THE CENTRAL EURASIAN STUDIES LECTURES
4
THE KALACAKRA AND THE PATRONAGE OF
TIBETAN BUDDHISM BY THE MONGOL IMPERIAL
FAMILY
by
LEONARD VAN DER KUIJP
Harvard University
DEPARTMENT OF CENTRAL EURASIAN STUDIES
INDIANA UNIVERSITY
2004
________
}
)
i
H:",.$.",
,''''S,,,,,;,,....
セGL B |ゥᆬ
"'I
エMGセLイ]
e:
.1IP;',,2oIi'I"'''''''J'!'l''I'''
セ
THE CENTRAL EURASIAN STUDIES LECTURES
4
THE KALACAKRA AND THE PATRONAGE OF
TIBETAN BUDDHISM BY THE MONGOL IMPERIAL
FAMILY
by
LEONARD VAN DER KUIJP
Harvard University
DEPARTMENT OF CENTRAL EURA'3IAN STUDIES
INDIANA UNIVERSITY
2004
© Copyright by the Department qfCentral Eurasian Studies. 2004
The Central Eurasian Studies Lectures
Editor: Federica Venturi
ISSN 1534-2670
Department ofCentral Eurasian Studies
Indiana University
Goadbody HaU15 7
1011 East 3rd Street
Bloomington, Indiana 47405-7005 U.S.A.
www.indiana.edu/-eeusl
Majorfunding was provided by the I. U. Office ofIntemational Programs. the Inner Asian and
Uralic National Resource Center. and the Russian and East European Institute.
THE KALACAKRA AND THE PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
BY THE
MONGOL IMPERIAL FAMILY"
Our knowledge and understanding of the nature and extent of
Tibetan-Mongol relations from the Mongol conquest of Tibet in 1240 and its
occupation of this land through the Yuan period (1276-1368) of Chinese
history is happily growing at a reasonably steady pace. Much of this has
been due to the fact that increasingly more pertinent Tibetan sources are
becoming available, sources that were hitherto inaccessible or even
unknown. They shed new light not only on how the Tibetans reacted to this
new state of affairs and the different roles they played as they moved, at
times with a measure of complacency, in the upper regions of the successive
imperial courts, but also, albeit on a much more limited scale, on the
business of Mongol rule in China. As far as their quality as literary sources
on the policies of the imperial court is concerned, they do not quite balance
the enduring loss of the Veritable Records of the Yuan Dynasty, the Yuan
shilu, Wei Su (1303-72) salvaged long ago, albeit it in vein; the records were
destroyed by the Ming. But they do clarify a number of important aspects of
their rule in China and Tibet that are all but ignored or very succinctly
alluded to in the relatively few surviving Chinese sources of the period.
Published now more than thirty years ago, D. Schuh's study of the
Tibetan edicts promulgated by the Mongol court in Yuan China on behalf of
the Tibetan clergy and a portion of the relevant Tibetan biographical
literature did much to clarify certain administrative, political and even
lexicographic aspects of the relations that existed between members of the
upper echelons of the Tibetan clergy and the Mongol imperial court.! Till
• This paper is the second in a series under the general title of "Fourteenth Century Tibetan
Cultural History." It was first conceived in the early 1990s, and is partially a product of my
stay in Beijing in 1992 that was funded by the Committee on Scholarly Communication with
the People's Republic of China, Washington, D.C. [now Committee on Scholarly
Communication with China, New York]. I am very much indebted to an anonymous referee
of this much earlier draft of the essay, who gcnerously provided me with an opportunity to
correct some of my mistakes and to add イセィエオヲ
materials that had escaped my attention.
Respecting his anonymity, I thank him for the obvious time he took to go through this early
version. "C.P.N." refers to the Tibetan section of the China Nationalities Library at the
Cultural Palace of Nationalities, Beijing. Only studies mentioned more than twice in this
paper are referred to in abbreviated fonn and listed in the bibliography. With some
exceptions, all exact dates that follow below are calculated from the Tibetan with the aid of
the Tabellen in Schuh (1973).
I Schuh (1977).
2
LEONARD W.J. VAN DER KUIJP
now we only had Tibet-related edicts promulgated by the Tibetan
ecclesiastic hierarchy in the service of and active at the court, as well as
several such documents that were issued by an emperor, empress-dowager,
or a prince. The recent publication of two edicts issued by myriarch Smon
lam rdo tje (ca. 1284-1347) and his son Kun dga' rdo rje (1309-64) of Tshal
pa myriarchy2 that controlled Lhasa and its environs indicate for the first
time that the competence of issuing such documents in the name of the
emperor was not solely confmed to the upper echelons of the clergy. D.
Schuh is not a sinologist. The sinological dimension of his seminal work was
fruitfully taken up in a separate paper by H. Franke, who made a number of
corrections as well as additions to his work through a careful sifting of
especially the Yuan Dynastic History, the Yuanshi, all the while
underscoring that not only do Tibetan and Chinese literary sources for the
Yuan period complement each other, but Tibetan documents also oftentimes
include a good deal of information not found in the latter. 3 Himself not a
Tibetanist, Franke has nonetheless greatly contributed to bringing clarity to
the Tibetan dimension of what was happening during the Yuan dynasty in
several other essays. Three papers by him, two on the East Tibetan Sga A
nyan dam pa Kun dga' grags (1230-1303) and one on the Xixia-Tangut monk
Sha 10 pa (1259-1314), that is, ?Sher dpal « ?Shes rob dpal),4 have shed a
good deal of light on the activities in Yuan China of these two high-ranking
clergymen. Sga A nyan dam pa was instrumental in propagating cults that
2 See the Bod Icyi yig tshags phyogs bsgrigs, vol. 1, ed. Rdo rje !She brtan, el at (Beijing:
Icrung go'i bod kyi shes rig dpe slcrun khang, 1997), 3-4. For these twO men, see K.-H.
Everding, tr., Der Gung thang dkar chag, Monumenlll Tibetica Historica, Abt. I, Bd. 5
(Bonn: VGH Wissenschaftsverlag GmbH, 2000), 123-31. Smon lam rdo rje's biography by
his son Kun dga' rdo rje is extant.
3 Franke (1990).
4 See his "Tan pa, A Tibetan Lama at the Court of the Great Khan," Orientalia Venetiana 1
(1984), J57-80 and the first chapter in Franke (1996: 11-65), and "Sha 10 pa (1259-1314), A
Tangut Buddhist Monk in YUan China," Religion und Philosophie III Ostasiell: Festschrifi
fur Hans Steininger zum 65. Geburtstag, ed. G. Naundorf et al. (Konigshausen: Neumann,
t985), 201-22; see also his China under Mangol Rule (Aldershot: Variorum Ashgat(;
Publishing, 1994). One still cannot help but still wonder whether "Sha 10 pa" is not derived
from Tibetan shar pa, "Easterner," and whether he may have thus been connected with Sa
skya monastery's Shar pa Residence. For A nyan [or: gnyan, myel dam pa, see now also Chell
Qingying and Zhou Shengwen, "A Study of the Famous TIbetan Monk National Preceptor
Dam pa of the Yuan Dynasty [in Chinese]," Zhongguo Zangxue 1 (1990), 58-67, Shell
Weirong's paper [not accessible to me] in Yuanshi ji beifang minzushi yan)iu jikall
(1989/90), 70-4 , and E. Sperling, "Some Remarks on Sga A gnyan dam pa and the セョゥァイo
of the Hor pa Lineage of the Dkar mdzes Region," Tibetan History and Language: Studies
Dedicated 10 Uray Gba on His Sevelltieth Birthday, ed. E. Steinkellner, Wiener Studien Z4t
Tibetologie und Buddhismuskunde, Heft 26 (Wien: Arbeitskreis fUr Tibetische unct
Buddhistische Studien Universitat Wien, 1991),455-65.
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE Of TIBETAN BUDDHISM
I
3
centered on the tantric deity Mahakala at, among other places of the empire,
the capital of Dadu, a circumstance that had historical precedence. As was
indicated by E. Sperling, much of the Mongols' keen concern with this deity
was already prefigured in the Xixia state.s The large catalogue of
monasteries in what is now called Dkar mdzes khul in Khams, West
Sichuan, edited by 'Jigs med bsam grub and others, records his crucial
involvement in the construction of several monasteries in this area. 6 Mention
must also be made of Chen Qingying's numerous contributions to our
understanding of Tibetan-Mongol relations during the said period. We
should recognize here at least his biographical study of Lama 'Phags pa Blo
gros rgyal mtshan (1235-80)7 of Sa skya monastery, from 1264 to 1270 one
of the National Preceptors (guoshi) of the court of Qubilai Qaghan (Shizu
Emperor, r. May 6, 1260 to February 18, 1294) and later, from 1270 to his
passing, the Qaghan's Imperial Preceptor (dishi), and several other books of
which he was the translator, co-translator or editor. These include the
Chinese translations of G.yas ru Stag tshang pa Dpal 'byor bzang po's Rgya
bod yig tshang, a circa 1434 compilation of various documents, a version of
Tshal pa Kun dga' rdo Ije's Deb ther dmar po chronicle, Ames zhabs Ngag
dbang kun dga' bsod nams' (1597-1659) 1629 genealogical study of his
family that controlled Sa skya monastery - he himself was Sa skya's twentyeighth grand-abbot -, and the highly important autobiography of Ta'i si tu «
Ch. dasitu) Byang chub rgyal mtshan (1302-64).8
In spite of these contributions and those by L. Petech, Su Bai, Y.
Ishihama,9 T. Otosaka and many others, to much remains to be done in terms
5 See his "Rtsa mi Lo tsa ba Sangs rgyas grags pa and the Tangut Background to Early
Mongol-Tibetan Relations," Tibetan Studies. Proceedings of the 6th Seminar of the
International Association for Tibetan Studies. Fagernas 1992, ed. P. Kvaerne, vol. 11 (Oslo:
The Institute for Comparative Research in Human Culture, 1994), 801-24; see also Wang
Yao, "A Cull of Mahakala in Beijing," Tibetan Studies. Proceedings of the 6th Seminar of
the International Association for Tibetan Studies. Fagernas 1992, ed. P. Kvaeme, vol. II
(Oslo: The Institute for Comparative Research in Human Culture, 1994),958-9.
6 Khams phyogs dkar mdzes khul gyi dgon sde so so'i 10 rgyus gsal bar bshad pa nang bstan
gsal ba'i me long, vol. I [Neibu] (1999), 153 ff., 177,456.
7 The Yuan Dynasty's Imperial Preceptor 'Phags pa [in Chinese] (Beijing: Zhongguo
zangxue chubanshe, t992).
8 See, respectively, the Han Zang shiji (Lhasa: Xizang renmin chubanshe, 1986), Chen-Zhou
(1988), Chen-Gao-Zhou (1989), and Btsan lha. Yu (1989).
9 See, respectively, Petech (1990), The Archeology of Buddhist Monasteries of the Tibetan
Tradition [in Chinese] (Beijing: Wenwu chubanshe, 1996), 222-33, 264-74, 322-87 _ my
thanks to G. Tuttle for this reference -, her and Y. Fukuda's very useful A Study of the Grub
mtllO' of Tibetan Buddhism, Vol. 4 - On the chapter on the history ofMongolian Buddhism of
Tlm'u bkwan's Grub mtha' - [in Japanese], Studia Tibetica No. II (Tokyo: The Toyo Bunko,
1986), her "The Image of QubiJai's Kingship as based on 'Phags pa's Buddhist Ideas [in
Japanese]," Nihon Chibelto Gakkoi Kaiho 40 (1994), 35-44, and A Historical Sludy of the
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
4
,
1
\1
1,1
5
LEONARD W.J, VAN DERKUIJP
and, we can infer, in the Indian subcontinent as well. Indeed, the longest
fundamental treatise on its procedures (cho ga, vidhi) was apparently
(?783/788/797) for the benefit of
authored by none other than 。エゥセォイョs
emperor Khri srong Ide'u btsan (r. ca. 755 97), his family and his reign.12
Titled *Saptatathiigatapiirvapra/Jidhiinavise/favistiirasiitrtintopadesa, the
tradition surrounding this work is probably correct in assuming that he was
the author, for its canonical version as found, for instance, in the Sde dge
print of the Tanjur is signed by his common epithet "Bodhisattva."13 The
name[s] of the translator[s] is [are] not given in the colophons of any of the
available canonical xylographs of this work, but we do learn there that it was
written:
of increasing our understanding of the extent to which members of the
Mongol court were practically involved with Tibetan Buddhism and the
particulars of their support of its traditions that in their combination had,
beginning in the 1250s, virtually become a state religion. In a Buddhist
context, the underlying theoretical basis for concrete expressions of
patronage and other forms of support on the part of the Mongol imperial
family is of course the conviction that this would channel the accrued karmic
merit into a variety of concrete manifestations, from ensuring the stability of
the reign and the longevity of the emperor and the imperial family, to
guaranteeing the prosperity of the nation as a whole and, lest we forget, one's
own well-being, if not in the present, then in the future. Regardless of
whether the rituals were performed at the court in Dadu or Shangdu, or in
Tibet proper, their financial support by the Mongols did much to create and
undergird beneficent karma for both parties. The support took on a variety of
shapes, but it did ultimately set into motion an unprecedented transfer of
imperial wealth to Tibet proper that had many short and long-term
consequences, from the construction of new monasteries and, concomitant
with the increase in the monastic population, the institution of new monastic
curricula, to an increase in book-production and things artistic, and the rise
of a new aristocratic class. It is hardly an accident that among these rituals
was one that focused on the so-called De bzhin gshegs pa bdun gyi mdo, that
is, the Aryasaptatathiigatapurvapra/Jidhiinavise/favistiiraniimamahiiyiinasutra, a work the Tibetans later variously classified as a sutra and an actiontantra. The Buddha as healer (sman bfa, Bhai/fajyaguru), who stands at the
center and the ritualcomplex that took its departure from this sutra, was
primarily the domain of the Bka' gdams pa school and Ze'u 'Dul 'dzin Grags
pa brtson 'gros (12531316), from 1299 to 1305 the tenth abbot of Snar thang
monastery, participated in and possibly presided over several of its
enactments while staying at the courts of Qubilai and his successor Oljeitii
Qaghan (Chengzong Emperor, r. May 10, 1294 to February 2, 1307).11 To be
sure, the rituals associated with this sutta had a long history in Tibet proper
[dbang phyug dam pa'i mnga' bdag dpaffha blsan po fha sras
khri srong fde'u btsan gyi] sku Ishe bsring ba dang I dbu rmog btsan
pa dang I chab srid mtho ba dang lias sgrib sbyang ba dang I tshogs
gnyis spef ba'i ched du I...
.. .for the sake of the [emperor's] longevity, the might of [his]
helmet [= authority],14 the supremacy of the reign, the purification of
[his] stained [= bad] karma, and the development of the two
accumulations [of his gnosis and merit]...
Of course, not entirely unproblematic is that, in contrast to the sutra, it is not
included in the Ldan dkar ma [or: Lhan [d]kar mal catalogue of possibly
824, and the Snar thang scholar Dar rna rgyal mtshan (12271305) alias
Bcom Idan ral gri also does not register it in hiS catalogue of translated
scripture that he probably compiled before 1280 15 Dar rna rgyal mtshan
12 On his date, see now C.A. ScherrerSchaub, "Enacting Words. A Diplomatic Analysis of
the Imperial Decrees (bkas bead) and their Application in the Sgra byor bam po gnyis pa
Tradition," Journal of the International Association ofBuddhist Studies 25 (2002), 282, n.
66,3134.
13 n vol. 31, no. 3136 [# 3132], 443/1451/3 [Pu, 246a75a].
Tibetan Buddhist World [in Japanese] (Tokyo: TOM shoten, 2001), especially pp. 2544 for
an excellent analysis of Lama 'Phags pa's pOSition at Qubilai's court that forms the basis for
the later chapters on Tibetan Buddhist ideology among the Mongols and the Manchus.
10 See the long and detailed bibliographical survey by F,W, Mote in The Cambridge History
of China. vol. 6. Alien Regimes and border stales, ed. H. Franke and D. Twitchetl
(Cambridge: Cambridge University Press, 1994),689726, and the useful bibliography in Y,
Ishihama, "Japanese Research on Tibetan History, 198598; Tibetan Studies in Japan," Asian
Research Trends: A Hunwnities and Social Sciences Review 9 (1999), 312.
11 See his biography, the Dpal Idan ze'u 'dul 'dzin chen po'i fIlam thar gsal byed yid bzhi,/
nor bu, twenty.one folio handwritten dbu med manuscript under C.P.N. catalogue no
002815(6), It was "'Titten in Snar thang at an unspecified date by an unidentified disciple or
his. The reference to this ritual is found on fols. 6b ff.
••••••••••••••••••••••••••.i_·.
N⦅M Lャ tNョャL セ BG ャG iFBG
7 I
14 For the term dbu rmog, "helmet," in the sense of "authority," see F.K. Li and W.S. Cobhn,
A Study of the Old Tibetan Inscriptions, Institute of History and Philology, Academia Sinica,
Special Publieations No. 91 (Taipei, 1987),434. And for dbu rmog btsan pa in the sense of
"best helmet" and "great merit," see Btsan Iha Ngag dbang tshul khrims, Brda dkrol gser gyi
me long (Beijing: Mi rigs dpe skrun !<hang, 1997),586.
