Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Khembalung: The Hidden Valley

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Ritzin t-Flickr.jpg




by Johan Reinhard

Kathmandu


The Legend and the Journey


There are few people in the West who have not heard of Shangri-la, the peaceful and prosperous valley hidden from the outside world among snow-capped peaks high in the Himalayas 1 The book Lost Horizon^ first brought it to the public's attention, and since then movies have been made about Sangri-Ia and

everything from hotels to pin-ball machines named after it. Not many people, however, are aware that the story of Shangri-la is based upon a tradition centuries old among the people of Tibet and bordering regions3 . One of the most famous of these "hidden valleys1 2 3 4 5\ Shambhala, almost exactly fits the conception of Shangri-la held by so many westerners・ Recently, even Shambhala has been written about in the popular literature as, for example, in Tomas sensationalized account

Much less well known, however, is the fact that Guru Rinpoche, the Indian Buddhist yogin accredited with firmly establishing Buddhism in Tibet5 is thought


1 Research in Nepal was supported by grants from the Wenner-Gren Foundation for Anthropological Research and the Social Science Research Council, American Council of Learned Societies・ I would like to express my sincere gratitude to these organizations. I would also like to thank the Thyangboche Rinpoche and Norbu Lama of Shedua for kindly allowing me to make copies of texts in their possession.

2 James Hilton, Lost Horizon. New York: Macmillan, 1933.

3 This brief report is based upon the quite limited data collected during only a few days spent in the area of Khembalung. In addition none of us were scholars of Tibetan Buddhism, and thus this report should by no means be considered the final word on the topic. The subject is, however, one which is bound to interest many people, nothing has yet appeared in the western literature about Khemblaung, and if it stimulates scholars to do more detailed research on the topic, or publish material they have already collected, it will have more than served 辻s purpose. In addition, the text might also prove of value to Tibetan scholars since such documents are not easily obtainable.

4 Andrew Tomas, Shambhala: Oasis of Light, London: Sphere Books, 1977.

5 Guru Rinpoche (Padmasambhava) is renowned in Tibet for establishing Buddhism there in the eight century A. D・ He overcame the resistance of Bon, the preBuddhist religion, and is thought to have been largely responsible for the founding of Samye temple and monastery, the first in Tibet (see the text). He became deified and is closely identified with Chenrezig (Avalokitesvara),


to have established several “hidden valleys5 6 7 s (beyul)6 while he traveled through the Himalayas. It is believed that when war and evil envelop mankind these valleys will serve as refuges for Buddhist doctrine and followers of Buddhism.

The number of these beyul is uncertain. One anthropologist, Janice Sa-cherer, heard of seven beyul, which were said to be located in Khumbu, Helambu, Rongshar, Lapchi, Dolpo, Nubri and Sikkim. Bhutan is thought to contain several ・ The Rinpoche of Thyangboche Monastery (near ML Everest) felt that there might be as many as twenty beyul scattered through the Himalayas. Furthermore, the possibility exists that some beyul have not as yet been revealed as such7 ? while in some regions there may be several contenders to the appellation of beyul, as we will see later.

Few' beyul have become widely known outside the area in which they are located8. Pema (Padma) Kod is one of the more famous of these and is said to be located in southern Tibet near the Assam border.

Of those beyul thought to exist in Nepal, Khembalung must be one of the best known among Buddhists, although few people familiar with its legend could determine its exact location. Indeed, Khembalung has not to our knowledge been mentioned in the Western literature, nor were we aware of any any Westerner who had managed to locate it9. However, rumors that Khem-

the great protector deity of Tibet. He is the only major tantric divinity to have a semblance of historical reality in a definite period. (See David Snell-grove and Hugh Richardson, A Cultural History of Tibet, London: G. Weidenfbld and Nicholson, 196&pp. his various divine manifestations he is the center of a number of tantric rituals. Many household shrines contain an image of Guru Rinpoche and the miracles described in his popular biographies are well known. (See Giuseppe Tucei, Tibet: Land of Snows, London: Elek Books, 1967s p. 78.)


6 Tibetan words have been written in broad phonetic renderings. The reader more knowledgeable in Tibetan can refer to the text for the Tibetan spellings・


7 For example, Beyer notes that a protector deity might hold on to a text for several hundred years before passing it on to a "text revealer95・ See Stephen Beyer, The Cult of Tara: Magic and Ritual in Tibet, Berkeley: University of California Press, 1973, p. 399. -

8 A beyul was recently discovered in north-central Nepal・ See Michael Aris/* Report on the University of California Expedition to Kutang and Nubri in Northern Nepal in Autumn 1973", in Contributions to Nepalese Studies^ II, 2: 45-87, 1975.

9 Even after having heard at Khembalung of people who a had been in the area in the past (the Slick/Johnson expedition in the late 1950‘s and a Japanese expedition in the 197(Fs), it was stiil unclear whether any of them had been to the cave and were aware of the hidden valley legend. However, upon returning from Khembalung to Kathmandu, we found that Michael Aris, Alexander Macdonald, and Michael Oppitz were planning to jointly publish material on beyul and that one of these scholars, Michael Oppitz had visited Khem-

丹匸 凭兰甘存自丨9总ej

翳EE唱g备£詐鶉料

Khembalung / 7 balung might be found along one of the tributaries of the Arun River in East Nepal, were occasionally heard in Kathmandu・ In the course of research in that area in October一November, 1977 we decided to gather information concerning this hidden valley and locate it if at all possible】。・


We soon found that Khembalung certainly deserved that designation "hidden valley5,ll. The most sacred place is a cave located at about 2,210m. (ca. 7,251'). This lies about six miles upstream from the confluence of the Arun and Chhoyang Riversl2, The site of the cave is nearly 420 m. (ca. 1,378') above

the river on the west side of the gorge・ Due to a bend in the river, the section of the river valley in which the cave is located cannot be fully seen from the main north-south trail which runs along a ridge above the east bank of the Arun. One must go off main trails and on to ridges on either side of the Chhoyang in order to obtain an unobstructed view・


This is assuming good weather, something found all too infrequently in this region. Often one finds the valleys shrouded in grey mist. The great massif of Chamlang (7,317m. or 24,006') stands as a major weather break, with the result that there is considerable precipitation south of the mountain. The river

valleys, such as the Chhoyang, which extend down from the south and southeastern slopes of Chamlang have a wide variety of vegetation including dense subtropical forests. We discovered all too late that a much easier trail to Khembalung existed along the ridge on the west side of the river・ Instead, we found it necessary to cut a trail down to the river once we had ascended the ridge on the east * 10 11 12 *


balung with the anthropologist Charlotte Hardman. Mr. Oppitz has gathered information of considerable interest regarding the role that Khembalung plays in the religious beliefs of the Rai and its importance to the Hindus who also visit the cave on pilgrimage. Edward Bernbaum has also gathered information on

beyul, particularly Khembalung・ Hopefully the information collected by these scholars will soon be made available.


10 Members of our party included: Joe Brown, Robin Chalmers, Yvon Chouinard, Andrew Dunn, Gordon Forsyth, Peter Hackett, Hamish Maclnnes, Elizabeth Rogers, Bal Krishna Sharma, Adolphe de Spoelberch, and Cynthia Williamson.


11 Khembalung (or Khambalung一the terms are used interchangeably in the area) is the prounciatin of the word spelled 44Khenpa hmg" in Tibetan. The Tibetan translator of the Text that follows, Chopel Namgyal, thought that the word ^khenpa55 might refer to a type of grass (which may be used in making incense) found in the hidden valley. People in Khembalung were certain that the term did not refer to "KhdmBas" (Tibetans in a general sense, or more specifically Tibetans from the province of Kham). 4Lung,5 simply means vdlley. "Be" means hidden and 4yul,5 means country・


12 The Chhoyang River, as it is listed on some maps, is called the Apshuwa or Khembalung River in this area.

side of the gorge. We then had to construct a bridge across the river at about 1,790m・(ca. 5,873') before ascending directly up to village of Dobatak. Khem-balung had proven itself, to us at least, to be well hidden indeed・

Dobatak is the closest village to the cave and consists of only a few Sherpa families. These Sherpas claim to be decendents of those who migrated into this area several generations ago from Solu, a region to the south of Everest. We were told that members of the Thakto, Paldoije and Chewa (Chiawa) clans (all

found in Solu-Khumbu)13 lived in Khembalung and the nearby village of Helangkharka. The villagers here are agriculturalists and maintain some livestock.


There are a few lamas at Dobatak, and although there is no monastery in the area, fine altars and collections of Buddhist texts can be seen in the homes of two of the lamas, Lakpa Gelu and Da Tshering. We were told that Lakpa Gelu (referred to often as the Kancha Lama) is the man most concerned with Khembalung and worship at the cave, but unfortunately he was not present when we arrived. This was especially to be regretted as he is said to have a Khem・ balung text in his possession. Da Tshering is a lhawa? i. e. shaman, and he not only assisted us in our visit to the cave, but also held a seance to find the cause of the illness of one of our members. Although prior to reaching Dobatak some people claimed that the lamas of Dobatak went to worship at the cave at

every full and new moon, we found worship there to be more on an an hoc basis, taking place only occasionally when people came on pilgrimage. Pilgrims may go to the cave simply to gain merit, but many are said to go to have their wishes granted. For example, women may go with the hope that their fertility will be increased. It is thought by some that by having made the pilgrimage, obstacles, which might have otherwise blocked the journey of their souls after death, will be removed.


Lamas may also go to the cave to meditate or will meditate in special retreat houses built near the village of Helangkharka. This village lies about two hours walk beyond Dobatak and is the last permanent settlement on the way towards Chamlang. Lamas come here for meditation primarily in the summer months,

none being present when we arrived in November. We were told before reaching Khemblaung that there were two trails leading to the cave. Sinners would take the difficult one until they eventually would fall into a lake, while the trail for non-sinners was said to be easy. The path leading from Dobatak to the cave proved to be both easy and short. After passing by a small unkept chorten (sacred tower) and wall of mani stones 13. See Christoph von Ftirer-Haimendorf, The Sherpas of Nepal: Buddhist High landers, Berkeley: University of California Press, 1964, p. 19.


