n pa rnams dang/ t s h u l khrims su gyur pa gang y i n pa dang/ da l t a na phyogs bcu 2 3 dag na da l t a r bzhugs p a ' i byang chub sems dpa' thams cad kyi 2 3 b s l a b p a ' i g z h i gang y i n pa rnams dang/ t s h u l khrims gang 24 y i n pa dag 24 dang / b s l a b p a ' i g z h i gang dag dang/ t s h u l khrims gang l a 'das p a ' i byang chub sems dpa' thams cad k y i s b s l a b p a r gyur pa dang/ ma 'ongs p a ' i byang chub sems dpa' thams cad s l o b p a r 'gyur ba dang/ phyogs bcu dag na da l t a r byung b a ' i byang chub sems dpa' thams cad da l t a r s l o b p a ' i byang chub sems dpa'i b s l a b pa'i g z h i thams cad dang byang chub sems dpa'i t s h u l khrims thams cad de/ sdom p a ' i t s h u l khrims dang/ dge ^ b a ' i ^ 2 26 t s h u l khrims can g y i don bya b a ' i t s h u l khrims chos sdud p a ' i 26 nga l a s nod dam zhes smros s h i g / / des kyang nod l a g s so zhes khas longs z h i g / byang chub sems dpa' mkhas pa des kyang de l t a r l a n g n y i s l a n gsum du b r j o d p a r bya'o// d r i s na nod p a ' i byang chub sems dpa' des kyang l a n gsum po gyi bar du khas po blang ' bar bya'o// de l t a r byang chub sems dpa' mkhas pa des nod p a ' i byang chub (194b) sems dpa' de l a byang chub sems dpa'i t s h u l khrims k y i sdom 28 pa yang dag p a r l a n gsum g y i b a r du phog s t e khas l e n du yang bcug n a s / nod p a ' i byang chub sems dpa' de ma langs p a r de b z h i n gshegs p a ' i sku gzugs de n y i d k y i spyan sngar phyogs b c u ' i sangs rgyas dang byang chub sems dpa' bzhugs s h i n g 'tsho skyong ba thams cad k y i zhabs l a gtugs de t h a i mo sbyar n a s / ' d i l t a r mkhyen p a r mdzad du g s o l ba bya s t e / byang chub sems dpa' ming ' d i zhes b g y i ba ' d i s bdag byang chub sems dpa' ming ' d i zhes b g y i ba l a s byang chub sems dpa'i t s h u l khrims k y i sdom pa yang dag par b l a n g ba l a n gsum g y i b a r du mnos l a g s t e / bdag ming ' d i zhes b g y i ba l a s byang chub sems dpa' ming ' d i zhes b g y i ba ' d i s byang chub sems dpa'i t s h u l khrims 29 29 k y i sdom pa yang dag p a r blangs pa l a bdag dpang du gyur pa 30 30 phyogs b c u ' i j i g r t e n g y i khams mtha' yas mu med pa dag t u 'phags p a ' i mchog l k o g t u gyur kyang/ thams cad du sems can thams 31 cad J 31 la. J l k o g t u ma gyur p a ' i thugs mnga' ba rnams l a mkhyen p a r mdzad du g s o l zhes de skad l a n g n y i s l a n gsum g y i bar du b r j o d p a r bya'o// 554 mkhas pa y i n du z i n kyang byang chub sems dpa' thams cad l a s 32 byang chub sems 32 dpas t s h u l khrims k y i sdom p a yang dag p a r blang ba de mnod p a r mi bya s t e / dad p a med pa gang thog mar t s h u l khrims k y i sdom pa yang dag p a r blang ba ' d i l a ma mos shing mi 'jug l a mi r t o g pa l a s kyang nod p a r mi bya'o// brkam chags can dang/ chags pas z i l g y i s non pa dang/ 'dod pa che ba dang/ chog mi shes pa l a s kyang mnod p a r mi bya'o// t s h u l khrims nyams pa dang/ b s l a b pa dag l a gus p a r mi de 3 3 / l h o d pa 3 3 byed l a s kyang mnod p a r mi bya'o// khro ba dang/ khon du ' d z i n pa dang/ mi (195a) bzod pa shas che ba dang/ pha r o l g y i nyes pa mi bzod pa l a s kyang mnod p a r mi bya'o// snyoms l a s can dang/ l e l o can dang/ shas cher n y i n mtshan du g n y i d k y i bde ba dang/ ^ g l o s ^ -^'bebs ^ p a ' i bde ba dang/ n y a l 3 ba'i 3 3 bde ba nyams su l e n pa dang/ 'du ' d z i ' i gtam g y i s dus y o l bar byed pa l a s kyang mnod p a r mi bya'o// sems rnam p a r g.yengs t e / t h a na ba ' j o s tsam g y i b a r du yang dge ba l a sems r t s e g c i g t u bsgom mi nus pa l a s kyang mnod p a r mi bya'o// yid r t u l po dang/ rmongs p a ' i rang b z h i n can dang/ ha cang sems zhum pa dang/ byang chub sems dpa'i mdo s d e ' i sde snod dang/ byang chub sems dpa'i mdo s d e ' i sde snod k y i ma mo l a skur ba 'debs pa las kyang mnod p a r mi bya'o// byang chub sems dpa' sdom pa yang dag p a r b l a n g b a ' i cho ga 37 'di 37 'bzung^' zhing kun chub p a r byas kyang byang chub sems dpa'i sde snod l a sdang zhing ma dad p a ' i sems can rnams l a gya -^tshonr^ du bsgrags p a r mi bya zhing shes p a r mi bya'o// de c i ' i p h y i r zhe na ' d i l t a r de dag g i s thos 3 7 n a s ^ ma mos 3 shing mi shes p a ' i s g r i b pa chen pos b s g r i b s pas skur pa 'debs 555 par 'gyur b a ' i p h y i r t e / de l a skur pa 'debs pa de n i sdom p a l a gnas p a ' i byang chub sems dpa' bsod nams k y i phung po dpag t u med pa 40 j i 40 4l 4l tsam dang l d a n p a r gyur pa de tsam du de n i s d i g p a ' i t s h i g dang/ s d i g p a ' i l t a ba dang/ s d i g p a ' i dun t u r t o g pa de dag j i s r i d du thams cad k y i thams cad du ma spangs k y i bar du bsod nams ma y i n p a ' i phung po dpag t u med pa de tsam kho na dang l d a n par 'gyur r o / / byang chub sems d p a ' i t s h u l khrims k y i sdom pa yang dag p a r blang b a r 'dod pa l a snga nas byang chub sems dpa'i mdo s d e ' i sde snod k y i ma mo ' d i l a s byang chub sems dpa'i bslab p a ' i gzhi i|-3 h°i , rnams dang/ nyes p a ' i - g z h i gang dag bstan pa de dag bsgrags par bya (195b) s t e / g a l te snying nas b r t a g s s h i n g shes rab k y i so sor b r t a g s nas spro b a r gyur l a / pha r o l g y i s yang dag p a r ' d z i n du bcug p a ' i p h y i r yang ma y i n / pha r o l dang 'dran p a ' i p h y i r yang ma y i n n a / byang chub sems dpa' b r t a n po y i n p a r r i g p a r bya s t e / t s h u l khrims k y i sdom pa yang dag p a r b l a n g ba * d i cho ga ' d i hfhf hh b z h i n du des kyang mnod p a r bya zhing de l a dbog p a r yang bya'o// byang chub sems dpa' t s h u l khrims k y i sdom p a yang dag p a r b l a n g b a ' i l a s de yongs su rdzogs nas byang chub sems dpa' de gnyi gas phyogs b c u ' i ' j i g r t e n g y i khams mtha' yas mu med pa dag na bzhugs p a ' i sangs rgyas dang/ byang chub sems dpa* de dag l a mchod 4^ hi 46 46 // byas l a zhabs l a gtugs te ldang b a r bya'o// -'pa J byang chub sems dpa'i t s h u l khrims k y i sdom pa yang dag p a r blangs pa * d i n i t s h u l khrims k y i sdom pa yang dag p a r blangs pa thams cad l a s khyad p a r ^ d u ^ 'phags pa y i n t e / b l a na med pa dang bsod nams k y i phung po dpag t u med pa dang l d a n pa dang/ sems k y i bsam pa mchog t u dge bas bskyed pa dang/ sems can thams cad l a nyes p a r spyod pa rnam pa thams cad k y i gnyen p o r gyur pa y i n no// 48 so sor thar p a ' i sdom pa yang dag p a r b l a n g s pa 48 dag n i 'di l t a s t e / bsod nams yongs su bzung ba l a b r t e n nas t s h u l khrims k y i 49 sdom pa yang dag p a r b l a n g ba d e ' i b r g y a ' i char mi - ^ ' g r o ' o - / / 70 49 yang nye bar stong g i cha dang/ grangs dang/ cha dang/ bgrang ba dang/ dpe dang/ rgyur yang nye bar mi 'gro'o// gzhan yang phan yon ' d i dag yod de/ (3) de tshe de l a dge b a ' i p h y i r / / r g y a l ba sras dang bcas rnams ^ " ^ k y i s ^ / / 1 dge b a ' i thugs ^ k y i s r t a g ^ par yang// 2 bu sdug 'dra bar dgongs par * gyur ' d i n i chos n y i d y i n t e / de l t a r t s h u l khrims k y i sdom pa yang dag par b l a n g b a ' i l a s yongs su rdzogs ma thag t u phyogs b c u ' i ' j i g r t e n g y i khams mtha' yas mu med pa dag na de b z h i n gshegs pa rnams dang/ sa chen por -^chud ^ p a ' i byang chub sems dpa' bzhugs t e / 'tsho skyong ba rnams l a gang - ^ g i s ^ ' d i snyam du byang chub sems d p a s ^ 7 (196a) de dag byang chub sems dpa'i t s h u l khriros k y i sdom pa yang dag p a r b l a n g ba yang dag p a r mnos so snyam du dgongs par 'gyur ba de l t a b u ' i l t a s 'byung bar 'gyur ro// de'i r j e s l a de dag kyang byang chub sems dpa' de l a dgongs -^par-^ 'gyur t e / dgongs par gyur na ye shes g z i g s pa 'jug go// en c.q de dag -^ gi 7 y7 ye shes g z i g s pa des ' d i l t a r byang chub sems dpa' ming ' d i zhes bya bas ' j i g r t e n g y i khams che ge mo byang chub sems dpa' ming zhig tu * d i zhes bya ba l a s byang chub sems dpa'i t s h u l khrims k y i sdom pa yang dag par b l a n g ba l e g s p a r mnos so zhes bya ^°ba^° de l t a r yang dag pa j i l t a ba b z h i n du thugs su chud par * gyur t e / de dag thams cad kyang de l a bu dang * dra ba dang/ spun dang 'dra bar dgongs pa bzang pos so so nas thugs b r t s e 557 bar mdzad do// de l t a r dgongs pa bzang pos so so nas thugs b r t s e bar mdzad pa'i byang chub sems dpa' d e ' i dge b a ' i chos rnams n i rgya cher 'phel bar 'gyur t e / nyams p a r mi 'gyur bar shes p a r bya'o// t s h u l khrims k y i sdom pa yang dag p a r blangs p a r mkhyen par g s o l ba de yang de dag g i thugs su chud p a r r i g p a r bya'o// byang chub sems dpa'i t s h u l khrims k y i sdom pa yang dag par blangs pa l a gnas p a ' i byang chub sems dpa' des ' d i l t a r bdag n y i d k y i s kyang ^ brtag cing 62 ba'i cha y i n no// ' d i n i byang chub sems dpas bya 62 *di n i bya b a ' i cha ma y i n no snyam n a s / de p h y i n chad de kho na b z h i n du l a s su bsgrub p a r bya zhing bsrung bar bya'o// byang chub sems dpa'i mdo s d e ' i sde snod l a s kyang bsgrims te mnyan pa 'am/ yang na byang chub sems dpa'i mdo s d e ' i sde snod k y i ma ^ mo^ bsdus pa ' d i (196b) l a s kyang mnyan t e / ' d i l t a r bcom 3 3 l d a n 'das k y i s mdo sde de dang de dag t u byang chub sems dpa' rnams kyi b s l a b p a ' i g z h i stong phrag du ma gsungs pa dag bsgrub p a ' i p h y i r de kho na b z h i n du b s l a b par bya'o// de l a bya b a ' i cha y i n p a dang/ bya b a ' i cha ma y i n pa gang y i n pa de yang mdor bsdus te smras p a / 64 (4) gzhan rnams dang n i bdag 64 la'ang // rung// sdug bsngal y i n yang gang phan dang// phan dang bde ba rnams bya s t e / / bde yang mi phan mi bya'o// de l a phan pa n i tshe p h y i ma l a phan pa'o// bde ba n i bde bar t s h o r ba'o// bde ba rnams bya s t e zhes bya ba s p y i r bshad pa ' d i d g r o l ba ni sdug bsngal y i n yang gang byas na phan pa n y i d du 'gyur na bya 558 dgos t e / dper na smad p a ' i y u l l a nye bar spyod pa l a s bkag na sdug bsngal du 'gyur ba l t a bu s t e / de n i sman t s h a ba nad pa bdag l a phan p a r mi shes pa bdag l a gnod du z i n kyang de n i gnod p a r 'gyur ba g c i g nas g c i g t u brgyud p a ' i gnyen por gyur pa s t e / tshe p h y i ma l a phan p a r 'gyur r o / / de bas na snying r j e dang ldan pa rnams k y i s bya b a ' i cha y i n pa n y i d do// gang bde ba y i n yang tshe p h y i ma l a gnod p a r 'gyur b a ' i r gy u y i p a ' i p h y i r tshe p h y i ma l a mi phan pa n i dper na smad n p a ' i y u l l a nye bar spyod p a ' i bde ba n i 'phral g y i t s h o r ba bde ba myong ba tsam du zad de/ de n i 'phral g y i nyams dga' ba y i n du z i n kyang/ sdug bsngal mang po '.phel bar 'gyur t e / dper na 'bras -'sa -* l u ' i chan dug dang 'dres pa b z h i n no// de bas na snying r j e ^ d a n g l d a n p a ^ rnams k y i s bya b a ' i cha ma y i n no// de l a t s h u l khrims k y i sdom pa l a gnas p a ' i byang chub sems dpa' l a pham p a ' i gnas l t a bur gyur p a ' i chos b z h i yod de// de dag bstan p a r bya b a ' i p h y i r / (5) nyon mongs drag l a s byung ba ^yi^ // 7 sdom pa z h i g p a r gang gyur p a / / de y i nyes pa b z h i po n i / / 68 . 