15 For the sutra, see the entry in M. Lalou, "Les textes bouddhiques au temps du roi Khri
srang Ide btsan," Journal Asiatique CCXLI (1953), 323, no. 147. Titled Bstan pa rgyas pa
rgyan gyi me tog or, alternatively, Bstan pa rgyas pa rgyan gyi nyi ma'i 'od zer, Dar rna rgyal
mtshan's catalogue is now available in two different manuscripts. One is a thirtyeightfolio
handwritten dbu med manuscript catalogued under C.P.N. no. 005968; the other is a
handwritten dbu med manuscript in seventyeight folios. For this work, see K.R. Schaeffer
7
J
I
·"'''A'lfiiiuaa;
i
'·1
e,&
,
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
7
LEONARD W,j. VAN DER KUIJP
6
teachings as one of a number of texts he had studied with him. 18 This is of
course none other than the wellknown Bhai$ajyaguruvairjilryaprabhiisapiirvapral',lidhiinavise$avistaranamamahayanasiitra. This particular work
emerged well before the abovementioned sutra and, indeed, large sections of
it are incorporated in the latter. Needless to say, they share common
concerns and, arguably, may have have arisen in a similar intellectual and
religious environment. 19 The first can possibly be viewed as a mainstream
Indian Buddhist response, infonned by further developments, to the second,
which may very well have originated in one or the other Buddhist
community on the fringes of the subcontinent.
Now in his quasiobituary of Lama 'Phags pa, roughly titled 'Phags
pa's Werdegang, the Hanlin scholar Wang Pan (11941286) made the
following statement, as cited in Nian Chang's (12821341) 1333 history of
Buddhism: 2o
was among the premier masters of Ze'u. Instead, it first fonnally raises its
head as a "canonical" treatise in Dbus pa Blo gsal's (ca. 1255·?) catalogue of
a I the Snar thang Tanjur. 16 To be sure, we can assume that Ze'u was familiar
17
with his teacher Mchims Nam mkha' grags' (121085) study of this cult.
Mchims, himself Snar thang's eighth abbot from 1250 to 1285, ?bserves in
the preamble of his work that deals with the cult's history, that s。ョエイォセゥ
had introduced its practice in Tibet when Buddhism was in the process of
becoming a bona fide state religion under Khri srong Ide'u btsan. The
introduction of Indian Buddhism in lateimperial Tibet meant that, as a
foreign and competing body, it had to be able to hold its O\vn visiivis the
indigenous institutions with their own cultural and religious concepts that,
apparently, had already begun actively resisting it when Khri srong Ide'u
btsan was still a young man. In other words, the Indian master may very well
have felt that were Buddhism to have a fighting chance, this ritual complex,
no doubt along with several others, needed to become an integral part of the
religious and ritual life of the Tibetan court and the families associated with
In the beginning, Tibet had National Preceptor Shandaluoqida...
It is not hard to recover s。ョエイォセゥ
's name from Shandaluoqidal Wang
Pan begins his text with the full Chinese title in thirtysix characters Lama
'Phags pa received when he was appointed Imperial Preceptor, and then
relates briefly where and under what auspicious familial circumstances he
was bom. This is followed by the lines cited above that conclude with how
he was venerated (zun) by the Tibetan king (guowang). What motivated
Wang Pan to vvrite these lines is, of course, open to interpretation. Lama
'Phags pa is not mentioned once in his biography in the Yuanshi, and the
particulars of their relationship, or Wang Pan's with Lama 'Phags pa's
associates, are not altogether transparent. But what seems rather clear on the
surface of things is that he wanted to draw attention to a historical precedent
and indicate the evident parallels he saw between the Tibetan lama's
activities at Qubilai's court and those of s。ョエ イ。ォセゥエ。
at the court of Khri
srong Ide'u btsan. I am not aware of a reference in the literature that Lama
'Phags pa ever led or participated in these rituals; the cult of the white
it.
Mchims also figures as a teacher of Lama 'Phags pa and the latter
lists the socalled Sangs rgyas sman gyi bla'i mdo in his record of texts and
and L.W.J. van der Kuijp, An Early Tibetan Survey of Buddhi'( Literature. The &tan po
rgya' po nyi 'ad ofBcom Idan ral gri, forthcoming in the Harvard Oriental Serie>.
16 See his Bstan bcos kyi dkar chag, eightyone folio handwritten dbu med manuscript,
C.P.N. catalogue no. 002376, 30a, where he states that all three vldhi-texts, nos. 31368 [see
above note 12], were written by the Bodhisattva. Dbus pa Blo gsal placed all three in the
eighth chapter of his catalogue in which are listed the practice and actiontantras. On the
other hand, in the catalogue of translated scripture he appended to his ecclesiastic chronicle
of 13226, Bu ston Rin chen grub (12901364) ascribes all three to Zhi ba 'tsho [=
}。エゥセォ イ ョ。s
and sunnises that they might have to be reclassified under the sutra rubric; see
the Rde bar gshegs po'; bstall pa'i gsal byed chos ky! 'byung gnas gsulIg rob rin po che'i
md:md, The Collected Works of Bu ston (and Sgra tshad po) [Lhasa print], part 24 (New
Delhi: International Academy of Indian Culture, 1971), 992 [Ibid., ed. Rdo rje rgyal po
(Beijing: Krung go'i bod kyi shes rig dpe skrun khang, 1988), 267.8]. He classified them
once again under the heading of actiontantra in his 1335 catalogue of the Zhwa lu Tanjur,
for which see the Rstan 'gyur gyl dkar chag yld bzhin nor bu dbang gi rgyal po'i phreng ba,
The Collected Works of Ru ,ton (and Sgra tshad pal [Lhasa print], part 26 (New Delhi:
International Academy oflndian Culture, 1971),542. But this was hardly the end of the story
of their putative authorship, as Ngor chen Kun dga' bzang po (13821456) pointed out in his
brief undated study of the cognate rituals anent eight Tathagatas; see his Rde gshegs brgyad
kyl mchod pa'l cho go, SSBB vol. 10, no. 146,337/4. There he agrees with some unidentified
scholar[s], who had reacted to Mchims' proposal that all three texts had been written by
。エゥセォ イ ョ。s
By contrast, he [they] held that the long and short versions were written by
some unidentified Bka' gdams pa teachers and not by the Indian master.
17 See the undated thirtythree folio handwritten dbu med manuscript bearing the title De 411
gshegs pa bdun gyi mclzod po ji ltar bsgrub pa'i tshul, which is extant under c.p.N.
catalogue no. 004399(7).
18 Lung dang brgyud po SilO tshogs thob po 'I gsanylg, SSBB vol. 7, no. 315,287/3.
19 For a note on these, see P. Williams, Malziiyana Buddhism. The Doctrinal Foundations
(London: Routledge, 1989),24751.
20 See the Fozu lidal tongzai, Taisho shins/tI' daizokyo, ed. Takakusu Junjiro and Watanabe
Kaikyoku, compo Ono Genmyo (Tokyo: Taisho issaikyo kankokai, 1924·32), vol. XLIX, no.
2036, 707c13, as cited in Xiao Diyan and Jie LU7.hu, '''Phags pa under the Pens of Yuan and
Ming Chinese Historians [in Chinese]," Xizang Yanjiu J (1983), 92. Wang Pan's sketch is
also partly reproduced in Dehui's Chi xiu biazhang qinggui. Taisho shinshu daizokyo, ed.
Takakusu Junjiro and Watanabe Kaikyoku, compo Ono Genmyo (Tokyo: Taisho issaikyo
kankokai, 192432), vol. XLVIII, no. 2025, 1117b8 ff.
II
II·!
I
i
IlIM'*'1
M.t
i • i i
7 •
7
]
I
BZGOセヲ
• .&U ,52
a
. x · -.'p,
.'
i:::::. [ z Z w B | m N セ M ャ G
8
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
LEONARD W.J. VAN DER KUIJP
discussed elsewhere in some detai1. 24 In this essay, we turn to a similar
expression of their patronage, namely the provision of funds to have Tibetan
Buddhist books printed, in particular, those belonging to the extremely
esoteric Kalacakra (Tib. dus 'khor) cycle. 25 This began perhaps in the l290s
and continued right through to the end of the Yuan, and somewhat beyond.
Before doing so, we should first briefly mention three other printing projects
in which the Mongol imperial family had been engaged. The printer's
colophon (par byang) of the earliest known xylograph of a Tibetan text
whose printing blocks were financed by the imperial family, namely those
for Sa skya Pal)Qita's (11821251) autocommentary on the Tshad rna rigs
pa'i gter. The completion of the carving of the blocks for this celebrated
work on Buddhist logic and epistemology is dated December 16, 1284.26 We
also learn from it that these blocks were prepared in Da renwang huguo
monastery [founded 12714] that is located north of Dadu.27 The project was
initiated and financed by none other than empress Chabi, Qubilai's senior
wife, and was completed by her daughterinlaw KCikocin shortly after she
parasol (gdugs dkar) in which we know he repeatedly participated, is
unrelated to it.21 According to Chinese sources, then, in Dadu, the main
celebrations took place on the fifteenth day of the second lunar month; in
Shangdu dissimilar celebrations were scheduled on the fifteenth day of the
sixth lunar month. There are many problems in correlating the Tibetan
calendar[s] with the Chinese one, but we can be fairly certain that the first of
these commemorates to the day on which the Buddha pacified those who
disagreed with him, the tirthika-s. This is also called the day on which the
Buddha showed a great miracle (cho 'phrul chen rna). For Lama 'Phags pa
[and the Bka' gdams pa school], this took place on the fifteenth day of the
finalwinter or the horsemonth (sta pa; read ria pa), where the horsemonth
is the first month of the Chinese calendar. 22 It is altogether unclear to me
what the occasion might have been celebrated in Shangdu. Lastly, quoted by
Nian Chang and translated by Franke, the anonymous Hongjiao ji, contains
an interesting reference to Qubilai's interest in the cult of the Bhai§ajyaguru,
to the extent that he had perhaps as many as three of its ritual texts translated
into Chinese, two of which by Sha 10 pa, sometime between 1291 and
1294.23 This fits well with Ze'u's presence in his court.
Yet another keyelement in the quid pro quo dialectic of Mongol
patronage of Tibetan Buddhism and Tibetan clergymen was that of the
establishment of a Bureau for Tibetan and Buddhist Affairs [in 1264] and
the institutions of the Imperial Preceptor, who, in contrast to National
Preceptors, was always a Tibetan cleric and, it seems, a member of the Sa
skya school, and the funding of largescale construction projects of temples
and monasteries in China proper as well as in Tibet and on the SinoTibetan
marches. Another form of patronage was the provision of funds for the
compilation, copying and, in some cases, printing and the subsequent wide
distribution of Buddhist texts.
The collected writings of Lama 'Phags pa provide a good number of
illustrations for the copying out [not printing] of canonical Tibetan texts that
was sponsored by members of the Mongol imperial family. These were
24 See the Introduction of the volume by K. Schaeffer and me referred to in n. 15.
25 For the more recent studies on this textual corpus, see J. Newman, "Islam in the
Kiilacakratantra," Journal of the International Association of Buddhist Studies 21 (1998),
31171, ibid., "The Epoch of the Kiilacakra Tantra," lndo-lranian Journal 41 (1998), 3I949, and V.A. Wallace, The Inner Kiilacakratan/ra. A Buddhist Tantric View ofthe Individual
(New York: Oxford University Press, 200 I). See also in this connection my forthcoming
"Atisa and the Kiilacakra Corpus."
26 See my "Two Mongol Xylographs (hor par mal of the Tibetan Text of Sa skya PaQQita's
Work on Buddhist Logic and Epistemology," The Jounzal ofthe lnlernational Association of
Buddhist Studies 16 (1993), 280-3, 291-3. In his translation of Dalai Lama V's chronicle,
Tucci (1949: 630) writes that the Tshal pa myriarch Dga' bde dpal built a printery at Tshal.
This was repeated in E. Lo Bue, "Iconographic Sources and Iconometric Literature in Tibetan
and Himalayan Art," Indo-Tibetan Studies: Papers in Honour and Appreciation ofProfessor
David L. Snellgrove's Contrtbution to Indo-Tibetan Studies, ed. T. Skorupski (Tring: The
Institute of Buddhist Studies, 1990), 184: "Dga' bde mgon po(sic) set up a printing press."
This is based on a misreading. The available texts of Dalai Lama V's work write bar khang,
"middle story," and not par khang, "printing house." The reading of "grand har khang" is
also met with in the anonymous Rgyal rabs sogs bod kyi yig tshang gsal ba'i me long, Sngon
gyi gtam me log gi phreng ba... with other rare historical texts (Dhararnsala: Library of
Tibetan Works and Archives, 1985), ] 13. Indeed, I have so far found no evidence for the
printing of Tibetan texts in Central Tibet before the fifteenth century. For Dga' bde dpal, see
now also K.-H. Everding, t£., Der Cung thang dkar drag, J 11-9, 157 ff. His longish
biography by Tshal pa Kun dga' rdo rje is extant.
21 See F.W. Cleaves, "The "Fifteen 'Palace' Poems" by K'o Chinssu," Harvard Journal of
Asiatic Studies 20 (1957), 4535, where the full dossier on the cult is translated from the
Yuanshi, and the partial translation of the same in Liu Ts'unyan and J. Berling, "The Three
Teachings in the MongolYuan Period," Yuan Thought. Chinese Thought and Religion under
tire Mongols, ed. HokIam Chan and Wm. Th. De Bary (New York: Columbia University
Press, 1982),482·3. Cleaves rightly surmises the cult has something to do with Sitatapatra.
Lama 'Phags pa wrote a short ritual text on her in 1275; see SSBB vol. 7, no. 147, 76/48/1.
27 The story of this powerful personality is brielly told in M. Rossahi, "Khubilai Khan and
the Women in His Family," Studia Mongolica: Festschriftfiir Herbert Franke, ed. W. Bauer,
MUnchener Oscasiatische Studien, Bd. 25 (Wiesbaden: Franz Steiner), 1979, 167-70, and
especially In F. W. Cleaves, "The Biography of the Empress Cabi in the Yiian-shih," Harvard
Ukranian Studies 3-4 (1979-80),138-50. The latter observes, on p.145, n. 45, two different
dates for her death, namely 1277 and 1284. Rossabi dates her passing to the year 1281 in his
Khubilai Khan. His Life and Times (Berkeley: University of Califomia Press, 1988),206.
22 Sangs rgyas kyi dus chen bzlri'i ngos 'dzin, SSBB vol. 7, no. 294,256/2; see also Schuh
(1973: 32); see also below n. 38.
23 Franke (1996: 159) and H. Franke, "Sha 10 pa (12591314), A Tangut Buddhist Monk in
YUan China," 209.
.iliS:!
,
'i , •),
9
)"
.,4 . ;.*" . E
10
TH E KALACAKR.A. AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
LEONARD W.i. VAN DER KUlJP
altogether unlikely that the ethnonyrn hor in the tenn hor par rna refers to
the socalled "thirtynine Mongol tribes" that had settled in the area between
Nag chu and Chab mdo, some of whose chieftains had close ties with
especially members of the Bka' brgyud pa school.
In the pages that follow, I wiIl first examine the available dossier on
those printing projects of Tibetan texts anent the Kalacakra literature. This is
foIlowed by a brief discussion of various notices of Kiilacakra initiations and
teachings given by Tibetan hierarchs to members of the Mongol imperial
family. I should hasten to point out that the obvious sketchiness of my
narrative reflects the paucity and brevity of the relevant notices found in the
Tibetan sources that are available to me. In conclusion, I make a few
general remarks on the state of Tibetan Buddhism in Yuan China, the
influence of Chinese Buddhism in Tibet, and the continued support by the
Mongol imperial family of Buddhism in Tibet immediately after the fall of
the Yuan.
LAMA 'PHAGS PA AND THE KALACAKRA CORPUS. Lama 'Phags pa
had been interested in questions dealing with the calendar and chronology
ever since he was a boy. Schooled in the SUbject by his uncle Sa skya
Pal).Qita, his first precocious foray in the area of the calendrical calculation
pertaining to the Kalacakra corpus was apparently written in 1249, when he
was a mere lad offourteen. 32 He then studied it once again around the age of
twentytwo when he was sojourning on Mount Wutai in Shanxi. On purely
scientific grounds and fortunately unbeknownst to most of them, it was not
in the Tibetans' best interest that their premier sources for Indic
computational astronomy consisted of the incomplete and at times
misleading remarks on the subject in especially the first chapter of Yasas'
Laghukalacakratantra (Dus kyi 'khor 10 [bsdus pa'i] rgyud) (early 11th c.),
allegedly a synopsis of the much longer but no longer extant
Kiilacakrarniila-tantra, and its premier commentary, PUl)Qarfka's
Virnalaprabhii (Dri med 'od) (early 11th c.). Originally from the unlocatable
land of Sambhala [Tib. Shambhala], these arcane treatises, as well as most
of their cognates that deal primarily with their spiritual practice, were
rendered mto Tibetan in the eleventh century, thus not long after they had
made their first public appearance in the subcontinent. The diction and
contents of these hvo tracts in particular posed such a large number of
profound phIlological problems for the Tibetan Sanskritists that they were
had passed away. Given the extreme likelihood that the preparation of these
printing blocks had not taken more than three years, this circumstance
should allow us to dispel the confusion that besets the conflicting notes on
the year of her death in the Yuallshi,28 so that we can be pretty certain that
she died in 1284. Later Tibetan sources call xylographs deriving from these
blocks "Mongol クケャセァイ。ーィ{ウ}B
(hor par ma); the same appellation is also
used for a xylograph of Sa skya Pal)Qita's Sdom gsum rab tu dbye ba, which
has not [yet} come down to us.29 The Mongol imperial family evidently took
a nonsectarian approach to this kind of patronage. Indeed, the literature
makes it abundantly clear that a number of Tibetan Buddhist tantric texts
belonging to the Rnying rna pa school were also printed in Yuan China in
the first half of the fourteenth century. These, too, are referred to as hoI' par
ma.J°
Ii
,I.