(stones with prayers inscribed on them) at the edge of the village, we continued for a short distance uphill where the trail then levelled out. People picked juniper along the way and placed flowers on a cairn, A further ten minute walk brought us in front of the cave entrance where there is an overhang with an inscription in Tibetan・ It is at this point that people remove their shoes before entering the sacred place. A small stream is crossed and one passes between a number of poles with prayer flags and enters the mouth of the cave. There is room here for perhaps twenty people before the cave begins to descend and become considerably narrower.


Worship at the cave often consists of simply lighting a lamp, making offerings of incense, rice, and cloth, making prostrations, and chanting a prayer. Occasionally lamas from Dobatak may go with pilgrims and a more elaborate ceremony will be held, with texts being recited along with the accompaniment of

ritual musical instruments (cymbals, conch shell, horns, and drums). The presence of the lamasis certainly not mandatory, however, and anyone knowledgeable in a ceremony may conduct it. Rituals at the cave vary depending upon the wishes and skills of the participants and are said not to have specific names. The common element is the respect shown to Guru Rinpoche before one continues on into the cavern. When we went to the cave, a lama from Shedua (a village two days walk from Dobatak) accompanied our party and performed the ritual


A small shelf has been constructed to the side of the cave's entrance room, and it is here that rituals are performed・ A Tibetan inscription is carved in stone above the shelf, and two small tridents are set to one side. Norbu, the lama from Shedua, placed a cloth on the shelf, then opened two texts (one relating to Khembalung and the other to prayers to Guru Rinpoche) on it. The usual lighting of a butter lamp, offering of incense, etc., followed. Norbu held a doije-bell and doije-sceptrel^ while men chanted and traditional musical instruments were played. Villagers prostrated themselves before the altar, after which they began to descend into the cave.


A short distance into the cave is a large trident with a ,bell which pilgrims ring as they continue by. Although we had been told before reaching Khembalung that natural stone formations in the cave had been molded by deities to represent themselves or animals, we found only one such figure in the cave・ This is located near the trident in a recess in the rock and is thought to resemble the udder of a cow・ 14 The doge-bell and dorje-sceptre together symbolize skilful means and the wisdom with which Enlightenment is won. The bell is held in the left hand and the sceptre in the right while performing various mudrs (symbolic gestures made with hands and fingers) which form a part of most rituals. See John Blofeld, The Tantric Mysticism of Tibet, New York: E# P. Dutton, 1970 p. 118.


The pilgrims take burning torches and move quickly through the cave to its exit, located a few hundred feet downhill from the entrance・ After moving by the trident, there is a passage off to the side through which sinners are said to be unable to pass・ The opening is divided into two sections by a rock,

and it is thought that the size changes to block even the thinnest of sinners who / might try to squeeze through. Fortunately,, it was not necessary for us to go through this side passage and we continued on a short way to a point where a small stream begins flowing through the cave. This stream continues on

for some distance before once again disappearing out of sight. As we made our way through the cave, we repeatedly asked if tjiere were any features of religious significance, only to receive negative replies. However, just before the exit of the cave there is a moderately large chamber. As pilgrims crawl out the exit opening, they often take some of the white - clay found there. We were told that this may be eaten as a medicine or kept on one's person to protect him from danger.


One climbs from here up a path to the entrance of the cave. While crossing back over the stream mentioned earlier, the water is drunk and tossed over the head, as it is thought to have great purifying properties. Upon returning to Dobatak, a further simple ceremony was held in the home of Da Tshering at his altar for Guru Rinpoche.


Passing through the length of the cave is seen as being like a circumam-bulation of a holy place, and thus whoever completes it gains merit. The cave is not of great length, perhaps taking ten minutes or less for one who has completed the journey previously and knows the way.. We looked for side passages, but discovered none that continued for any great distance・ However, some people we met believe that learned lamas can enter the cave and, depending on which passage they take, come out at Gaya in India (where Buddha gained Enlightenment) at Bodnath in Kathmandu, at a lake, or at a cave in the upper Chhoyang basin.

We were also told that people live underground in the cave, but cannot be seen. They were placed there by Guru Rinpoche and will only appear when disaster strikes the outside world and the hidden valley is needed. In the event that all mankind in the outside world is destroyed, these people will come forth to perpetuate the human race. Until then they simply bide their time, but one man said that their voices can occasionally be heard by pilgrims while they are passing through the cave.

Several people informed us of a large 4 cave55 (overhang) near the headwaters of the Chhoyang River at the foot of Mt. Chamlang. One man even thought that this was part of Khembalung. Most, however, denied this, but


did feel it was connected to the cave at Dobatak via a secret tunnel. A common story has it that 1,000 Tibetans once hid in this cave from Nepali soldiers during a war between Nepal and Tibet. They were said to have been kept alive by provisions given to them by lamas from Dobatak, who went to the upper Choyang cave through the connecting tunneL Lamas are said to have visited this cave often in the past and used it as a place of meditation.


A common belief about beyul is that only a special, learned lama can "open" these valleys to allow people in, and even then only when it is the right historical time as can be deduced from signs noted in the texts. Without this happening, however, the real beyul cannot be seen with all its treasures. Thus what we and most pilgrims see is not the hidden valley described as it is in the texts, but only a few holy places associated with itl5.


This aspect of the hidden valley belief is one that can give rise to doubts as to which place is the "real" one. Doubtless local tradition plays a role in some cases in identifying a beyul, as inhabitants of an area find caves, oddly shaped stones, etc., which may be attributed to the work of beings with supernatural powers and tied to descriptions of a hidden valley noted in a text. Thus it is conceivable that there may be several candidates for the designation of beyuL


This may help explain why we heard reports of Khembalung existing in the Ishwa and Barun River valleys. Another explanation came from the lama of Shedua who told us that three places together make up Khembalung・ One is the Ishwa


Shechi Duka) along the Barun River, about a days walk below Makalu Base Camp.


cave we visited near Dobatak, one is a cave called Dubitar along the River and the third one consists of two caves (called Shengi Duka and He explained that, just as a person is made up of speech, mind, and body yet remains one person, so too is Khembalung made up of three parts. According to the lama? the caves along the Barun are especially important. One of the caves is said to be large enough to hold 1,000 people We were told that a clear imprint can be seen where Guru Rinpoche laid back・ When he raised people

his arms he created the remainder of the cave as it now exists・ Many go there on pilgrimage in the monsoon months. Most people we talked to, however, felt that Khembalung was only in the Chhoyang River Valley, the other places being holy, indeed, but located unasso-

15 One western scholar thought that a beyul might lose its status as such if it became inundated with tourists, people fought each other, animals were hunted, etc. Buddhists we talked to did not believe this could happen, as beyul have not been ^opened59 yet, and thus such acts could not effect them. These Buddhists did feel, however, that protector deities of an area in which a beyul might open could become angry if misdeeds occurred there. For the names of the protector deities of Khembalung, see the text.

Khembalung / 13 ciated with it. The Thyangboche Rinpoche believed that Khembalung was really one valley, but that just like a small town near a city may come to be called by the city"s name, adjacent valleys may come to be called Khembalung.


He did think, however, that we would probably never know if the Khembalung we visited was the real one or not, for it will only fully materialize in a time of need when disaster strikes mankind. Nonetheless, the journey to "Khembalung" still provides one with a glimpse into one of the more facscina-ting topics of Tibetan Buddhism・ The physical terrain, with its sacred places, its mountains, mists, and lush, subtropical forests leads one to easily understand how it came to be imbued with legends and chosen as a sanctuary for lamas seeking seclusion. Whether this is the "real" Khembalung or not, we left the area feeling that it well deserved its claim to be a s hidden valley"'・


Translation of Tibetan Text Concerning Khembalung


The following text is actually the combination of two texts (A and B) which appear to have been copied from the same original manuscript. They were written in two different scripts, text B is in khanyig (employed in eastern Tibet) and text A in uchen (used throughout Tibet)・ Text B was more complete than the other, but in only one place do they seriously disagree, and basically it seems to be a simple case of the copier of the shorter text (A) having omitted some passages.

In presenting the combined text, additional words and passages from text B have been inserted in square brackets [ ] in the English and in parenthesis ( ) in the

Tibetan version. The margin numbers match the English and Tibetan versions and refer to the pages of the original text A・ The Tibetan words in the English translation are only very rough phonetic renderings which we feel the majority of readers will find better suited to their needs than the complicated

transliteration system employed by specialists・ Since the Tibetan text is included, scholars can refer to it for exact spellings・ It should be noted that both texts were full of spelling mistakes and grammatical errors which have been retained in the text presented here. In some cases

the translator was unable to understand the meaning of a word due to poor spelling・ Occasionally, the sense of an entire sentence was lost・ Where this has occurred, it has been noted with the letters NT, "not translated". A single word, for which the meaning is not known, is noted by a question mark. In

the English version, brief explanatory notes have occasionally been inserted in the text in parenthesis ( ). The translation provided here is not a laboriously exact one, but is intended to provide the non-specialist reader with the gist of the text. It is hoped

that eventually a Tibetan specialist will provide a more exact translation with detailed explanatory notes. This text can then be compared with others, and this will doubtless solve some of the translation difficulties we encountered・ For the time being, it is hoped that this rough translation will provide some / insight into a subject which has captivated the imagination of so many.


of the Tshog (food offering) in Chimphu (a small valley near King prostrated himself before Guru Rinpoche and said, "The Chorten (stupa, sacred towers) and work on the monastery finished, but I have had a dream that all of these will be


A Description of the Route to the Beyul (Hidden Valley) of Khembalungt Which is Called Thongwa Tunden {Meaningful to See) is Contained (herein)・ The Key of Orgyan*s (Guru Rinpoche's) Beyul Khembalungt Which is Called Thongwa Rekhpa {Seeing, Hearing and Touching), is Contained (herein Translation by Chopel Namgyal Namo Guru ! (Prostration to the Guru)

At the time that Guru Rinpoche was staying in the middle room of the top floor of Samye temple (in Tibet) his King (Thisong Detsen) had a dream. At the time Samye), the images and are already destroyed soon. Please tell me what will happen in the future?