68, . . , 69' y i•n ////69> pham p a r dra bar dgongs pa zhes bya ba ' d i smras s o / / pham p a ' i gnas l t a bur gyur p a ' i chos ' d i (197a) dag l a s gang yang rung b a ' i chos n y i d l a byang chub 71 70 70 gcig lan c i g byas na yang de tshe ' d i sems d p a ' i 7 1 tshogs rgya chen po 7 2 S ogs 7 2 pa dang/ yongs su ' d z i n p a ' i s k a l ba med p a r 'gyur na thams cad . byas na l t a c i smos/ tshe * d i n y i d l a bsam pa rnam p a r dag p a r 559 'gyur b a ' i s k a l ba med de/ de n i byang chub sems dpa' l t a r bcos pa y i n g y i / yang dag p a ' i byang chub sems dpa' ma y i n no// pham p a ' i gnas l t a bu ' d i dag kyang kun nas d k r i s pa chung ngu dang/ 'bring g i s t s h u l khrims k y i sdom pa yang dag p a r blangs pa de byang chub sems dpas btang bar mi 'gyur r o / / kun nas d k r i s pa chen pos n i btang bar 'gyur t e / gang g i p h y i r byang chub sems dpa' pham p a ' i gnas l t a b u ' i chos b z h i po ' d i dag rgyun ma chad p a r kun t u spyod pa dang/ ngo t s h a shes pa , 74 74 , dang/ k h r e l yod pa chung ngu tsam yang mi skyed pa dang/ des 7 3 7 3 mgu bar byed c i n g dga' ba dang/ de n y i d l a yon t a n du l t a ba can du gyur pa ' d i n i kun nas d k r i s pa chen po y i n p a r r i g p a r bya'o// mdor bsdu na rgyu g n y i s kho nas byang chub sems dpa'i tshul khrims k y i sdom pa yang dag p a r blangs ^ p a ^ btang bar 'gyur t e / 7 7 b l a na med pa yang dag par rdzogs p a ' i byang chub t u smon pa yongs su btang ba dang/ pham p a ' i gnas l t a b u ' i chos k y i kun nas d k r i s pa chen po kun t u spyod pa'o// 76 de l a byang chub k y i sems btang bas byang chub sems dpa'i sdom pa btang bar 'gyur ba n i gtso bo btang b a ' i p h y i r t e / sangs rgyas btang bas dge s l o n g g i sdom pa btang ba b z h i n no// 77 77 'o na ' d i r yang de btang ba n i ' ' sdom pa nyams p a ' i rgyur • . • v • 78 78 . . , 79 79 80 , 80 , , . , .. gyur bar c i I p h y i r ' ma' bshad ''ce n a ' y go sla ba I p h y i r ma bshad do// gtso bo bstan p a r byas pa l a phas pham p a ' i chos bstan p a ' i p h y i r yang ma bshad do// byang chub sems dpa' gang g i s smon lam yang ma btang l a ^ p h a m ^ p a ' i gnas l t a b u ' i chos rnams k y i kun nas d k r i s pa chen 82 82 po yang (197b) kun du ma spyad na tshe brjes su z i n kyang 'og 1 dang/ steng dang thad ka thams cad du skyes p a ' i byang chub sems dpas byang chub sems dpa'i t s h u l khrims k y i sdom pa yang dag p a r ^blangs pa spong bar mi 'gyur r o / / 84 byang chub sems dpa tshe 84 b r j e s pas b r j e d na'ang dge b a ' i bshes gnyen b s t e n pa l a b r t e n nas dran pa gso b a ' i p h y i r yang dang yang du ^ n o d ^ p a r byed p a r zad k y i gsar du yang dag p a r 8 l e n p a r byed pa n i ma y i n no// nyes pa b z h i po de dag kyang gang zhe n a / (6) rnyed dang bkur s t i chags pa ^ y i s ^ / / 8 bdag ^ b s t o d ^ 7 7 gzhan l a smod pa dang// sdug bsngal mgon med gyur p a l a / / ser (7) 8 8 snas^ chos nor mi s t e r dang// gzhan g y i s bshags kyang mi nyan p a r / / ^ k h r o s ^ nas gzhan l a 'tshog pa dang// 8 theg pa chen po spong byed c i n g / / dam chos 'drar snang ston pa'o// de l a rnyed pa dang bkur bdag l a 90 90 91 91 s t i l a l h a g p a r zhen pa s t e 92 92 / bstod pa dang/ gzhan l a smod pa n i byang chub sems 7 dpa'i pham p a ' i gnas l t a b u ' i chos dang po'o// longs spyod dag yod de bdog b z h i n du chags p a ' i rang b z h i n can 93 93 / 94 94 ^gyis sdug bsngal ba dang/ bkren pa dang mgon med pa dang r t e n -^med^ p a ' i s l o n g ba po l e g s p a r s l o n g zhing 'ongs pa rnams l a snying s r a bas zang z i n g mi gtong ba dang/ chos l a s e r sna byed p a ' i p h y i r l e g s p a r don du gnyer 7 96 96 97 97 ba ''ongs ' pa rnams l a chos mi ston pa n i byang chub sems dpa'i pham p a ' i gnas l t a b u ' i chos g n y i s pa'o// gang g i s byang chub sems dpa' 7 98 98 l a t s h i g r t s u b mo smras pa 7 561 tsam g y i s gtong b a r mi byed de/ khro b a ' i kun nas d k r i s pa de l t a bu 'phel b a r byed l a / khro bas z i l g y i s non nas l a g pa 'am/ bong ba 'am/ ^ d b y u g ^ par pas sems can rnams l a " 'tshe bar byed/ rnam p a r 1 0 1 mtho L 0 0 rdeg ^ 1 ( 'tsham ^ 1 1 0 p a r byed/ rnam p a r byed l a / khro 102 ba'i bsam pa bdo ba kho na zhe l a bzung s t e gzhan dag 102 gis shad k y i s sbyangs kyang mi nyan c i n g mi bzod l a bsam pas (198a) mi gtong ba ' d i n i byang chub sems dpa'i pham p a ' i gnas l t a b u ' i chos gsum pa'o// byang chub sems dpa'i sde snod l a skur ba 'debs pa dang/ bdag n y i d dam gzhan dag g i 103 103 "g.yam l a dam p a ' i chos l t a r bcos pa J l a mos n a s / dam p a ' i chos l t a r bcos p a dag l a dga* ba dang/ 104 104 ston / pa dang/ 'jog pa n i byang chub sems dpa'i pham p a ' i gnas l t a b u ' i chos b z h i pa'o// 1 0 ^da ^^ n i ' di 1 < dpyad p a r bya s t e / g a l te byang chub sems dpas pham p a ' i gnas l t a bu l a n c i g spyad pas byang chub sems dpa'i t s h u l khrims k y i sdom pa btang bar gyur pa dper na dge s l o n g so sor t h a r p a ' i sdom pa l a s pham p a ' i chos byung ba l t a r gyur n a / , _ 107^ ,107 . 108. , . 108 de c i byang chub sems 'dpa ' yang dag p a r b l a n g bar gyur pa des de ' d i l t a r dge s l o n g so s o r t h a r p a ' i sdom pa l a s pham pa byung ba b z h i n du tshe ' d i n y i d l a yang dag p a r b l a n g b a ' i s k a l ba med pa y i n nam zhe na ma y i n t e / (8a) sdom pa s l a r . yang blang bar bya// zhes bya ba smos s o / / de l t a r cho ga sngar bshad pa b z h i n du sdom pa s l a r yang mnod p a r bya'o// yang na thabs gzhan yang yod de/ des mnod p a r bya'o// de yang byang chub sems dpa'i sa l a s g a l te yon t a n de dag dang l d a n p a ' i gang zag med p a r gyur n a / byang chub sems dpas de b z h i n gshegs p a ' i sku gzugs k y i spyan sngar bdag n y i d k y i s byang 109 chub sems dpa'i t s h u l khrims k y i sdom bar bya s t e / ' d i l t a r 109 'pa ' yang dag p a r blang spyan sngar b l a gos phrag pa g c i g t u gzar nas pus mo g.yas p a ' i l h a nga sa l a ° b t s u g s 1 1 por 1 1 1 'dug sam t s o g tsog kyang rung s t e ' d i skad du/ bdag ming ' d i zhes 112 112 1 1 1 b g y i ba phyogs b c u ' i de b z h i n gshegs 11 1 1 0 pa dang/ sa chen po l a -^zhugs -' p a ' i byang chub sems dpa* thams cad l a g s o l ba 11 d e b s ^ t e / de dag 1 1 bslab 1 1 ^gi 1 1 ^ spyan sngar byang chub sems dpa'i (198b) p a ' i g z h i thams cad dang / byang chub sems dpa'i t s h u l khrims thams cad de/ sdom p a ' i t s h u l khrims dang/ dge b a ' i chos sdud p a ' i t s h u l khrims dang/ sems can g y i don bya b a ' i t s h u l khrims gang l a 'das p a ' i byang chub sems dpa' thams cad k y i s b s l a b s pa dang/ ma 'gyur ba dang/ phyogs bcu na da l t a r byung b a ' i byang chub sems par dpa' l l 8 'ongs p a ' i byang chub sems dpa' thams cad s l o b thams cad blang ngo 1 1 8 1 1 7 da 1 1 7 ltar s l o b pa rnams bdag g i s yang dag par zhes b r j o d p a r bya s t e / ^ l a n g n y i s ^ 1 1 1 1 l a n gsum du b r j o d nas ldang bar bya'o// 120 l h a g ma thams cad n i snga ma b z h i n 120 du r i g p a r bya'o zhes 'byung ngo// thog ma yang de l t a b u ' i gang zag med p a r gyur na de l t a r mnod par bya'o// nyon mongs pa drag po l a s nyes pa byung ba rnams s l a r 1 2 (b) Dslab 1 2 1 p a ' i cho ga bshad pa n i de y i n no// nyon mongs pa ' b r i n g l a s byung ba rnams j i l t a r bya zhe n a / zag pa ' b r i n g n i gsum l a bshags// zhes bya ba smras t e / g a l te byang chub sems dpa' dun nas d k r i s pa ' b r i n g g i s pham p a ' i gnas l t a b u ' i chos byas p a r gyur n a / de n i nyes byas k y i nyes pa y i n t e / des nyan thos k y i theg pa pa yang 563 122 rung byang chub sems dpa'i theg pa zag gsum 1 2 3 phrad c i n g mam 1 2 3 122 pa yang rung s t e / gang / de l a s l h a g kyang r u n g / gang dag t s h i g de brda 'dzin nus pa rnams l a bshags pa bya s t e / mdun du 'dug nas thog mar dngos po b r j o d do// ' d i skad ces tshe dang l d a n pa rnams dgongs su g s o l / bdag ming ' d i zhes b g y i ba l a j i skad du yongs su b r j o d p a ' i g z h i l a s byang chub sems dpa'i 'dul ba dang ' g a l ba nyes byas k y i nongs pa 124 / byung s t e / de dag tshe dang l d a n pa rnams l a bdag bshags shings mthol te ^mi"'" ^ 'chab bo// 12 2 bshags shing mthol bas bdag bde bar gnas p a r 'gyur g y i / ma bshags ma mthol na bde bar gnas par (199a) mi 'gyur r o / / khyod k y i s ' d i rnams nyes par mthong ngam zhes smras na mthong ngo zhes smra bar bya'o// p h y i s kyang sdom par byed dam zhes smra na chos b z h i n 'dul ba b z h i n du s h i n t u l e g s par s p y i bos mnod p a r bgyi'o zhes de l t a r l a n gnyis l a n gsum du b r j o d par bya'o// de s t e kun nas d k r i s pa chung ngus gang pham p a ' i gnas l t a bu'i (c) chos byas p a r gyur na des j i l t a r bya zhe n a / g c i g g i mdun du l h a g ma rnams// zhes bya ba smras t e / l h a g ma rnams n i zag pa chung ngus byas pa'i nyes 126 pa 126 rnams te nyes byas su gtogs pa n y i d 127 127 'de ' de dag n i gang zag g c i g g i mdun du bshags p a r bya'o// 128 snga ma b z h i n du dngos po b r j o d n a s / tshe dang l d a n 128 pa dgongs su g s o l / bdag ming ' d i zhes b g y i ba l a sogs pa smra bar bya'o// de nas 'og nas 'byung b a ' i nyes pa nyon mongs pa can dang/ nyon mongs pa med pa nyes byas su gtogs pa dkon mchog gsum l a mchod pa ma byas pa l a sogs 129 pa 129 / de dag l a j i l t a r bya zhe na/ (d) nyon mongs mi mongs bdag sems b z h i n / / zhes bya ba smras t e / g c i g g i mdun 1 3 °du 1 3 ° yang bshags p a r bya'o zhes bya ba dang sbyar r o / / bdag rang g i sems l a j i l t a ba b z h i n du gyur pa n i bdag sems b z h i n no// ' d i l t a r r j e s su mthun p a ' i gang zag med na bdag g i sems k y i mdun du bshags p a r bya s t e / bdag g i sems g c i g t u k h r e l yod pa dang/ ngo t s h a shes pa dang/ 'dul ba dang/ z h i ba dang/ p h y i s mi bya b a ' i bsam pa can dpang du gyur p a r byas l a bshags p a r bya ba de b z h i n du gang zag g c i g g i mdun du yang bshags p a r bya'o zhes bya b a ' i t h a t s h i g go// bdag g i sems b z h i n zhes bya b a ' i dpe bstan pas kyang nyes pa byung ba gso b a ' i thabs gzhan bshad pa y i n no// byang chub sems dpa'i sde snod k y i ma mo l a s kyang gang 131 131 gi mdun du bshags p a r bya b a ' i dge s l o n g mthun pa de l t a bu (199b) med na yang byang chub sems dpas bsam pa "thag pa nas p h y i s 132 nyes pa mi par J 132 'byung ^ bar sems bskyed c i n g p h y i s kyang bsdams bya'o// 133 de l t a r byas na de nyes pa de l a s "^tshangs p a r zhes p a r bya'o 1 3 3 // tshul ' d i n i sngar bshad p a ' i nyes pa zag pa ' b r i n g dang chun; ngu l a s byung ba rnams l a yang zshes p a r bya'o// nyon mongs pa can dang nyon mongs pa can ma y i n p a ' i nyes pa 134 134 / de dag kyang gang y i n zhes d r i s pa bstan (9a) ces 1 3 ^pa 1 3 J la J / de dag rgyas p a r ^ rtsom s t e / dkon mchog gsum l a gsum mi mchod// smras s o / / 565 de l t a r byang chub sems dpa* byang chub sems dpa'i t s h u l khrims k y i sdom pa l a gnas pa ^^nyin^^ gcig 1 3 b z h i n du de b z h i n gshegs 7 pa 'am/ de b z h i n gshegs p a ' i mchod r t e n nam/ chos sam chos k y i g l e g s bam du byas "'"-^pa 138 byang chub sems dpa'i mdo s d e ' i sde snod dam/ byang chub sems dpa'i mdo s d e ' i sde snod k y i ma mo dge 'am/ 'dun l a yang rung s t e / phyogs bcu dag na s a chen p o r chud p a ' i byang chub sems dpa' rnams k y i dge 'dun gang y i n pa l a mchod p a ' i bya ba chung ngu 'am/ chen po c i yang rung s t e / t h a na l u s k y i s phyag g c i g tsam ' t s h a l ba dang/ 1 3 ^ t h a na sangs rgyas dang ^ 13 chos dang dge 'dun g y i yon t a n rnams l a s brtsams t e t s h i g b z h i lliQ p a ' i t s h i g s su bead pa g c i g tsam 141 na sems 1/4-0 tshig / du b r j o d pa dang/ t h a l4l kyis sangs rgyas dang chos dang dge dun g y i yon t a n r j e s su dran pa sngon du 'gro b a ' i dang ba g c i g tsam yang ma byas par n y i n mtshan 'da' bar byed na nyes pa dang bcas s h i n g ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur t e / g a l te ma gus pa dang/ snyoms l a s dang/ 142 142 143 le los nyes pa byung na n i nyon mongs pa can g y i nyes par 'gyur r o / / l ii.ii. 144 J g a l te brjed pas nyes pa byung na n i nyon mongs pa can ma y i n p a ' i nyes p a r 'gyur r o / / sems 'khrugs pa l a n i nyes pa med do// (9b) 'dod p a ' i sems k y i r j e s su ' j u g / / (200a) nyes pa zhes bya ba thams cad du sbyar b a r bya s t e / de dag thams cad kyang nyes byas n y i d do// gang g i p h y i r byang chub sems dpa'i sdom pa l a nyes p a ' i r i g s g n y i s su zad pa 'byung s t e / pham p a ' i gnas l t a b u ' i chos su gtogs pa dang/ nyes byas k y i chos su gtogs pa'o// dge slong g i sdom pa l a s nyes p a ' i r i g s l n g a 'byung ba l t a "^-'bu ^ n i ma y i n no// 1 de l a byang chub sems dpa' 'dod pa che ba dang/ chog mi shes / 146 146 pa dang/ rnyed pa dang bkur s t i l a chags pa 'byung ba dang du l e n p a r byed na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur r o / / de spang ba i p h y i r 147 147 ' * dun ' pa skyes s h i n g b r t s o n 'gyur rtsom pa d e ' i gnyen po yongs su 'dzin pas d e ' i gags l a gnas pa 148 rang b z h i n 148 gyis mnan nas yang nyon mongs pa shas che b a ' i p h y i r z i l g y i s 'dang ' yang du kun t u spyod pa l a nyes pa med do// (9cd) rgan pa rnams l a gus mi byed// d r i s pa l a n i l a n mi 'debs// byang chub sems ^ ° d p a ' c h e s 1 rgan zhing yon t a n dang ldan ^ pa' "^"'" l a bkur s t i bya bar 'os pa chos mthun pa mthong nas nga 1 1 1 rgyal 2 gyis"'"-' non tarn/ kun nas mnar sems dang l d a n nam/ khong 2 / 153 khro b a ' i sems dang l d a n yang rung s t e / langs shing stan J J 154 mi s t o b - ^ pa dang/ gzhan dag smra zhing kun t u smra l a yang dag p a r 1 dga' bar byed c i n g ' d r i ba l a nga n g y a l kho nas non ^5 tam/ kun nas mnar sems k y i sems dang l d a n nam/ khong khro b a ' i sems dang l d a n yang rung s t e / r i g s p a ' i t s h u l - ^ g y i s - ^ t s h i g 1 J i brjod • Jl 1 p a r mi byed na nyes pa dang bcas shing slar ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur r o / / g a l te nga r g y a l g y i s non pa ma y i n / kun nas mnar sems dang l d a n pa ma y i n / khong khro b a ' i sems dang l d a n pa ma y i n yang rung t e / snyon l a s dang/ l e l o 'am/ lung du ma bstan p a ' i sems sam/ b r j e d (200b) pas byas na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas pa kho n a r 'gyur g y i / nyon mongs pa can g y i nyes p a r n i mi 'gyur ro// nad tshabs che ba 'am/ sems 'khrugs pa l a nyes pa med do// de - ' g n y i d - ' 1 8 1 8 k y i s l o g pa l a sad p a ' i ' du shes " ^ k y i phrad du ' ong ba -' ' dang/ smra ba dang/ kun t u smra ba dang/ yang dag par 1 7 dga* bar byed pa dang ' d r i ba l a nyes pa med do// gzhan dag l a chos ston tam/ ' b e l b a ' i gtam rnam par gtan l a l6 0 *bebs pa l a b r t s o n pa l a nyes pa med de/ de ma y i n pa gzhan dag yang dag par dga' bar byed na nyes pa med gzhan dag l a chos ston ^ p a 1 1 do// 'am ^ / ' b e l b a ' i gtam rnam par 1 1 gtan l a 'bebs pa l a r n a b l a g s te nyan na nyes pa med do// chos k y i gtam l a mi dga' bar 'gyur ba dang chos smra b a ' i sems srung na nyes pa med do// thabs des sems can de dag d u l bar byed c i n g mi dge b a ' i gnas nas bslang "''^^ste ^ 1 nyes pa med 'dul ba la dge b a ' i gnas l a 'god na 3 do// dge 'dun g y i nang khrims srung na nyes pa med do// . 