Ii
II,
Iii!
III
'.1 1
1
Now just because these xylographs are called hor par ma, this does
not mean that such a designation was exclusively confined to those texts
whose printing blocks were carved under the auspices of the Mongol
imperial family. In this connection, we cannot neglect to mention that, in the
first half of the sixteenth century, three xylographs of different Tibetan
canonical texts belonging to the Paficaralqfi corpus circulated in Central
Tibet. Called hor par ma, neither their exact provenance nor their dates are
known, but it is quite unlikely that these have their origin in acts of
patronage that went all the way back to the thirteenth or fourteenth century.
The only source for these three hor par rna known to me is a little undated
work by Skyogs ston Lo tsa ba Rin chen bkra shis (ca. J470154O). There he
studied a select number of the readings of what he calls the hor par rna of
the Mahapratisariividyfirfijfii, the Mahasfihasrapramardinisiitra and the
Mahamfiyiirividyfirfijfii by comparing them with the corresponding passages
in several Sanskrit manuscripts to which he had access. 31 It is of course not
28 For this monastery, see Franke (1996: 135).
I
29 See D.P. Jackson, The Entrance Gate [01' the Wise (Sectiolllll) Sa skya Pal)ljita on !I/dian
II!'II
and Tibetan Tradilions of Pram?il}a and Philosophical Debate vol. 1, Wiener Studien ZUI'
Tibetologie und Buddhismuskunde, Heft l7,1 (Wien: Arbeitskreis fUr Tibetische unci
Buddhistische Studien Universitat Wien, 1987),73 and 81, n. 25.
30 111ese are revisited in my forthcoming "A Tibetan Magus at the Mongol Court of Ktiltig
Qaghan [the Wuzong Emperor]: The Case ofG.yung stan Rdo rje dpal (12871365)."
3' See the Sgra'i nyer mkho gal cile ba'i skor 'ga' zhig, fourfolio handwritten dbu med
manuscript, C.P.N. catalogue no. ?( 17). On the literary genre to which the,e three text,
belong, see P. Skilling, "The ゥセNォ。r
Literature of the sriivakaytina," Journal of the Pali エセ・t
Society XVI (l992), 10982. The Ka\acchhubhadanta Ratnamangala of M. Hahn,
"Sanskrittexte aus dem tibetischen Tanjur (1): Das Nagiirjuna zugeschriebene
BL。tャッエウ。 カ ォ。j\セ d
Berliner !ndologische Studien 3 (/987), 52, i> thus none other than this
Skyogs ston Lo tsa ba.
/
1
,i
1 •
1
I
II
ii
I:
lill
III
11'111
32 This is his Lnga bsdus sgra gean gza' Inga dang beas pa'i rlsis gzhi; for his oeuvre on
astronomy, see Schuh (1973: 610, 302). To be added are his two works on astrology, the La
bdag gi rlsis nyi shu rtsa gnyis pa, SSBB vol. 7, no. 291, and the Rten eing 'brei par 'byung
ba'i gstug lag gi de !rho na nyid rin po che'i sgron rna, 8888 vol. 7, no. 292, both of which
are undated, as well as his 1266 study of the Kalacakra corpus' thugs dkyil in SSBB vol. 6,
no. 65.
Iii
I
i,
,il
"
..
.GMセBャ|⦅GM
I • i ,
,
11
,
;;
E
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
12
13
LEONARD W.J. VAN DER KUIJP
translated and retranslated into Tibetan well over a dozen times by some
33
twenty translators, some of whom worked in groups of two. There is in
fact nothing comparable in the history of the Tibetan translations of
canonical texts. Not only are the various computations found in these texts
incomplete, they are also often quite misleading, if not in outright error,
where their astronomy "';as concemed. 34 But given the combination of being
proficient in the calendrical astronomy of the Kalacakra corpus and a
National Preceptor at the court of Qubilai, there is therefore nothing
anomalous about the fact that, in March 7, 1268, Lama 'Phags pa would
finish a little treatise on the parity that exists between the Chinese calendar,
possibly the one in use at the Mongol court, and a [or the] Tibetan one that
was based on this corpus.3 5 Towards the end of this tract, then, we have the
following stylistically inelegant summation:
In the holy land [India], the onset of the [sixty-]year [cycle] is
taken from the rab byung (prabhava) [year onward]; the Chinese claim
the wood-male-mouse year to be the first [year of their sexagenary
cycle po The [synodic] months, however, are headed by the month of
rgyal Hー。オセI
in the grove that is the center [of the world, India];37 as
for Shambhala['s Kiilacakratantra], the month of nag pa (caitra) is
claimed to be the first of the [twelve calendar] months. It is claimed
that the ria [monthJ of China, the first spring-month, is called gcig pa
[the first month of the calendar year].38 The Tibetans by and large
follow that. Thus, having followed Chinese [methods] in the typology
of year and month, the method of searching for [and acquiring] real
36 This fact was already noticed by several scholars, for which see P. Pelliot, "Le cycle
sexagenaire dans la chronologie tibetaine," Journal Asiat/que I (1913), 647-8. Though
presently not available to me, r recall that, in his large 1536-40 study of Karma pa Ill's 1318
Rlsis kyi bslan bcos kun las billS pa, a versified work on computational astronomy and the
calendar, Dpa' bo II Gtliug lag phreng ba (1504-66) observes that a Smyal pa [= Gnyal pal
Lha mdzes and others had held the view that the KaJacakra corpus' prabhava year [= SinoTibetan fire-female-hare (me rna yos) year] is to be equated with the [Sino-Tibetan] woodmouse year, a notion that must have led to some horrific confusion. This same Gnyal pa Lha
mdzes is noted in this context by Smin grol gling Lo tsa ba Chos dpal (1654-1718) alias
Dharmasbrj in his Rlsis kyi man Ilgag nyln byed snallg ba'i roam 'grel gser gyi shing rta,
Collecled Works, vol. IV (Dehra Dun, 7), 25 [= ed. Bsod nams phun tshogs (Lhasa: Bod
ljongs mi dmangs dpe skrun khang, 1983),32].
'phags pa'i yul du rab byung nas II 10 yi mgo 'dzin rgya mams
kyis II shing pho byi ba Ihog mar 'dod II [3J zla ba'ang dbus 'gyur
tshal du ni II rgyal gyi zla bas thog mar 'dren II [5J shambha la ni nag
pa'i zla II zla ba rnams kyi Ihog mar 'dod II [7J rgya yi sta [read: ria]
pa dpyid ra ba II gcig pa zhes byar 'dod pa yin II [9] bod rnams phal
cher de rjes 'brang II [10J de phyirlo dang zla ba'i tshulll rgya yi rjes
su 'brangs /las ni II yang dag nges pa 'tshol ba'i tshul II dus kyi 'khor
lo'i /shul bzhin bshad II [14] zla shol 'dor ba'i [read: 'don pa'i] tshul
yang ni II dpalldan dus kyi 'khor lo'i lugs II de rje 'brang ba'i gzhung
las shes II [17] bod la grags pa'i rgya rtsis pa II 'khrul pa nyid du
'chad par byed II [19].
37 The same phrase denoting the subcontinent is also met with in Slob dpon Bsod nams rtse
mo's (1142-82) circa 1167 Chos la Jug pa'i sgo, SSBB vol. 2, no. 17,345/3.
38 The usual Tibetan ordinal equivalent for "first" is dang pO. The term gcig pa is also found
in Snye thang Lo !sa ba Bl0 gros brtan pa's (?-ca. 1460) commentary on Sa skya PW)Qita's
Tshlg gi gler, for which see the Mllgoll brjod kyi bslan bcos Ishig gi gler zhes bya ba'i 'grel
pa rgya cher don gsal ba (Gangtok, 1977), 154: rgya nag rtsis pa'i lugs kyi dpyid ra rta'i thog
tha ste I gcig pa zhes byar bTjod pa yin II zhes 'byung ste I. The quotation of the line of Verse
may go back to a reading of a different manuscript of 'Phags pa's work. Note further the
assumed and by no means uncontroversial equivalence of the Chinese or Sino-Tibetan horsemonth with the first spring-month (dpyid raj. Some authors may have even mistaken the
bonafide Tibetan nomenclature for the months of the year, as in dpyid zla ra ba etc., for the
terminology belonging to the KaIacakra corpus. For example, Bsarn gtan bzang po has the
following apposition in his undated biography of Dar rna rgyal mtshan: dus 'khor lugs kyi
33 This is the figure given by 'Gos Lo!sa ba in his Dpal dus kyi 'khor lo'i rgyud kyi dka' 'grel
sny;llg po'; dOll rab lu gsal ba'; rgyall [one hundred and ninetyninefolio xylograph,
marginal notation Cal, 2b. Not given in the colophon, he completed this work in \467,
according to his 1517 biography by Zhwa dmar Chos grags ye shes (14531524), for which
See the Dpal Idan bla rna dam pa mkhall chen Ihams cad mkhyen pa dOll gyi slad du mlshan
Ilas smos Ie gzhon IlU dpal gyl rnam par Ihar pa yon Ian rill po che mchog tu rgyas pa'i /jon
pa, seventyfourfolio handwritten dbu can manuscript catalogued under C.P.N. no.
003259( 11), 67b. Written at the behest of Spyan snga Ngag gi dbang phyug grags pa (143990) of [Phag rna gru] Gdan sa mthil, its printing was also underwritten by the latter and the
blocks Were calVed in 1472.
34 D. Pingree, "Ravikas in Indian Astronomy and the Kalacakra," Le Parole e i Marmi. Sludt
ill Onore dl Raniero Gnoli nel suo 70" Compleanno, ed. R. Torella, Serie Orientale Roma,
XCII,2 (Rome, Istituto Italiano per I'Africa e l'Oriente, 2001), 655-64.
35 See the Rlsis kyi glsug lag dang mlhun par nges pa, SSBB vol. 7, no. 289,251/1; see also
Schuh (1973: 32) where "1264" is a typographical error; the correct date is given in Schuh
(1973, 6-7). He wrote it in a place called Man gong. His collected writings contain one other
work he wrote in Man gong, namely the one on the evocation ofVajrabhairava in SSBB vol.
7, no. 116, which he completed on August 31,1268. Its colophon states that he wrote it for
the Prince-Bodhisattva (rgyal bu byang chub sems 、ー。セL
whom I am unable to identify.
i 2
sron zla ra ba / khrum[s] gyi zla ba /; see Ihe Beam ldall rig pa'l ral gri'i rnam thar dad pa'i
/jail shing, handwritten twenty-six-folio db" med manuscript, 20a-b. The expression stan zla
ra ba, "first autumn-month," does not belong to the terminology of the Kalacakra corpus and,
what is more, is neither of Indic nor of Chinese origin. Byang bdag quotes Lama 'Phags pa's
work in the Ta'i sl tu mam rgyal grags pa dpal po'l (?slc) dris Ian smra ba'i cod pan, 5a, to
the effect that in it he "appears to have construed the very first month of a secular [reckoning]
as a tiger-month"(j'lg rlen pa'i zla ba dang po nyld la stag[ gJI zla bar mdzad snang). Byang
bdag adds that this was confirmed by National Preceptor Bsod nams shes rab (?-7) to whom
he had sent a letter requesting information on the calendar current in Ming China while the
latter was at the court.
)
•
;
j .
}!!(.. " Q
M,I,
..........;;:;;::;::;.""',t\lIiAWiW::;::;::;;
セNL
..Ri
...セ
14
LEONARD W.I. VAN DER KUIJP
certainty {セ
the {true} epoch (nges pa, dhrnva/ka)],39 we have
explained in the manner of the Dus kyi 'khor 10. Also the way in which
an intercalary month is inserted is known from texts that follow that
system of the glorious Dus kyi 'khor 10. The rgya rlsis pa40 known ill
Tibet explain [this] wrongly.
His greatuncle Rje btsun had already said something similar,41 and
this quotation from Lama 'Phags pa is, as far as I am aware, the only time in
his writing where he broaches the subject of the Chinese calendar as it was
known to him. D. Schuh, to whose pathbreaking investigations in the history
of the Tibetan calendar we owe so much, comments on this passage to the
effect that it: 42
...noticeably ends with a criticism of those Chinese astronomers
who apparently had made efforts that the principles of Chinese
calendrical reckoning ought to be used in Tibet. The intention of
'Phags pa is doubtless twofold: namely, on the one hand, the parity
that exists between Tibet and China of the reckoning of years and the
beginning of the year ought to be emphasized and declared to be
binding; on the other hand, he clearly wants to indicate that
furthermore the calendar ought to be constructed in accordance with
the nonChinese Kalacakraderived system of computation. The latter
restriction must doubtless be regarded as politically particularly
delicate.
39 My interprelation differs here somewhat from the one given in Schuh (1973: 6, n. 25), who
opts to read rgya yi instead of the text's rgya yis. I see no reason to change the original
readi ng. The technical tenn dhruvaka is usually rendered by Tibetan nges pa. Kanna 'phrin
las pa I (14561539) points out that some Tibetans had translated it by brtan pa in order to
bring out its meaning more clearly, while others, in his opinion, wrongly, wrote it dhruva; see
his Dri[s] Ian gllas lugs gsal bar stan pa'i nyi 'ad. The SOllgs ofEsoteric PracUce (mgur) and
Replies 10 Doctrillal Questiolls (dris 1011) ofKarma 'phrillias pa (New Delhi, 1975),221.
40 The tenn mis pa, when used for an individual, is a bit ambiguous, in that it can refer to
someone who does astronomical computation and calendrical calculation, as well as to one
who casts horoscopes and makes almanacs. J have therefore chosen to leave it untranslated.
The term rgya rtsis pa is ethnically ambiguous, for it can refer to such an individual who is
Chinese (rgya [mi)), or to a Tibetan who does Chinese (rgya [illig gi)) astrology. In his 1443
Rrsis 10 'khrul ba sri ba, 'Gos Lo tsa ba obviously uses the tenn in the sense of a native
Chinese astrologer; see fol. 38b of the 1463 blockprint [marginal notation, Nga]. However, in
the Deb gter SlIgOII po there is a passage where the term may indeed refer to a Tibetan or
Tibetans, as it has to do with the dates of Sakyasribhadra (1127/225), see 'GOS, 947
['GOSI, 1241]; Roerich (1979: 1065) and Guo (1985: 697) misunderstood the text.
41See his Dus tshod bzung ba'i mis yig, SSBB vol. 4, no, 130,299/45; this passage is also
referred to in Schuh (1973: 7, note 29).
42Schuh (1973: 6).
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
15
I am not entirely convinced of one important aspect of this
interpretation, namely that Lama 'Phags pa's rgya rlsis pa refers to
"chinesischen Astronomen." There are furthermore two assumptions that
will need further clarification, the first of which is that Lama 'Phags pa
intended to address a wider audience with his work for driving this point
home than merely a Tibetan one. To be sure, the fact that he wrote these
lines in Man gong « Ch, ?), located, I believe, in China proper, and several
months after his departure for the court from 'Dam, to the northeast of Lhasa,
can easily lead to the conclusion that his intention with this work might have
been more than, as the title would have it, merely to bring about some parity
between the two calendars. But then we do not know very much about the
reception his writings enjoyed at the court or, in this and many other
instances, their intended audience. We have, for example, no evidence that
this work was evcr notcd in wider circles; there is furthermore no record that
Qubilai was able to read Tibetan. The second assumption IS that the Mongol
court privileged those Chinese officials who were responsible for the
calendar and astronomical computation. While, as was shown by Ishihama,
Lama 'Phags pa had a hand in thc layout of Dadu43 and, lest we forget, he
was responsible for the development of the 'Phags pa script for use
throughout the empire, there is no room for doubting that the court valued
and was dependent on AraboPersian and Chinese astronomy for their
calendar. The Mongols had appreciated Muslim astronomy since the time of
Ogedei Qaghan and during Qubilai's reign, in particular, the names of Usa
Tarjaman (?1308), Jamal aiDin, and the Chinese astronomer Guo Shoujing
(12311316) loom large. It may very well be that Lama 'Phags pa's wrote his
little treatise in reaction to the calendar, backed up by some seven
astronomical instruments, Jamal aiDin had introduced at the court in 1267,
while he was still in Tibet. 44 In spite of his influence, the little tract had no
success. As was already pointed out by Schuh, the Tibetan edicts and
decrees that were issued from the court and the Bureau for Tibetan and
Buddhist Affairs used the Chinese and not one or the other Tibetan
calendar.45
43 See her A Historical Study oflhe Tibetall Buddhist World [in Japanese], 412. For Dadu in
general, see also M. Rossabi, Khubilai KhalI: His Life alld Times (Berkeley: University of
California Press, 1988), 1315,257, n, 814, and the note in Franke (1996: 142).
44 See J. Needham [and Wang Ling], Sciellce alld Civilisalioll ill C."hilla, vol. Ill, Mathematics
and the Sciences of the Heavens and the Earth (Cambridge: Cambridge University Press,
1970),489,372, M. Rossabi, Khubilai Khall: His Life alld Times, 125-6.