Guru Rinpoche said, "If there will be major changes in the Tenba (doctrine), that is because we could not defeat the inauspicious signs (from appearing) on this earth・ You, O King, should not worry about the future. The increasing or decreasing of the doctrine is dependent upon the merit of human beings. If you think about this, you will become very sad.M

Then the King offered him a turquoise Garuda?s (saered eaglet) head (?) and Doije Thatari (a kind of dress). He then asked about the increasing and decreasing of the doctrine, and the happiness and sadness of beings・ So he (Guru Rinpoche) offered three different pieces of advice, t6large, medium and small". Most especially he gave three (pieces of advice) about the destruction of Tibet by foreign soldiers and prophecies concerning the happiness and sadness of beings.

"At the time when the happiness of beings is nearly finished and Tibet is about to be destroyed by foreign soldiers, then it is better to escape to a hidden place which is (located) on the border of southern Tibet.

"Thubpa (Buddha) hid many places. So at that time pray to me, Pemajungne (Guru Rinpoche)・[[[Wikipedia:Renounce|Renounce]] (your) country, fields, wealth, servants and all people like a wheel of stone that breaks (i・ e. something which can never be repaired). If you strenuously strive to reach this place, then you will arrive there.95 (The King said) "Please tell me at what time people should go there, and at what time it will openT (Guru Rinpoche replied) "At the year of the Waterhorse........^(Remainder of sentence and next two sentences NT) "Beyond

eight Paktset (4,000 arm-spans), there is a hidden valley called Khembalung, which is similar to Dewachen (the land where Amitaba resides) and to Potala (the land where Avalokitesvara lives). (Next sentence NT). To the west of Demet Snow Mountain and to the east of Khumbu Snow Mountan lies


(this hidden valley)'r. This is the first chapter showing the directions to the hidden valley. Again (the King) asked, 4Great Guru Rinpoche, when in the future beings go there, what is the time that they should go and what is the sign for the opening of its doors ?',


7 The Guru said, "The sign of the time for the opening of the door is when the large and small mountains of Tise (Kailash) are destroyed. This is the sign. The six great holy places of Tibet will become washrooms. That is the sign. If the Rasa temple falls apart, if the Samye temple becomes old and falls

down from old age, and if the offerings of the three kinds of images (to Avalokitesvara, Manjusri and Vajrapani) on the top floor of Samye are not made, then this is the time to open (the hidden valley). [When the laws within the country have been broken this is an indication that the hidden place will

open]・ When fighting breaks out in the area near Shriri, that is the time of opening (the Beyul). If Tin Tsang (in West-Central Tibet) the general law is destroyed (and its provinces secede) then this is the time to open (the Beyul).


8 If the lineage members of the King of Mangyul (province in west Tibet) are killed by a knife, then it is time to open. If there is fighting within the border of Din (then it is time to open).


"These are outer signs. The inner sign is when in the last and worst 500 year period people lose their teeth at 50 years of age. This is the inner sign. [In Tibet there will be no king and the subjects will fight among themselves ・ In the country there will be monks who do not keep their vows. There will

be tantric yogis caring nothing for virtue or sin, who will go about the town, like dogs. There will be people with no shame (Next sentence NT). The false Bonpos will get money and food by Nangsem (deception ?) and they will become careless about the preciousness of their own lives]・ At that time the people from upper Tsang in particular should go there (to the Beyul). When they go there, they should depart at the time of Yurma (when crops are weeded) in the summer.,”


9 At the time of the harvest after the full moon when there was a clear sky Guru Rinpoche spoke again, "Listen carefully, O King. At the time when people go to this place (the Beyul)・ you should practise the meditation of Doge Namjom (name of a deity) for one month on Kamchung Mountain. You will see

a snow mountain to the south, called Mentsum Yutilpuchen. To the west of that mountain you will see a rock mountain (i. e. not covered with show) pointing to the sky. .On the other side of this rock mountain 10 there is a deep and narrow valley, filled with jungle. You should do the Sang (incense) offering for half a .4ionth and then you should perform a


Dod (string) offering for the eight groups of protector deities. You should also offer food for Mentsun (female protectors), set seven red Gyangbu (sticks used in worship) and offer seven black chickens.

"In that cave there is a female Lu (serpent-deity), so you should do a Lu Tor (Piija, i. e. act of worship, for Lu) and Chu Tor (water puja), and offer Danggye (a type of Torma-figure made of butter and dough) Put Turru (?) of black sheep and say a prayer (of the type which is used for witnessing a truth), *You should not make obstacles for yogis who are going to search for the (hidden) place.5 Then offer Serkyem (a liquid offering to protector deities)/5


4 Next follow the river, praying to me, Pemajungne・ A river runs against a rock mountain・ There are three brothers of Traktsen (a protector deity) living on a rock which looks like a Torma of the protectors. Offer them red Torma and red Gyangbu. Place also the Turru of red sheep. "At the time of the opening of this land (i・ e・ hidden valley), this rock mountain will collapse and will form a bridge across the river. If you go across this bridge, the first rock door is three arm-spans wide. When you arrive there, pray and offer Serkyem and say, *Do not make obstacles*, and then

continue on. You climb up to a jungle covered pass and come to a wide valley filled with jungle. The outer part of this is wide and the inner part is narrow. "In that valley are many wrathful Lu and Nyen (demons). Therefore, you should do the Sidpa Khanyom ritual (making equal offerings to all beings in Samsara)・ You should also do the Lama Drupa (Guru devotion) puja for seven days, of lfer the Lu puja, and do the offering pvya for Mamo (a female protector deity).

cIn the center of this valley is a boulder, which looks like a Torma, with a large evergreen tree (covered with) thousands of lotuses. From that (tree) if you go to the southeast, there is a valley of medicine (i.e. medicinal plants grow there) which looks like a dancing area (flat, cleared land). If you

cross this meadow on the west side, (you will find) a river and a rock joined such that you cannot cross. There is a blue rock mountain which looks like a snow lion leaping towards the sky. On this rock there are Sa and Du (types of demons) with Tramen (female deities) and the spirit Surarakye, who is the gatekeeper (protector deity of Khembalung)・ Thus you should do the Tekpa Wangdu puja (a puja to control the power of wrathful deities) for three days. Then you should take Lado (an object consecrated for a deity.)


uOfier the Torma to the protector deities. Offer three red and three back Torma and also place red and black Gyangbu. Also put the Turru of


red and black sheep. Offer Serkyem and pray to me, Guru Rinpoche. Then ask the protectors, 'Do not create obstacles (for me) to . go to the holy places5. Then you will get prophecies (signs) from the Shidea (protector deities of the land.)


16 "There is no direct route to take when crossing rivers and rocks. You should explore the route exactly (carefully)・ There is no access due to a rock face which is like a curtain. There is a rock where there are many Penma (a kind of tree)・ If you search the road for this, (you will see) a rock which looks like a stairway・ If you climb that, then (you will find) a very narrow red rock, (which looks) like a Kampa (fire thongs). If you go through this narrow rock for half an arm-span, you will be able to pass through. On top of this rock, there is a clump of trees.


17 After passing by this clumjp of trees, there is a rock which looks like an unrolled length of cloth. This rock is long and Hat. It is as long as you can throw a lasso. You will arrive there・ "If you look from the top of this rock, will you see a pattern of valleys and trails, and there is the sound of water falling on rocks. The shape (i・ e. central depression) on this valley faces southwest and is dark green. The face (higher, back portion of the valley) is turned (towards) the northeast.


inside the valley it is wide, like an upside-down frying pan・ Surrounding the valley of the outside there is a narrow gorge that looks like the root of the Upala flower. It also looks like the hand-crossing mudra.


18 "The mountain inside the valley resembles a king sitting on a throne. The mountain behind the valley looks like a tree-pointed Dorje (stylized), ritual thunderbolt) pointing towards the sky. The mountain south of this valley looks like it is bowing down to the mountain of the three-pointed Doije. The northern mountains look like hanging curtains. The eastern mountain looks like a king sitting on his throne. The rock mountains look like a curtain hanging from the sky.

"The floor of this valley looks like a sea of blue Bendruya (a kind of

19 jewel). The grass is nutritious, therefore the livestock survive. The green vegetation is healthy also for wild animals who come to eat. There is also Kuktsel (?) of brown sugar. A great variety of crops proliferate・ There is Khenpa (a kind of grass) which has a strong essence. Also there is the treasure of five diflferent kinds of precious gems・ "If you arrive in this place of 300 villages,辻 is like arriving in Dewachen. All people who arrive there have long lives, are free from illness, and have all wishes fulfilled, as if one is holding a wish-fulfilling gem in one's hand. The beings 20 who live in this place will all be born in Dewachen (in their next lives).


"Because Chenrezig (Avalokitesvara) blessed this valley, it is purified. The crops grow without anyone planting and tending them. There are many fruits: Ranbu, Rupa. Towa, etc. The inside of the valley is wide and smooth. There is a river running through the northeast section which looks like a straight line.

"You will attain the level of Changchub Sempa (Bodhisattva, an Enlightened Being) as soon as you arrive there.

21 If you stay in this place for three years, you will be born in Dewachen in the next life. [Jn the next life you will be born inside a lotus. People who doubt this, do so for these reasons: Long ago in the Ganden (one realm of the gods) there were Chenrezig (Avalokitesvara) and Tronyerma Dolma (one of

21 Tara, female deities). At this time the king of the gods? Gyajin (Indra) offered 500 Upala flowers to the 6(heart-centers5* of the (two) Phakpa (Arya, literally “nobles' here referring to Avalokitesvara and Tronyerma Tara). One flower landed on the heart and the remainder went south (to Khembalung). These flowers went through the sky. At that time Gyajin asked the Phakpa, 6Why did my flowers go through the sky ?, The Phakpa replied, 'Listen, Gyajin, flowers will land in Dzambuling (earth). Whereever these flowers fall there will be my manifestation and disciples・ One flower will land on a place which will be

(in the future) the stepping-stone for going to Dewachen? "Thus that flower fell down onto a large rock on the border of Paly al (Nepal), Pu (Tibet) and Gyakar (India). This flower adhered to the rock, and the

rock became like an Upala flower. At that time the Phakpa made a prophecy: 6At the end of the Kalpa (vast time period) called Tsutden (the current Kalpa), everything will be destroyed in the snow~country (which has been) covered by the teachings of Chenrezig. At that time all the disciples of the Phakpa (Chenrezig) will run away wherever they like to be safe from those demons. Gyajin offered pure flowers. This (Khembalung) is the place of the gods. This is the place of pure prayers. This is the natural Dorje Den CDoije realm/ the name of Bodh Gaya, here indicating Khembalung is as important as the place where Buddha gained Enlightenment).