164 mang po 164 rnams 165,k y i.165 sems srung na nyes pa med gzhan v do// (10a) mgron DOS ^ 1 bdag g i r me byed c i n g / / byang chub sems dpa' gzhan dag g i s khyim 'am/ gtsug. l a g khang gzhan nam/ khyim gzhan dag t u zas dang skom dang/ gos l a sogs pa yo byad rnams " ^ l a bos pa l a s ^ 8 1 8 kun nas mnar sems k y i sems dang l d a n nam/ nga r g y a l g y i s non "'"^khong ^ 1 tam/ khro b a ' i sems dang l d a n yang rung s t e / mi 'gro zhing bos pa bdag g i r mi byed na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas par 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur r o / / ' g a l te nga r g y a l g y i s non pa ma y i n / kun nas mnar sems dang l d a n pa ma y i n / khong khro b a ' i sems dang l d a n pa ma y i n yang rung s t e / 1 7 0 snyon l a s dang l e l o ' i dbang g i s ma 1 7 1 song n i nyon mongs pa can ma y i n p a ' i nyes par 'gyur r o / / 1 7 1 na 568 na s t e mi nus pa 'am sems 'khrugs pa l a (201a) nyes pa med do// yul ' 'dzang ' ma r i n g du gyur pa dang/ lam na ' j i g s pa yod na nyes pa med do// thabs des d u l bar 'dod c i n g 'dul bar 'dod l a mi dge b a ' i gnas nas b s l a n g s t e dge b a ' i gnas su 'jog p a r 'dod na nyes pa med do// sngar gzhan l a khas blangs na nyes pa med do// rgyun du dge b a ' i phyogs l a b r t s o n t e dge b a ' i phyogs k y i bar 173 chad du 'gyur ba 173 bsrung b a ' i p h y i r ma song na nyes pa med , y do// 174 chos 174 ' kyi don sngon ma thos pa don dang l d a n pa 17^ 171 -'mnyan ^ pa l a s nyams p a r 'gyur du dogs p a ' i p h y i r ma song na nyes pa med do// chos k y i don mnyan pa j i l t a ba b z h i n du ' b e l b a ' i gtam rnam par gtan l a 'bebs pa l a yang de dang 'dra bar r i g par bya'o// 17 ^mtho ' t s h a m ^ p a ' i bsam pas bos na nyes pa med do// 177 .177 17 gzhan mang po dag gi kun nas mnar sems k y i sems srung na nyes pa med do// dge (10b) 'dun g y i nang khrims srung na nyes pa med do// gser l a sogs pa l e n mi byed// byang chub sems dpa' gzhan dag l a s g s e r dang/ dngul dang/ nor bu dang/ mu t i g dang/ 1 7 8 bai"'" 7 8 durya l a sogs pa n o r g y i sna grangs 179 rnam pa sna tshogs mang po mchog rnams thob c i n g dus 179 kyi bstabs pa l a s kun nas mnar sems k y i sems dang l d a n nam/ khong khro b a ' i sems dang l d a n pas l e n du mi btub c i n g spong bar byed na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur t e / sems can y a l bar 'dor.ba'i p h y i r nyon mongs pa can g y i byes p a r 'gyur ro// 569 snyom l a s dang l e l o s l e n p a r mi byed na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas p a r n i 'gyur l a / nyon mongs pa can g y i nyes par n i mi 'gyur r o / / sems 'khrugs pa l a nyes pa med do// de blang bas sems chags p a r 'gyur b a r mthong na nyes pa med do// de p h y i s 'gyod p a r 'gyur du dogs na nyes pa med do// de s b y i n (201b) pa 'khrul du dogs na nyes pa med do// kun t u 'dzin pa btang ba d e ' i rgyus s b y i n bdag dbul zhing 'phongs p a r 'gyur du dogs na nyes pa med do// dge u * 4• 180 . 180 , , dun nam mchod r t e n g y i yin du dogs na nyes pa med do// gzhan l a s mi r i g s p a r phrogs pa y i n du dogs t e / rgyu des de , 181, . u ^ pa bead v, ^183 dag bsad,181 pa ,am// 182, beings pa 182 ,am// 183 ^chad / 184 184 / pa 'am/ gnod p a r 'gyur ba 'am/ smad pa r 'gyur ba z h i g y i n na nyes pa med do// (10c) chos 'dod pa l a s b y i n mi byed// byang chub sems dpa' gzhan chos 'dod pa rnams l a kun nas mnar sems l 8 ^kyi s e m s ^ dang l d a n nam/ khong khro b a ' i sems dang l d a n 18 nam/ rang b z h i n g y i phrag dog can y i n yang rung s t e / chos s b y i n • p a r mi byed na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas par 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur r o / / l 8 ^ s n y o m ^ l a s dang l e l o s s b y i n p a r mi byed na nyes pa dang 1 8 bcas shing ' g a l ba dang bcas p a r n i 'gyur l a / nyon mongs pa can g y i nyes p a r n i mi 'gyur r o / / mu stegs can g l a g s ' t s h o l ba l a ma b y i n na nyes pa med do// nad tshahs che ba dang/ sems 'khrugs pa l a nyes pa med do// thabs des 'dul bar byed 'dod c i n g d u l bar 'dod l a / mi dge b a ' i gnas nas b s l a n g s t e dge b a ' i gnas su 'god p a r 'dod na nyes pa med do// chos mi shes na nyes pa med do// gal te ma gus shing zhe sa med l a spyod lam ngan pas nod pa l a ma b y i n na nyes pa med do// dbang po 187 + -,187 188., 188 , . . . 189 rtul po la chos rgya chen po b s t a n 'pa chos s t o n ^ pas skrag c i n g l o g p a r l t a ba dang/ l o g par mngon par 1 8 zhen pa dang/ gnod pa dang/ nyams p a r 'gyur du dogs na nyes pa med do// 190 190 l a g tu de'i song na gzhan snod du ma gyur pa rnams 191 191 // la chos 'phel du dogs na nyes pa med do// 7 7 7 (lOd) t s h u l khrims 'chal rnams y a l bar 'dor// 192 byang chub sems dpa' sems can ma (202a) 192 rungs pa rnams dang/ t s h u l khrims 'chal ba rnams ma rungs pa y i n pa dang/ t s h u l khrims 'chal ba y i n p a ' i rkyen g y i s kun nas mnar sems k y i sems dang l d a n nam/ khong khro b a ' i sems dang l d a n pas y a l bar 'dor 193 193 ram / khyad du gsod na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur t e / nyon mongs pa can "'"''^gyi ^^ nyes p a r 'gyur r o / / 1 snyom l a s dang l e l o s y a l b a r bor ba dang/ b r j e d pas khyad du bsad na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas p a r n i 'gyur l a / nyon mongs pa can "'"^-'gyi"^-' nyes p a r n i mi 'gyur r o / / de c i ' i p h y i r zhe n a / byang chub sems dpa* n i sems can ma rungs pa rnams dang/ t s h u l khrims 'chal ba rnams dang/ sdug bsngal gyi rgyu l a gnas pa rnams l a j i l t a r snying b r t s e b a ' i sems dang/ byed 'dod pas nye bar gnas pa l t a bur t s h u l khrims dang l d a n zhing l u s dang ngag dang y i d k y i l a s k y i spyod pa z h i ba l a n i de l t a ma y i n p a ' i p h y i r r o / / sems 'khrugs pa l a ^96^196 y n e s p a m e ( ^ do// 571 197 thabs des de ' d u l bar byed 'dod pa 7 r la 197 ' snga ma b z h i n te nyes pa med do// gzhan mang po dag g i sems ^ s r u n g " ' ^ na nyes pa med do// 1 dge 'dun ^ ^ g y i ' ^ 1 (llab) L nang khrims srung na nyes pa med do// pha r o l dad p h y i r s l o b mi byed// ., 200^ , , //200 sems can don l a bya ba chung// byang chub sems dpa' n i bcom l d a n bsrung b a ' i p h y i r ma dad pa rnams dad p a r bya ba dang/ dad pa rnams p h y i r zhing 202 d u l ba l a s 203 'das k y i s gzhan dag g i sems 'byung bar bya b a ' i p h y i r so s o r t h a r p a ' i 202 bcas p a ' i kha na ma tho ba dang bcas pa rnam p a r 203 ^bzhag J pa gang y i n pa de l a nyan thos rnams dang mtshung par s l o b s t e t h a dad p a r mi byed do// de c i ' i p h y i r zhe n a / nyan thos rnams n i bdag 2 0 don ^ ^gi 2 0 l h u r l e n pa tsam du zad n a / de dag kyang ma dad pa rnams dad p a r bya ba dang/ dad pa rnams p h y i r zhing 'byung b a r bya b a ' i p h y i r gzhan g y i y i d mi srung b a r mi byed de b s l a b pa (202b) rnams l a s l o b n a / byang chub sems dpa' gzhan g y i don l h u r l e n pa rnams l t a ci smos// bcom l d a n 'das k y i s nyan thos rnams don nyung ba dang/ bya ba nyung ba dang/ snying l a s chung ngur gnas p a r bya ba l a s brtsams te bcas p a ' i kha na ma tho ba dang bcas pa de l a n i byang chub sems dpa' nyan thos rnams dang mtshungs p a r s l o b p a r mi byed do// one de c i ' i p h y i r zhe n a / nyan thos gzhan g y i don l a mi 2 0 ^ l t a bar 2 0 bdag g i don l h u r l e n c i n g ^ gzhan g y i don ^ ^ l a s 2 0 7 brtsams te de don nyung zhing bya ba nyung l a snying l a s chung ngur gnas pa n i mdzes k y i / byang chub sems dpa' gzhan g y i don l h u r l e n pas gzhan g y i don l a s brtsams t e / don nyung zhing bya ba nyung l a snying l a s chung ngur gnas pa mdzes pa ma y i n t e / ' d i l t a r byang chub sems 2 0 8 dpas 2 0 8 gzhan dag ^ 9 g ^ 2 0 9 ^ 210 gos stong snyed nye On "I bdag rnams l a s o n ^ u g Q S ^rgya s n y e d dang/ 210 dur mi 'ong b a ' i bram ze dang/ khyim p T I btsal bar bya s t e / skabs 'byed pa z h i g yod na yang sems can de dag g i chog gam mi chog b r t a g s nas j i tsam dgos pa 2 1 2 blang 2 1 2 bar bya'o// gos rnams l a j i l t a ba b z h i n du lhung bzed rnams kyang de dang 'dra'o// ji ltar 213 213 bar bya b z h i n du bdag n y i d -'btsal skud pa blangs J 2 1 ^pa 2 1 - 7 214 214 kyis rgyu nye dur mi 'ong b a ' i thag pa l a 'thag t u ^ ^ g z h u g ^ pa yang de dang 2 1 'dra'o// gzhan dag g i don du mon dar g y i mal s t a n brgya snyed dang/ stan du 'ding ba brgya snyed kyang 2 1 7 n y e bar g z h a g 2 1 7 p a r bya'o// gser dang dngul bye ba phrag 'bum l a s l h a g p a r yang bdag g i r bya'o// byang chub sems dpa' byang chub sems dpa'i t s h u l khrims k y i ?1 Q pip sdom pa l a gnas pa n i de l a sogs pa nyan thos don 7 ?10 nyung zhing bya ba nyung l a snying l a s chung ngur gnas pa l a s brtsams te bcas p a ' i kha na ma tho ba dang bcas pa l a mtshungs p a r mi s l o b po// dge slong gang nye dur mi 'ong b a ' i khyim bdag gam/ khyim bdag g i (203a) chung ma'i drung du song s t e / gos slong na spang b a ' i l t u n g byed do zhes bya ba de l a sogs pa b s l a b p a ' i g z h i rnams sdom pa g n y i s l a gnas pas gzhan g y i don btang s t e / bdag g i don l h u r 220p a r220 r •i g par bya'o// , // len byang chub sems dpa' sems can g y i don l a s brtsams te kun nas mnar sems k y i sems dang l d a n pa dang/ khong khro b a ' i sems dang l d a n p a s / don nyung zhing bya ba nyung l a snying l a s chung ngur gnas p a r byed na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas par 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur r o / / snyom l a s dang l e l o s don nyung zhing bya ba nyung l a snying 221 las chung 221 ngur^ x gnas p a r byed na nyes pa dang bcas s h i n g ' g a l ba dang bcas p a r n i 'gyur l a / nyon mongs pa can g y i nyes p a r n i mi 'gyur l a / nyon mongs pa can g y i nyes p a r n i mi 'gyur r o / / //bam po g n y i s pa s t e t h a ma'o// (11c) snying b r t s e r bcas na mi dge med// 222 rang b z h i n chub sems 2 2 3 dpa' 222 gyi 2 2 3 kha na ma tho ba dang bcas pa l a byang thabs mkhas p a de l t a bus kun t u spyad n a / des nyes p a r yang mi 'gyur l a / bsod nams mang po 'phel bar 'byur ba yang yod do// ' d i l t a r chom po dang / rkun pos srog chags che b a ' i bdag n y i d can nyan thos dang/ rang sangs rgyas dang/ byang chub sems dpa' 224 brgya phrag mang po dag zang z i n g cung zad tsam g y i p h y i r par gsad 2 24 b r t s o n te / mtshams med p a ' i l a s mang po byed pa l a zhugs pa oo c D byang chub sems dpas mthong l a / mthong nas kyang * d i snyam du sems k y i s sems mngon p a r 'du byed de/ srog chags de bsad na bdag sems can dmyal bar skye ba n i 2 2 ^bla'i 2 2 ^ / sems can ' d i s mtshams med p a ' i l a s byas nas sems can dmyal b a r 'gro na mi rung ngo snyam s t e / de l t a b u ' i bsam pas byang chub sems 2 2 7 dpas 2 2 7 (203b) dge b a ' i sems sam/ lung du ma b s t a n p a ' i sems su r i g n a s / srog chags de bsad na nyes par yang mi 'gyur l a bsod nams mang po yang 'phel bar 'gyur r o / / 228 ' d i l t a r