45 Schuh (1977: J 70). There may be a few exceptions to this, however,
LEONARD W.J. VAN DER KUJJP
16
Now there is a longstanding tradition among Tibetan rtsis pa that the
Kalacakra corpus' calendar was wellknown not only in the Xixia empire,
but also in China proper during the Song dynasty. The presence in these
regions of the corpus and the calendar derived from it was put forth by at
least one Tibetan astronomer, namely Grwa phug pa Kun dga' dpal (15th c.),
the elder brother of the more famous Grwa phug pa Lhun grub rgya mtsho
whose 1447 landmark study of the corpus' computational astronomy did so
much to influence later developments in the Tibetan calendar. We learn
about this in the sixth register (kha byang) of his Dus tshigs 'khor 10 bcu
pa. 46 Regrettably, this work has not [?yet] come down to us in toto, but a
longish passage from it is cited by both the Sde srid Sangs rgyas rgya mtsho
(16531705) and Smin grol gling Lo tsa ba. In this passage, we read the
following lines: 47
me mo yos zhes rab byung dang po 'i 10 II
'phags pa'i yul du dus kyi 'khor 10 phebs II
de nas ring pOI' ma thogs rgya nag dang II
bod khams kun du tslllli 'di dar zhing 'gyur II
khyad par rgya nag mi nyag rgyal rabs dus II
dpalldan dus kyi 'khor lo'i lugs bzang la II
mkhas pa'i palJr!ita zhig rgya nag byon II
The Kalacakra went [from Sambhala] to the Holy Land [= India]
[In] the firefemalehare year, the [first] year of the first rab byung
(prabhava) [= 1027].
Not long thereafter, this method [of its calendar] spread in
China and in all of the Tibetan land.
Specifically, during the ?dynastic succession of China [?and] Xixia,
46 The title may be translated as: The Ten Cycles of Time's Vital Points. One of the earliest
works on dus tshigs known to me is Mchims Blo bzang grags pa's (12991363) still
unavailable Dus tsh/gs gsal ba'i me long, which he cites in his undated Abhidharmakosa
commentary; see the Mdzod chung [Chos mngon pa gsal byed legs par bshad pa'i rgya
mrsho], part 1 (Samath: Sakya Student's Union, (978),279. For the term kha byang, see noW
Lab phan 'dum Blo bzang blo gros, "Bod kyi bstan bcos sam rtsom yig gi kha byang skor
bshad pa," Krung gO'i bod kyi shes rig 5 (1994), 11542.
47 See, respectively, the Bai \liirya g.ya sel, vol. I (Dehra Dun, 1976), 139, and the partial
quote in the Rlsis Icyi man ngag nyin byed snallg ba'i nwm 'grel gser gyi shing rIa, Collected
Works, vol. IV (Dehra Dun, '1), 28 セ{ ed. Bsod nams phun tshogs (Lhasa: Bod liongs mi
dmangs dpe skrun khang, 1983), 36]. Smin grol gling Lo tsa ba provides the actual title of
the sixth kha byang, namely, Ny/ ldog I zlog 'khor lo'i kha byang, rhat is, The Register ofthe
Cycle on the Solstice.
,
,I
,!,
t
:!I'
ll
i
,Ill
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
17
A palJr!ita learned in the good system of the illustrious Kalacakra
came to China.
There is, to my knowledge, so far no really concrete literary or arthistorical evidence that the Laghukiilacakratantra, the Vimalaprabha or, for
that matter, Abhayakaragupta's (11th-12th c.) Kiilacakravatara4 8 (after
1086/87) played a direct role in either the astronomy as practiced in Xixia,
its calendar or its Buddhist practice. 49 We find no support whatsoever for the
supposition that one or the other treatise was ever translated into Tangut. It
is true, as E.!. Kychanov and others have shown, that the
MaiijusrTnamasmigTti formed part of the official curriculum of twelfth
century Xixia Buddhist monastic education,50 and its weB-known linkage
with a segment of passages found in the Kalacakra corpus that deal with
Sanskrit phonology should be noted. But this association ought on no
account be privileged. One of the remarkable features of the voluminous
Indian and Tibetan commentarial literature that grew up around the
MaiijusrTnamasangTti shows that its contents are, hermeneutically, rather
flexible and fluid to the extent that they allow it to be associated with a
variety of other tantric texts and traditions. In fact, its putative connection
",ith the Kalacakra literature has nothing to do with the latter's astronomy,
but, rather, is largely founded ritualistically on what can perhaps be
described as its gnoseological theory of Sanskrit phonology. Be this as it
may, there is one indication, in the person ofRtsa mi Lo tsu ba Sangs rgyas
grags pa (12th c.), that should prevent us from not a priori excluding the
possibility that the corpus was perhaps not entirely unkno"'l1 to the Xixia.
This man, who is most consistently said to be a native of Xixia and even a
scion of its imperial family, traveled to the subcontinent, learned Sanskrit,
and became a major disciple of Abhayakaragupta himselt) ( An important
scholar in his own right, he is credited with having prepared Tibetan
renditions of both the Laghukalacakratantra and the Vimalaprabha. He
48 On this work, see J. Newman, "The Epoch of the Kalacakra Tantra," 328-9.
49 See, for example, Wu Tianchi, A DraJi History ofXixia [in Chinese] (Chengdu: Sichuan
remin chubanshe, 1980), Shi Jinbo, A Brief History of Xixia Buddhism [in Chinese]
(Yinchuan: Ningxia renmin chubanshe, 1988), and also the splendid catalogue of treasures
from the State Hermitage Museum, SI. Petersburg, Lost Empire of the Silk Road. Buddhist
Art from Khara Khoto (XXJJJth Century), ed. M. Piotrovsky (Electa: Thyssen-Bornemisza
Foundation, 1993).
50 See E.!. Kychanov, "From the History of the Tangut Translation of the Buddhist Canon,"
Tibetan and Buddhist Studies Commemorating the 200th Anniversary of the Birth of
Alexander Csoma de Karas, ed. L. Ligeti, vol. I (Budapest: Akademiai Kiad6, 1984),382.
51 On his ties with Abhayakaragupta, see for now E. Sperling, "Rtsa mi Lo tsa ba Sangs rgyas
grags pa and (he Tangut Background to Early Mongol-Tibetan Relations," 801, 809-11.
18
LEONARD W.J. VAN DER KUIJP
either carned out these translations under the guidance of his master or
while he was abbot of Vajrasana in Bodhgaya. Unfortunately, they are now
most likely lost, but a few quotations from them are found in the relevant
literature such as, for example, in Sgra tshad pa Rin chen mam rgyal's
(131888) notes on Bu ston's lectures on the Kulacakra and in the large
1434 Vimalaprabhii commentary by the Dga' Idan pa scholar Mkhas grub
Dge legs dpal bzang po (13851438).52
The connection of the Kalacakra with China proper before its
conquest by the Mongols is much more tenuous and I believe, in the final
analysis, probably not substantiable. It is true that the Tibetan literary
tradition asserts that the Dznyana badzra [= Ji'ianavajra = Ye shes rdo rje]
who authored a large and rewarding commentary on the Lailkiivatiirasfttra
was a "Chinese abbot" (rgya'i mkhan po). This is what we read in the
colophon of the uncredited Tibetan translation that makes its debut in Dbus
pa Blo gsal's catalogue. 53 It is also true that this Jfianavajra cites the
Vimalaprabhii and even refers to a problem having to do with the corpus'
canonicity54 The combination of these factors must have contributed to the
judgment we find in an interlinear gloss in Sgra tshad pa's aforementioned
notes, namely, that the corpus was present in China prior to its arrival in the
Indian subcontinent. 55 The gloss says furthermore that this work was
translated "during the era of Bsam yas' king" (bsam yas rgyal po'i dus su)
without, unfortunately, specifying this king's identity. References to such
figures at Bsam yas are not infrequently found in the presixteenth century
literature. But matters doubtless stood in part differently. Ji'ianavajra also
refers to 'Bal mi ka [Valmiki] and his Riimiiya(lG, the works on the theory of
drama, etc. by Bharata and a Byi sha khi la [= ?], and host of other nonBuddhist Indian treatises, and even summarizes and refers to a hitherto
unknown study of KamalasIla's (ca. 780) Madhyamakiiloka. 56 In brief, then,
52 See, respectively, SGRA, 142, 158, and the Dpal dus kyi 'khor lo'i 'grel chen dri ma med
pa'i 'od Icyi rgya cher bshad pa de kho na nyid kyi silang bar byed pa. Collected Works
[Lhasa Zhol print], vol. Kha (Dharamsala: Library of Tibetan Works and Archives, 1981),
161.
53 See, respectively, IT vol. 38,4024 [# 4019],412/3 [Pi, 31 Oal, and the Bstan bcos Icyi dkar
chag, 41 b2a.
54 IT vol. 38, 4024 [# 4019],325/1 [Pi, 4b] and 338/5 [Pi, 52a].
55 SGRA, 142.
56 TT vol. 38, 4024 [#4019], 328/2, 4, and 335/6 [Pi, 15b,16b, and 42a]. The commentary is
titled Dbu ma snang ba'; rnam par bshad pa de Icho na nyid kyi sgron ma, which might have
read in Sanskrit: *Madhyamakiilokabhii,lyatattvapradipa. Phya pa Chos kyi seng ge's (110969) undated Madhyamakiiloka exegesis has recently surfaced by way of a eightytwo folio,
handwritlen dbu med manuscript. Its title page but has Db" ma'i yig cha / phya pas byas,
"Madhyamaka Textbook, written [nonhonorific form of the verb!] by Phya pa." The
colophon has the quasidescriptive title: Dbu ma snallg ba'i gzhung go don rigs pa'i tshul
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
19
if he were Chinese, then he must have had an unusually fine knowledge of
Indian literature. Needless to say, this is all quite unlikely. There is no doubt
that Jfiiinavajra flourished not before cirea 1050, so that it is of course not
impossible that he was an Indian monk who had been active in [Song]
China. Albeit disadvantaged in the competition for Indian Buddhist expertise
with the Tibetans, the later Song period witnessed the appearance of a fairly
substantial number of Indian Buddhist masters in China. 57 But this is highly
speculative. It is very unlikely that, even if Ji'ianavajra had stayed in China
for so long that he had become fully acculturated during his stay there that,
if they had known of him in person, the Tibetans would have believed him
actually to have been a Chinese scholar. Further, his study of the
Lankiivatiirasiitra, as well as its TIbetan rendition, betray not one iota of the
possibility of a Chinese environment, cultural or linguistic. Rather, both
de.finitely point to an Indic ancestry. Another possible origin for the view
that the Kalacakra was known in China may possibly be traced to the 'Bro
tradition of the corpus' transmission which, in Tibet, began with 'Bro Shes
rab 'bar (lIth c,). But this requires further study.
The identity of this Ji'iiinavajra thus remains a mystery. Now the
Tanjur contains a large number of short tracts on tantric ritual practice that
are all signed by a Jfiiinavajra; one of these was translated by Lo tsi! ba Rin
chen bzang po (9581055). Further, the evidently twelfth century Rngog Lo
tsii ba Buddhapala [= Sangs rgyas skyong] is recorded to have collaborated
with a Jfiiinavajra on the Tibetan version of this Indian scholar's (rgya gar
gyi mkhall po) very own "'Tattvamiirgadarsana in the Lha khang bi ha ra «
vihara), after they had made a supplication at the "offering site" (tshogs
'khor sa) in Shing kun. 58 "Shing kun" is here certainly to be understood as
an abbreviation of "'Phags pa Shing kun"and thus designates the temple of
Svayarhbhiinath in the Kathmandu Valley. Of interest is that, unlike the
Lailkiivatarasfttra commentary, the architecture of the *TattvamargadarSana
is surprisingly unIndic and, in fact, quite reminiscent of a scholastic treatise
written around the kind of topical outline (sa bead) that is so ubiquitous in
Tibetan writing. Therefore, one cannot help but wonder whether the Tibetan
translator had at least a hand in its composition. It is at this stage not
possible to determine whether these two works were written by one and the
same individual.
dang my; gal zhing blo chung bas kyang bde blag tu rtogs pa byis pa'i jug ngogs. As far as I
can tell, Phya pa did not have access to the *Madhyamakiilokabhii!yatattvapradipa.
57 See, lastly, Tansen Sen, "The Revival and Failure of Buddhist Translations during the
Song Dynasty," T'oung Pao LXXXV11I (2002), 2780,
58 IT vol. 32, no. 3720 [# 3715], 134/146/6 [Tsu, J29a64b]. This work was obviously
inspired by the Hevajratantra.
20
LEONARD W.J. VAN DERKUJJP
While he did use one or the other earlier renditions of the
Laghukiilacakratantra and the Vimalaprabhii, Lama 'Phags pa must have
entertained some doubts about the quality of their Tibetan translations. By
his time, there were in theory no less than some fifteen different versions in
existence. We know that, in the mid1260s or midI 270s, he together with
Shakya bzang po, his righthand man and Grandgovernor (dpon chen) of
Central Tibet, had Shong ston Lo tsa ba Rdo rje rgyal rntshan carry out a
revision or retranslation of their Tibetan versions. Though they appear to
have received Lama 'Phags pa's imprimatur, they were apparently by no
means greeted with universal acclaim and approbation. For example, Sgra
tshad pa points out that Kun spangs pa Thugs Ije brtson 'grus (?1313) alias
Mi bskyod rdo rje did not think much of the effort and, indeed, is said to
have even remarked at one time, in an intemperate moment, that Shang ston
Lo tsa ba's translations were riddled with errors. 59
Be this as it may, several Mongol courts were keenly interested in
these tracts, even to the point of sponsoring several Tibetan xylograph
editions. Arguably, the involvement on their part in their dissemination
owed less to the technicalities of its astronomy than to the unbridled
reverence their Tibetan chaplains displayed for this corpus as well as its
putative place of origin, Sambhala, a land located not in the subcontinent,
but, and this is important, somewhere "north of the Slta river," that is, to the
north of Tibet. The coincidence of the Mongols' origins and the geographical
position of their homeland relative to the source of this corpus cannot have
been lost on them. In other words, whatever the religious motivation of
members of the Mongol ruling class may have been, or whatever the extent
in which some of them may have been engaged in the arcane meditative
practices the Kalacakra prescribed, as the word of the Buddha, these texts
provided an excellent vehicle for their political legitimation among their
own people and their Tibetan allies. Their patronage of these xylographs was
not without selfinterest and, in the larger scheme of things Yuan, was
clearly financially of very little consequence. It is to these xylographs that
we now turn.
PRINTING THE KALACAKRA CORPUS. D.P. Jackson already referred,
via a previous indication of E. Gene Smith, to what amounts to the earliest
notice ofaxylograph of Shong ston Lo tsa ba's translation of the
59 SGRA, 158: shong 'gyur la skyon mang po yod I. Founder of Jo rna nang hermitage in
circa 1300, Kun spangs pa's profound displeasure with Shang stan La tsa ba's efforts must
have been in part instrumental in the later revision of the translations of both in Jo rna nang
the two mati scholartranslators prepared at the request of Dol po pa Shes rab rgyal mtshan
(12911362); forth is revision, see C.R. Stearns, The Buddhafrom Dolpo. A Study ofthe Life
and Thought oj the Tibetan Master Dolpopa Sherab Gvaltsen (Albany: State University of
New¥orkPress, 1999),247.
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
21
Laghukiilacakratantra. Preserved in a collection of works attributed to Bo
dong PaJ:! chen 'Jigs med grags pa (13751451) alias Phyogs las mam rgyal,60
one of the distinctive features of this xylograph is that, like the one of Sa
skya PaJ:)<;Iita's text noted above, it has a Tibetan and a Chinese pagination. In
all probability, the Chinese pagination was necessitated by the plausible
circumstance that the Chinese woodcarvers were employed in the
preparation of the printing blocks could only keep track of the order of the
blocks by carving Chinese page numbers in the margins. The first portion of
the xylograph's colophon reads in part: 6t
/ dpalldan dus 'khor rgyud kyi rgyal po 'di /
/ sangs rgyas bstan pa dar cing rgyas pa dang /
/ mi dang rgyal po 'i thugs dgongs rdzogs pa 'am /
/ tha 'i hu yum sras chab srid brtan byas nas /
/ gdul bya sems can kun la phan phyir du /
/ u rgyan pa zhes grags pas par du bsgrubs /
This [text of the] Dpal ldan dus 'khor rgyud kyi rgyaI po was
established as a print(ed edition] by one renowned as "U rgyan pa,"
For the sake of spreading and increasing the Buddha's teaching and,
The fulfillment of either the [last] intention of the Lord of Man, the
emperor, or
[for the sake of] benefiting all sentient beings [whose conflicting
emotions] are to be disciplined,
After stability had been effected [in] the reign of the Tha'ihu, the Mother, and (Her] Son.
In connection with this passage, Jackson suggested that it "...seems
to indicate that the printing was completed after the death of" Qubilai by U
rgyan pa Rin chen dpal (1230-1309), an important master of the 'Brug pa and
Karma sects of the Bka' brgyud pa tradition of Tibetan Buddhism. Given that
mention is made of the "empress mother" (tha'i hu < Ch. taihou), we can be
sure that the original print postdates Qubilai who died on February 18, 1294.