"This is surrounded by a natural fortress of snow and rock mountains. This is called Khembalung. All beings will go to Dewachen simply because they came to

this place. This also is the prayer of the Phakpa・ The people who do Dharma practise in this place will attain Enlightenment in Ogmin (the highest level of the Dharmakaya). All these (people who came) are Dharma students9. At that time (when the flowers were offered) the Phakpa told Gyajin these statements (i・ e. those above). Again Gyajin prostrate


to the Phakpa and prayed to them in this way, 'By the compassion of the Phakpa and by this prayer, may many sentient beings be liberated from the demons who create conflict at the end of time (i. e. the end of the Kalpa)\ uAt the time of the middle Kalpa, Dolma blessed this place and made prophecies. There

is no deception concerning the prophecies made by the Phakpa. The Tibetans should not go to this place until Buddhism vanishes (from the earth).] When you

are searching for this area, then 40,000 pure (unsinful) people should go there. Those people should be friendly with one another and keep pure vows with each other・ These people should also not fight with each other. You should make laws for Rig-gya (prohibiting hunting) within the (upper portion of the) valley. Lower down the valley there should be laws of Nya-gya (prohibiting fishing)・ "Build temples, in the center of the valley and do auspicious pujas for the temples. Then offer (pujas) to the white land protectors. There are black and


22 red protectors who have blood-matted hair, so offer Torma ornamented by flesh and blood・ And make offerings to the gate protectors whose names are Surarakye and Dorje Legpa. If one does this, the livestock will increase. In the lower part of the valley there is a female Lu called Karchyam. Do the Lu

puja called Pan Gom. If you do these, the livestock will increase. "This valley is the place of Chenrezig (Avalokitesvara), so you should increase white (good) Dharma. You should not annoy the spirits who live


23 in the jungle and rocks. Within this valley there is another valley which looks like an open lotus. You should do the Pema Wangdu puja. You should also build a Pema Bumpa (style) Chorten. If you do this, your Bodhicitta (state of mind of an Enlightened Being) will naturally increase. In the next life

you will attain the level of a Chimi-Dogpa Nonreturner,)). "In this way I have told my Tampa Nyingtam (*holy heart speech*), but


24 you should not be lazy. If you say I will go next year or after next year (i. e. keep putting it off), then you will be oppressed by a load of suffering and will lose your life of happiness. Because of these conditions, not many people (will) get to this place (Khembalung)・ The Dharma person becomes

attached to his books. Small-minded people are attached to Titi (Samsara, the round of birth and death). That is sad. But the few people who have good Karma might heed my 'heart speech5 and possibly they will apply themselves. This path should be written down and kept?5


25 Guru Rinpoche said this. When Guru Rinpoche returned to Urgyan (Uddiyana, the kingdom in Swat, Pakistan where he was born), he hid (the book) in the rock of Sangsang Lhotak (?). Then the Ter (treasure,\ here a book hidden for discovery at a later appointed time) was removed by (the lama,

"text-revealer”) Rinzing Godki Demtrukchen. Samaya Gya Gya Gya ('The vow is stamped", referring to the conclusion of this section of the text.)


Namo Guru ! The Key to the West Door \of the Hidden Land of KhembalungJ] The place which is a half month distant from (the country) Lhatod Gelgi Shiri・ "There is a valley called Khumbu Khangirawa (Khumbu * ringed by snow mountains”), which looks like the body of a horse. The head of the horse is turned to

the west and the tail faces east. The valley is divided into two or three different valleys. If you go in a western direction, there is a valley called Khandro Rolpalung. If you go through the eastern exit of the valley, there is a snow mountain that looks like the saddle of a horse. If you go past the

mountain, inside of the valley there is a Gelmo Mentsun (Queen protector gooddess) called Meyu Losangma. u0n the east side (of the valley) there is a small pass. After crossing this pass you (should) make offerings to the five Tsering Chetnga (five sister protectors) and to Shida. Do an incense puja for Dege (Degyed. eight groups of protectors) and pray to Guru Rinpoche


"The eastern border of this valley is (made of) rock and slate. Northeast of that valley there is a snow mountain that resembles the saddle of a horse. On the upper part of the mountain is a red peak. On top of this mountain you should offer Torma to the Dharma and land protector deities・ Make offerings to Doije Legpa diligently. Then continue walking along the snowline・ This valley is like the outer curtain which one hangs on a door.


If you go on the other side of the mountain to the northeast, you will see a black slate mountain that resembles black hair hanging free. There is snow both outside and inside (?). If you look from there you will see a small pass. "This snow pass is very important. If you look from the top of this pass you will see the valley of Khembalung like looking in a mirror (i・ e. very

clearly). Pray to Guru Rinpoche, offer white Torma to the Khandro (protector goddesses) and make offerings to the Shida. After that you will arrive in Khembalung・ Generally this is inside Munyul Kulung (name of a valley). You should be skilful (in following) the directions of the valleys. (Guru Rinpoche) commanded the Tenmachuni (twelve protector goddesses), Nyen-chen Thangla (a protector deity) and Doije Legpa to protect the valley. That is the reason why making offerings to them is very important. *


"The path of the West Door alternates between having stones and black rocks. This Khembalung is difficult to open but easy to keep (i. e. difficult to find, but easy to stay). All of the outer valleys are facing towards Mon (the southern, middle hills). Getting accustomed (skilled) to the directions is important. This completes the key to the West Door."


Namo Guru !桃I, Pemajungne, hid the Khembalung of King Kikaratu (possibly the king who ruled the area qt the time Guru Rinpoche arrived) with (his) palace, servants, friends and 'sons and mothers,,because it is a natural fortress. This valley is like the wish-fulfilling gems. This (valley) is more special

than all the other valleys. During the time of the decline (of Buddhism), the soldiers of Hor (China or Mongolia) will come to the center of Tibet. They will destroy all Tibetans. At this time, may we find this valley55. Guru Rinpoche said this and presented the Lamyik (guide book). "The design of Khembalung is roughly like a bearskin spread on the ground・ The east looks like an iron chain. The south looks like Sogpo Tagthi (a style

of drawing)・ The western mountains are like white drapes. The northern mountains look like a king sitting on his throne. In the center it resembles a large basin filled with melted butter. [The four doors look like Gyatang Kyongmo (?)・ The King's palace is like an iron fortress. The four corners are like a golden Mandala (sacred circle, i. e. a ritual design used in meditation)]. The land protector deity is Surarakye, and there are also seven blood

sisters of Mamo (female protector deity)・[It looks like a wolf lying in wait for a sheep.] The floor of the valley is like Danggye (a kind of Torma). Inside the valley it looks like the face of a peacock・ Outside the valley it looks like Hung Khun (a triangular shaped vessel used in rituals) used by tantric practitioners. [The inner valleys look like they are turning in upon themselves.] The center of the valley looks like a wooden tea bowl set in the earth.


"(Within the valley) one could house a family of 500 people. There are the ruins of 300 houses. Northeast of that valley there is a triangular shaped

valley that resembes a collar-bone・ This valley is surrounded by rock mountains. In this valley the walls of the King's palace and some walls of old brick (can be seen). Between them there is a boulder of Zangkar (?), which looks like a tortoise・ Behind that (there is) a stone like Cholong (?). In the center of the stone is my handprint・ Receive blessings from this ! Prostrate (yourself) before this and think, ‘I receive these blessings? Then no obstacles can harm you.


"In the four directions radiating from this stone there is mud. The water which has moistened the mud is Dudtsi (nectar). Dig into the mud with an iron stake and inside of this you will find some of my favorite Terma (hidden documents): *The Teaching of the Six Nyelphen and Pergukhen (?) and AU 36 Tok

the Four Treasures of Wealth and the Essence of the Heart Terma'. of these collected into one (volume) may be found there. Use them. 、 "Outside of that palace there is a field which yields approximately 300 (?)・ (Next four sentences NT). There are four fields which previously


belonged to the King. The grains that you can grow in this country are: barley, wheat,, millet, Indian beans, small and large beans, Te (?), sesame seeds, rice, and soyabeans. The time of planting the crops is at the same time (as that) of Bumthang (name of a valley). [The vegetables will grow on the mountain and in the valley.]


tfi0n the west [[[east]]] side of the palace there is a Chungsi (crystal or quartz) mountain. The water falling from this mountain freezes in the winter and becomes medicinal water in the summer. Drinking the water maintains one's youthful appearance and has healthful effects upon the growth of young children. All people will be healthy. The water purifies all diseases

"On the west side of this valley lies another valley called Sangbulungba・ In this valley there are many hot springs and medicinal waters. The animals which can live there are: male and female yaks, cows and oxen, goats, sheep, chickens, pigs, horses, Dzo (cross-breeds of cattle and yaks), and Tule (calves of Dzo).


“(In) this valley is the King's palace which is called Yangze. The people of this valley are in the Bumthang Chambalung (valley) (i. e. they moved from this valley to Bhumthang Chambalung)・[They are the kings and ministers of that place・ At the center of that valley there are 300 villages with 500

inhabitants apiece. Inside the valley go towards the Bumthang Chungkor country.] On the northwest of this valley there is a small valley・ In the center of this valley is the handprint of Guru Rinpoche and the treasure .of the King of Taktsang. This valley can hold 300 houses and 5,000 animals. Yaks, goats, and sheep can live in this valley・ This valley is surrounded by slate and snow mountains which are jagged and peaked・


"At the edge of the valley there is a rock in the shape of a bucket. [If you look at that, there is a hidden place that has two levels.] On this rock is a red spring・ Steam issues forth days and nights from this spring. Torma and medicinal plants are offered to this spring. Place Lugchi Karten(?) and then

offer three kinds of white food and three kind of sweets to the Throma (female deity) of Khembalung. "This valley is the way one goes to Tibet. Through the upper southern part near hot springs, snow-mountains are found to the right and left sides of this road・On the right side of the valley there is a stretch of mountains. Following


the south road beyond the stretch of mountains, there is a valley called Tsho. To the left of the valley is a road (remainder of sentence NT). On the other side of the road there is a rock that looks like Lachak(?), that is used


to place on the roof of a house. Another rock is in the shape of a fireplace・ There is a road which resembles Kidengyatrang (?)・AfteT crossing this road, a stone's throw away is a road composed of mixed rocks and dirt. The


road goes in the direction of a lake of melted snow water. You should go to the east side of the lake.