byang chub sems dpa' n i 228 mthu yod na sems can r g y a l po 'am b l o n po chen po gang dag shas cher b s l a n g zhing sems OOQ can rnams l a snying OOQ rje y med l a / g c i g t u nges p a r pha r o l l a 230 230 gnod pa byed pa l a zhugs pa dag gang l a gnas ' na ' g z h i des bsod nams ma y i n pa mang du 'phel b a r 'gyur ba de dag snying b r t s e bl aa' idbang semsba dang/ de lphan a s 'byin p a ' ip absam r byed "'" do// pas r g y a l s r i d k y i dbang phyug 231 23 chom po dang/ rkun po gzhan g y i nor 'phrog pa gang dag g i s dge 'dun dang mchod r t e n g y i dkor mang po phrogs nas bdag g i r byas te longs spyod p a r 'dod pa de dag l a s byang chub sems dpa' nor 232 J / 233 233 p h y i r phrogs t e / nor longs ^ s p y o d pa J J 234 234 des de dag l a y J yun r i n g p o r gnod pa dang/ phan pa ma y i n pa kho n a r gyur na mi rung ngo snyam n a s / rkyen de kho n a ' i p h y i r s l a r phrogs te dge 'dun g y i n i dge 'dun l a 'bul b a r byed / mchod r t e n g y i n i mchod r t e n l a 'bul b a r byed do// z h a l t a byed pa 'am/ -^kun dga' r a ba bsrung ^-^ ba gang dag 2 2 gis dge 'dun nam/ mchod r t e n g y i n o r mi r i g s p a r chud - ^ g z o n - ^ 2 2 pa dang/ gang zag bdag n y i d k y i s spyod p a r byed pa de dag l a byang chub sems dpas so s o r b r t a g s nas l a s de dag l o g p a r longs 237 237 / •"spyod pa des de dag l a yun r i n g p o r gnod pa dang/ phan pa ma J < y i n p a r gyur na mi rung ngo snyam n a s / dbang byed pa de l a s 'byun par byed de/ de l t a r rnam grangs des byang chub sems dpa' ma b y i n par l e n b z h i n du nyes p a r yang mi 'gyur l a / bsod nams kyang mang du 'phel b a r 'gyur r o / / ' d i l t a r byang chub sems dpa' (204a) khyim pas bud med 238 thab med pa mi tshangs p a r spyod J ^°de l a chags ^ 2 0 J 2 3 8 khyim 239 239 p a r 'dod pas g z i r ba p a ' i sems dang l d a n pa z h i g l a kun nas mnar sems kyi sems dang l d a n p a r gyur n a s / bsod nams ma y i n pa mang du 'phel bar . 24l 24l gyur na mi rung ngo snyam z h i n g / c i dga' dgur dge b a ' i r t s a ba l a sbyar ba dang mi dge ba yongs su dor b a r bya ba l a dbang du yang 'byur ro snyam s t e / snying b r t s e b a ' i sems kho na 242 242 / nye b a r bzhag nas ' k h r i g p a ' i chos bsten n a / mi tshangs p a r 243 243 spyod pa ' k h r i g p a ' i chos ^bsten kyang nyes p a r yang mi 'gyur / 244 244 // l a / bsod nams kyang mang du 'phel b a r gyur ba l t a bu 'o// J / 245 ?45 byang chub sems dpa' rab t u byung ba/ nyan thos k y i ^bslab~ 246 246 pa mi j i g par r j e s su srung bas n i mi tshangs p a r spyod 247 247 // pa bsten pa rnam pa thams cad du mi bya'o// ' d i l t a r byang chub sems dpa' sems can mang po srog t h a r b a r / 248 248 / bya ba dang/ beings pa l a s t h a r b a r bya ba dang/ l a g pa dang/ rkang pa dang/ sna dang m a ba bead pa l a s t h a r b a r bya ba dang/ mig dbyung ba l a s bskyab p a r bya b a ' i p h y i r byang chub sems dpa' bdag g i srog g i p h y i r yang shes b z h i n du brdzun g y i t s h i g 249 gang mi smra ba 249 yang ' sems can de dag g i don g y i p h y i r so s o r brtags nas smra b a r byed de/ de l t a r mdor bsdu na byang chub sems dpas n i c i dang c i s kyang sems can rnams k y i don kho na mthong g i / don ma y i n pa n i ma y i n t e / bdag n y i d kyang zang z i n g med p a ' i sems dang l d a n l a / sems can l a phan p a r 'dod p a ' i g z h i 'ba' z h i g gis 'du shes bsgyur te shes b z h i n du t s h i g gzhan ^ ° d u ^ 2 2 0 smra l a / smra b z h i n du nyes par yang mi 'gyur t e / bsod nams mang po yang 'phel b a r 'gyur r o / / ' d i l t a r byang chub sems dpa' n i sems can gang dag mi dge b a ' i bshes gnyen g y i s yongs su z i n pa de dag l a s n y i n g b r t s e b a ' i sems kho na l a b r t e n nas sems (240b) can ' d i dag n i s d i g p a ' i grogs po dang b r t e n pas yun r i n g p o r gnod pa dang/ phan pa ma y i n p a r gyur na mi rung ngo snyam s t e / c i nus c i l c o g s k y i s mi dge b a ' i bshes gnyen de dag dang dbye b a ' i t s h i g smra bar byed de/ des - ^ ' g a ' 2 z h i g dbye -' 2 1 b a r kun t u dga'o// byang chub sems dpa' mam kyang nyes par ^ y a n g ^ 2 2 2 2 grangs des mdza' b a ' i dbyen byas mi 'gyur l a / bsod nams mang po yang 'phel b a r 'gyur r o / / 2<3 ' d i l t a r byang chub sems 2^3 -^dpa' n i sems can lam l o g p a r zhugs shing mi r i g s pa byed pa dag l a thabs des c i - ^ n a s k y a n g - ^ 2 2 mi dge b a ' i gnas nas b s l a n g s t e dge b a ' i gnas su 'god p a ' i p h y i r r t a g t u t s h i g r t s u b pos drag - ^ p o s sma -^ 'bebs p a r byed de/ de 2 2 576 l t a r byang chub sems dpas t s h i g r t s u b pos smras kyang nyes p a r mi 'gyur l a / bsod nams kyang mang du 'phel bar 'gyur r o / / ' d i l t a r byang chub sems dpa' n i sems can gar dang g l u dang r o l mo'i sgra l a -^mos -^ pa rnams dang/ r g y a l po dang/ chom 2 rkun ^ 2 lam 2 dang/ zas dang/ skom dang/ -^smad -^ ' tshong ma dang/ 7 2 2 srang g i gtam l a sogs pa l a mos pa rnams l a / gar dang g l u dang r o l mo'i sgra dang gtam sna tshogs l a mkhas t e / s n y i n g b r t s e ba'i ba bsam pas gar dang g l u dang r o l mo'i sgra dang t s h i g 'khyal dang l d a n p a ' i gtam rnam pa sna tshogs k y i s mgu bar byas shing 'dun p a r byas te dbang du byed c i n g ngag nyan du bcug nas mi dge ba'i gnas nas b s l a n g ste dge b a ' i gnas su dgod p a r byed do// de l t a r byang chub sems dpa'i t s h i g 'khyal ba smra yang nyes par mi 'gyur l a / bsod nams kyang mang du 'phel bar 'gyur r o / / (lid) 'tsho ba l o g 2 5 9 pa dang du l e n / / 2 5 9 byang chub sems dpa' t s h u l 'chos pa dang/ kha gsag dang/ 2 6 0 gzhogs s l o n g 2 6 0 dang/ 2 6 l thob 2 6 1 k y i s ' j a l b a d a n g / rnyed pas rnyed p a r byed 'dod pa l o g pas (205a) 'tsho b a r byed p a ' i chos 262 byung ba rnams dang du l e n c i n g / de dag g i s bar 2 6 3 mi 2 6 3 262 mi 'dzem l a s e l byed na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur r o / / de 2 6 2 6 ^bsal ^rtsom 2 6 2 6 ^ ba'i phyir 'dun pa skyes shing ^ l a / nyon mongs pa shas che bas sems z i l g y i s mnan te kun t u spyod pa n i nyes pa med (12a) 'bad pa do// 'phyar nas rab t u rgod l a sogs// byang chub sems dpa' rgod pas yongs su z i n p a ' i sems k y i s rnam p a r ma z h i bgad d u ^ 2 7 2 6 6 z h i n g rnam p a r m a 2 6 6 z h i ba l a dga' l a ^ r t 2 7 rgod pa dang/ kun t u r t s e zhing kun t u c a co 'don l a 268 rgod c i n g g.yeng 'dod 577 268 bar byed pa dang/ gzhan dag rgod du gzhug p a r c i n g dga' bar bya b a r 'dod na rkyen de n y i d k y i s nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas par 'gyur t e / nyon mongs pa can b y i —• nyes par 'gyur r o / / b r j e d pas ^ 2 7 > byas na nyon mongs pa can ma y i n p a ' i nyes par 'gyur r o / / de b s a l b a ' i p h y i r 'dun pa skyed na n i nyes pa med do snga ma bzhin no// gzhan dag g i kun nas mnar sems skyes pa thabs des p h y i r b s a l bar 'dod na nyes pa med do// gzhan dag g i mya ngan skyes pa b s a l b a r 'dod na nyes pa med do// gzhan d e ' i rang b z h i n oag dbab p a 2 7 2 7 ° can de l a dga' ba rnams bsdu ba 'am/ 'am/ de dang mthun par bya b a ' i p h y i r byed na nyes pa med do// 271 gzhan dag byang chub sems dpa' 271 la mi dga' b a r 'gyur du dogs pa dang/ kun nas mnar sems dang/ rgyab k y i s phyogs p a r 'gyur 272 du d:ogs pa rnams l a dga' b a ' i ' 2 T par '' 3 2 (12b) 73 b z h i n g y i s nang du bsam pa dag bstan p a ' i p h y i r byas na nyes pa med do// 'khor ba g c i g ^ ^ p u ^ ^ bgrod p a r sems// 7 byang chub sems dpa' gang byang chub sems dpas n i mya ngan l a s 'das pa ^75]_ 275 ^ g c ^ 'das pa (205b) l a rgyab k y i s phyogs te gnas par bya'o// a p a r dga' bas gnas par mi b y a ' i / mya ngan l a s nyon mongs pa dang nye b a ' i nyon mongs pa rnams k y i s kyang ' j i g s p a r mi bya'o// de dag l a s sems kyang s h i n t u dben p a r mi bya s t e / ' d i l t a r byang chub sems dpas n i b s k a l pa grangs med pa gsum du 'khor ba na 'khor zhing byang chub yang dag par 2 7 D s g r u b ^ p a r bya dgos so 27 578 277 277 snyam du de l t a r l t a zhing de skad smra na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes p a r •gyur r o / / de c i ' i p h y i r zhe na byang chub sems 2 7 8 dpas n i 2 7 8 nyan thos k y i j i l t a r mya ngan l a s 'das pa l a mngon p a r dga' ba kun t u 279 279 / bsten p a r bya z h i n g / nyon mongs pa dang nye b a ' i nyon mongs pa rnams l a s sems skyo b a r bya ba de l a s bye ba phrag 'bum 'gyur 1 7 pp A du mya ngan l a s 'das pa l a mngon p a r dga' ba kun t u pQf| bsten par bya z h i n g / nyon mongs pa dang nye b a ' i nyon mongs pa rnams las sems skyo ba bsgom p a r bya dgos t e / ' d i l t a r nyan thos pap n i bdag g c i g p u ' i don l a b r t s o n pa y i n kun nas nyon mongs pa med pa l a goms 2 8 3 op. o pa 2 8 3 des de l t a r sems p a r bya ba yang dag p a r bsgrub dgos t e / de n i ' d i l t a r dgra bcom pa ma y i n du z i n kyang/ par de l a s khyad du 'phags -'pa D kun nas nyon mongs pa med pa dang l d a n pas zag pa dang bcas p a ' i dngos po l a spyod p a ' i phyir r o / / (12c) grags pa ma y i n mi spong b a / / , . byang chub sems , 286, dpa ,286 . . - . . . - 287^4. bdag g i t s h i g mi 'btsun 287 par . ,. 288, . 288 dang/ , / . 289 289 ^ / * gyur ba l drmgs mi 'snyan pa dang/ gtam ngan par 7 'gyur ba bden p a ' i dngos po mi srung zhing s e l b a r mi byed na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur t e / nyon mongs pa can 290 g y i-290 , // nyes p a r gyur r o / / 7 7 291 bden p a ' i dngos po ma y i n pa mi srung zhing s e l 7 bar 291 7 mi byed na nyes pa dang bcas s h i n g ' g a l ba dang bcas p a r n i 'gyur l a / nyon (206a) mongs pa can ^ ^ g y i ^ 2 nyes par n i mi 'gyur r o / / pha r o l mu stegs can y i n nam/ gzhan gang yang rung ba mngon par zhen pa z h i g y i n na nyes pa med do// rab t u byung ba dang/ 9 3 g 2 9 3 mo spyod pa dang/ dge ba 2 s l o n 579 spyod p a ' i g z h i s mi s n y a n ^ ^ p a ^ b r j o d na nyes pa med do// 2 9 khro bas z i l g y i s non c i n g sems phyin c i l o g t u gyur pas b r j o d na nyes pa med do// (12d) nyon mongs bcas kyang 'chos mi byed// byang chub sems dpas gnod p a ' i thabs dang thabs drag po gang g i s sems can g y i don du 2 9 ^ ' g y u r b a - ' mthong b z h i n du 29 2 9 ^yid 2 9 6 mi dga' b a r 'gyur ba bsrung b a ' i p h y i r thabs de mi byed na nyes pa dang bcas s h i n g can 2 9 7 gyi tshe 2 9 nyes par 'gyur r o / / 7 ' d i ' i don chung ngu z h i g t u gyur l a / g z h i des y i d mi dga' ba chen por (13a) ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur t e / nyon mongs pa 2 9 8 'gyur 2 9 8 na nyes pa med do// gzhe l a l a n du gshe l a sogs// byang chub sems dpa' gzhan dag gshe ba l a p h y i r gshe ba dang/ khro ba l a p h y i r khro ba dang/ pa dang/ mtshang 2 9 9 rdeg ' dru ba l a p h y i r nyes pa dang bcas shing 301 2 9 9 pa l a p h y i r mtshang "'" 30 3 °°rdeg 3 0 0 ' dru bar byed na ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur r o / / (13b) khro ba rnams n i y a l bar ° ' j o g ° / / 3 2 3 2 byang chub sems dpa' gzhan dag l a nyes pa byas sam nyes pa byas su dogs kyang rung s t e / kun nas mnar sems k y i sems dang l d a n pa dang/ nga r g y a l g y i s non pas mthun par shad k y i s byang bar mi byed c i n g de y a l b a r 'dor na nyes pa dang bcas s h i n g par 3 0 3 'gyur 3 0 3 ' g a l ba dang bcas t e / nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur r o / / snyom l a s sam l e l o 'am bag med pas shad k y i s byang b a r ma byas na nyes pa dang bcas shing 'gal ba dang bcas p a r n i 'gyur l a / nyon mongs pa can g y i nyes p a r n i mi 'gyur r o / / 580 thabs des d u l bar bya ba 'dod c i n g 'dul b a r 'dod l a mi dge b a ' i gnas nas (206b) b s l a n g s t e / dge b a ' i gnas su 'god p a r 'dod na nyes pa med do// mu stegs can y i n na nyes pa med do// 304 rung ba ma y i n pa kha na ma tho ba dang bcas 304 par- kun t u 7 spyod pas shad k y i s byang b a r byed du 'jug p a r 'dod pa z h i g na nyes pa med do// g a l te rang b z h i n g y i s 'thab k r o l can z h i g y i n te r t s o d p a r byed l a shad k y i s byang bar byas na shas cher 'khrugs te shed skye bar 'gyur na nyes pa med do// pha r o l bzod p a ' i ngang t s h u l can y i n zhing kun nas mnar sems med p a ' i ngang t s h u l can y i n du re l a / gzhan l a 3 ° byung b a ° 6 3 nyes pa l a s brtsams te shad k y i s byang b a r byed ° p a s ° 3 6 7 3 7 s h i n t u ngo t s h a bar byed pa z h i g y i n na nyes pa med do// (13c) pha r o l shad k y i s 'chags pa spong// byang chub sems dpa* r t s o d pa ° b y u n g ba 'ga' z h i g l a s 3 byung b a r gyur n a s 3 0 8 8 gzhan dag chos b z h i n du mthun p a r shad k y i s byang b a r byed kyang/ kun nas mnar sems k y i sems dang l d a n . zhing gzhan l a ° m t h o ° 3 9 3 9 'tshams p a ' i bsam pas 3 1 0 shad k y i s sbyangs pa mi nyan na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur r o / / g a l te kun nas mnar sems k y i sems dang mi l d a n g y i / mi bzod p a ' i ngang t s h u l can y i n pas mi nyan na nyon mongs pa can g y i nyes pa n y i d du 'gyur r o / / thabs des pha r o l gdul b a r 'dod na nyes pa med de/ snga ma b z h i n du thams cad du r i g p a r bya'o// chos b z h i n ma y i n pa dang/ ' " dus " "" ma y i n p a r shad k y i s 3 1 1 3 sbyong bar byed n a / nyes pa med do// 1 L (13d) khro b a ' i sems 313 byang chub sems 314.