This means that it was prepared between 1294 and 1309. We can also be
sure that the name in religion of this U rgyan pa, as opposed to other
thirteenth century masters known by the same epithet, is Rin chen dpal,
60 See his "Notes on Two Early Printed Editions of Sa skya pa Works," The Tibet Journal 8
(1983),22, n. 14.
61 See the Mchog gi dang po'l sangs rgyas las phyung ba rgyud Icyi rgyal po dpal dus Icyi
'kllOr 10, Encyclopedia Tibelica. The Collected Works ojBo dong Patl chell Phyogs las rnam
rgyal vol. 116 (New Delhi: The Tibet House, 1970),357.
22
LEONARD W.J. VAN DER KUIJP
since, in the same colophon, he pays respects to his beloved teacher Dgod
[read: Rgod] tshang pa [Mgon po rdo rje (11891258)]. U rgyan pa had been
a guest of Qubilai in 1292 with somewhat turbulent results. And, Judging
from the vivid description of the events that transpired during these
audiences with the Mongol emperor of his main biography, it appears that
his visit had been witnessed by this disciple and biographer Bsod nams 'od
zer, or, if not by him, then by the author of one of the sources of U rgyan
pa's life to which he had access. 62 The colophon's "Lord of Man, the
Emperor" (mi dbang rgyal po) cannot but refer to Qubilai and the empress
mother must therefore have been Kokocin, the mother of emperor Oljeitii.
Oljeitii himself is mentioned only once in the two available, fullscale
biographies of U rgyan pa,63 but neither single out any printing projects he,
or others on his behalf, had carried out in the Mongol capital or elsewhere.
On the other hand, they do note that he had sent U rgyan pa gifts for the
temple of Bodhgaya. Of some interest is that, in a document dated 1374 that
bears witness to the restoration of Bsam yas monastery, Lama dam pa Bsod
nams rgyal mtshan (131275) of Sa skya's Rin chen sgang Residence says
that "beginning with the Oljeitii emperor, the Lord[s] of Man [= the Mongol
emperors] had undivided faith in the [Buddhist] Teaching."64 This may very
well suggest that there was a tradition current in Tibet that was somewhat
skeptical about the extent and depth of the commitment to [Tibetan]
Buddhism on the part of his predecessors and this would of course include
Qubilai.
The wording of the colophon does not mention explicitly that the
blocks were carved in China proper, but, given the way in which the
individual blocks were "paginated," it is most likely that they were. Bsod
nams '00 zer's study of U rgyan pa's life does contain one passage indicating
that U rgyan pa had erected (bzhengs) many texts of the Kalacakra corpus,65
albeit without specifying the exact procedures or nature of these
reproductions or when he might have done so. It is therefore unlikely that the
term bzhengs is used as an oblique reference to printing unless, of course,
we take it as an abbreviation of par bzhengs.
It is perhaps at first glance somewhat puzzling that U rgyan pa's text
is based on the translation made by Shong ston Lo tsa ba's rendition of the
62 See, respectively, his undated biography by Bsod nams 'od zer in BSOD, 168 74 [BSODl,
23442] and its derivative by a Rgyal shrT, in RGYAL, 85b92b. RGYAL is in large part
based on Bsod nams 'od zet's work, for which see the bibliographic remark in RGYAL, 115a.
63 BSOD, 182·3 [BSODJ, 2534] and RGYAL, 94a.
64 BLA, 48b [= 454b]: olja du rgyal po nas brtsams Ie I mi'i dbang po bstan pa la mi phyed
pa'; dad pa can j.
65 BSOD, 202 [BSOD 1,278]; this is absent from RGYAL, I07b.
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
23
text. To be sure, from the more than a dozen Tibetan renditions, it was
Shong ston Lo tsa ba's that was included in the early TaIljur manuscript
canons and achieved widespread use and study, in spite of later revisions,
especially the one by scholars active at Jo mo nang monastery.66 U rgyan
pa's own transmissions of Kalacakra teachings included the one that passed
through and was influenced by the Tibetan translation of this text by Chag
Lo tsa ba Chos rje dpal (11971264), which he studied, together with other
texts and related practices, under his eldest brother Go lung pa Mdo sde dpa1
rgyal mtshan in Go lung monastery. This line of transmission is usually
referred to as the Chag tradition (chag lugs) and, indeed, it was among those
transmissions that, like U rgyan pa himself, the young Shong ston had also
first received from Go lung pa. 67 They were thus dharmabrothers (chos
grogs). In the absence ofChag Lo tsa ba's translations, we do not know how
different these may have been from Shong ston Lo tsa ba's versions. But
there were probably several reasons why printing blocks were carved for the
latter. What carried the most weight was no doubt the fact that Shong ston
Lo tsa ba's renditions had received the imprimatur of Lama 'Phags pa, whose
authority in Mongo] imperial circles was clearly beyond dispute. 68 His
biographies nowhere indicate that U rgyan pa gave initiations in, or taught,
the Kalacakra while in China, let alone when he was among the Mongols.
The same holds for what appears to be a collage of the religious talks he
66 See the rather pertinent remarks by Jo nang Kun dga' grol mchog (1507 1566) in his
biography of Byang bdag in connection with his studies of the text under Byams gling Pary
chen Bsod nams mam rgyal (140075) and other scholars from 1444 onward in the Rjgs Idan
chos kyi rgyal po rnam rgyal grogs pa bzang po'i rnam par thar pa rab bsngags snyan pa'i
'brng sgra, Ngam ring monastery xylograph, 21 b ff. The colophon of the print states on fol.
34b that it was written by btsun pa Grol mchog in Byang Ngam ring monastery with Blo bde
bzang po as his scribe. It was then committed to the printing block with the patronage ofKun
dga' rin chen grags pa'i rgyal mtshan dpal bzang po, at the time ruler of Byang, with the aid of
ascribe by the name of ShrTbadzra [= Opal {?Idan} rdo rje].
67 Shong ston Lo tsa ba is mentioned but once in BSOD, 159 [BSOD1, 221] and RGYAL,
80ab, in connection with some Kalacakra teachings given to him by U rgyan pa. For the
Chag tradition, see now the late Tshul khrims rgyal mtshan's Dpal dus kyi 'khor 10 jj Itar dar
tshul brgyud pa'i 10 rgyus dang bcas pa skal bzang rna ba'j dga' slon, Skar nag rtsis kyi 10
rgyus skor, vol. I, ed. Byams pa 'phrin las (Chengdu: Si khron mi rigs dpe skrun khang,
1998),2505.
68 It is not yet clear whether this has any historical truth to it but, writing in 1640, 'Brug pa
Sangs rgyas rdo rje (15691645) notes a tradition that has it that Lama 'Phags pa had become
"displeased" (mi dgyes pal with Shong ston Lo tsa ba after his translations; see the two
versions of his Gnas gsum gsal byed nor bu'i me long, a handwritten dbu med text in
Responses to Various Polemical Writings. Mkhas dbang Sangs rgyas rdo rye, IndoTibetan
Buddhist Literature Series, vol. 133 (Rewalsar, 1985),355, and a handwritten dbu can text in
his Collected Works, vol. 5 (Kathmandu: Shri Gautam Bud[d]ha Vihara, 1995),450.
24
LEONARD W.J. VAN DER KUUP
gave while at the court. 69 These deal in the main vvith standard exoteric
Mahayana subjects and were evidently designed for easy consumption by the
laity and, as far as I have been able to determine, the Kalacakra does not
figure in this collection.
The colophon of the Laghukalacakratantra xylograph states
furthermore that the scribe (yi ge'i rnkhan po) was a certain Rtse lnga Rin
chen dpa!. Tibetan rtse lnga usually refers to Mount Wutai. We know that U
rgyan pa spent some time there while he was returning to Tibet from
Qubilai's court, but it is impossible that this Rin chen dpal was U rgyan pa. It
must have been his namesake, for the carving of the printing blocks took
place after Qubilai's passing and thus after he had sojourned there.
A final word. With some important variations, the biographies ofU
rgyan pa by Bsod nams 'od zer and Rgyal shrt contain a very interesting, if
somewhat wooden, narrative from which we learn not only that the
Kalacakra corpus was still studied in Kashmir in the thirteenth century this
is not exactly unexpected news , but also that its study was not solely
confined to men. Women, too, actively participated in its practice and were
in fact able to achieve considerable renown on account of their expertise in
it. 70 Returning from U99iyana [Swat] en route to Tibet, U rgyan pa and his
modest party traversed the Kashmir Valley and ultimately arrived in
Srtnagar in'the late l250s, but before Rgod tshang pa's passing. There, they
entered into a conversation with their host at whose house they were staying.
For some reason, he wanted to determine whether these strangers were really
Buddhists (chos pa), as they professed they were, and this lead him to invite
several individuals to test U rgyan pa in particular. The ensuing Tibetan text
of either narrative is by no stretch of the imagination great literature and the
protagonists only "say" things and do not "ask" questions or "reply" to them;
one recension ofBsod nams 'od zer's narrative says the following:
par}¢ita 1 bkug nas byung: paIJ4ita de na re : khyod chos pa yin
na chos ci shes zer : del' grub thob rin po che pas rnngon pa shes
tshad rna yang rnnyan gsungs nas : chos kyi gsung glengs rndzad pas:
rnngon pa shes par 'dug: tshad rna yang rnnyan 'dug: gzhan ci shes
zer : dpal dus kyi 'khor 10 shes gsungs pas: rdzun zer bar 'dug zer nas
ha las te thai rno rdebs cing 'dug: del' rdzun rna yin dpal dus kyi 'khor
69 See the Grub thob chell po a rgyall pa'i gsung sgros tshogs chos rin chen phreng ba,
seventyfive folio handmitten dbu med, uncalalogued C.P,N. manuscript. Fol. lb mentions
that his "potential" or actual audience included the emperor, vassals[s] (rgyal phran), the
prince[s], the imperial envoys (gser yig po), VIPs (mi chen), chiliarch[s] (Slang dpOIl), etc.
The text itsel f seems to be a collage of several talks.
70 BSOD, 701 [BSODI, 99100] and RGYAL, 38a. I follow by and large the readings of the
first.
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
25
10 de nges par shes gsungs pas : dus 'khor shes rni shes brtag pa'i
phyir du : dus 'khor gyi pat} chung 1 bkug nas de dang gsung glengs
rndzad pas: grub thob rin po che mkhas par byung : yang khong gis
rgan rna 1 bkug nas byung ste : rgan rna de'i blo la dpal dus kyi 'khor
lo'i 'grel chen dri rna rned pa'i 'od byang po yod pa 1 'dug: [? rgan
rno de ni khyod ni kha che'i yul khams tsam na dus kyi 'khor 10 la
mkhas pa lags skad:] rgan rno de dang dpal dus kyi 'khor lola gsung
glengs mdzad pas: rje grub thob rin po che'i thugs (la] dus kyi 'khor
lo'i 'grel chen gal che pa dka' pa mams la nan tan cher mdzad pas rna
[b]snyel.: gzhan rnams byang po rna byung pas: rgan rna de na re :
khyod kyis dus 'khor mnyan 'dug: mkhas po mi shes pa 'dra zer : ngas
shes bya rnarns rtsa 4n du dol' nas yun ring po song: u rgyan la sogs
pa rgyal khams mang po zhig [b ]skor bas brjed pa yin zhes gsungs
pas: de khyed bden : bod kyi par:ujita 'dug zer ba[s] ...
A paQ9ita was called and the pal).9ita said "If you are a Buddhist,
what Buddhism do you know?" To that, the precious Grandthaumaturge [U rgyan pal said: "I know Buddhist phenomenology
(rnngon pa = abhidharrna); I studied logic and epistemology as wei!."
Then, because of [their ensuing] discussion of Buddhism, [the
pal).9ita ] said: "[You] know Buddhist phenomenology, you studied
logic and epistemology as wei!. What else do you know?" [U rgyan
pal said: "I know the Kalacakra." Thereupon [the pal).9ita] replied
"You are lying." Astonished and clapping his hands, he said to him "It
is not a lie, I certainly know the Kalacakra!" Thereupon, a junior
pal).9ita [RGYAL has: "two junior PaI).9itas"] in the Kalacakra was
called in order to examine whether or not he knew the Kalacakra.
Because of his discussion with him, the precious Grand-thaumaturge
emerged as a scholar [in the Kalacakra]. Then, he [? the junior
pal).l;lita, their host] called for an old lady. That old lady's mind lucidly
had the Great Commentary of the KaIacakra, the Virnalaprabha. 71
[..72] By discussing the Kalacakra with the old lady, the precious
71 RGYAL has: "(She] was one skilled in recitlOg the Great Commentary, the Vimalaprabha,
by heart." (de'i blo 10 'grel chen dri med 'ad kha bton byang pa 1 'dug). The very same
ability is also attributed, for example, to Lo tsa ba Byang chub rtse mo, for which see Stag
lung Ngag dbang roam rgya!'s (1571-1626) 1609 Slag lung chos 'byllng, ed. Thar gling
Byams pa tshe ring, Gangs can rig mdzod, vol. 22 (Lhasa: Bod ljongs bod y'g dpe roying dpe
skrun khang, 1992), 359.
72 The texts of 8S0D and 8S0D I vary here considerably. BSOD I has: rgan mo de'; yum ni
klryer zer kha che'i yul khams Isam la dus 'khor la mkhas po lags skad 1 .... rje grub chen rin
po che'i thugs la 1 dus kyi 'khor 10'; dka' dka' dang 1 gal che 10 nan Ian cher mdzad pas mi
snyel I. I do not quite understand the first line. RGVAL has: "My husband is [or: was] known
26
TH E KA.LACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
LEONARD WJ. VAN DER KUIJP
Grandthaumaturge had not forgotten the Great Commentary, since he
had taken great pains [in understanding] the important difficult parts.
[But] since the other [parts] did not come [to him so] lucidly, the old
lady said: "You did study the Kalacakra, [but] you seem not to know
[this work as] an expert." [U rgyan pal replied: "A long time has
passed since I got rid like a root of what should be known. I have
forgotten [it] because I roamed through many regions such as
L。ョ ケゥセャ[\u
etc." "You are right," [she said], "[you] are a Tibetan
Pal).<;lita."...
A reference to the pnntmg of the [Kiilacakratantra]uttaratantra[hrdaya]73 with, we can suppose, Mongol imperial support is
found in one of Sog bzlog pa Blo gros rgyal mtshan's (15521624)
remarkable studies of criticisms levelled against the Rnying rna pa tradition,
which is dated 1605.74 There we lind an interesting interlinear note anent an
early fourteenth century Tibetan xylograph of this text. The gloss reads as
follows:
rO/lg po rdo rje rgyal mtshan pas I rgyud phyi ma spar du
bzhe/lgs pari mjug byang du I
'dzam gling byang phyogsl rgya /lag yul chen gyP II
rgyal po'i pho bra/lg ta'i ru zhes grags pa'i II
mkhar gyi Iho phyogsl /lam si3 zhes pa'i sder II
sngon med spar 'di sgrub4 'dod blo skyes nas II...
1. Missing in New Delhi ed.
2. New Delhi ed., gyis.
3. Chengdu ed., ki.
4. Chengdu ed., bsgrub.
In the concluding colophon of the Rgyudphyi ma (Uttaratantra)
that was prepared as a blockprint by Rong po Rdo rje rgyal mtshan75
it is said:
as a scholar in but the Great Commentary [= Vimolaprabhii]" (ngo'i khyo go cheyn [= 'grel
chen] tsam na mkhas shes grags).
73 TIvol. 16, no. 363 [# 3631], 37/541/7 [Ka, 129a40a].
74 See his Gsang sngags snga 'gyur la bod du rtsod pa snga phyir byung ba rnams kyi Ian du
brjod pa nges pa don gyi 'brug sgra, Collected Writings, vol. \ (New Delhi, 1975),573 [=
ed. Padma tshul khrims (Chengdu: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1997),312].
75 For Rong po Rdo rje rgyal mtshan, see 'GOS, 6968 ['GOSI, 9289, Roerich 1979: 792·4,
Guo 1985: 51920J, where his dates are given as 1283 to 1325 'Gos Lo tsa ba says that he
died aged fortythree [= fortytwo] ., and where it is stated that he went to the Mongol
27
"A desire having been born [in me] to establish this unprecedented
print at the monastery called Nam si « Ch. Nansi, 'Southern
Monastery'), south of the city famous as Ta'i ru « Ch. Da[i]du)76, the
imperial residence of the great land of China [in] the northern region
of Jambudvfpa, .."
From the dates of Rong po Rdo rje rgyal mtshan and the little
infonnation we have about his life, we can assume that this xylograph of the
Tibetan translation of the Kalacakroltaratantra must have originated
sometime between 1310 and 1325. Not one xylograph from these printing
blocks has been sighted so far.
A xylograph of what is possibly the Vimalaprabhii is noted in Ngor
chen's undated biography of his master Grub chen Buddhashrf (13391420).77 There he writes that BuddhashrTs ?estranged father, National
Preceptor Dpal 'byor legs pa, an erstwhile attendant of Imperial Preceptor
Kun dga' rgyal mtshan (\310-58) of Sa skya's Lha khang Residence, "had
made a xylograph of a conunentary on the Dpal 'dus kyi 'khor lo'i rgyud in
Mongolia." Though the exegesis in question probably refers to
Vimalaprabha, we cannot a priori exclude the possibility that it was Lama
dam pa's own study of the Vimalaprabhii, the more so since the Tibetan
literature most frequently calls the Vimalaprabhii the "Great Commentary"
('grel chen).