42 ^Following the snow lake to another valley, there is a throne and a footprint of Guru Rinpoche*s. The next valley you will come to is Sangphug Valley・ Here there are many hot springs and medicinal waters ・ The guide book of Khembalung is finished^^.

[[[Namo Guru]]. "E Pemajungne, will reveal to you the secret guide to the Beyul and (you should) write it down.9* This guide book was given to Karchenza (a consort of Guru Rinpoche) and Nanglon (a close adviser to King Thisong Detsen). One should understand the meaning of these 'treasure books5 ・"May people

who have good Karma receive (these books) at the end of the Kalpa. Go to the secret place without remaining attached to one5s own country.] If you cannot go there because of rain or avalanches, then you (should) make smoke of black dog dung and the hardened sap of a tree (i. e. these will have the power to stop the rain and avalanches). At the same time you (should) say mantras of the Trochu (ten wrathful deities) which will destroy all wrathful (demons)・ You (should) also make incense of sulphur.


"Pray to Guru Rinpoche. [This road is similar to the route to Yolmo Kangri (Helambu). I prostrate (myself) before the boundless Ku (bodies).] This (hidden place) is called Gyelki Khembalung. You should have a guide from the lineage of a king tp lead you into the valley. You need lineage holders (i. e. people who continuously practise the teaching) of Guru Rinpoche; the yogi (who does) Mahamudra, who completely (uses all) the images of Dorje Phurba; the lineage holders of Bon; people who can make offerings to the old protectors of this valley; lineage holders of doctors; lineage holders of knowledge; and you also need all kinds of tools.


"You need seven Norkyongden (?), seven tantric yogis who have kept good vows, seven monks who have kept vows, seven skilful men, household items, Dharma ceremonial and ritual items, carpentry tools, farming equipment, and Dharma-offering medicine.

"First pray to the lama, then (go) in the winter or spring months of any year on Thursday on the Go star day・ This is the most favorable day. On this day, guided by a man descended from a king, go along the upper road that is Chuklam (one on which domestic animals can travel)・ Other-wise take the middle road Pharmawa Tragpo(?) or take the lower road called Golchung (?)・ Any road taken will lead you to the valley called Monkhareng. Then pray・ Do the water puja

and Serkyem and offer Danggye to the seven Menstsun. The Di Khammo (?) (of Khembalung) is the female diety, Gomakha. Offer Danggye to her and one black chicken decorated by five colored


ribbons around (its) neck・ Its (the offering's) effect is to prevent rain and snow・ ^Continuing upward there is a pass called Sateg Tangkila or also Lagod・ Continuing beyond this (pass), there is a Tom(?) on the Yarola (name of a pass). Going further upwards, there are three wide valleys called Kothang, Lungthang, and Dathang・ These are as far wide as one can see.


47 "After crossing to the other side of these areas, look in the direction that water runs. Then go towards the left side of the water. You (should) go towards Chekarlung (name of a valley). Look from the left side of the top (of the valley?). There is a (rock ?) which looks like a Lachak of a protector deity that was placed there. Above this area there is a pass called Pho Ropola・ Climb up to the summit of this mountain.


48 "On top of that (mountain) there is rock (which looks) like a horse's saddle. If you go (towards) the horse's saddle, there is a pass. That is the pass of Tromen (?). You should not take this pass, but (rather should) go to the left three arrow-shots (i・ e. as far as an arrow can be shot three times). There is a lake called Dudtsho. Alter you arrive at the lake offer Chang (beer) and the blood of a human being, dog and horse. (Also offer) jewels and three brown goats decorated with colored ribbons to Surarakye.


49 "You should then follow the left side of the river from that lake as far as three Gabge (?)・ You will find a path・ On the right side of the road only human beings, goats and sheep may pass. If you go as far as three Gabge, then there is a jungle path・ If you go as far as an arm-span (?), the road comes to an end in a waterfall. That is Dipshing (magically

50 hidden)・ Betweeen the rock and the water people can walk single file. If you go through that, go down the mountain path three rope lengths, then there are two paths. Take the path that goes up as far as ten rope lengths, and (there) this river turns into another rock. There is Pama (a kind of tree), evergreens, and Langma (another kind of tree)・ If you go through that you will arrvive inside Khembalung.


51 "In Khembalung there is a white boulder as big as a yak. The route past this boulder goes by a tree with a thousand branches. If you go through that, there is a lake. If you go past the left side of the lake, then turn right, and there is a Mepak (?)・ That is a lower treasure place, (where there is) the treasure of barley5. You can grow five types of grains (in this valley). You can eat this barley (i. e. the treasure) for two years and feed 10,000 people・ In order to mitigate the danger of becoming ill from the grain, add salt,

52 eat it hot and in small amounts・ Most of these grains are very solid (packed with essence). [In this valley you will have a long life and you will attai且 many good qualities.]


"On the right side of this valley, it (a mountain ?) looks like piles of jewels. In the center of the upper side of this valley there is a boulder that looks like a yak. Underneath that stone there is a treasure of water as big as Tsha Ngar (?)・ If you dig seven arm-spans you will strike water. This


53 water is called Tsunmo Jangchu (Well-mannered Queen). If you drink that, you will become well-mannered and able to cure diseases・ "If you continue down the watercourse, there is a place with three rivers Coined together・ If you go down through this valley as far as seven arrowshots, you (will see) a mountain that resembles a turquoise snake heading downwards. This mountain is to the left of the river and to the right of the valley・ On the route there is a big, blue boulder. Under that (boulder) there


54 is a mud-puddle three arm-spans deep. If you dig in the center of that you will get a blue Kham (?). Underneath that you will find a yellow rug aproxi-mately two feet long. If you continue to dig, you will find water which rises up to the neck. Do one hundred water pujas・ Then the water will come continuously (like a spring). This water is called Gyaling Tegobchu. If this water is drunk by a man, then his body will become healthy, strong and


55 capable・ If drunk by a woman, she will become pregnant・ If drunk by a horse, it becomes Gyaling Thogchok (a kind of horse ?)・ "If you proceed down, there are Khenpa bushes, Palu bushes, Langma* bushes, bushes, and Tagma bushes. If you cross these, then there is a rock that looks like the nose of Senmo (a female spirit). In this area there are many goats, female yaks, and yaks which have turned white. The animals are fat and they will not get Sheldu (a kind of disease), because there are thousands of medicinal plants growing there・ People also will not catch diseases in this


56 land. If you settle there, your livestock will greatly multiply. (Next sentence NT). "Ifyou go outside the valley, there is (another) valley called Lumen Jongtsel which is surrounded by Langma and Kherpa (Khyelpa) bushes. This area is as big as two arrow-shots. At this place there is a country which is called Togma Luyul. If the Bonpos stay there, they will be wealthy. If Ngapas (tantric practitioners) stay there, they will obtain all realizations and great power・ Their wishes will be fulfilled according to their desires.


57 “Then there is another valley, the floor (of which) resembles a washbasin right side up and has a great expanse of sky ・ The sun shines for a long time. The water in the river looks as if it is flowing upstream・ The center of this valley has a blue cave which looks like a female tiger that is 3-dimensional・ 5& The upper side of that (cave?) there is three tiered rock. (In this rock) there are 18 difierent Ter (hidden'treasures'or documents) with a detailed Karchag (guide book). There are also four famous turquoises. There is on full bag of Zhi (long back stones with white markings). The Karchag is in the upper

cave. Inside the center of the cave is a puja room which contains my (i. e. Guru Rinpoche® hat, necklace, Dorje and bell, brown cloth, golden Dorje, Yeshe Tshog^aFs (a consort of Guru Rinpoche) bracelet and necklace, a turquoise called Odbar (Shining bright) and a drum of &ngdin (a kind of wood). All these are on the Mandala inside the tent of Se (?). This Karchag is in Monkanareng (name of a valley). This is under the boulder that looks like a horse's saddle.

"Inside the upper cave there are particularly profound Dharma treasures. Firstly, (there are) the profound meditation teachings, which enable you to attain Enlightenment in this life, and the nine iron stakes of the protector deities. There are also mantras for repelling the advances of enemy armies from other countries. The Ter will be removed by people born in the year of the Sheep or Monkey. The time of removal of the Ter will correspond with the year when Kunting temple (in Tibet) will be destroyed by enemy soldiers. '“If you wish to remove these Ter, then you must remain in this country・ If you stay in this valley, then you can take out this Ter and the Pukiter (treasure of Tibet). May this door of Khembalung be opened again and again. This is the end of the Karchag. Samaya Gya Gya Gya. Sarwa Mangalam.