•j y g314 h i n g 3 un Z pa dang bcas shing 3 1 2 kyi ''" 3 rjes 2 su ' j u g / / 313 dpa'-^ 'dzin 3 1 gzhan dag l a khro b a ' i bsam pa J ^la 3 1 ^ byung ba dang du l e n na nyes 'gal ba dang bcas par 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur r o / / de spang b a ' i p h y i r 'dun pa bskyed na nyes pa med de snga ma b z h i n no// (14a) bsnyen bkur 'dod p h y i r 'khor rnams sdud// byang chub sems (207a) dpa' r i m gro bya ba dang bsnyen bkur bya ba l a yongs su zhen p a ' i dbang du byas t e / zang z i n g dang bcas p a ' i sems k y i s 'khor sdud par byed n a / nyes pa dang bcas shing par ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes 'gyur r o / / zang z i n g med p a ' i bsam pas r i m gro bya ba dang/ bsnyen bkur bya ba bdag g i r byed na nyes pa med do// (14b) l e l o l a sogs s e l mi byed// byang chub sems dpa' snyom l a s dang l e l o skyes t e / g n y i d k y i bde ba dang n y a l b a ' i bde ba dang dus ma y i n pa dang/ -'"'"'''tshod"' ma 3 nyes pa dang bcas shing 1 7 ^glos 3 1 3 l 8 zin 3 1 3 1 ^ 8 *bebs p a ' i bde bas par bdag g i r byed na ' g a l ba dang bcas par 'gyur t e / nyon mong pa can g y i nyes p a r 'gyur r o / / na s t e mi nus na nyes pa med do// lam g y i s - ^ d u b - ^ ^ na nyes pa med do// de spang b a ' i p h y i r 'dun pa skyes pa l a nyes pa med de snga ma b z h i n du r i g p a r bya'o// (14c) chags pas bre mo'i gtam l a 3 2 °brten ^// 3 2 byang chub sems p a ' i sems shing par J 3 2 1 dpa* 'du ' d z i ' i gtam l a kun t u chags 3 2 1 322 322 kyis dus l a s y o l b a r byed na nyes pa dang bcas ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes • 'gyur r o / / 323 . 323 -'brjed pas y o l b a r byas na nyon mongs pa can ma y i n p a ' i v nyes p a r 'gyur r o / / 324 pha r o l smra zhing J dug l a de yang dran pa l a gnas bzhin du pha r o l g y i ngor skad c i g tsam nyan pa l a n i nyes pa med do// ya mtshan du ' d z i n te ' d r i ba tsam dang d r i s p a ' i l a n 'debs pa tsam byed pa l a nyes pa med do// (l4d) t i n g nge 'dzin g y i don mi t s h o l / / byang chub sems dpa' sems gnas p a r bya ba l a s brtsams t e / sems mnyam p a r ' j o g p a r 'dod l a kun nas mnar sems 3 2 ^kyi 3 2 ^ sems dang ldan pa dang/ nga r g y a l g y i s non t e gdams ngag nod du mi 'gro na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur t e / (207b) nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur r o / / snyom l a s dang l e 3 2 6 los 3 2 6 byas na nyon mongs pa can ma y i n p a ' i nyes p a r 'gyur r o / / na s t e mi nus na nyes pa med do// gdams ngag l o g p a r 'byung ngu dogs na nyes pa med do// bdag n y i d mang du thos pa y i n t e / sems mnyam p a r 'jog nus sam/ 327 de gdams ngag J f gis 327 gdams p a r bya ba byas z i n na nyes pa med do// (15a) bsam gtan s g r i b pa 3 2 8 spong 3 2 8 mi byed// byang chub sems dpa' 'dod pa l a 'dun p a ' i s g r i b pa byung ba 329 J . 329 'nyams su myong b a r byed c m g ^ ' s e l b a r mi byed na nyes pa.dang bcas shing ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes par 'gyur r o / / de spang b a ' i p h y i r 'dun pa skyes shing pa drag pos sems z i l 2 3 °gyis 2 3 'bad kyang nyon mongs ° non te kun t u spyad na nyes pa med do// 'dod pa pa l a 'dun pa j i l t a ba b z h i n du gnod sems dang/ rmugs dang g n y i d dang/ rgod pa dang 'gyod pa dang/ the tshom yang de dang 'dra "bar r i g par bya'o// (15b) bsam gtan ro l a yon tan l t a / / 331 byang chub sems dpa' bsam gtan g y i ro 331 myong-^ b a r byed c i n g bsam gtan g y i ro myang ba l a yang yon t a n du l t a na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas par 'gyur t e / nyon mongs pa can gyi nyes par 'gyur r o / / de spang b a ' i p h y i r 'dun pa skyes pa l a n i nyes pa med de snga ma b z h i n no// (15c) nyan thos theg pa spong bar byed// 332 byang chub sems dpa' gang byang chub sems kyi 332 ^ dpas^- 7 nyan thos theg pa dang l d a n p a ' i chos mnyan par mi bya'd// gzung bar mi bya'o// de l a b s l a b par yang mi bya'o// byang chub sems 3 3 3 dpas 3 3 3 nyan thos k y i theg pa dang l d a n p a ' i chos mnyan pa dang gzhung 334 334/ bas c i z h i g bya ste^- ' de l a b s l a b mi dgos so zhes de l t a r l t a 7 zhing de skad 3 3 ^smra 3 3 ^ na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur l a / nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur t e / ' d i l t a r byang chub sems dpas n i mu (208a) stegs can g y i b s t a n bcos rnams l a yang b r t s o n par bya dgos n a / sangs rgyas k y i gsung rab l a l t a c i smos/ g c i g t u nges p a r de l h u r l e n p a ' i 'dun pa b z l o g p a ' i p h y i r na nyes pa med do// (15d) rang t s h u l yod b z h i n de l a b r t s o n / / byang chub sems dpa' byang chub sems dpa'i sde snod yod b z h i n du byang chub sems dpa'i sde snod l a b r t s o n p a r ma byas 3 3 ^par 3 3 6 byang chub sems dpa'i sde snod thams cad k y i thams cad du y a l bar bor n a s / nyan thos k y i sde snod l a b r t s o n p a r byed na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas par 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur r o / / (l6a) b r t s o n min p h y i r o l bstan 3 3 7 bcos 3 3 7 brtson// byang chub sems dpa* sangs rgyas k y i gsung r a b yod b z h i n du sangs rgyas k y i gsung rab l a b r t s o n p a r ma byas p a r mu stegs can g y i bstan bcos 3 3 8 dag l a b r t s o n p a r byed na nyes pa dang 3 3 9 bcas shing ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes par 'gyur r o / / shin tu y i d ^ ^ g z h u n g s ^ 3 yun r i n g du mi ^ b r j e d p a r ^ 3 2 pa dang/ ^ l o b s s k y e n ^ 3 0 3 2 1 3 1 pa dang/ nus pa dang/ don sems pa dang/ 343 3^3 / •'rtogs p a r byed nus pa dang/ sangs rgyas k y i gsung rab l a 344 344 / r i g s pas r t o g s pa dang l d a n pas b i o mi 'gyur ba dang l d a n t e / J J 3 i L < de l a s n y i s 'gyur du n y m . 3i(,< g c i g ^ - bzhm y v J du sangs rgyas k y i gsung rab l a b r t s o n p a r byed na nyes pa med do// (l6b) b r t s o n p a r byas kyang de l a dga'// 346 byang chub sems dpas de l t a b u ' i t s h u l dang yang J 346 ma 'gal bar mu stegs can g y i bstan bcos p h y i r o l g y i b s t a n bcos dag l a mkhas p a r byed pa n a / de l a mngon p a r dga' b a ' i t s h u l g y i s byed c i n g des dga' bas ' d z i n ^^la?^ 348 la J bsten- des rangs p a r byed de/ sman tshab 348 7 pa b z h i n du mi byed na nyes pa dang bcas s h i n g gal ba dang bcas p a r 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur r o / / (16c) theg (208t>) pa chen po spong "bar byed// byang chub sems dpa' byang chub sems dpa'i sde snod - ^ ^ l a s ^ 3 de kho n a ' i don nam/ snags rgyas -^°sanr^ byang chub sems dpa'i 0 mthu l a s ^'ortsams -'''" te zab pa mchog t u zab p a ' i gnas dag thos 3 nas ma mos shing skur ha 'debs t e / ' d i dag n i don dang l d a n pa ma yin/ chos dang l d a n pa ma y i n t e / de b z h i n gshegs pas gsungs pa ma yin/ sems can rnams l a phan pa dang bde bar 'gyur ha ma y i n no 352 zhes s e r na bdag n y i d J > 352 kyi t s h u l b z h i n ma y i n pa y i d l a byed pa 'am/ gzhan g y i r j e s su zhugs pas skur ha 'debs kyang rung nyes pa dang bcas s h i n g ' g a l ba dang bcas par 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes par 'gyur r o / / 353 byang chub sems dpa' n i zab c i n g mchog t u zab p a ' i gnas -^•'dag thos dad nas sems mos par ma gyur n a / de l a byang chub sems dpas pa bskyed de g.yo med pas ' d i l t a r bdag te mig med l a / de b z h i n gshegs p a ' i spyan 3 j > J J l o n g bar gyur JJ ni ^gyis - 3 7 7 r j e s su spyod p a r zad pas de b z h i n gshegs pas dgongs t e / gsungs pa spangs pa n i bdag g i cha ma y i n no zhes yang dag par b s l a b pa r bya'o// de l t a r byang chub sems dpa' des bdag n y i d n i mi shes p a r b r t s i s l a / de b z h i n gshegs pa n y i d chos de dag l a l k o g t u ma gyur par yang dag p a r l t a na de l t a na yang dag par zhugs pa y i n no// mos pa med du z i n kyang skur ba mi 'debs na nyes pa med do// '(l6d) bdag l a b s t o d c i n g gzhan l a smod// byang chub sems dpa' zang z i n g dang bcas p a ' i sems dang/ khong khro b a ' i sems k y i s - ^ g z h a n dag l a - ^ bdag l a b s t o d c i n g 3 3 gzhan l a smod p a r byed na nyes pa dang bcas s h i n g ' g a l ba dang bcas par 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur r o / / b s t a n pa gnas par bya bar 'dod p a ' i p h y i r mu stegs can ( 2 0 9 a ) 586 rnams z i l g y i s gnon par 'dod pa l a nyes pa med do// thabs des gang zag de n y i d 'dul bar 'dod pa l a nyes pa ^ de ^ 3 7 3 med rgyas par snga ma b z h i n no// 7 ma dad pa rnams dad par bya ba dang/ dad pa rnams p h y i r 'byung bar bya b a ' i p h y i r byed na nyes pa med (17a) zhing do// chos k y i don du 'gro mi byed// byang chub sems dpa' chos sgrogs pa dang dam p a ' i chos k y i 'bel b a ' i gtam rnam par gtan l a 'bebs pa na nga r g y a l g y i s non pa dang/ kun nas mnar sems k y i sems dang l d a n pa dang/ khong khro b a ' i sems dang l d a n pas mi 'gro na nyes pa dang bcas s h i n g ' g a l ba dang bcas par 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes par 'gyur r o / / snyom l a s dang l e l o s mi 'gro na nyon mongs pa can ma y i n p a ' i nyes par 'gyur r o / / ma t s h o r na nyes pa med do// na s t e mi nus na nyes pa med do// l o g par ston du dogs na nyes pa med do// chos smra b a ' i sems srung na nyes pa med do// yang dang yang du thos s h i n g bzung l a shes z i n p a ' i don g y i 3 -5 gtam -^ y i n par shes na nyes pa med 8 3 do// * ^ thos pa -^'dang 359.* 4.v 359 ,d zJ i n• pa dang mang du thos-^ bsags pa y i n na nyes pa med nge J 360., thos 360pa do// r t a g t u dmigs pa l a sems gnas te byang chub sems dpa'i ting ' d z i n mngon p a r do// 3 6 2 shin tu 3 6 2 3 6 l sgrub 3 6 1 pa l a b r t s o n na nyes pa med shes rab r t u l te chos l e n pa l a zhan ' d z i n pa l a zhan c i n g dmigs pa l a sems mnyam par 'jog pa l a zhan pa z h i g y i n na/ nyes pa med (17b) do// de l a smod c i n g y i ge 3 6 3 brten 3 6 3 // byang chub sems dpa' chos smra b a ' i gang zag l a D s a m s b z h i n du khyad du gsod c i n g bkur s t i mi byed l a ^ ' p h y a ^ 3 b s t i n g b a r byed pa dang/ t s h i g 3 ^ 3 zhing 'bru l a r t o n g y i don l a r t o n par mi byed na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas par 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur r o / / (17c) dgos p a ' i grogs su 'gro mi byed// byang chub sems ^ d p a ' ^ 3 3 (209b) sdom pa l a gnas pa sems can g y i bya ba ' d i l t a s t e / ^ d g o s p a ' i don sgrub pa d a n g ^ 3 7 3 7 lam du 'gro zhing 'ong ba 'am/ yang dag p a ' i t h a snyad dang l a s k y i mtha' l a sbyor ba 'am/ longs spyod ~ ^ s r u n g ^ 8 3 ba 'am/ bye ^^ba?