Though by no means an open and shut case, materials in support of
the hypothesis that it was Lama dam pa's Vimalaprabha commentary for
imperial court in a dog-year which Roerich identified with the year 1310; 1322 would also be
a possibility, 'Gos Lo tsa ba's account is probably based in part on Bu ston's history of the
Kalacakra system where Rong po's biography is given in his Rgyud sde'; zab don sgo 'byed
r;n chen gces pa'i Ide mig, The Collected Works of Bu ston (and Sgro tshad pal [Lhasa
print], part 4 (New Delhi: International Academy of Indian Culture, 1965), 72-3. Bu ston
writes that he was born in 1283, that he left for the court in a dog-year, and gives the first day
of the tenth month of an ox-year as the date on which he passed away, whereas 'Gos Lo tsa ba
reads here the "wood-female-ox year." Of course, Rong po was a major teacher of Bu ston
for the Kalacakra, among other things, and he figures prominently in his record of teachings
received, Bu ston's Kalacakra history was written in 1329, and his biographer Sgra tshad pa
indicates that they met in the early 1320s, so that his "ox-year" ean only be the year 1325.
For this, see D. Seyfort Ruegg, The Life of Bu s/on Rin po che. With the llbeton Text ofthe
Bu ston rnam thar, Serie Orientale Roma XXXIV (Roma: Istituto Italiano per it Medio ed
Estremo Oriente, 1966), 87-9. Hence, the date of his passing, according to au ston, must
have been October 17, 1325.
76 For Nonsi, as opposed to Reisi, "Northern Monastery," see vs, 20, 434, in an entry for the
year 1301.
77 The following is taken from the Grub chen buddha shrf ba'i mam par thor po, Sa skya
Lam 'bras Literature Series, vol. I (Dehra Dun: Sakya Cenlre, 1983),414-5; see also SSBB
voL 9, no. 34, 36/4 (hor yul du dpal dus kyi 'khor 10'; rgyud 'grel gyi par mdzad pa po), 37/1.
LEONARD W.J. VAN DER KUIJP
28
which the printing blocks were carved are collected in the next paragraph.
We do not know how often, if at all, Kun dga' rgyal mtshan had been able to
return to Tibet. The longest sketch of his life by Ames zhabs, which is still
miserably short, has nothing to say about this,n nor do any of the other
sources used for this essay. If he had not, then this could mean that either
Dpal 'byor legs pa had been in his service before he left for the Mongol court
in 1332, or that he joined him while he was in China, or both, namely, that
he had been his attendant in Tibet and that he came to China at a later date.
Supposing that he did not meet Buddhashrl's mother Sgroi rna 'bum in China,
and there is no reason for us to do so, then we must assume that he was at
least in Tibet in the year 1338, for Sgroi rna 'bum gave birth to her son in
Sgo phu, a monastery in Mdog, located to the northeast of Ngam ring in
Byang La stod. Ngor chen mentions his father next in connection with the
ordination of his son as a monk in 1361. There we learn that, shortly after
his ordination, BuddhashrI organized a large farewell party for his father's
impending voyage to China. Lastly, Ngor chen suggests that his father's
status as National Preceptor had made him quite wealthy. He relates this in a
longer narrative in which he sketches the saintliness of his master, especially
in terms of his unbridled generosity. We read there the following: 79
rje nyid kyi yab hoI' yul du byan pas dngos po bsam kyis mi
khyab pa yad kyang / de dag la 'dzin pa cung zad kyang mi mnga' ba /
phal cher yab yum gnyis kyi dan du rdzogs par mdzad cing / ...
Although the lord's father owned inconceivable thing[s] because
he had gone to Mongolia, [BuddhashrI] did not take even a little of
these [and] for the better part fulfilled the aim[s] of his father and
mother:..
We can therefore conclude that, at an unspecified time but probably
after the fall of the Yuan, Dpal 'byor legs pa went to Mongolia and it was
there that he became involved as the editor of this xylograph. This could
indicate that he had relocated to Qara Qorum [= Ch. Helin]. However, the
earliest known National Preceptor of Qara Qorum, according to an entry
dated 1375, was *Rdo rje dge legs dpal bzang po "of the former Ylian,"80
78 NGAG, 3301 [ChenGaoZhou 1989: 22930).
79 Grub chen buddha shrf ba'i mam par thar pa, Sa skya Lam 'bras Literature Series, 421,
and SSBB vol. 9, no. 34, 3911.
80 See the Mingshilu zangzu shiliao, ed. Gu Zucheng et al.. vol. J (Lhasa: Xizang renmin
chubanshe. 1982), 26 If.; for the second character ji. read er, as in Tamura Jitsuz6, ed.,
Minda; manmoshiryo vol. 10 (Kyoto: Kyoto University, [959), II.
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
29
and they ought not to be confused with one another. So far, no xylograph
from these printing blocks has been retrieved.
Sgroi rna 'bum is of course not an unusual name for a Tibetan
woman. Yet, one cannot help but wonder whether she is not the same Sgroi
rna 'bum, who later became the mother of Sa bzang Gzhon nu blo gros
(13581412), another one of Ngor chen's teachers. 81 His father was the monk
Gzhon nu dpal and Ngor chen's silence on their possible identity may,
perhaps, be interpreted in the sense that this was a delicate and sensitive
issue. After all, his father was a monk!
These, then, are the extant references to Mongol sponsorship of the
printing of Kalacakra texts. Now the miscellaneous writings of the great Sa
skya pa scholar Lama dam pa contained in vol. Na [= vol. 12] of an
incomplete handwritten dbu can edition of his collected oeuvre housed in
the Tibetan library of the Cultural Palace of Nationalities adds several
significant details to our dossier on the Kalacakra in Yuan China. 82 The
volume in question contains three short, undated letters that have to do with
it and what appears to be his 0\\'11 commentary on the Vimalaprabhii, titled
Nges pa'i don gyi gsal byed. The Tibetan texts of these letters wiII be
published elsewhere. The first is primarily addressed to Toghon Temiir
Qaghan (Shundi Emperor; r. July 19, 1333, to September 14, 1368; r. in
Mongolia to May 23, 1370), but also mentions prince Ayushiridara (133978), the son he had with his Korean wife, who became heir-apparent (hwang
tha'i tshe < Ch. huanglaizi) in 1355. 83 It is essentially a letter of introduction
and recommendation for a Lama Legs pa ba, an expert in esoteric and
exoteric Buddhism, whom Bla rna dam pa proposed to the court as a teacher
of Buddhism, expressing the hope that he be treated as well as Lama Kun
dga' rgyal po ba [= doubtless Imperial Preceptor Kun dga' rgyal mtshan]. The
other two are addressed to Ayushiridara. The first is a letter of
recommendation for this same Lama Legs pa ba, albeit this time made quite
explicitly in connection with the Kalacakra. Lama dam pa writes that the
the Dus kyi
'khor 10 'i rika, "a
editorial corrections to
81 See the Bfa rna dam pa sa bZQllg 'phags pa gzhon IlU blo gros Icyi rnam par thar pa, SSBB
vol. 9, no. 35, 4214. Though his dates are said to be the earth-male-dog [1358] to water-maledragon [1412] year, we nonetheless read on p. 4412 that [shortly before his passing] he felt
somewhat unwell at the age of sixty-seven [= sixty-six]!
82 For an analysis ofa portion of this collection, ,ee van der Kuijp (1993).
83 Lama dam pa also refers to him as the rgyaf tshab dam pa, the "noble representative [of
the emperor]," and fgyal sras dam pa, "the noble son of the emperor.'" This prince is
mentioned but once in Lo tsft ba Byang chub rtse mo's biography of Bla rna dam pa, in
BYANG, 50a, as the Great イッ ・セュe
(gong ma chen po) A ケオセ
[II] rda ra shrf in an entry for the
year 1373. For him, see also Dictionary of Ming Biography, voLl, ed. 1. Carrington
Goodrich and Chaoyang Fang (New York; Columbia University Press, 1976), 15-7.
30
LEONARDW.J. VAN DERKUIJP
[Laghu]klilacakra[tantra] commentary," that had previously not been
completed are now finished (zhus dag sngar rna grub pa ding sang legs par
grub) and that this Lama Legs pa ba had a full command of the corpus as
well as of the pentad of Maitreya texts. It adds furthermore that Duke (gu'i
gung < Ch. guogung) Chos kyi rin chen (?_1402)84 was the one at whose
behest he had \\Titten it. The exegesis referred to here, in which
Ayushiridara apparently had some interest, would thus appear to have been
Lama dam pa's very own study of the Vimalaprabha. Only his comments on
the Abhisekha and Jfiana-chapters have been located so far, meaning that
threefifths of his largescale work is still missing. 85 In Lama dam pa's
84 For the titles of guogung and [dai]situ, see Farquhar (1990: 301). Called Si tu Chos kyi
rin chen in BYANG, 41a, he requested Kalacakra teachings from Lama dam pa towards the end
of 1362. The same as Tari] si tu Chos kyi rin chen, he was closely linked to the House of
Byang, having maITied into this family after which his daughter Byang sems 'Bum skyong
rgyal mo wedded gu'i gung Chos grags dpal bzang po of the same family; see Dpal Idan chos
kyi bzang po, Sde pa gyas ru byang pa'; rgyal rabs rin po che bstar ba, Rare Tibetan
Historical and Lilerary Texts from the Library of Tsepon WD. Shakabpa (New Delhi, 1974),
175, 183 [Ibid., G.yas ru byang pa'i gdung rabs, twentyfourfolio handwritten dbu med
manuscript catalogued under C.P.N. no. 002833, 4b, 8b]. He was myriarch ofLho. Bo dong
PaQ chen's study of the history of the Guhyasarnajatantra, specifically, the biography of his
maternal uncle Lo tsa ba Grags pa rgyal mtshan (1352/31405) notes him severally; see the
Gsang 'dus lung rigs man ngag stan par byed pa'i bla rna tshad rna'! 10 rgyus, Encyclopedia
Tibelica. The Collected Works of Eo dong Pun chen Phyogs las mam rgyal, vol. 64 (New
Delhi: The Tibet House, 1972),468 If., 4801, as indicated in D.P. Jackson, The Entrance
Gate for the Wise (Section JJl). Sa skya p。セエOゥ
on Indian and Tibetan Traditions of
Pramtif}a and Philosophical Debate, 134, 154, n. 46. There we read that he was the founder
of Shel dkar monastery, in 1383, albeit together with Grags pa rgyal mtshan after the latter
had been appointed "representative / successor" (rgya1 tshab) ofBla rna Mnyam med pa chen
po [Grags pa rgya[ mtshan] of Sa skya's Grang mo che Residence; on the latter, see my
"Fourteenth Century Tibetan Cultural History l: Ta'i si tu Byang chub rgyal mtshan as a Man
of Religion," Indo-Iranian Journal 37 (1994), 1434. Chos kyi rin chen's death is dated the
tenth day of dbo month of the chu pho rta year which is the equivalent of March \4, 1402.
For Chos kji rin chen, see now also Ngag dbang skal Idan rgya mtsho, Shel dkar chos
'byung. HislOry of the "While Crystal," tr Pasang Wangdu and H. Diemberger (Wien:
Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschallen, 1996), 30 ff., and K.H.
Everding, Das Konigreich Mang yul Gung thang. Konigtum und Herrschaftsgewalt im Tibet
des 13.17. Jahrhundert, Teil 2, Studien zur Geschichte des Reiches, Monumenta Tibetica
Historica, Abt.: Scriptores, Band 6 (Tei! 2) (Bonn: VGH Wissenschaftsverlag GmbH, 2000),
Index, 739.
85 Vol. Ca of his oeuvre [and most likely vol. Cha which is missing from this collection]
includes his various exegeses of the Kalacakra literature, of which only the first text entitled
'Gre! chert dri med 'ad kyi bsdus pa'i dOli rnam par gsal ba, a summary of the Vimalaprabhti,
is dated July 26, 1363; see van der Kuijp (1993: 13940). In an entry for the years 14423,
Byams gling PaQ chen Bsod nams mam rgyal's (140075) biography of 1486 by his disciple
Rgya ston Lcags ri pa Byang chub mam rgyal mentions that the Phag mo gru ruler gong ma
Grags pa 'byung gnas (141445) urged to him to write a longer and more derailed work than
the very substantial text of Lama dam pa and the incomplete, but nonetheless large,
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
31
biography, Lo tsa ba Byang chub rtse mo writes that he had completed
writing it sometime in 13601 and that, in an entry for the year 1362, Swi du
« Ch. situ) Chos [kyi] rin [chen] had requested him to teach it he was its
zhu ba po86 The last and third letter states inter alia that he had met Lama
Legs pa ba when the latter had come to Tibet, and that the writing of his
subcommentary had not yet been completed. He adds that when the Lama
was residing for a while in Shing khun, the original was borrowed and that
the copied text would be sent as soon as possible. It is therefore not at all
improbable that this Lama Legs pa ba was in fact none other than
BuddhashrI's father, but a large margin of uncertainty remains.
None of these letters are dated and my discussion of their contents
followed the order in which they occur in vol. Na. Lama dam pa's strong
letters of recommendation might also be interpreted in the sense that he
thought Lama Legs pa ba would be the right man for the job of Imperial
Preceptor that had been vacant since 1358. This was not to be.
KALACAKRA INITIAnONS. There are several other instances of the
obvious interest the Mongol imperial family took in the Kalacakra corpus.
For example, we read in Tshal pa's chronicle that sometime towards the end
of 1337 Karma pa III Rang byung rdo rje (12841339), whom U rgyan pa
had recognized as the reembodiment of Karma pa II Karma pakshi (1204/683) in circa 1288, gave Kalacakra empowerments to the emperor and his
ministers at Dadu. 87 This passage occurs in a longish narrative which, Tshal
pa acknowledges, he had summarized from long and short versions of the
Karma pa's mlffi autobiographical writings. Tshal pa, our foremost and
earliest source for these, also intersperses his summaries with his own
personal observations. For example, just prior to his notice of the Karma pa
giving what he calls the "Great Kalacakra Empowerment" (dus 'khor dbang
mo che), he remarks that from 1333 up to his time of writing [1359], Toghon
Temiir's reign had been characterized by happiness and stability, and that
this and its duration had everything to do with the blessings imparted to him
and his family by the Karma pa. Of course, this paints at a minimum a much
too rosy a picture. Sometime in 1337, presumably during the summer, the
commentary of Mkhas grub [see n. 51]. The ruler told him not to worry about getting too
prolix and that he ought to strive for a truly comprehensive treatment. He did so with a
vengeance and therefore did not complete his seven-volume study until the years 1455-6.
For this, see the Dpal Idan byams pa gling pa chell po'i rnam par thar pa ngo mtshar gyi
phreng ba, ninety-live-folio handwritten dbu /lied manuscript catalogued under C.P.N. no.
002775(1), 30a ff
86 BYANG, 38b, 41a.
87 TSHAL, 104 [Chen-Zhou 1988: 91]. This detail was apparently taken from a large and a
summary version of Karma pa III's autobiographical notes (rie de nyid kyis gsung pa'i rnam
t!Jar rgyas bsdus rnams las btus!).
32
LEONARD WJ. VAN DER KUIJP
Karma pa saw a significant omen in Shangdu indicating to him that all was
about to take a turn for the worse. Hoping for some kind of intervention, he
thus proceeded to petition Avalokitesvara, Tibet's patronBodhisattva, and
soon received the [ungenerous] sign that the emperor and those present who
were Buddhists would not come to hann. A calamity then struck during the
eighth [lunar] month of 1337, when a large earthquake occurred at Mount
Jiming (Tib. Gim mi shan) in the vicinity ofDadu. In his paper on the Karma
pa's travels to and stay in Yuan China, Chen Qingying draws attention to two
notices of an earthquake near Dadu in the Yuanshi, one in 1334 and the other
one in 1337. It reports that during the one of 1334 Mount (shall) Jiming had
collapsed (beng) and that a lake had been formed. 88 This does not pose a
serious problem when we assume that the name of this place had not
changed in the three intervening years, or that the word shan indicates here
several mountains. The versified study of the Karma pa's life by Zhwa dmar
II Mkha' spyod dbang po (13501405) is so far the earliest Tibetan source to
date this quake to the fourteenth day of that month, which would correspond
to September 9 of that year. 89 This is exactly to the date given for the
beginning of a series of quakes that lasted through to September 14 in the
Yuanshi. Fortunately, this event had been [prejintuited (mkhyen) by the
Karma pa who had already left his residence and was staying encamped on a
plain. But the quake was severe enough for him to report that, because
villages had been destroyed, all the Chinese inhabitants (rgya) had fled and
that no harm had come to the places where those who had requested the
Kanna pa for refuge and other teachers and disciples were staying. We do
not know what happened to the unfortunate ones who were not his disciples.
[n any case, he gave the KaIacakra empowerments and initiations shortly
thereafter.
88 This mountain is identified in Chen Qing)1ng, "A Sketch of Kanna pa Rang byung rdo
rJe's Two Trips to the [Yuan] Capital[s] [in Chinese]," Zhongguo Zangxue 3 (1988),97. [
thank Mr. Toh Hongteik for reminding me of this article. See also Franke (1990: 107).