2刪 鸥噺鸽壽 Q韌畑朋胃Q門釣&眄&円匚粘HUT琴 訥•丽和需弋匚・哥亦込社適诫…・ &单&为武为溟眷 刃匚卞巧町处*5须喊rg刃遇烝 片銚迫宅看勺忌武怕菸只丙■隼班斗巧円… 3多气冯⑨T飞晒代气郛如眄剧祇月吠■氓耶皆绢皿讷卯碉匚公池匚暑辭幫馭呼” 亦莒 网晴绢0&护了訥玉&巧邓 身乎;胪畦迟匚郎ZJ&号用犁溟卑巧鬥細於ZJ& 丁3申 即T用韓 関m舒弋小莒吧近③匚爺 代兀巧即园率乂'员¥ 卽申ZJW&吒匚mzj和尽月咿… 4久的罔咨佢它 亦纭吓旳审ZjR只的商吠葩MJ絶举号确州晒眄詐咯缶礪平飞中 列胪㈡幕讯“口河無龙邓吓甩匚国丐%口辛rwa%固护旧哽问列勺Y亦粤用適申细勺Q 毕颈爲r•飆勺乂5毬四遇园溟可住昶暑胛・摘•卵弔和只迟勺肿®懿胪:W阴卞肩qgf頤科 5 叭匚詈稿号护珂兀言程张哺驴郛在只乖@5巒吶碍 稿訓环溟齊硝勾牡贰胸茕 夕q璋 弓嘗种'粵负入月跖零囹&磺•缈W舸:科只飓5豳 肿乂十驴怒'刖负气邓 氓… 脅尊臻平叩平M細・叭乐 糾凹餉巧?和卷咋和网巧L|巧叩:q®旺护矶空“和… 呻开隔丁卑[負捫只码耳,町逖V即架:秤題剳 窑睦吶何臂遇図卸臂p 氏訥瓯¥痂5… 书・晒耳武呼r他刊巧丄:卒超內辿亍"®武外胃呻乂郛Q芷叫•耳遇&迥砂s&再遇半亍◎两丐武毎 鬲b哺住旳喝|h护卞贡气・门龟 护•頁闻茕邈旧如坪同L却护寫 明十讷亦•乐•氷丸氏瞰•审町


千亍貿誓科R,可琲神g)〒丸叩£〒@£«1%可琴月脚找£内下1¥口耳匚怖&3遍负¥航N阴'气匚遇内…, 6刃縈邸有巧卞乎逼哄週丐空 &{电•能秆牌0护乂凶歼科•轲刁爲住日&剳§刊匚哎貝遇勺闵¥ 色酮⑺迖•平平嗣Wk贡爭町晒竽]•£聲的輕护•气C.炯筛 3L甲邓勺昏巧縮鋼… 眄愍科胃L袖•"•旬翠耳V聲®飓斥&富硒卸晒穹"弋忒•畀&省巧W目它含乂卒弋鹉,开总武‘… 7々眄窕 球啊k*玻⑨部 許住旺喘辱卻r Y@§p节輕郭帖&鈿“护•如•念弋0阿齐紜 稱K,琴和仗乌円。訥稲K窄斶胡谭円「阴斗滴籟飞&鈔叭对赵W③叭密5 (齐•翳叭)补第吒弋•稲可护•稻K罕 祁叭略衲會叩(靶E烁納遇•衲K和利“ 8 Eh缈邇网负武刑乎•护商•总刑眉呱•护遇穹W卒话¥诙&母耳口电开护'学阳H商&@U师心TOT 腿平刊餉&呻严&零穹M莘承弓趕千L和年岂也耳刃當£亍皆吨尸“參I耳會K* (勒F QM苛哎g邇E为啸1VW叨U克耳u‘W^¥ 軒丙网賀‘气叩祇‘恶珂衣胡了身轉气丸£叩納述 很平眄杪畸小刖臨巴炳田武角蓝申旧即那好KL弓辛也勒勾武'护粘‘汕弓%*納竺孙” 疋椚方代巧L护袖&号耳叭朋怒片‘弋述负劝荻N巧弋盘响乂弓W聆眄L*… 剧吧叙FT气吓K遗&鵜再钦來弋武•野T犁&甩•晒r弋鸩1T%碎|5气平常「尊斤谆晴XT 9 彗仲啓呼了晒电哗晒N筍&邯飞斗呼罔魯眄硝节翻於顿巧&遇衲帆•气匚眄… 即穹陥爲&粵紜喀叩啡可杀申甲,千懿鉀if納&XJVq和嘻璋刑牡耳£'晒弋处5&野护'… 砂&@ c內吹&电寮遇刃&X创冨孑訓‘碉乐鄭w yq眾r斛•屯□嵋^argg代•隔平w… io碉气负l*平&煞rRS;遇q•横段的1T51鬲1负¥ 晴谆細弔可护弋爲丐弋密trmqq&T耶 "


身F辭適縉冯氓F卿鄭平切円第眄两哂它覺畑“乎平为閱网气㊁負郭在鄴T 月瘁&•巧m 劭•褪丐可來黒气h炉乌込点为0总呼 护冋乂®备禺它 的鄆r旳題藉餉•険 11牌耳甬£勺厂环9护3阳£;適&督砾它綁遇勺&号&3誉^'犁'®说刊珥&渝ry晒hiww不气” 利护•訓乌WQ箱弋书“靛訥耳齐需碍匸试利硼为氓砂如适郭‘卸护超两*郢T%u@ 12耳4勾引$可啖气*郢祁丐対&•弋勾耳审郢啊3科〒§弔刊劈再&粤込冈艮⑨1^耳耳为弐负优函若它 呼T 气耶肝弓&§•凹範旳&耳武為穹"•诡込&即 郢叭'餉遇&遏网祸勾总町&•吸*阴勺网訥&唆科 点'郢憎住负胃刃印巒心气*牛訥眄35智中乜可靛卽TH齐W在"郭两护弓卽'• 1 3 诫遇开写Ofg叩貪&•節ZJ輻 护弋申卞和&勾③皿为遇1TW鋼幻食巧•朗&咽1P 护‘丫尺遇可… 可刑•&邓町弋叩廿"•西1?购$站xr円郭确眄齐駡勺柯中rq収0空 田磁%込弋‘农空 刃皆內网护函蓝卫 P孙%武•代&遇两方匚哥z®种幫g鋼冏呼pzp稿•莽勺:禺再乂•和p片遇&P]q?r 14点円匍遇w代&遇卒影曹^kp^n晴罕 丐叭硝吓,留y§和斤如5辛卵阿卒 郢声&" 住适闵勺霑点只护r納* 孙知T鹫刊巒•亍頁H弋勾曾可犹怜餉•吸§中曹弓•罷刊旳乂平遛刃” 常習* 吁辄kk訓欝硝弋e和你弋臨 的炉訶Q・%hl臂耳鹳中r麥(卵%” 15弋山卞尙•和唸J ) 丽罔职涂鄭,眄弓VST的h*再旳迟0和劈門匚遇和护⑨ V砂. 晌朝1*创晒那为遇即2碼&逢迢叩咽弋巧U需繰匸冈刊馳•辭邙叭&•鈿¥3晒PTW 昂Wq&•护为確哺硝1^勺呼承勾于云*郢吓迭NMf 州弋弹药泾嚼P尺氓1円勒噺岸 16何3诣内丸吊列负0E'硒&'弋为‘訓勺晒討祇* 孙•斷饷TK詞U•納国费住可页它^•q-qsj-gaj*" 泗V同銀&XT写gg茸険g耳诫只詢•加•诫•孙W吓詢巧q耳&N谒5阿《弋理¥*T@§N萨=5;


1 7囚胡•能叩条』訥刖诫护方評1喀可西它 晴蛙前遇•叭和&°3郭为吒■弋£吓銅舸•… gqfS^&£常Q&负它m町輩:职遇&毎&xj&pc:p§R§q气LOW迟看■奚它mwr hg眄f 气说&xj负卒苓勾申的勺円•聲沪试驴zj•冏叩伞%邓刃乜•护•平闪第和迫SW 那貿响” 18③巧•們审弋邓 申(V电rw咽卞农萨日'施%叩◎綁勺鲁代0弋孫 警!:&煞彎TZjqppq吶 弋空 萨叹&半•討刊隼n丐巧他夢巧弋$甬吹?r护耳•蛮&丁弋£乎段可血冋•硒住弋§平… 珈刊阴曲哨甲。甲&郢代可叭怒F丽疋弋』晌旬鹉環㊁會为'瑟他卵环*农弋%… 19齐遛甲嵋•吓年可”丐函沁2r丙空曾〒£•啓•罰辺貝吹弋哥&J干芝&邓弓叹會护曲r和Vd 沟&• 輯可耨&韦g护討•弋吓u•护邓务喘弋•磧f弓寸哼《r贡它吾•訥•楫瓏祁]乎闪护沖 QW巧兹科砂片匚‘弋』中淨TN&命叭•胛巔g自&丸只护•幸•$箱噺N•(呵阴匚为込= 20禅鹏I弋气適中袖•和和w巧只躬密•胛梅翕晴卽方皿•期为桃&巧5怖UN炭熱 勺輕•翻只狗乐邯年和对:总叭:和静吶•和护确耳匚叫询&敬we秤•…

2 1册Lg世痢即讷N弋乂‘萨•平込QE哂弋旬亦•和•鄭I&W餉會护•坍•細凉公務窄甬…" 扁丸叭叭V护吧砂和审亍沪5券旳&和帥述y建爭奇豹普武鄭畑… 紳耳鉀"护总和苹科竊釈喷希曽和制w輛函*气叭翠髒叭眄強 W" ,犖&•湘眄QL③吓心訥•礪p込•"卯严匚疋幣弓呼&两恥胃輕q球◎|v牺诵…: Khembalung ⑶ 一 I ' 弓叩阴内¥勾卵* 评代刑<摯遇哺叩平R&XJ申叫印甲‘丽V气写毎|&零“. 5誓fSTa禹&•弦:偸氓逮⑨圉住0即邓勺中吶祇胪権眄气呐&乎XJ&护… 鎭湖河qpm&Q树qS?磺・眄&呼XI臨q吓警咄£粤輕阴奇彌•訓&新豹翱舸&中世 g胃殳5只砂勾£只护闵齐了如&城》聲阿和匸仗関ortirLa^orgc迫:•"只护母仪1vw“° 弋lF$吓呱舒初朋牛了3&氓舒怒"°配咽叭"遨1『皆巧:卵遇赢呎砂"包"… 罪卩为怒脅ZjRw列&电郭百輕和F|餉YBHgp朋叩3&ggjq]5Tq&阳V和⑨屮•… 啓par馭F]细刘只亦&專皆!•乔•遠吒&・虫•零&H鹉孙宜朝耳奇訥團气代笔可花霄护疋需-尺可曲¥R&Z|&QRMMZT丙站邯喩晴窮融紜勾即r^q著W関兔爲&*刃勺聶勺却V划円:&哎風•… 职*鸟吶空含甲述驾町护門砒酮(W护•納乂!小|越巧弋乎包&R翻輻尺■孰华R&ZjSES;驾0J g可琴q乎g&平pp述倒弋 %叩雪啖F]郴¥3甲秤&'翦懿他§甲讯工1輕钠图軀 附乌S;•药平•闵琴 W加納呀T1巧HP武■叭褪 PR护胃養可乜包附務平&日1恃啓武•碉<< 和口 刃阿ZI十护&擁&零即恨响&耳W葩ZT閔勺喩耶J®为琛JW亍航刁圳•§•哺巧,久鼬 p3L¥R■点•靶msr闵罕叙:胃q&w和& 巒•圳F坷&g朋坷农匚&尊 丸期闵耶r§〈 町虫召氓住詆可誓匚&•範说'鹅飞8;肿込弋1吓L辭M卽诫叭円g碱凶中丐&氓胪0曹. 斤L$爭气Q匚弋〒可勺曽<TOR'g&g斤&国耳三为仔气前3刃可込4匚&U軀耳勺|勾函[;为•耳WQM幷賺含&.