^ 8 bsdum pa 'am/ dga' ston nam/ bsod nams byed pa l a kun nas mnar sems k y i sems dang l d a n pa dang/ khong khro b a ' i sems dang l d a n pas grogs byed du mi 'gro na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas pa r 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur r o / / snyom l a s dang l e l o s grogs byed du mi 'gro na nyon mongs pa can ma y i n p a ' i nyes par 'gyur r o / / na s t e mi nus na nyes pa med do// 37 ° ' t s h o l ba rang byed nus sam mgon yod c i n g r t e n yod n a 3 7 ° nyes pa med do// gnod pa dang l d a n pa dang chos dang l d a n pa ma y i n p a ' i bya ba l a ma song na nyes pa med do// thabs des ' d u l bar 'dod na nyes pa med do// rgyas par snga ma b z h i n no// gzhan l a sngar khas blangs z i n na nyes pa med do// nus pa gzhan l a b c o l na nyes pa med do// r t a g t u dge b a ' i phyogs l a b r t s o n na nyes pa med do// 371 rang b z h i n g y i s y i d r t u l zhing J ( 371 'bogs-" mi mkhas na nyes pa med de snga ma b z h i n no// gzhan 372 372 373 373 mang po^' dag g i sems ^'^srung^'^ b a r 'dod na nyes pa J < med do// dge 'dun g y i nang khrims srung n a nyes pa med do// (17d) nad p a ' i r i m gro bya ba spong// 374 byang chub sems dpa' nad pa nad 37k kyis thebs pa dang phrad pa na kun nas mnar sems k y i sems dang l d a n pa dang/ khong khro b a ' i sems dang l d a n pas r i m gro dang bsnyen bkur mi byed na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur te nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur r o / / snyom l a s dang l e l o s mi byed na nyon mongs pa can ma y i n p a ' i nyes p a r 'gyur r o / / bdag n y i d na s t e mi nus na nyes pa med do// pha r o l nus shing mthun pa ( 2 1 0 a ) l a ^ ^ - ^ b c o l ^ na nyes pa med 3 7 do// nad pa mgon yod c i n g r t e n yod na nyes pa med do// bdag n y i d k y i s bdag g i r i m gro dang/ bsnyen bkur byed nus na nyes pa med do// nad rgyun r i n g s k y i s thebs te 3 7 6 so 3 7 tsam du 'dug na nyes pa 6 med do// 377 377 dge b a ' i phyogs rgya chen po l a ' r t a g t u brtson > f te dge ba' phyogs k y i bar chad du 'gyur bsrung b a ' i p h y i r mi byed na nyes pa med do// s h i n t u shes rab r t u l zhing l e g s p a r chos ston mi nus l a / l e g s par ' d z i n mi nus gzhan l a 3 (18a) 7 9 3 7 8 na nyes pa med do// sngar khas blangs z i n na nyes pa med do// sdug b s n g a l s e l b a r mi byed 3 8 0 pa 3 8 0 // nad g.yog l a j i l t a "ba b z h i n du sdug bsngal b a ' i bsngal b s a l b a ' i 3 8 l sdug grogs bya ba yang de dang 'dra b a r r i g p a r 3 8 1 bya'o// (18b) bag med rnams l a r i g s mi s t o n / / byang chub sems dpa' tshe ' d i dang tshe p h y i ma'i don l a t s h u l b z h i n ma y i n p a r zhugs pa dag mthong na kun nas mnar sems k y i sems dang l d a n pa dang/ khong khro b a ' i sems dang l d a n pas r i g s pa dang/ t s h u l b z h i n ston p a r mi byed na nyes pa dang bcas s h i n g ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur ro// snyom l a s dang l e l o s ston par mi byed na nyon mongs pa can 3 8 2 ma y i n p a ' i nyes par 'gyur r o / / bdag mi shes 3 8 3 te 3 8 3 mi nus na nyes pa med do// gzhan nus pa l a b c o l na nyes pa med do// de n y i d k y i s nus na nyes pa med do// dge b a ' i bshes gnyen gzhan g y i s yongs su z i n na nyes pa med do// thabs des ' d u l b a r 'dod na nyes pa med do// rgyas p a r snga ma b z h i n no// gang l a r i g s pas bstan p a r bya ba de. kun nas mnar sems k y i sems dang l d a n z h i n g bka' b i o mi bde bas l o g p a r ' d z i n pa dang/ dga' zhing gus pa med pas dmu rgod k y i rang b z h i n can z h i g na nyes pa med do// (18c) byas ^^la?^ l a n du phan mi 'dogs// byang chub sems dpa' sems can phan 'dogs (210b) pa rnams l a byas pa mi gzo zhing byas pa mi t s h o r D te J / kun nas mnar sems k y i sems dang l d a n pas mthun p a ' i phan gdags pas l a n du phan mi 'dogs n a / nyes 'gyur te/ dang l e 'gyur 390 . 390 des de n y i d (l8d) los shing par 'gal 'gyur ha dang hcas 3 88 r o / par //388 m i b y e d n a n y o n m o n g s p a c a n ma y i n p a ' . . bzhin 391 s h i n g ma d u ma n u s ' d u l bar 'dod na nyes l a n du phan J 391 lcogs y g z h a n g y i mya n g a n b s a n g 394 las gyur na nyes pa pa pa mongs p a r snyom l a s byed pa p a r mi (19a) par 'gyur los sel 'gyur dag p a r rnams k u n nas ba'i 3 du d a n g / l o n g s spyod gnas pa rnams k y i mya n g a n la ba dang bcas p a r c a n ma y i n p a ' i mi byed 'gyur te/ nyon ro// ga ste/ bya ba ma b z h i n dag l a du r i g p a r zas dang dang skom l a skom l a sogs pa sogs mnar sems k y i sems d a n g l d a n p a dang l e bar can grogs mi bya'o// s b y i n mi b y e d / / s l o n g ba l a / zas 'gyur sel b a r m i b y e d n a n y o n mongs p a s n a 'dod pa dang b c a s p a r snyom l a s la 'di lta 95p 395 sems d a n g l d a n p a s longs do// ro// 'gyur ba n i brtsams nor 'gal par b y a n g c h u b sems d p a ' yang e shing dang l e nyes las p a med no// byed// m n a r sems k y i sems d a n g l d a n p a s can g y i nyes nyes 392 nyes sems c a n 3 9 2 n y 3 9 2 sdug b s n g a l dang b c a s ma y i n p a ' i mi n a ma b z h i n snga ,.304 byung ba kun nas na nyes p a med de ' d o d ^9 'dogs mi b y a n g c h u b sems d p a ' pa teas do// thabs ba ? ro// bsgrims^ med 3 8 n y o n mongs p a c a n g y i n y e s snyom l a s nyes par pa - ^ d a n g ma b y i n n a n y e s pa 3 'dod pa "^pa3<7^ rnams yo byad dang/ khong khro dang bcas shing 'gal ro// lo nyes d a n g b a g med p a s par 'gyur ma b y i n na nyon ro// s p y o d d a g m e d de m i b d o g n a n y e s p a med do// mongs 591 rung ba ma y i n pa dang mi 'phrod pa s l o n g na nyes pa med thabs 3 9 7 des 'dul bar bya bar 'dod c i n g ' d u l bar 'dod na 3 9 7 nyes (211a) pa med 3 9 8 de snga ma b z h i n no// 3 9 8 r g y a l po l a gnod pa srung na nyes pa med dge 'dun g y i nang khrims srung (19b) do// 'khor rnams k y i ^ ^ n i ^ 0 1 7 7 7 ^ na ^ o n 7 7 7 m j_ do// nyes pa med do// byed// byang chub sems dpas 'khor bsdus l a kun nas mnar sems k y i sems dang l d a n pas dus dus su l e g s par mi 'doms s h i n g l e g s par r j e s su mi ston pa dang/ phongs pa de dag g i p h y i r bram ze dang khyim bdag dad pa 401 rnams l a s gos dang zad dang// mal cha dang s t a n dang na b a ' i gsos sman dang/ yo byad rnams chos b z h i n du yongs su t s h o l bar mi byed na/ nyes pa dang bcas s h i n g 'gal ba dang bcas par 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes par 'gyur r o / / snyom l a s sam l e l o 'am bag med pas mi 'doms shing r j e s su mi ston l a yongs su t s h o l bar mi byed na nyon mongs pa can ma y i n p a ' i nyes p a r 'gyur r o / / thabs ^ pa med dge 0 2 des dul^ 0 2 bar bya bar 'dod c i n g 'dul bar 'dod na nyes de snga ma b z h i n no// 'dun g y i nang khrims srung na nyes pa med na ste mi nus na nyes pa med do// nus pa gzhan l a b c o l na nyes pa med 'khor bsod nams ^ ^chen po^° Q do// 3 do// dang l d a n pa 'am/ yang na bdag n y i d chos gos l a sogs pa yongs su t s h o l nus par shes pa dang/ de 4o4 dag g i gdams ngag r j e s su b s t a n pas gdams ngag par bya ^ 0 5 ^ ^ 0 5 b y a s z j_ n n a nyes pa med r j e s su b s t a n do// sngon mu stegs can y i n pa l a s chos ^ ^ r k u r ^ 0 6 'ongs pa l a de yang 'dul b a ' i s k a l ba med p a ' i rang b z h i n can z h i g y i n na nyes pa med do// 592 (19c) gzhan g y i b i o dang mthun mi ' j u g / / byang chub sems dpa' kun nas mnar sems k y i sems dang l d a n pas gzhan g y i sems dang mthun p a r mi byed na nyes pa dang bcas shing 'gal ba dang bcas p a r 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes p a r ' gyur r o / / snyom l a s dang l e l o dang bag med pas (211b) mthun p a r mi byed n a / nyon mongs pa can ma y i n p a ' i nyes p a r 'gyur r o / / gzhan dag g i 'dod pa gang y i n pa de 407 407 'mi 'phrod p a r 'gyur ba y i n na nyes pa med do// , 408 • 408 , , // na s t e mi nus na nyes pa med do// dge 'dun g y i nang khrims ^ 0 < 7 s r u n g ^ ° na nyes pa med do// 9 d e ' i dod pa 'phrod pa y i n du z i n kyang gzhan ^ m a n g p o ^ 10 1 0 dad g i 'dod pa ma y i n zhing mi 'phrod na nyes pa med do// mu stegs can t s h a r ^''"gcad^ thabs 412 11 p a ' i p h y i r na nyes pa med do// 412 413 413 des d u l bar 'dod -'cing 'dul b a r 'dod na nyes J pa med de snga ma b z h i n no// . . (19d) yon t a n bsngags pa 4lk 4l4 // smra mi byed// byahg chub sems dpa' kun nas mnar sems k y i sems dang l d a n pas gzhan dag g i yang dag p a ' i yon t a n •'brjod J p a r mi byed c i n g yang dag p a ' i bsngags pa mi b r j o d pa dang/ l e g s p a r smra ba l e g s so zhes bya ba ma b y i n na nyes pa dang bcas shing ' g a l ba dang bcas p a r 'gyur t e / nyon mongs pa can g y i nyes p a r 'gyur r o / / 4l6 4l6 snyom l a s dang l e l o dang bag med pas ma smras na nyon mongs pa can ma y i n p a ' i nyes p a r 'gyur r o / / rang b z h i n g y i s 'dod pa chung ngu y i n p a r dpags te de dang mthun p a r byed na nyes pa med do// na s t e mi nus na nyes pa med do// thabs des ' d u l b a r bar b a r 'dod c i n g 'dul b a r 'dod na nyes pa med de snga dge b z h i n n o / / 'dun g y i nang des kun nas g z h i dang ma gnod p a r k h r i m s nyon 'gyur mongs dogs du srung n a nyes pa med pa dang rgyags de b s a l b a ' i bcos pa t e / d o / / p a dang p h y i r khengs n a nyes pa pa med do// yon t a n pa dang/ pa y i n l e g s t e / mu rnams p a r yang s t e g s gtam can chub rnams nyon mongs kyang bcas s k r o d chad p a r p a r 'gyur snyom l a s s k r o d nye s p a r bcos ba dang/ ba l a dus pa med nyon mongs l o su r u n g mi ^ pas pa pa sma y i n l t a r 7 bcos nyes pa / / do// med d o / / (212a) mi 'bebs p a r p a ' i pa sma ' g a l 'bebs su ba 'gyur 'bebs msa pa r i g s 'chos s h i n g nyes r i g s sam/ sam/ bcas pas p a ' i b s k r a d 'chos g y i med na dang/ mi can 1 ma g c o d / / dang bag mi bde bar b o r n a nyes sdod l a s n a par 2 nyes ' thab pa pa kun med med n a nyon mongs can z h i g s t e / nas mnar sems z i n dang r o / / p a r mi byed pa 7 c i n g ma gtam b a r 422 k y i y i n p a ' i mi r u n g shas che d o / / 2 - can d o / / dang/ ^ - ' m t s h a n g ^ 424 424 b a r mthong na 'gyur 2 byed b z h i n z h i n g pa ^ ' k h r u g ^ mi r a n g b i o ^ pa p a ^ pa d o / / med dbab k y i s nyes du b a ' i bka' 'dun 2 dang b a r r o / / de pa r i g s dag 4?1 / dang/ r t s o d do// t e / p a ' i l a dge ^ ^ g c a d ^ n a nyes sma sems med p h y i r mi yang smras p a ' i can p a ' i te par pa t s h a r sems byed l e n a p a r g y i nyes 4 l 8 sdod mi 'gyur y a l g z h i su can pas dang h,0~\ n a s / p a na y i n l e g s 7 gcad ^^gcad^^ pas kyang 4 l 8 dpa' "'" yang y i n 'tsham sems chad z i n / + ma rdzogs dang/ su pa du l t a r pa t s h a r r k y e n byang t a n smras dag rdzogs (20a) yon ^ 2 ^ ' b y e d 3 ' d r u ba dang/ nyes pa med p a r ^ ^ 2 mthong na 'gyed // do// nyes pa 427 s e m s c a n de dang/ khrel pa zhig dag g.yo yod pa dang l d a n pas n a n y e s p a med rdzu (20b) 'phrul 429 . tsha shes myur h a myur b a r mthun p a r byed bsdigs tshogs rdzu la c h e r ngo pa rnams gzhug p a ' i 'phrul dang l d a n dang rnam p a r 'phrul pa dang l a / sems c a n s k r a g p a r b y a ba'i phyir skrag par bya ba 'dun par bya ba rdzu 'phrul gyis sems c a n dang/ dang/ dad pas 'dun par byin pa skrag par mi byed n y o n mongs p a ^ 3 2 'phags pa l a cig^ gang du shas skur ba c h e r mngon p a r 'debs pa l o g par y i n n a ma b s t a n k y a n g n y e s p a med 3 2 de p a l a n i n y e s p a med p a r ltar b y a n g c h u b sems dpa' r i g par 3 nyes par mongs p a c a n d a n g / n y o n m o n g s p a c a n ma y i n p a dang c h e n po y a n g r i g p a r bskyed par * k h r u g s ^ 3 3 pa dang/ / d a n g / s d o m p a ma 'gyur ba sdom p a dang/ nyon d a n g / chung ngu gso bar dang kyang nyes 437 pa J f mi 'byung b a r gus pa bya'o// 438 nyes la bya'o// 437 t h o g ma. n y i d n a s dag bya'o// gnas pas 'bring par mi stegs dang l d a n pa b y a n g c h u b sems d p a ' i 'gyur ba dang/ nyes te/ do// c a d ( 2 1 2 b ) l a y a n g l h a g p a r sems ^ 3 434 .434 43 5 435 pa sdug b s n g a l gyi t s h o r bas ^ nyen ^ thams ^•^mnos^36 z h e n p a mu l t a ba du 'dun p a r mi dang b c a s s h i n g ' g a l b a dang b c a s p a r ' g y u r 4 J3 1 431 / / can ma y i n p a ' i J nyes par 'gyur r o / / sems c a n r n a m s bya spong byed na nyes pa can pa / pa rnams rigs ' sogs mi b y e d / / 429 'rigs ba'i sna ' shas do// b y a n g c h u b sems d p a ' mthu rnam pa "ba med de 427 pa byung na yang chos b z h i n du gso bas nyes pa J 438 las bya'o// 439 b y a n g c h u b sems d p a ' i n y e s p a ' i par nyes par 'gyur ba^ 3 9 n i med do// lam l a yang •''thams c a d ma lus 595 bcom l d a n cher zhe 'das kyis sdang l a s 'byung par shes par bya'o par blta bya su chags spyod te bar shing gi 'dod chags l a s zhes gang gsungs pa ste/ byang thams c a d de mi r i g s byang gzhan chub rnams sems d p a ' i bya ba 'gyur bar ba ' d i bshad de gis la ldan gyur dpal ,, ba ci sems dpa'i bya ba l a n i nyes pa byed pa yin par sdang ba n i bdag bya ba de yang byang ma y i n dang chub pa byed // dang// med// 'grel , pa byas p a ' i b s o d nams bdag // pa// thams cad gti mug r a b r i b mtha' (213a) g d u n g gzhon nu sangs rgyas rgya las la dag pa'i^1^ rdzogs so// *tshob sems brtson// mtsho'i d u ^^myxxr sdom p a n y i ^ ^ s h u mdzad p a la nas// don g y i bzhin tas gang z h i n g byams p h y i r nyes pa - gang thob bsal bslab pa raksi du mdzad nas so// kU-J. . kk2 'gro can rjes do// yis 'jam la chub rnams ltar sdom p a n y i s h u p a ' i de 'di yin phyir/ ' rjer sems dge ' . . kk2 dgongs pa n i sems c a n rnams p a ma y i n l a / rigs Li-Li snying bya ba spyod ma y i n t e / de n y i d b s t a n p a ' i (20cd) rigs sems c a n phan par pa n i nyes par la dbang n i byang phal so// sems d p a 1 la de nyes pa n i / / b y u n g b a n i ma y i n sems dpa/' chub sems c a n l a byams p a ' i kyang rung bar sems d p a ' i chub m i b y a b a ma y i n l a / b y a b a ' i 'gyur ces byang mthar p h y i n ^^3 'grel gy pa u r dge ba'i gter sdud // slob dpon ^ s h a n t a ^ , '• . rgya gar lo ^ t s a ^ la phab 6 pa// g y i mkhan po b i d y a k a r a b a rnandzu s h r i sing ha dang/ ^ w a n n a s ^ 7 bsgyur cing z h u c h e n gy zhus te gt Notes to the Vrtti Bhh v a r i a n t s those variants 1. N ga. P, 5. byas. 9. are to 2. P, n o t e d where t h e y e f f e c t he P, found i n the N p_ar. N to//. 