89 See the Chos rje thams cad mkhyen pa rang byung rdo rie'i rnam thar (shigs bead mao
Collected Works, vol. II (Gangtok, 1978), 156, and the parallel passage of Si tu VIII Pat)
chen Chos kyi 'byung gnas' (170074) in sr, 224. The Karma pa's biography in Rta tshag
Tshe dbang rgyal"s massive 1447 chronicle of the Bka' brgyud pa school even suggests that
he went to Mount Jiming on the fourteenth day of the said month and year; see the Lho rong
chos 'byung, ed. Gling dpon Pad rna skal bzang and Ma grong Mi 'gyur rdo rje, Gangs can rig
mdzod 26 (Lhasa: Bod Ijongs bod yig dpe mying dpe skrun khang, 1994), 242 [Ibid., Bka'
brgyud rin po che'i 10 rgyus phyogs gclg til bsgrigs pa'i gsol 'debs rgyas pa, four hundred
and fortysixfolio handwritten dbu med manuscript catalogued under C.P.N. no. 002448(6),
J36a]. The corresponding passage of Dpa' bo II, in DPA', 941. has him intuiting the pending
earthquake while he sojourned on this mountain.
TH E KA.LACAKRA AND PATRONAGE OFTIBETAN BUDDHISM
33
Though granted the title of National Preceptor on May 19, 1334
(khyi 10 zla ba Inga pa'i nya la),90 Karma pa ill was never formally
appointed Imperial Preceptor and for this reason his name does not appear in
any of the more chronologically proximate listings of the individuals who
held this office. And, indeed, Tshal pa and the other later biographies of this
hierarch rightly make no mention of this. But there is at Icast one more or
less contemporaneous Chinese source and one late Tibetan text that do
predicate this title of him. In an entry for the year 1337, Quan Heng says in
his Gengshen waishi that he was "honored as a dishi," and that this was the
rank that [laishil] El Temiir (?1333) had held previously.91 These men knew
each other. According to Tshal pa, they first met on the eighteenth day of the
tenth lunar month [November 6] of 1332, that is, the very same day on
which the Kanna pa arrived at the imperial palace in Dadu. The entry in the
Yuanshi for the jiazi day of the tenth lunar month [November 16] of 1332
says that *EI Tegiis, the second son of Tugh Temiir Qaghan [Wenzong
emperor, r. October 16, 1328 26 February 26, 1329, September 8, 1329 September 2, 1332 took his vows (shoujie) from the Western monk
Jia'ermawa (*Karma pa).92 His name in religion may have been something
along the lines of *GUJ:ladhara, at least that is how P. Pelliot interpreted the
Chinese. The circumstance that hc was not given a Tibetan name in all
likelihood means that the Kanna pa did not function as his "abbot" (mkhan
po, upadhyiiya) and thus playcd a marginal role in the rituals of his
ordination.
Now Tshal pa 93 writes in an entry for January 31, 1333 (bya 10 zla
ba dang po'i nya), that, donning his black hat and intoning the fIIal}i pad [=
90 TSHAL, 102 [Chen-Zhou 1988: 90). YS, 39, 843, says that: "In that year [1334], the
Western-region monk Jialima [Karrna{pa}] came to the imperial city [of Dadu] and was
awarded the title "Initiating National Preceptor" (gzwnding guoshi) and given ajade seal [of
office]." See also below ad n. 92. We have to be careful with reconstructing these dates
according to the Tibetan calendar[s], for there is some evidence, for which see below, that the
Karma pa used the Chinese calendar in the entries of his autobiographical writings. This will
require further study, especially bearing in mind his own work on the calendar, for which see
abovc n. 36. This also means that my equivalents of the dates based on his autobiogmpbical
writings are subject to furthet scrutiny.
91 We find this in Schulte-Uffelage (1963: 32) and thence in Franke (1990: 102, note 4). For
some reservations, see my "On the Life and Political Career of Ta'i si tu Byang chub rgyal
mtshan (1302-?1364)," Tibetall History and La:lguage. Studies Dedicated to Uray Geza On
His Sevelltieth Birthday, E. Steinkellner, ed. Wiener Studien zur Tibetologie und
Buddhismuskunde, Heir 26 (Wien: Arbeitskreis flir Tibetische und Buddhistische Studien
Universitat Wien, 1991),306, n 35.
92 YS, 37, 812. See also L. Hambis, Le chapitre eVfl du Yuan che [avec des notes
supptementairespar Paul Pe//iot) (Leiden: EJ. Brill. 1945), 141.
93 TSHAL, 102 [Chen-Zhou 1988: 90].
LEONARD W.J. VAN DERKUlJP
34
om malJi padma hum] mantra, the Karma pa was able to open a pathway
through the throngs of people [a flashcrowd?] who had come to watch the
young Toghon Temiir and his entourage arrive at Dadu. The emperordesignate had traveled from southern China (sman tse'i yul). Neither the
Yuanshi nor Quan Heng say when exactly he had left Guilin in Guangxi
Province for the north, or when he arrived at his destination, which they
leave unspecified. He most probably arrived at the palace in Dadu straight
from Liangxiang, some thirty miles to the south of Dadu. 94 In Liangxiang, he
was met by El Temiir and other notables, and it was possibly also there that
Toghon Temiir and the Karma pa paid their mutual respects. Tshal pa writes
in ;95
sbrel dkar chen po'i mdun du rgyal po nyid byon nas bsu zhing
zhabs la btugs I mos gus dang dbul ba bsal gyis mi khyab I
The emperor himself having come to the front of [his] large sbrel
dkar, met [the Karma pal and touched [his] feet; [the emperor gave
him] great reverence and inconceivable [number of] gifts."
Irrespective of what sbrel or sbral dkar means, we can be sure that
for the Chinese who were present this sequence of events was a serious and
enormous breach of protocol. It is not what one expects an emperor to be
doing. Though so many years junior to the Karma pa, the young Toghon
Temiir was still the emperor-designate and, as such, his behavior must have
been a cause for concern among the Chinese courtiers. In the privacy of their
own thoughts, they may have shrugged it off as the kind of behavior one can
expect of non-Chinese barbarians. Nonetheless, it is of some interest that the
corresponding passage in Dpa' bo Irs chronicle suggests that it was the
Karma pa who came to the seated emperor and showed him proper respect
and obeisance. This may reflect a very different sensibility concerning
94 Schulte-Uffelage (1963: 28).
95 TSHAL, 102; TSHALl, 58a, has shral dkar ellen mo. Chcn-Zhou (1988: 89) render shrel
dkar by hada, that is, kha btags, the white ceremonial scarf used for official greetings and
other purposes. But this is not possible. But the meaning of the expression sbral dkar remains
elusive, as I have found no dictionary entries for it; sbrel makes no sense. On the other hand,
DPA', 939·40, has rgyal po gur dkar chen po na gser khri la hzhugs pas rgyang ring po nas
sngun hsus te..."Since the emperor was seated on a golden throne in a large white tent, [the
Karma pal was led before him from afar...." Though also indebted to Dpa' bo II's narrative,
SI, 217, has: shre/ dkar gzim gur chen mo'i mdun du / 1IIi dhang rgyal po chen po nyid byon
nas /..., here gzim gur means residential tent and shre/ dkar seems to be used attributively
with respect to the tent. Schuh (l977: 133) paraphrases the passage of 81, 217, in which the
relevant line occurs, but does not deal with this problematic line per se.
TH E KA.LACAKRA k'JD PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
35
matters of protocol on Dpa' bo IT's part who, after all, was writing in the
heyday of the Ming.
Then, upon the request of the still powerful empress dowager
Budashiri96 and other dignitaries, including El Temiir, the Karma pa gave
them an unidentified tantric empowerment, an event that may very well have
taken place in Dadu. To be noted is Toghon Temiir's absence from this brief
list of attendees. Shortly thereafter one the Karma pa's attendants by the
name of Grags pa brtson 'grus was appointed Secretary (tshen dben < Ch.
qianyuan) of the Bureau of Imperial Blessings. 97 We then learn, as is so
well-known from Chinese sources, that El Temiir got into serious trouble for
his machinations and intrigue. Tshal pa, now narrator rather than the
excerpter of the Karma pa's autobiographical sketches writes: 98
mi dpon mang pos mtha'i shri la ngan brtsams nas 'khrugs pa
chen po yong bar byung ba I chos rjes zhal ta byon nas bde 'jam la
bkodl
A great amount of trouble arose after many officials had begun to
be nasty to the Taishi [= El Temiir). The Lord of Religion, having
come to, established peace and quiet [among them].
96 A translation of her very short biography in the Yuanshi may be found in F. w. Cleaves,
"The Sino-Mongolian Inscription of 1335 in Memory of Chang Ying-jui," Han'ard Journal
ojAsiatic Studies 13 (1950),35-6.
97 For the identification of tha'/ hi dben with dlUiyuall, see Franke (1990: 113); for this
bureau, see Farquhar (1990: 139, 162, n. 82·3), who has laixiyuan. The reading dbon [for
yuan] is found in TSHAL, but not in TSHALl, 58a, which has the more correct dben. Chen·
Zhou (1988: 89) and Chen Qingying, "A Sketch ofK.anna pa Rang byung rdo rje's Two Trips
to the [Yuan] Capital[sj" [in Chinese], 96, suggest that the Tibetan reflects Chinese
taihuiyuan, but no bureau by this name ever seems to have existed under the Yuan.
According to Chinese sources, the taixiyuan was established in 1328, but its name was
already changed in 1329 to become the Bureau oflmperiaJ Cults, the taui zongyin yuan. It is
thus possible that Tibetan tha'i hi is short for taui zongyin. Though tempting, the equation
tlla'i hi dhen < Ch. tai'iyuan, Bureau of Medicine, is probably untenable. For its
administration, see P. Ratchnevsky, Ull code des Yuan, Tome second (Paris: Presses
Universitaires de France, 1972),46 ff. and Farquhar (1990: 34-6). To be sure, why Grags pa
brtson 'grus would have been appointed to the last office is not altogether clear, unless,
perhaps, he was trained in traditional Tibetan medicine. We know that the Karma pa himself
wrote a highly influential materia medica titled Sman ming rgya mlsho. Regardless of this,
the only other medical tradition this bureau countenanced beside the Chinese one was the
Muslim Arabo-Persian one. It is thus not likely that Tibetan tha'i hi dben reflects Chinese
tai1iyuon.
98 TSHAL, 102 [Chen-Zhou 1988: 88-9].
36
LEONARD W.J. VAN DER KUIJP
This then was the first encounter between the future emperor and the
Karma pa. TshaJ pa [or the Karma pa] says that he was enthroned in
Shangdu during the sixth lunar month. On the surface, this date appears to
contradict the Chinese dossier on his enthronement, which holds that it took
place on July 19, a day that occurred in the seventh Tibetan lunar month,
July 12 being the last day of the Tibetan sixth lunar month. 99 Again, Zhwa
dmar II is our first Tibetan source to be a bit more precise. He states that,
when Toghon Temiir was at his residence (gdan sa) on the eighth day of the
sixth lunar month of that year, a number of omens appeared that the Karma
pa felt were extremely positive in their purport. lOO It so happens that the
eighth day of the seventh Tibetan lunar month falls on July 19, and this
means that, provided the tables generated by D. Schuh are not unreliable, the
sources used by Tshal pa and Zhwa dmar II these were presumably at least
indirectly [for the latter] the Karma pa's autobiographical writings utilized
the Chinese and not the Tibetan calendar! It hardly requires saying that this
is not altogether insignificant, although it is somewhat peculiar that the
Karma pa apparently did not make use of his own calendar in these, which
were most probably based on his very own diary entries. The study of his
Rtsis kyi bstan bcos kun las btus pa becomes all the more an important
desideratum. Consequently, from now on, we have to be on our guard when
we use Tibetan literary sources that were written when their immediate
authors were traveling in China. At the same time, we must also be aware
that, when their writings are used in the later literature, the dates found in
the "originals" are usually left intact. Lastly, what may be of singular
importance is Dpa' bo II's allegation that the Karma pa was not merely
present in Shangdu at this time, but that he in fact had empowered Toghon
Temtir for his "office of great emperor" (rgyal po chen po'i go sa) and that
he had made a speech on his behalf (dbang bskur te shis brjod mdzad).JOI
That is to say, he suggests that the Karma pa played an important role during
the new emperor's investiture.
The question that needs to be asked is where was the Imperial
Preceptor during all of this or, at least, who was he'! In spite of the Karma
pa's obviously int1uential position at the court, we have to be skeptical of the
association of the dishi title with him. Tradition and precedence carried
much weight and Sa skya and the Imperial Preceptors that were bom in its
families were powerful forces. So far the only Tibetan work I have come
across where we learn that he was sometimes styled in this way is Mang thos
Klu sgrub rgya mtsho's (152396) study of Buddhist chronology of 1587. No
99 Schuh (J 973: *89*).
100 Chos rje thams cad mkhyen pa rang byung rdo rje'; rIlam thar Ishigs bead ma, ] 54.
101 DPA',940,
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
37
great admirer of a number of traditions current in the Bka' brgyud pa school,
Mang thos was one of the foremost sixteenth century Sa skya pa scholars to
take aim and criticize these in no uncertain terms. He notes the allegation
(zer) , which I cannot place at the present time, that the Karma pa was an
Imperial Preceptor and, unexpectedly, reacts rather benignly by suggesting
that he may have functioned as one at the beginning of Toghon Temiir's
reign and at the same time (thog mtshungs) as Kun dga' rgyal mtshan, since
he was so much the latter's senior. 102 Be this as it may, we cannot lend any
credence to this assertion, if only because his contemporaneity with the bona
fide Imperial Preceptor Kun dga' rgyal mtshan would present Us with a
serious and a virtually unprecedented anomaly. Whereas there were many
contemporaneous National Preceptors, no two Imperial Preceptors ever seem
to have "reigned" at the same time, with perhaps only one exception during
Qubilai's reign. Namely, according to the Yuanshi, I03 when Lama 'Phags pa
was given permission to leave for Tibet in 1274, the court appointed his
younger halfbrother Rin chen rgyal mtshan (123979) as the inhouse
Imperial Preceptor, after which Lama 'Phags pa's still very young nephew
Dharmapalarak.<iita (126887) was brought to the court as his replacement.
Rin chen rgyal mtshan is not recognized as an Imperial Preceptor in any
other Chinese or Tibetan source, and it is therefore unlikely that he was
actually formally appointed as one. But perhaps Qubilai's reign was a special
case. During one of his meetings with U rgyan pa in his palace in Shangdu,
he made an fairly unambiguous overture to him by giving him the official
jade seal (shel gyi dam kha < Mon. tamgha) that had belonged to Lama
'Phags pa l04 Having no desire to get involved with everything his
acceptance of the seal would have implied, which may have included his
acquiescence to the Imperial Preceptorship, U rgyan pa declined the gift and,
after having stayed for about a month and a half, soon left the court under an
ever darkening cloud. The preponderance of the evidence indicates that he
102 Bslan rtsis gsal ba'i nyin byed Ihag bsam rab dkar, ed. Nor brang 0 rgyan, Gangs can rig
mdzod, vol. 4 (Lhasa: Bod ljongs mi dmangs dpe skrun khang, 1988), 175: 'dis hor Iho hal!
fhi mur gyi Iwi shri mdzad zer bas I spyir tho han thi mur gyis 10 nyer Inga rgyal srid mdzad
pa'i stod la Ii shri ktln rgyal gyis twi shri mdzad I bar skabs su bla chen bsod bios mdzad I
mjug ttltwi shri med pa 10 brgyad byung zer ba'i tho han gyl sku Ishe'i slod twi hri kun rgyal
dang thog mtshtlngs tsam du /Wi shr; mdzad par mngon Ie I rang byung rdo rje twi shri kun
rgyallas 10 nyer drug gis bgres pa yin pa 'i phyir ro II. There is obviously a problem with the
number of years during which Toghon Temiir is said to have reigned [twentyfive!l, but its
discussion will have to be reserved for another time.
103 YS, 8, 154, and YS, 202, 4517, as quoted in Petech (1990: 23, n.73). The date given for
this is April 24, 1274, and occurred after Lama 'Phags pa had taken leave.
104 BSOD, 170 [BSODI, 236] and RGYAL, 87b.
, I
I
38
LEONARD W,J. VAN DER KUlJP
departed from Central Tibet in 1292. 105 And if he left in late spring or early
summer of that year, then he may very well have arrived in Shangdu in midor latesummer. At the time, Grags pa 'od zer (12461303) of Sa skya's
Khang gsar Residence had been Imperial Preceptor for about a year and, if
my take on these events is not incorrect, then it seems that the aged and
ailing Qubilai felt no sense ofloyalty towards him.