q]护&殛尺遇&鸽虫乂・"函・虫空勾/•訥函引种耳WZJ护N刃巧・字乂胛•命尺•剪吧却呻乂优乂吓• T耳p粘耳点•寥% &匚&尊辭四£中1気百号幸网割丁卒甲孕刘丸碉遇球K胃&•… 彎WJ•飙F|gq]g) &气龙国秒囚武歸确會g叩討乜刃&月P&闵甲*•鋼刊馭困弋护耳遢&旬碍蜀C7* 35发确'炉迥強 气护迤乌円山罪翹勺眄&函"印甬ar麥肛获哥气吓•碱它 2 2刊珂&%武为魁国為1叭即取牛"弋召处和V。烝十飓葩[円年喷用勾&刊护贺磁罕輕1护'护宅一 护氓•養餉&弋国铝•点卒•护•审*竽兹辭遇閱噺勺辄琳邓目蛙耶硝弋卓即郭律… 2阔希气勺武強W•餉&询臨电afp胪K&刊鈿&包新碣匚悅千ZJ轉气吓W&爲IQW弓〒g丐1^*¥郢巧¥” 0}己哦K丹駆护勾•花③<Y$L斶円弓Zfpb険』吾弋需中:邛&龙•鉀XJ孕曙込萨XI武函秋 弓和會门詡弋眄护遏巧U號湎色确斶訥氓•&•押詡嚅U•硝杳巧科气护儒 24 鄭§&袖•"钧禎乎】Q&U逛只郎口&輕礪g(W霑亡小武命*聊岂淆沁警頁邙耳V 訥翻XT和&込茅&01在刃醫聊遏£弓号gj強遇&協砸々2它WL§}〒•玷•阴^ar总蚣” gL<w“试吠叩多印多鄆詐•对•剧丁弓g細冯呼呼・砂站邓 气吓砂如严痢W&舸g廉-

25 訓电匚•弓g身3甬甲划巧刊■啊磺闵 站肉③匚%匚亦曾郢啊郡U倒&遇&* 納碟•亍命岂郭TgT 砂为刑弓W遇W|弭勺越 前TIM*頁枣剪 千噺可■$胃&弋叭円和乌摘遇q報电哦叩<W科⑨晒卸仲禺弋护州“加为遇駆 — 「26 £■岀叭举QUXT斛眄餉斑口 矿科旳叭郛◎ 弓N«jq叩平5审冲 护勺円… 哺冬珂暂T,枣&N•和住氓•辛岂竽!&”§£釣弋矗那(°囲WSZT护盲&⑨丁贡气& £耶诃匚‘班"““

bs HG 03 十 y.Q> I

32 / Kailash 27的wp・C]S;••平適眄•釣,嵋円盹丐・申0;弋=负¥ 氓會和n豹勾確氓迫耳第聲屯鬓何噺喚 零睛&•韦L5T取』尺申平包竽]&坷m萨•餉•丙¥ %•韶N代主段匚国绍皆麻卡碣NWor… 苹2£巧匚駕脅勾苧X咿up护•号开gy叩斶彳勺邙 quzt钦甲v看•疋吧§•街它 氓”

28护•平再舸叭F匚丐'已計那吒勺氓M单谭W■甲函武煞•〒耙•帝訓•页卡氓亨U遇啸耨V” %lq盒Kfpgrn]护国国玉罕 耳盲诫可住对邛署w罔希它 斎qc:啓邓即顿食唏貿口寻幵遇超久丐憋 QL 巧呎督承割丙虫靖*尺SXwvprgc/平阿效和愍 邨(V和囁kyit削&g•弋N訓•丙它 平唆珂L 2 9 哺&电书农•和咽它 尺遇¥&谄口逸匚舍『页卡 旺&勺峦尺詞巧•叩rW帝 斎亨lw粤&辺勺罔阿" ◎护即翠熒软哺乳丙它 刊珂色诫可緬国円(vpm&吓可尹§LCI&qW痂卒 尺遇&… 3 0和和呼了訥&确吊郭瓯'剁週呼用逊遇逓卑严目蓼男年碎勺帝鸟匚呎第和述农%匚 町崎喘亡巧乌&L耳言讷脚WIN娜两孫十利&拓%弋可砂£帝辛暫晴馨卞*为平氓十护… 乘食眄吧匚'护吓§5食僦HT戲皐乌匚甲斗吓刚•叭界肉函乎可驭站蘇和冈粮… 詡印&膏!# 31 V噺身蓉巧可弋•驚只秤包聖哽右円“,和郭詐⑨Y呼卩乳対护也『舔涌…… o^c^pvsc.^s^ o^rLsrqvqs&zrqg勺阴勾耳勺&遇&网弓m〒劉福 划可岷•岗片和遢只郎 … 缈炳刃&B小阴3辛叫阂严 (眄刊訓下&号为1訥耳& 护W咽•納包•飞&确£逆飞石皆球r 丽审磅叭池「疇閤&餉阳匚叭5科典可碉琴)炭阿TTQC7勺刪5T穷霹記督和....... 3 2劉咿"护审弋$ 年珞曹I叭即卵N習再狀&•細&页曾◎曾 qq粘1%吓"炯b弋*护吹‘聖可 百刊pgg吶‘弋§飞&彎科弋十礦絆密g (雪畸乂◎制匚噺‘<昏 聖叫円玄酮&龙%w會弋$ 丁 确印靛會砂严弔$)划TRWW'H护円勺函负‘%护为护‘弋§ (时:芒呼讯只叩&‘弋‘) 的督曾卵确F哪§智•或昭LR哪巧片务即旳轨L習($和卿护的‘呷*) 3 3^srqg'^wgFLq@|W&'a^ pg亍supq建羽立 很1)呵闿卸逅胪;空MJL贡它鹽叶輩過二浮;嚏§. 干碎 甬叩1‘砂弋'隔卫"1炉粤叩 網卞申第T萨丸审 的为噺只菲它申耳幵心 納函尹鄭弋色餉” 3 4 4说¥世为"叫住巧巧目遍方弋&刖坯能町吸*氓加!査翠岗池碉'弋柯‘肉它號…" 冏眄範更和阴餉訊负它祁亏和詁&目務泸W方匚卽勺鄂TS留死"莎代嗚逼吶N 讽窄魯5;函吓會弋垃耳页它餉&护]笺叭阴(V种吶两2脅珂亍亍粤朝縮恥&氓 35&祜L*刃匚呻巧勺T*郎&匚需晒呐的]們L3軒砺瑟和解•納爲屮魯L萨灯嚅町 翠&辱巧勺砂点届中丙卡砒鄭电叩瞋日匚'氓环斗琴阴碍叭曹T两傘确敬负它•… 36呱静噺義书•歼&弋两喀叩明吋0;遮吶北內菸口弋'能叩庐平眄匚禺N萨弋凉‘球鋼 般叭叭叙冃叭•弋•能叩牛割輕鄭勺敬會®命为哮:和丸吧;卵只羽竽:鋼: 鋼;期驴:囘:并;阳利秋:尺带碣谑圈〒粥&y徐枣平r秤兀种种(卷叭” 眄匚曾訥平徵餾5乐需醸覺碍省琴)药平•晴严列琴角平華平韌務)'•' 3 7強匚乂凉吹两氓营讥粵3叭乜说規平只鄆〒护斟@5那和护'"吓野细弐” 4