6. P, C • ' c h o d , Tsong gcad. 13- P, 16. 20. 22. D, C kyis. 26. C omits. par. 30. P, N langs. 27. 32. P, N dpa'. 35. P, N bios; 43. 23. 39. Bbh gnas. 48. B b h t h a m s 52. P, 44. P kyi brtag; 31. de. ma. 36. 49. N k y i brtags. P, N tshud; inserts 57. D, C omit; 6l. N, sems d p a ' i Bbh i n s e r t s Bbh. 68. all 71. texts kyi. 80. P , 77. 58. P, brtag cing. C phas Bbh kyj.. p_a. 74. A l l eds. N bla. 81. pham. 72. 69. P, 78. N phan. C kyis; P, 12. D, 41. Id. P, P, 59- P, After P, omit insert 38. N omit. 51. P, ba, P, N gi. 70. N vj.. N, C l a 75. sogs; C par. A l l eds. 82. P , N D gis. mi. N rjes. 66. D, P, 60. slab. 47. Id. N kyi. 56. S 136 Bbh byang P, N bar 67. 63. 73- D inserts 79- A l l eds. 83. P slangs; P, P, N, l a n c i g not Bbh gsogs. 76. D, 'dis. N can. C cig; dag. delete Bbh; a l l eds. N sa. P. N 42. P, N , D N insert N Bbh. 29- N b y a n g chub sems d p a ' ; N p_a. 19. N ba. C gzung. 'gro'i. 55- N,..D,. C 15- after 25. 46. P , P C skyed blangs-pa 37- Bbh bzhugs. 65. C bskyed. bas. 53- 62. 64. P , N , C l a . C mos. D yis. des. 50. C omit. Bbh; a l l eds. C p_ar. P omits. 54. chub 34. A f t e r 45. D, Bbh; a l l eds. 40. P, N o m i t . punctuation. gis. After 8. p, N 4. N bgreng. N omit. N 'babs. P dbogs. cad. 24. P , D, are Grags-pa. gdung b a ' i . 18. P , C de. as read v_i. C brten. 28. B b h i n s e r t s N bde N na. C gyi. N kyang; 21. pa'i. C glo P, D, N blangs. 33. D, 11. sense, Tsong and vrtti Bbh; a l l eds. 17. n. 7. of of C omits. 21. Id. Bbh bzhugs C tsom. 10. D , ':C g z h a g . bteb. A l l eds. N omit. 14. A f t e r N bzhugs. gtsugs. 3'. comms. the in After tshul Bbh; khrims omit. N blang. 85. P, N, C gnod. 84. P r j e s pa; N r j e s su. a l l eds. v_i. 8 ? . C, D stod. 89. 92. D stod. 90. C s t i r . 93- C V U gy_i. eds. bkres. 95. P, N, C omit. 98. Bbh 99. D dbyig. N dpas. 115- P mtho mtsham; 103. N g.yem. 106. C i n s e r t s l t a r . 109. N //. 113- C omits. A f t e r Bbh; a l l 101. 102. P, N g i . 105. P, N de. 112. 94. 100. P, N brdeg. 108. P, N blangs par. 111. C 'dus. 91. P, N omit 96. N la^_ 97- P, N Jjos; C stongs. C mtho 'tshams; D tho 'tshams. 104. P, N, C r t o n . 110. 116. 117- 118. A f t e r Bbh; P, N b s l a n g ngo; C, D b l a n g b a r bya'o. P, N g i s . 121. P, A f t e r Bbh; a l l eds. bzhugs. Bbh ' t s h a l . 120. P, N r i g s . 107- P, N, C gtsugs. 114. omit. text; 88. A f t e r r o o t t e x t ; a l l eds. sna. A f t e r r o o t t e x t ; a l l eds. khro. pa; Bbh zhen t e . 86. A f t e r r o o t D bsab. P omits. 122. C de. 119- P, D 123- P, N 'am. N omits. 124. A f t e r Bodhi; a l l eds. zhes b r j o d l a , m i s t a k e n l y f o l l o w i n g Bbh. 125. P omits. 129. P, N l a . 133. 126. C, D byas. 130. C omits. 127131. 128. P, N omit. 132. P, N, C g i s . C 'gyur. Bbh byung zhes bya'o; P, N tshangs p a r bshad p a r bya'o; C, D 134. tshangs p a r shes p a r bya'o. N nyid. 137. eds. omit. P dang. eds. b r j o d ; 140. A f t e r Bbh; a l l eds. t s h i g s . Bbh b r j e s . 145. P ba. 148. P, N gy_i. 149. P, N nas. 152. 153. P, N _gv_i. 158. 155- P, N n y i d . C i n s e r t s l a sogs pa. 163. P, N de. 164. 139- l 4 l . P, N k y i . 146. Bbh byung. P i n s e r t s tan. 159. 161. Bbh k y i s P, N tam. 151. 156. 167. 144. A l l 147. C bdun. P omits. 154. P, N ma. P, N g y i . 157- 'khyud p a r byed pa. 162. P, N, C omit. Bbh ches mang-ba, here & l a t e r . 166. D, C por; P, N pos? P, A f t e r Bbh; a l l 143. C i n s e r t s ba. 150. D dpas. 136. D, C par. C inserts rigs pa'i tshul gyis. A l l eds. but Bbh stobs. D, C r j o d . 135- 138. P, N p_as. P» N i n s e r t de. 142. A f t e r Bbh; P, N l o ; D, C p o ' i . 160. C, D do//. D, C g i khyim mam. 165. C kyis. 168. P, l a ; 599 N las; C la 'os 172. tshang. 175. kyis. pa Bbh mdzad. 178. C be. 182. C being ba. I85. C smrad. 179. sems; P brtul. 190. D. l a n du. 191. P, 194. P, N gyis. 195- id. 198. P srungs. 202. P, ni. 206. 188. P, 199. D b l t a bar; P, N l t a " bas. P, N, C gis. 213. N blangs. sogs pa nyan thos 219. C omits. 222. D, 220. P, 231. N. b s a m s . N dpa'. 228. 232. omits. 235. comms.; a l l eds. 239. D, 241. 246. 243. P, P, a l l eds. Bbh gang y i n pa. zhing dbral. 252. P, N gir After 211. eds. Bbh b s t a b s . P, 242. P, N omit. P, 248. N omit; 253. P, eds. 214. D, C P inserts D, C ste; ' d o d mod. D nas. 234. 236. C "srung. 238. 245. B b h mgo 240. gtsang. dang Bbh o m i t s this Bbh 251. bstan. 249. Bbh P After Bbh N being. 254. ngus. Bbh C spy ad. Bbh l a . C dpa'i. a l l 218. bya C ston; Not i n Bbh. Bbh; rnams D, C 208. 230. D, srung. D, C 221. 'dod pas. N brten; N rten. 250. D, C spyad. Bbh o m i t 244. P, N na. gnas pa n i . Bbh Bbh b r t s e . bsrung; D, P, 226. 233. C blang. N bsad par dag. P, N nas. N, C la. P, D thos. 205. na. 177. snyoms. 201. 217. gy_i. P, but P. N brten. omit; N omit. eds. 184. 193- P, a l l 229. tshal 237. 247. P, 197- Bbh; 224. N insert N mgur. N bsrung. P rung ba. a l l gcod. chos 69a.1) p a y i n p a r . (Cha Bbh nus. gson. 192. 207- Pi N insert P, Bbh pas N omit. Bbh; C gsad. N, C don nyung b y a b a nyung l a B b h s k y e d mos C pas; After 181. P, D, C 'tshams. C chod pas D, C b a r . P dpas. 225. chad de. P yun. 186. 204. C gzhugs. Tsong 223. C gyis. 227. phrase. 216. C bar. 210. After 189. 200. C gzhag. de 'brel. P, N gyis. P. 215. P, N, C omit. 196. 1?4. gcod; N omit. D, 212. bsad par P, 171- Bhh o m i t s . D, C tho 180. N , Bbh omit. kyi. la 'tsham; 203. 209. blang. N tho I83. D chad pas C kyis N bead. 170. D, C srung. Bbh k y i s . I87. dpa' . C kho. 173. 176. C mnyam. C gis. D, 169. las. P, N dga' Bbh tsam du. 6oo 255- 257. P i n s e r t s p_a. 258. 259- C par. C smod. slongs; C gzhog slong. 2 6 l . P,N, C 'thob Bbh; a l l eds. ma. N, C gsal. 267. P, N, C omit. P, N, C gom. 283- N gyis. 285. P, N omit. 293. P, N slongs. 294. D, par. 297. Bbh ma y i n p a ' i 298. D, C i n s e r t bdag g i s . a l l eds. p_a. 308. 315. D, C p_a. 319. C ngu ba l a . 316. Id. smras. 334. 336. 341. 292. P, P» N gyur pa. 299. D D, C gyur. 302. D, 304. P, N p_a. 307- A f t e r Bbh; 311. 309- A f t e r Bbh; a l l eds. byung. P, N C b i o s . 317. P, N tshon. 320. Tsong sten. 330. C g y i . 337. 318. 321. P, N dpas. 324. D, C i n s e r t p_o. 331. 322. P, N 332. P, N dpa'. A f t e r Bbh; a l l eds. A f t e r r o o t t e x t ; a l l eds. chos. 339. P, N i n s e r t dang. P, N l o b rkyen; Bbh ldob sky en. 326. 329. Bbh C spang. P, N myang. 335. Bbh y i n . 325. C k y i s . 328. D, Bbh mthun pa. 314. has p h y i r o l g y i b s t a n bcos. gzung. 295- 306. C, D byas pa. P byas s t e ; N byas t e . C p_a. C ba. 301. P, N omit. A f t e r Bbh a l l eds. l o . 327. P, N C g i . 333. D, C C, D dpas. 323. P, C br.jod. dang du l e n c i n g . 286. Bbh gang l a gzhan nyes pa byung ba dag. 313. P, N k y i s . P, N 282. Var. d r i n g s ; r e a d 291. 310. A f t e r Bbh; a l l eds. i n s e r t sam. 312. P, N 278. G par. 303. P gyur. ' dor. D, C t u . 274. P, N p_ar. 288. 290. G ' dor; Bodhi ' .jog; Tsong kyi. D, C smras. 300. A f t e r Bbh; a l l eds. brdeg. C "tho. 273. C p_a. i d . 281. 280. N omits. 284. 266. N omits. Bbh ba 268. C bsnyan. 289- P, N omit. brdeg. 305. 277- C b r t s u n ; Bbh, Tsong btsan. 287. dringaba? 296. 276. P, N sgrub. After 270. Bbh gtsugs pa bsrung ba. D i n s e r t s rang. 279. P, N b r t e n . dpa'; C dpas. dpas. 272. 263. P omits. 265. D, C r t s o l . 269. N i n s e r t s bya. 275. P, N omit. la. 264. 260. P, N gzhog 262. A f t e r Bbh & comms.; a l l eds. r t a g t u . stan(=bstan?). 271. 256. C smos. A f t e r Bbh; a l l eds. drag t u smra; P, M add ba. 340. 338. Bbh P, N l a 3^2. P, N br.jod pa. 343. 344. Bbh, Bodhi rtog. nye b a r Bbhj a l l 351- C, 355* » D 345. rtog. eds. 352. A f t e r Bbh; 360. 361. C omit. 363. P, N rten; eg. root text. 366. A f t e r Bbh; a l l eds. dpa'i. 367. 369. C omit. 368. P, sam r t e n y o d de m i ba dang 3.72. pa 376. inserts shing inserts ches. gyi. 383. pa la 380. P, N la. 385. D inserts 389. P, 394. A f t e r Bbh; 397. P, can. la. N bsgribs. a l l 398. N de. 404. B b h i n s e r t s srungs. N, 415. P de 391. Bbh t h o g s . eds. omit. sems c h a . 399. N do. N de dang. 405. C ni 'phrad. 419. C des C rjed. 423. 370. 416. dang grogs 'jog N, C 'tshang. Id. 371- 382. cf. 388. 396. eds. C mi P, insert N te/. C nyid. C pa'i. 401. P, insert N omit. 406. C rkud; 409. mi b z o d . 4l4. Bbh text. D, bas. D Bbh N, C 403. 'dul. D, 375- 393- N omit. P 412. A f t e r B b h ; Tsong C omit. 421. N n a r . 424. D , P, gis 'bog. 379. root N, P bead. 417. N 378. 400. P o m i t s . P omits. P> mi n u s . C nad. a l l C bcol P, N k y j . . la; C des D, pa nus ba rang P, N b r t a g . Bbh sbyor P snyoms. 420. byed~; 'tshol 374. P, 'bebs Bbh rang byed P, N p a ' i . 4ll. 413. 'dul. N , C bead. la A f t e r Bbh; B b h c h e s mang b a . 'chad. stan 392. 408. C omit. Bbh bya ba N omit. D, D, Bbh N ma. dul; 362. 365. 387- 395. 410. D rjod; P, dang. 358. D , C g d a m s n g a g . r t e n yod pa. N ste. D, D, C nyid. Tsong Grags-pa 407. dul; C bead. 381. P, P, 354. 377. 386. 402. A f t e r B b h ; skur. 384. N omit. P, N t h o b . s e m s mnyam p a r dmigs After C N ' t s h o l ba sos. 348. N bsam. Tsong pas 350. eds. P, N b s r u n g . Tsong Bodhi rigs B b h p_a. C bsgrub. P, mgon d a n g 373- P, N s o n g ; P, P, C^don y o d n a ; B b h c h e s mang b a . D, 364. D, na; 'am b y e d p a ' i btsal. P 'chos rang byed~; byed nus N thob. N bsrung. 347. 357- P i N d o . 359. D , 'am. rtogs; la. a l l 353- N, P omit. 356. D o m i t s . Ml- r i g pas 346. D m i . N omit. 349. brten. D bsams. c P, Grags-pa 422. 'thod. brjod. 418. D 425. N, P, inserts N 'khrugs; 426. D, C l a 'khrug. Bbh dbye bar. t e x t , Tsong, Grags-pa s d i g . 429. N r i g . 431. A f t e r Bbh; a l l eds. gyj.. 434. A f t e r Bbh; a l l eds. dang. 437. C par. 440. C -pa' i . U L ^- C shu'i. barmas. 438. Bbh l a . 427. 439. 432. 435. Bbh chas. 430. N, C s h a n t i . N inserts n i . 433- N, P g c i g . N nyan. 43.6. P 'khrug. N, C, P nos. Bbh nyes pa l h a g ma yang med pa. 441. Tsong b r t s e r . 442. N, C g i . 445. 428. Root 443. 446. N, C t s a . D, C omit. 447. N, C 603 A b b r e v i a t i o n s and S e l e c t Bodhisattva-samvara-grahana-vidhi. 0 5365- Abhayakara(gupta). — _ * Abhayakaraguptapada. ABORI. AD. Bibliography 0 5299. Munimatalamkara. Annals of the Bhandarkar O r i e n t a l Research I n s t i t u t e , . P o o n a . P. J a i n i , ed. Abhidharmadipa. Patna: Jayaswal Research In- s t i t u t e , 1959L AK. Abhidharmakosa. See LVP. AS. Asanga, Abhidharma-samuccaya. Tr. Walpola Rahula, Le Com- pendium de La Super-Doctrine ( P h i l o s o p h i e ) d'Asanga. E c o l e Frart§aise d'Extreme-Orient, t.dhan, V i s v a b h a r a t i S t u d i e s 12. 1971. Paris: Ed. P. P r a - . - ;\ Santiniketan: Visvabharati, 1950. AT. Dr. A r t s a Tulku. Magadh U n i v e r s i t y , Bodh Gaya, B i h a r . The lXth A-rtsa sprul-sku, Bstan-ldzin zla-grags chos-kyi-rgyalmtshan, Dge-bshes Lha-rams-pa of Se-ra. AtiSa. Lam-sgron (Bodhipathapradipa). Sherburne, R i c h a r d Faust. "A Study of AtTSa's Commentary on h i s Lamp o f the E n l i g h t e n ment Path." 1976. "Gos d i s s e r t a t i o n , U n i v e r s i t y of Washington, (London: A l l e n & Unwin, forthcoming.) Vidhi. BA. Ph.D. Cittotopada-samvara-vidhi-krama. l o t s a v a Gzhon-nu-dpal. 0 5^03 (=0 5364). Bod-kyi y u l - d u chos dang chos smra-ba . j i - l t a r byung-ba'i rim-pa Deb-ther sngon-po. Chandra, of The Blue Annalss New Indian C u l t u r e , 1976. Annals. Repr., by the author, Delhi: Motilal, Calcutta: 1957. 