L Khembaly / 33 箸都 护rg邯養 吗%'承飓 耳遇0•丐口3匚召日匚勺用逸国毘彳事丐遏5;嘎阿e了師華削rR— 38乎阿§0&隼貝弐 叭可:丐F:弋町g«R:巧頁:外:花和常喀*勒代吨虧逐帝爲•吓 '讯匚噜③即盘恥氓舒犁吋逸「牛巴£:玄哂乜(片‘芝剪I离埒了申&範护吨武爲乎歸二直弋虻 q◎輝 越弯单?3疇只q刻晒乐mjfiw®苇険“野哄武耳"寥弋氏图叩窄 … >a QhgL筈需的住片3呼噜召辔權&夢帕⑺划項隅护5U函武£零網氓,年氓二引枣•耳科匚逼洛 39叩呵K野哽郭只恐 阴0/5RP枳込=引匚&专[潇雋啣巧乂老命 斎賀护严哎1円爱网N鋼陀押 … (氓•磺&胃=¥乂丐胃&电11疗計舸负〈勾印蛊茸贡它)中⑥鼬TZW看魏3L\N适迄零 SW闵3U W@gg F«rc田巧u爭聲弩瑟它 呼噌吓吓刖電叩和 刃阿勾三叭囚职册巧吓确亦w 4 0咽囚前对血它黑眄远护丙晒嚙鄆XT员傘 再郭刑申務&适种迥&‘种晒g 祕刊帧&"” 嗣可歟rq豹qp负田S;斑秤阳呼平q卽为貝笛&丸乂食丁険*尺武聲頁可&何只郎 笛orq 41 代尊:逼匚甲^于丁佥丁丙空 嗣丐QUZjS;MiL千•葩乂鹉 ◎帀y甲礪囹&乂为诈rip哩叩机y鄭|网“ 久鄭片即3MS门氓如阿乳孙驴网&亨<了弋茸丫弋•忑餉•乐*护{函円£闵口'弋可餉‘取* 护噺⑨平吩'氓询和^ 半%q平叭or种施山匚年叭,◎萃鄭!&遇国卞平确… 4 2馳艸£只鄆痂•氓出£呎"賀gmc囱 晒乂心©LWT图前丸阴®H&E&hLH牢&會逓p " 平皆f•护Zfgq耳g亦聲啓事q◎敢•&£,訥&•乐霍曲知|嚼堆(坷负可眷甲叩弋峯孑旳「… T和净轉卒超碍和匚弋打阿轴th肿勺&3仲£玄刃&心冃宅翻g 駅刊§匚&巻 刃弓女确賀匚c\y 〒匚顿円£農千印夕斗斤tr*呵L面q遇为&冈刊羽£;&§卒,仲£国丁闵冃雜可弓£塚刃誉刃&両L… 頁®年TW埶腳呷<gg空込&为困护顿啓 K&V貳F|訓納乂耳砰隅弋•徑巧刑申点1何敢"… ■ W目了的食鞘辭』)円卞遇&"晒3利巧zy举通遇勺昭宅说q安旬&喀喋 4 3宵弋武暫|&号鋼&硏烬"翻食硝 年q千囹•绸了羽冯屮 驚NWEF|和rq•翻臨(稠a;uwr寡 吧叩W亦函朝爲邓可冃碎 巒郸冏千遇&方的込町亍乐需g讽闷吶rsrq丽3&朋…“ 划HM施駆⑨引它皆岳&烦Q&负人了目弋輕绢科&引&£會代岔城•頁哦•碍琴〒科岳&遇虫勾餉舒" 郭勾弋代孕舒乂图啓筍強S&V材师阳怒郭qS;涤点0平耳护确巧5礪(W唧 科耳(V◎刑尹眉。餉了勺邮狄r处国勺円切可泳r隼多丸第込遇£)切円它 %平%邪!逑;直&辟 “ 牛哦迸rm«vq館了SKwp莘 丸护砰5巒w电l,w零 片週代护'1昶匚'呱滋 P餉型u函•聊… 皆勾武谭呀&朋宅久詢铲聊zpr^w翻zj辆過L酌賢郴窗⑨和讯用尊山第做館鸟&野『 确3甲涂鄭池弋袖&&窃了理pq^&g函⑨和申席护•啥j•齡r晋「醮從丙述"… 那“斷国訥黑W*叩肝‘叨:唆遇L年眄L郭网&W頁V秦割兹円珥弋尊「弋「举砂贮r阴° 加‘嘀辭T肉宰 中斶可刊护茸明£TSU护「耳遇&粤附碎)銅円¥UQ%g&gq葩ZJ烝|S* 餉賀•訓邯衆岷甲習赢輪戛勺从崔琴③町丽郭审护勾武用p养•鋼&邓霸彎苧V罕鹽叭丐 44胃號〈甞冈聘谴皆負菲卸鯛Hzy护ti花琴呐初&呷]嘗加科啥&粽辛諭丁护平幸” 皆|丽亍豹塔和)命褪和斟硒肉•"述奉肿聊胃啓尹酚护平亦百用禍诵亍种 眄弱翻精 嗣圈环《沁'祜有輻宅甲5有股m呱叭呀违「晌USpUN冷〒护畐£勾& 电%" bs 姑


45离农中¥ 町卞护负F 閘呻冋却哎农印'护込吓勾沁为瑯鉀毫气&|炖幫§气廊肉可匚板'③ 为毀晒只邯"国図宅勺申即or晒申申|却申燧匚炜询则邓用匚希qrrnr晒咽us 葩円啜匚零 46§W«I'SC*I 嘀叭貝戶‘翻护勾齐罟丐祇郭1齐5 第商0» 斛N餉勾护宓只專卵嗑中 刃円和弋叭•鄒[囁邯响住稠•气晌&国下T®和利⑨眄L护刖冈‘节谡邨迪W舶 F环演离L* OIUIV月珂HJ弋匚农伊|&更|匚师咄0 Of怖令£%質6眄煲叩^會叩西它 SU3W 47 豹乂硼甬平护平畐平錢护T鼬T輕聊HR勒吸I尺通砂&飞匚遏FJV晒即气耶》◎叩熠乂申 Of郭乂竜驻专I遇壮円粤&質晒色软會遇"鼬T药覺第&XJ5K尊胡&駅了□奋TH% 48勺皆莒* 輩甲导3弐弩靭|爲Xgq再肉囚&T药甲〈科貝亍炯再可勾臨輩會遇弓周网乂电可…” 取$亍昭'弄试兹烷两豹弋和甜戲阿西它尺曾葩勺冏嶼專牛代加面勾和旬晞疋知稠气V护…" 哂迤甲JCJ十就储可晴勺q乎函•站8 %'嗣xj§cr班迤气哦弓胃可g包旧那气H 乂科靛瞬…” 49 甲5勾乎艺丸辭帧p弐除眄期of气小5*弋亦輛%§5舸|0鸭和朝翻 印甲I眄&用*萨T期晒蚣 肉审和欝町菇*邯卿十々硒也喲址弋「弋町吓它&r取* W町

50 护呵期牺勾駆 納帥5谱町药¥ 岷巩印匚唆用Xi遇駆 肉玄丹勺饷iwrg哥却如勾&|‘険**埶 年・鯛xj轉农齐为用勾pvww哦£匚闵v&餉恢气* *w加邓代寮TH遇国它眄F|§vrM勺驾K ' 礦&负气*躬W眄胃8'弋唆乳砂荤 &耳’郢円申W遨PT取8貝匚巴“]枣會凤刃範霽ST啓乎?T i 51 bjgu国‘吸$ 和&阂£'邮節XI趣刃阿XT学丐馆遇唧5昏吓帀叩冏T&餉负它RS;老&遇遇叩昭 昭甬巧u耳聲璋訓负卞 片遇&国宅加为科国沿訓•乐* 花珂药祇&遇&邓理爭勾輛触jqjsr訪f 52陌8片朋耳晌国吹卒昭蚀芝气⑷卒阴榷甲鄴XT承却负气8离會貂町勺逾T卵曲N•贡辛 阴遇气,取步&•取'&'£国:'5空 M頁*V离㊁规‘2申 旧喰0金。萨直(脊紅负巧用国£怜8) 耳氏叩wrf申粘粘•阴uxr笔勾$叩吸$晴5卵粤5峙两方c:&叩呵弋两&T吸$耳申*T?'班 5 3萨诫£皆/&訥负它片鄴MJ&零耳遇负罕porq萌亦WU遏令和耳月:丸哄哦関徑"枇"W 阂卒 "&国沙®gd啓宅斟站卒©刊枣平&刘&T取8旳国护遇&板"'护N庐… 54葩勾朝 确勺!则尊u勾&叩删2邓胪;暑orgpr挈1対弋勾帝町菇*片龜•&遇唧5匚兽甲5|敢r护" 弋•“料它號鬲遇虧雷诫话叭片輕护零环砂納郦吶陋啓理呻輩隔” 用厲wy平|刊靛噺耳€护曾片司04&遏'或耳‘挈塔却険8色刑护'q^wq$H农押‘利咽卫电 55尺试•禎匚号輕鄆何g為护豎“卞砂衣审乎糜Q都利乎遇卵罷傘国希險*十 珂&•aFE円甲邙4财肛背笫題那&哂卡片绚叩巧口 ¥1喝聲确署芒£珥谆晴$片可PT*I 56^- qpwj-护"j^&XTZhi?吋*乎代旳漁弘惟’刽珂署卵E&呼T屮舒険3竽了珂5’ 紂斑门牡超町弋匚有护破Of熬茅吓阴g歩横倾U片遇25护环弋竊了筋過事珂‘ 軸和rgq§|W啓护氓国朝粘可氏¥ 确珂邛<¥护吟吸*初丰巧牛可野r护歆炉" 57和£ 呼斗科乃十弋匚遇爭阿孕富P 呼脚呎4尹丐養0鄂TR遐匚5 护国§侖WUY负祇 阴&困二壬“尺遇&弋£:喝•硝曹卡喃(r«r聊驴ryq甲|知弋m 昭•那rqu涿1学荻針月1rEtr础

58 gg试會町如弋却晒円十气护遇皆T呼T瞅却笫皆珥勺旷‘哺饷r他弋审4贡亍苹可L Khembahmgf 35

乳护|烁阿刊暫険*响弐円•覇®郭円p匚髡別fl;啓•护5负¥ 袖L阴勾節冈靛•科乂円胪邓 硝K詐勺§阴町•药¥中和晒円护测③晒"耳吸2"遇敍1阿•険诫•住可巧町 5 9钢•阴呼呼T也窄耳會迥护i巧<Vg伞鄆低W祇包*金的勺和円PR函乎勾◎卒邓炉& 叨弋祜亨叭,中十和&国和期粘遇F|Q•离鸟宅的遇和0祁中和&晳円护鉅5円嘎匚遇&负住 60直闻巧卻弋耳申晌遇负空郢晓1俩匚•琬遇匚W 妝円弓它附刚賀灯取*缶只巻亍《r &卵龙'确匚网鄭'用气'氓%护网站•羽瀆%“ H舒N平&乌吶§匚込丁代黑馭'訥勺中匚丐"" 皆I眄匚剪乂负它舲巴响中养N•鋼傘•吸8沪获珞阴讣咽确乜匚驴紙•处切T” 61中刊弓W贯聲《弋吹处 和阡曾吹5师5列弓弐円片智勺蚀 胡%色肆"硒&耳•期8胡牡'护遇吹5‘ 耶呵弓耳円勺匚'*忑气力刊弓比円刊州嚥甲£丐々隔*叩珂XT护&勺&知嗚1啊弓VP'WUqU'01匚了@' 62"戛三电可8 M饷0护§匚q&Xf訓越0皆餐§⑨轡&片函匚测 第T<S5%叩g护年护TT耳§•”, 硝焉甲]魏硒机礪越 ^ 可 '



Source