0 5538. Skt ed. N a l i n a k s h a Dutt. . Patna:'Jayaswal Research I n s t i t u t e , 1966; and by U n r a i Wogihara. Chinese t r . of the s i l a c h a p t e r by Hs$an Tsang. Taish© no. 1579i r o l l 41, BCA. 1976. Sarvastivada Literature. Bbh. Asanga, Bodhisattva-bhumi. Tokyi,1930. Institute Tr. George N. R o e r i c h , The Blue 2 v o l s , i n 1. Banerjee, Anukul Chandra. Delhi: International Ed. L. Santideva. Bhattacharya. Marion M a t i c s . Ch. 10 p. 2, pp. 516-21. Bodhicaryavatara. Skt ed. Vidhushekhera Calcutta: A s i a t i c Society, i960. Eng t r . E n t e r i n g the Path of Enlightenment. Macmillan, 1970. F r e n c h t r . LVP, N. Y.: " I n t r o d u c t i o n a La P r a t i q u e des F u t u r s Bouddhas." In Revue d ' H i s t o i r e e t de L i t t e r a t u r e Religieuses, v o l . BEFEO. 11-12 B u l l e t i n de l ' E c o l e (1906-1907). d'Extreme-Orient. Bodhi. Bodhibhadra. Vidhi. BSOAS. 6o4 0 5584. Bodhisattva-samvara-vimgaka-pan.iika. Bodhisattva-samvara-vidhi. 0 5362 (=5404). B u l l e t i n of the School of O r i e n t a l and A f r i c a n S t u d i e s , London. Bu-ston. Chos-kyi 'byung-gnas gsunb-rab r i n - p o - c h e ' s mdzod. Ed. L. Chandra i n The C o l l e c t e d Works of Bu-ston, part 2 4 . New D e l h i : I n t e r n a t i o n a l Academy 'of Indian C u l t u r e , 1 9 7 1 . Tr. E. O b e r m i l l e r , H i s t o r y of Buddhism by Bu-ston. 2 vols, i n 1. Repr. Tokyo: Suzuki Research Foundation, undated. C. Co-ne e d i t i o n of the T i b e t a n s a c r e d canon (Bka -'gyur i? Bstan-'gyur), the complete & works of Tsong-kha-pa e t c . J Reproduced i n m i c r o f i c h e by the I n s t i t u t e f o r the Advanced Study of World R e l i g i o n s , Stony Brook, C. Conze, Edward. N.Y. M a t e r i a l s f o r a D i c t i o n a r y of the Pra.jna- paramita L i t e r a t u r e . Tokyo: Suzuki Research Foundation, 1 9 6 7 . Chos-kyi dbang-phyug. CPD. V. Trenckner, See Gzhan-phan~. et a l . A C r i t i c a l P a l i D i c t i o n a r y . Copenhagen: 1924ff. R o y a l Danish Academy, D. Sde-dge ed. of the T i b e t a n sacred canon. Das, S a r a t Chandra. See Toh. Tibetan-English Dictionary. Reprinted Delhi" Motilal, 1 9 7 0 . Dayal, Har. The B o d h i s a t t v a D o c t r i n e i n Buddhist S a n s k r i t L i - terature. London: Routledge & Kegan P a u l , 1 9 3 2 . Repr. Delhi:' Motilal, 1 9 7 5 . Deb-dmar. Deb t ' e r dmar po gsar ma: nams grags pa. Vol. 1. T i b e t a n C h r o n i c l e s by bSod- Ed. & t r . Giuseppe Tucci. Rome: I s t i t u t o per i l Medio ed Estreme O r i e n t e , 1 9 7 1 . Dge-bshes Chos^'grags. Tibetan Dictionary. Dharamsala: undated (book f o r m a t ) . Dharmasri. Sdom-gsum rnam-par nges-pa'i mtshar dpag-bsam g y i snye-ma. ' g r e l - p a Legs-bshad Orgyan bsam-gtan c h o s - g l i n g (Nyingma Lama's C o l l g g e ) , Clementown, Dehra Dun: chos' 'od-zer, " B o d h i s a t t v a Pratimoksa S u t r a . " dam- In IHQ 7 (1931), 259-86. E. Edgerton, F r a n k l i n . Dictionary. EB. by Padma undated. Dutt, Nalinaksha. pp. ngo- G.P. Buddhist H y b r i d S a n s k r i t Grammar and Dictionary? v o l . 2 . Repr. D e l h i : M o t i l a l , 1 9 7 0 . M a l a l a s e k e r a , e t a l . E n c y c l o p a e d i a of Buddhism. Ceylon: Government of Ceylon, 196lff. 605 Go-ram-pa. Go-ram Bsod-nams seng-ge. don Y i d - b z h i n nor-"bu. 58. no. Sdom-gsum rab-dbye' i s p y i - In Sa-skya-pa'i bka'-'bum, v o l . Ik, 1961. Tokyo: Toyo Bunko, Sdom-pa gsum g y i bstan-bcos l a d r i s s h i n g r t s o d - p a ' i bka'-'bum. 59- I b i d . , v o l . Ik, no. Sdom-pa gsum g y i r a b - t u dbye-ba'i rab k y i dgongs-pa g s a l - b a . Grags-pa. v o l . k, no. 136 Guna. I b i d . , no. Grags-pa rgyal-mtshan. g s a l - b a r ston-pa rnam-bshad R g y a l - b a ' i gsung- 57• Byang-chub sems-dpa'i sdom-pa s h i o - k a n y i - s h u - p a ' i rnam-par bshad-pa. I b i d , (1968). Gunaprabha. Bodhisattva-silaparivarta-bhasya. Gzhan-phan Chos-kyi dbang-phyug. 0 55k6. Rang-bzhin rdzogs-pa lam g y i cha-lag Sdom-pa gsum rnam-par nges-pa'i chen-po'i bstan-bcos k y i t s h i g - d o n l e g s - p a ' i ' g r e l - p a 'Jam-dbyangs dgyes-par z h a l - l u n g . Tashijong, H.P.: khang, 1962. Lamotte, E t i e n n e . HBI. H i s t o i r e du Bouddhisme Indien. Institut Orientaliste, HJAS. Harvard Hobogirin. rab-nyams gso-rgyun s p e l dpar- Phun-gling 1958. J o u r n a l of A s i a t i c S t u d i e s . S y l v a i n L e v i and J . Takakusu, et a l . Tokyo: Maison Franco-Japonais, IA. Indian Hobogirin. 1931ff. Antiquary. IHQ. Indian H i s t o r i c a l Q u a r t e r l y . IIJ. Indo-Iranian JA. Louvain: Journal. Journal Asiatique. JAOS. J o u r n a l of the American O r i e n t a l S o c i e t y . Jetari. Bodhicittotpada-samadana-vidhi. 0 5k06 (=53^3). Jina. Jinaputra. JRAS. J o u r n a l of the Royal A s i a t i c S o c i e t y Kagyapaparivarta B o d h i s a t t v a - s i l a p a r i v a r t a - t i k a . 0 55k?. ( s u t r a ) . E d / S t a e l - H o l s t e i n , A. von. Lamotte, E'tienne, ed. & t r . Samdhinirmocana S u t r a . A d r i e n Maisonneuve, 1935• Lanka. Lankavatara S u t r a . Tr. D.T. & Kegan P a u l , London: Routledge See Dharmasri. "Bodhisattva-pratimoksa." L o u i s de La V a l l e e Poussin. 6 vols. Suzuki. Paris: 1932. Lo-chen DharmaSrT. LVP. Shanghai: 1926. Commercial Press, Lung-lien. (Bengal). Reprint. In EB v o l . 3, pp. 2k0-k6. L'Abhidharmakosa de Vasubandhu. B r u x e l l e s : I n s t i t u t Beige des Hautes Etudes 606 C h i n o i s e s , 1971. AK by Swami Svarikadas ed. , with suh-commentary of Shastri. Four p a r t s . Yasomitra, V a r a n a s i : Bauddha 1970-73* Bharati, "Bodhisattva." In James H a s t i n g s , g i o n and E t h i c s , v o l . 2. N.Y.: ed., E n c y c l o p a e d i a Scribner's, of R e l i - 1918. La Morale Bouddhique. B i b l i o t h e q u e F r a n c h i s e de P h i l o s o p h i e . P a r i s : Nouvelle L i b r a i r i e N a t i o n a l e , 1927. "Le Vinaya et l a Purete* d ' I n t e n t i o n . " 1 In Academie Royale des S c i e n c e s , des L e t t r e s et des Beaux-Arts de Belgique, v o l . 7 (1929), PP. 210-17. MHV. Mahavyutpatti. Ed. Sakaki Ryozaburo. Suzuki Research Foundation, Mkhan-po. 1962. ( S a - s k y a ' i bshad-grwa), Musoorie, Ferdinand L e s s i n g & A l e x Wayman. mentals;, of the Buddhist MMA. Tokyo: Mkhan-po A-pad of Rdzong-gsar (Khams;)., c u r r e n t l y of the Sakya Lama's C o l l e g e Mkhas. Reprint. See Tantras. U.P. Mkhas-grub-rje's Funda1968. The Hague: Mouton, Abhayakaraguptapada. Mnga'-ris k y i p a n d i t a Padma dbang g i rgyal-po r d o - r j e grags-pa rgyal-mtshan dpal bzang-po. Rang b z h i n rdzogs-pa lam g y i cha-lag Sdom-pa gsum rnam-par nges-pa. H.P.: Phun-gling chen-po'i Tashijong, rab-snyams gso-rgyun s p e l dpar-khang (Press of the I n d e s t r u c t i b l e Sacred Word jsic"])., undated. MS. Asanga, Mahayana-samgraha. Chinese & T i b ed. & t r . E t i e n n e Lamotte. La Somme du Grande V e h i c u l e d'Asanga. Louvain-la-neuve: MSA. Institut Orientaliste, Asanga, Mahayana-sTTtralamkara. Gadgin M. k a i , 1958, MW. 2 parts. French Index to MSA t r . Levi. compiled by Tokyo: Nippon Gakujutsu Shinko- 1961. Monier-Williams, Oxford: N. Nagao. 1973« Skt ed. S y l v a i n L e v i . P a r i s : L i b r a i r i e Honore Champion, 1907. P a r i s : Honore Champion, 1911. 2 vol. Clarendon Monier. Press, Sanskrit-English Dictionary. I899. Snar-thang ed. of the T i b e t a n sacred canon (Bka'-'gyur & Bstan-'gyur). Xylograph c o n s u l t e d a t the L i b r a r y of T i b e t a n Works and A r c h i v e s , Dharamsala, Ngag-dbang chos-grags. H.P. Sdom-pa gsum g y i r a b - t u dbye-ba'i dori Kun-gsal n o r - b u ' i phreng-ba. B s t a n ' d z i n rgya-mtsho, 1965. 1 Far East L i b r a r y I-Tib-170. spyi- Dharamsala: Dge-slong U n i v e r s i t y of Washington, 607 Ny. Nyanatiloka. Buddhist D i c t i o n a r y . Colombo: Frewin & Co., 1972. 0. Otani U n i v e r s i t y r e p r i n t of the Peking ed. of the T i b e t a n sacred canon (Bka'-'gyur & Bstan-'gyur), the complete works of Tsong-kha-pa, e t c . pitaka. Ed. D.T. Tokyo-Kyoto: Suzuki, et a l . The T i b e t a n T r i - T i b e t a n T r i p i t a k a Research Institute, 1957. P. Peking ed. of the T i b e t a n s a c r e d canon. Candrakirti. PP. Prasannapada. k a r i k a s (Madhyamikasutras) ca v o l . 4, 1903-1913' Skt ed. by LVP. de Nagarjuna, commentaire de C a n d r a k i r t i . Adri'en-Maisonneuve, see i b i d . p. 0. Mulamadhyamaka- avec l a Prasannapada, St. Petersburg: B i b l i o t h e c a Buddhi- French t r . of twelve chs. by Jacques . C a n d r a k i r t i Prasannapada May. See 19*59. Madhyamakavrtti. Paris: F o r t r a n s l a t i o n s of remaining chs. 10. P r e b i s h , Charles S, t r . Buddhist Monastic D i i s c i p l i n e : The Sane- s k r i t Bratimoksa Sutras of the Mahasamghikas and M u l a s a r v a s t i vadins. PTSD. T.W. U n i v e r s i t y Park: P e n n s y l v a n i a S t a t e U n i v e r s i t y , Rhys Davids and W i l l i a m Stede. Pali-English Diction- ary." Londonr P a l i Text S o c i e t y , 1921-25. O r i e n t a l Books R e p r i n t C o r p o r a t i o n , R. Ruegg, David S e y f o r t . 1975. R e p r i n t New Delhi: 1975. La Theorie du Tathagatagarbha e t du Gotra. P a r i s : E c o l e Franijaise D'Extreme-Orient, 1969. Ratnakarasant i . Sutrasamuccaya-bhasya-Ratnalokalamkara-nama. 0 5331. Robinson, R i c h a r d . "The E t h i c of the Householder B o d h i s a t t v a . " In B h a r a t i : B u l l e t i n of the C o l l e g e of Indology '(Varanasis Banaras Hindu U n i v e r s i t y ) no. 9, R o e r i c h , Geroge, t r . Biography of Dharmasvamin. Jayaswal Research I n s t i t u t e , Samudra. tified Sa-pan. 55^8. Tsong. Sa-skya p a n d i t a Kun-dga' rgyal-mtshan. g y i rabStu dbye-ba'i bstan-bcos. 5, Yogacaryabhumau Samvara-vimsaka-vrtti. F a r E a s t L i b r a r y I-Tib-214. no. 24. K.P. A l s o author of uniden- commentary (to the Bbh?) c i t e d by S^ntaraksita. Patna: 1959. Samudramegha (Rgya-mtsho-sprin). bodhisattva-bhumi-vyakhya.,0 S^antar pt; 2 ( 1 9 6 5 - 6 6 ) , pp. 2 5 - § 6 . 0 5583Sdom-pa gsum U n i v e r s i t y of Washington, Cf. Sa-skya-pa'i bka'-'bum, v o l . Tokyo: Toyo Bunko, 1968 (a d i f f e r e n t edition). 608 Sgra. Sgra-sbyor bam-po gnyis-pa. In Sonam Angdu, ed., Sanskrit Lexicographical Materials. S i d d h i . LVP, tr. Santideva. V i j n a p t i m a t r a t a s i d d h i : La S i d d h i de Hiuan-tsang. Siksasamuccaya. M i t h i l a I n s t i t u t e , 1961. Rouse. Reprint. Skt ed. P.L. 1928. Das. Worterbuch Darbhanga: 1971. Delhi: Motilal, Dpag-bsam l.jon-bzang. Ed. Calcutta: Presidency J a i l Press, s u t r a index. Suv. Vaidya. E n g l i s h t r . C e c i l B e n d a l l & W.H.D. Sum-pa mkhan-po Ye-shes dpal-'byor. S.C. 1973. Leh: Basgo Tongspon, P a r i s : L i b r a i r i e O r i e n t a l i s t e P a u l Geuthner, SS. Tibeto- Johannes Nobel. 1908. Suvarnaprabhasottama-sutra. Tibetisch-Deutsch-Sanskrit. Leiden: E.J. B r i l l , I950. Takasaki, J i k i d o . A Study ofi the Ratnagotravifehaga ( U t t a r a t a n t r a ) . Rome: I s t i t u t o I t a l i a n o per i l Medio ed Estremo Tar. Ta ana"tha. Tr. A l a k a Chattopadhyaya, India. S e r i e s no. 16. Toh. Taranatha's H i s t o r y of Buddhism i n Simla: I n d i a n I n s t i t u t e of Advanced Study, Thakur, A n a n t a l a l . Pratimoksasutram. Sendai: Tohoku I m p e r i a l 193^« University, TP. T'oung Pao. , Tsong. Tsong-kha-pa (Blo-bzang-grags-pa). 1976 Byang-chub gzhung-lam. P u b l i s h e d a l s o by "the Gya-thang group". ( B k r a r s h i s lhun-po ed.). T u c c i , Giuseppe. MBT 2. a Upasak, C.S. Delhi, Minor Buddhist Texts, p a r t 2. Rome: Vinaya-vinis'caya-Upalipariprccha. Python. New A l s o i n C. I s t i t u t o I t a l i a n o per i l Medio ed Estremo Upali. 1975• A Complete Catalogue of the T i b e t a n Buddhist Canons (Sde-dge ed.). 0 6145. 1970. T i b e t a n S a n s k r i t Works Patna: 'Jayaswal Research I n s t i t u t e , Itakugu U i et a l . 1966. Ed. Sarnath, 1971 • 'Phags-yul chos-'byung. r Oriente, P a r i s : Adrien-Maisonneuve, Orient, 1958. Ed. & t r . P i e r r e 1973- D i c t i o n a r y of E a r l y Buddhist Monastic Terms. V a r a n a s i : B h a r a t i Prakashan, 1975• VM. Buddhaghosa. Visuddhimagga. Ed. Henry,'Clarke Warren and r e v i s e d by Dharmananda Kosambi. cariya. Nanamoli. Visuddhimagga Cambridge: Harvard U n i v e r s i t y , 1950. o f BuddhaghosaTr. Bhikkhu The Path o f P u r i f i c a t i o n . Kandy: Buddhist P u b l i c a - t i o n S o c i e t y , 1975» W. See Bbh. Wayman, A l e x . A n a l y s i s of the sVavakabhumi Manuscript. Berkeley: U n i v e r s i t y of C a l i f o r n i a , 1961. WZKS. WZKSO. Wiener Z e i t s c h r i f t Wiener Z e i t s c h r i f t f u f d i e Kunde Sudasiens. f u r d i e Kunde Siid-und Ostasiens.