It seems to have been very important for the actual or acting
Imperial Preceptor to reside at the court, an importance that was probably as
much administrative as religious. It IS for this reason that I am inclined to
hold that Karma pa III's title should be interpreted functionally in the sense
that he had given the emperors certain empowerments and teachings, the
more so since no Chinese and standard Bka' brgyud pa sources state that he
had formally received the dishi title or that he was awarded, let alone used,
the seal of this office. This is also how we need to interpret the statement of
Nam mkba' bsod nams [or his sources] when he writes in his chronicle of the
Gtsang tsha family (brgyutf) of the Rngog branchclan that one of its scions
Ri bo pa Rin chen bzang po (12311307) [or 12431319]) "became a great
Imperial Preceptor" (Ii shr? chen por gyur).106 Chos nyid ye shes (l727?),
who completed his fine history ofa branch of the Gnyags clan in 1775, also
says hyperbolically that Mus chen Rgyal mtshan dpal bzang po (12871347)
was the Imperial Preceptor of Buyantu Qaghan [Renzong Emperor, r. April
7,1311 to March I, 1320] and, later, of Toghon Temiir l07 Though it is more
than likely that he was involved in teaching and ritual activity at the court,
the court never formally appointed him to the office of the Imperial
Preceptor. Finally, Brag dgon Zhabs drung Dkon mchog bstan pa rab rgyas
(180 Iafter 1871) notes a Lama Gu rum, otherwise unknown to me, in his
large, 1864 history of Buddhism in Amdo, who was an "Imperial Preceptor
of the Mongol[s]."I08
Now the Tibetan and Chinese dossiers present us with several
problems that have to do with the succession of Imperial Preceptors and
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
39
their respective terms of office. Gtsang Byams pa Rdo rje rgyal mtshan, who
considers the Imperial Preceptors in the eighth chapter of his exceptional
1475 study of Sa skya monastery's history, appears to be disinclined to
accept the veracity of a written source (yi ge kha cig) he does not identify,
which registered an Imperial Preceptor from Mdo smad [Amdo] between
Kun dga' legs pa'i 'byung gnas [rgyal mtshan dpal bzang po] (1308'?) and his
younger brother Kun dga' rgyal mtshan, both of whom were scions of Sa
skya's Lha khang Residence. 109 This Mdo smad pa, who turns out to be the
Imperial Preceptor Rin chen grags, is mentioned by Seng ge bzang po in his
?1419 biography of Rig[s] pa'i seng ge (12871375), by Yar lung Jo bo
Shakya rin chen sde in his 1376 chronicle, and by Gtsang Byams pa himself,
albeit in a rather different context. II 0 According to the latter, he succeeded
Sangs rgyas dpal (12671314) of Sa skya's Khang gsar Residence in
1309110, and stayed in this office until 1313, when he was relieved of his
duties by the appointment of Kun dga' blo gros (12991327) who, Gtsang
Byams pa says, was Imperial Preceptor from 1315 to 1327. However, this
does not mesh with what we read elsewhere in his work, namely, that the
child Kun dga' blo gros left for the court at the age of ten, in the earthfemalehen year, and that he was appointed Imperial Preceptor at the age of
eleven in the earthmalerat year. 11 1 No earthmalerat year occurred in his
lifetime, so that we have to conjecture that Gtsang Byams pa may have
meant to write ironmaledog year in some East Tibetan dialects, byi is
homophonous with khyi, and the "earth"element must have been an
oversight. This year corresponds to 1310\ If the intitulationum of the extant
edicts issued by him in the emperor's name are authentic, and there is so far
no reason for doubting this, then he was an Imperial Preceptor by at least
1316. 112 Indeed, Tshal pa himself says that he held this post under: 113
I.
2.
Buyantu Qaghan
Gegen Qaghan [Yingzong, r. April 19, 1320 to September 4,
1323]
105 Both BSOD, [62, and BSOD. 226, have it that he left for the China in the "watermaledragon year, at the age of seventythree [= seventytwo)" where RGYAL, 82a, has watermalesnake year, at the age of sixtythree [= sixtytwo]." The watermaledragon year and the
watermalesnake year roughly correspond to 1292 and 1293. Zhwa dmar lJI, Chos Icy, rje
rgyal ba aulyan po chen po'i rnam par thar pa rdzogs Idall bdud rtsi'i dga' stOll. Collected
Works, vol. 11 (Gangtok, 1978), 109, as does Rta tshag Tshe dbang rgyal, Lho rong chos
'byung, 742 [Bka' brgyud rill po che'i 10 rgyus phyogs gcig tu bsgrigs po 'I gsol 'debs rgyas
pa,450a] indicate his departure to have taken place in the watermaledragon year [1292]
when he was sixtytwo.
106 Rngag robs gsal ba'; me lang, fortyseven foho handwritten dbu med manuscript
catalogued under C.P.N. catalogue no. 0028 13(2),16a.
107 GNYAGS, 283, 293.
108 BRAG, 680.
109 GTSANG, 63a.
110 Mkhan chen bka' bzhl po chen po rig[s} pa'i sellg ge'; rnam par thor po )'on tan rill po
che'i rgya mtsho, Mi Ilyag mkhas dbang Illga'l rnam thor, ed. Thub bstan nyi ma (Chengdu:
Si khron mi rigs dpe shun khang, 1986),78, and YAR, 168 [YARI, 161, rang 1989: 95],
and GTSANG, 62a.
III GTSANG, 39a.
112 The bya 10 year of the edict published in the Bod Icyi yig tshags phyogs bsgrigs, vol. 1, 1,
is there said to be the year 1309. This seems too early, and most likely needs to be pushed
forward by one duodenary cycle, thai is, to the year 1321.
113 TSHAL, 49 [ChenZhou 1988: 45].
40
LEONARD W.J. VAN DER KUIJP
3. Yeslin Temiir Qaghan [Taidingdi Emperor, r. October 4, 1323 to
August IS, 1328).
On the other hand, G.yas ru Stag tshang pa's compilation states that
he was given this office by the court of *Siddhipala (dhyings khyung < Ch.
yingzong) [= Gegen Qaghan], which is also reflected in Stag tshang Lo tsa
ba Shes rab rin chen's (140577) 1467 study of the ruling 'Khon family of Sa
skya. 114 But this cannot be correct. Not a member of Sa skya's ruling
families, Rin chen grags' appointment could only have been an interim and
provisional solution.
The dates of Kun dga' legs pa'i 'byung gnas who, according to most
sources, formally succeeded Kun dga' blo gros on May 17, 1327, though he
was officially confirmed on October 17, 1328,115 are a matter of some
debate. For example, the chronicles of Tshal pa, Yar lung Jo bo and G.yas ru
Stag tshang pa are silent on them, but Yar lung Jo bo does reckon him as the
Imperial Preceptor between Kun dga' blo gros and Rin chen grags the
mention of the latter may have possibly been the source for Gtsang Byams
pa's reference to the aforenoted yi ge kha cig. Stag tshang Lo tsa ba relates
that he died in 1330, whereas Gtsang Byams pa, who suggests that he passed
away at the age of thirtythree, has [as his dates 1308 to] 1339!1I6 Writing
much later, Ames zhabs says that he was invited by the court in 1328 and
then cites two different sources for two different year of his passing. The
first is Mus srad pa Shes rab rdo rje's (late 14th c.) study of Sa skya's
abbatial succession, which observed that he died in Dadu in the hareyear
[1339] at the age of thirtythree. According to him, he was born in 1307. The
second is Nyi Ide ba Nam mkha' bzang po (ca. 1400) study of the same.
Stating that he passed away in the horseyear [1330] at the age of twentytwo, he suggests that he was Imperial Preceptor for three years. ll7 Not one
114 See, respectively, the Rgya bod yig tshang chen mo, ed. Dung dkar Blo bzang 'phrin las
(Chengdu: Si khron mi rigs dpe shun khang, 1985),336 [Han Zang shyi, 210] and STAG,
25b.
115 Petech (1990: 83). There is a traditIOn in Amdo that Bto gros dpalldan of the family that
controlled the great monastery of Rong bo in Qinghai "revered" the Imperial Preceptor as his
lama, for which see 'Jigs med theg mchog, Rong bo dgon chen gyi gdan rabs (Xining: Mtsho
sngon mi rigs dpe skrun khang, 1988), 99, 739-40. I do not know whence it originated, but it
seems to be apocryphal.
116 STAG, 25b, and GTSANG, 42a-b.
I 17 NGAG, 329-30 [Chen-Gao-Zhou 1989: 229]. Neither work has come down to us. Writing
at times nyi sde and nyi bde, GTSANG, 67a, is so far the only source to provide a rough
genealogy of the Nyi Ide family and its residence in Sa skya: Lama Dkon mchog 'byung gnas
[a disciple of Sa skya }。エゥセIjp
- [his maternal cousins (gnag dbon) (sic)] National Preceptor
Shes rab dpal and Lama Rin chen 'od - [their maternal cousins] Kun spangs Kun dga' rgyal
mtshan, Kun spangs Chos skyong dpal, National Preceptor Nam mkha' seng ge [an interlinear
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
41
edict promulgated by him in the emperor's name has been published so far,
so that we have no outside corroborating evidence for the onset or rough
duration of his tenure as Imperial Preceptor. Tshal pa and Yar lung pa held
that he was Imperial Preceptor under Yesiin Temiir, whereas G.yas ru Stag
tshang pa, Stag tshang Lo tsa ba and Gtsang Byams pa maintained that he
functioned in this capacity under Tugh Temlir. 118
As stated, his younger brother was Imperial Preceptor Kun dga'
rgyal mtshan and here, too, none of the Tibetan sources are clear on the year
of his accession to this office. He was certainly not the most obvious
candidate for the job, being a layman with the layman's title of Duke
(guogung) and the father of two sons, Chos kyi rgyal mtshan (1332-59) and
Blo gros rgyal mtshan (1332-64), he had with two wives. This means that, in
roughly 1331, he was not a monk. The tradition holds that he later, very
likely shortly thereafter, became one. So far, the only bit of evidence that he
was ordained a monk is Grags pa rdo rje dpal bzang po's (1444-?) study of
the four transmissions of SakyasrIbhadra's (1127-1225) vinaya tradition in
Tibet. Though he does not provide a date for his ordination, he does indicate
that his "abbot" had been Mkhan chen Bsod nams grags pa (1273-1353) of
the Chos lung transmission. I 19 The consenus of our sources is that Kun dga'
rgyal mtshan was Imperial Preceptor to the following emperors:
1. 'Tugh Temiir
2. Irincenbal [= Rin chen dpal] [Ningzong emperor, r. October 13 to
December 14, 1332]
3. Toghon Temlir
Reflected by the fortunes of the emperors and the confusion that
beset the succession of imperial preceptors, these were turbulent times,
note states that he founded the Nyi Ide Residence], National Preceptor Tshul khrims grub,
and two laymen (mi skya)· [the sons of the eldest of the two la)wan] Bsod nams seng ge and
Ngag dbang bzang po - [? the son of the latter (de'; sras)] Kun dga' dpa\ who is also known
as Nyi bde (sic) Rgya'o - [his sons] Initiating National Preceptor (kun ling gug shri < Ch.
gualldillg guoshi) Nam mkha' bzang po and Ta'i dbyen ju « Ch. 7) Bsod nams rgyal mtshan [the sons ofNam mkha' bzang poJ Ngag dbang grags pa and Nam mkha' grags pa.
118 See, respectively, TSHAL, 49 [Chen-Zhou 1988: 45], YAR, 161 [YARI, ISS, Tang
1989: 92], Rgya bod yig tshang chen mo, 337 [Han Zang shiji, 210], STAG, 25b, and
GTSANG, 62b. The published texts of Yar lung Jo bo's chronicle wrongly cal! him Nam mkha'
rgyal mtshan dpal bzang po, but this is due to a lapsus in the original manuscript, for which
see also the Yar lung chos 'byullg, one hundred and sixteen-folio handwritten dbu med
manuscript catalogued under C.P.N. no. 002446(2), 97a-b. Note that *Ariglba (1320-afier
1365), son of Yesun Temur, who spent some time on the throne in October and November of
1328, does not count in this context.
1\9 Mkhan [bJrgyud mam gsum byon Ishul gyi mam thar, twenty-five-folio handwritten dbu
med manuscript catalogued under C.P.N. no. 002775(6), 13b-4a.
42
LEONARD W.!. VAN DER KUIJP
indeed. 120 The problems with the reign[s] of Tugh TemUr can prima facie
mean one of two things: either Kun dga' rgyal mtshan was appointed
Imperial Preceptor in late 1328 or sometime between 1329 and 1332. All the
evidence points to the latter. In this connection, there is an important passage
in Tshal pa's chronicle which states that the Karma pa met him in the second
half of 1331 while both were en route to China,l2l The mention there of his
title "Imperial Preceptor" may very well have been informed through
hindsight, though it is entirely thinkable that he was traveling as a bona fide
Imperial Preceptor, even though he may not have been formally appointed
through a ceremony that, according to one single source, was to take place at
the court. This squares well with Si tu Pal) chen's narrative when he says that
Kun dga' rgyal mtshan invited Karma pa III to the temple of Me tog [Idum]
ra ba during Irincenbal's reign. 122 In this passage, he is also styled Imperial
Preceptor. Nian Chang writes that his formal appointment as Imperial
Preceptor did not take place until July 19, 1333, which coincided with the
enthronement of Toghon TemGr. 123 This may have been the official
ratification of his new post. Mus chen, who seems to have arrived in Dadu in
the end of 1332, received three edicts by him that are dated, respectively,
"the monkeyyear, fifteenth day of the tenth lunar month," "the henyear, the
fourteenth day of the second lunar month," and "the henyear, the twentysecond day of the second lunar month."124 Provided that Chos nyid ye shes
has reproduced these intact, and there is no reason to assume that he did not,
then the one dated towards the end of 1332 begins with the invocatio: om
sva sti siddhi (sic!), and has as its intitulatio: "Kun dga' rgyal mtshan dpal
bzang po," that is, we have his name without the title of Imperial Preceptor
or that of Duke (guogong), his earlier, far less illustrious lay-title. It also
lacks an authorization such as "by order of the emperor" and the like, but it
was written in temple of Me tog ra ba, the Dadu residence of the Imperial
Preceptors. This seems to reflect quite nicely the times in which it was
issued. There was no emperor on the throne, or even an emperor-designate,
when the edict was issued, and, without an emperor, there could be de jure
120 For an overview of these times, see Hsiao Ch'i-ch'ing, "Mid-Yuan Politics," The
Cambridge Hislory of China, vol. 6. Alien Regimes and border slatey, ed. H. Franke and D.
Twitchett (Cambridge: Cambridge University Press, 1994), 527-56.
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
43
no Imperial Preceptor. The year in which the second and third were issued
was 1333, but both are dated prior to Toghon Temiir's enthronement. It thus
appears that the presence of an emperor-designate was a sufficient condition
for Kun dga' rgyal mtshan to issue an edict in his name and for him to be
designated Imperial Preceptor.
Lastly, each of the three recensions of Ta'i si tu's autobiographycum-political testament contain several entries relating to Kun dga' blo gros
and Kun dga' rgyal mtshan, that are apt to create chronological confusion, as
they shift for the period under consideration from a duodenary to a
sexegenary notation for the year. 125 At one point, there is an entry for the
hare-year wherein is related that the remains of the erstwhile Imperial
Preceptor Kun dga' blo gros had returned to Tibet. This can only refer to the
year 1327. The remains were escorted by, among others, Si tu Dar rna rgyal
mtshan, who also ended up being entrusted with inviting the Karma pa, Mus
chen and probably also Kun dga' rgyal mtshan as the new Imperial Preceptor
to the court. Ta'i si tu then speaks of the doings of the Bailan Prince of Sa
skya's Dus mhod Residence - he must have been Bsod nams bzang po (1291ca. 1335) - and his daughter for the serpent-year [1329], after which the
manuscripts of his work suddenly confront us with a sexagenary, rather than
the earlier duodenary, notation of the year. The next entry is one for the
thirteenth day of the fourth month of the water-horse year. Btsan Iha Ngag
dbang tshul khrims and Yu Wanzhi indicated in their Chinese translation of
this difficult work - this was also rendered explicit by Petech, that the years
given in this passage and those that follow are wrong l26 The horse-year in
question can only be 1330, which was the iron-male-horse year. The next
entry is for the beginning of the winter of the wood-female-hen year, which
must be 1333, that is, the water-female-hen year. It is between these two
entries that we learn of Kun dga' rgyal mtshan's departure for the court.
There are three basic Chinese sources for the succession of the
Tibetan Imperial Preceptors: the Yuanshi minus chapter 202, the Yuanshi
chapter 202, and Nian Chang's Fozu lidai tongzai. The Imperial Preceptors
indicated in these were tabulated long ago by G. Tucci,127 who already
recognized that a *Dbang phyug rgyal mtshan was an Imperial Preceptor
between Kun dga' blo gros and Kun dga' legs pa'i 'byung gnas, and that *Rin
121 TSHAL, 101 [Chen-Zhou 1988: 89].
125 What follows is based on the Lha rigs rlangs kyi rnam thaI' (New Delhi, 1974),331-2
122SI,217.
["Ta si tu byang chub rgyal mtshan gyi bka' chems mlhong ba don ldan, Rlangs po Ii bse
123 See the Taisho shinshii daizokyo, ed. Takakusu Junjiro and Watanabe Kaikyoku, compo
Ono Genmyo (Tokyo: Taisho issaikyo kankokai, 1924-32), vol. XLIX, no. 2036, 735b, as
quoted in Petech (1990; 86).
cd. Chab spel Tshe brtan phun !Shogs and Nor brang 0 rgyan, Gangs can rig mdzod, vol. 1
(Lhasa; Bod ljongs mi dmangs dpe skrun khang, 1986), 153-4, Ta si byang chub rgyal
mtshan gyi bka' chems, ed. Chos 'dzoms (Lhasa: Bod ljongs mi dmangs dpe skrun khang,
1989),54-6]. See also Petech (1990: 86).
124 GNYAGS, 285-6. Dated the ox-year [1337, 1349], one additional previously unpublished
edict of Kun dga' rgyal mtshan in the emperor's name is contained in the Bod Icyi yig tshags
phyogs bsgrigs, 2.
126 Btsan Iha-Yu (1989: 108 ff.) and Petech (1990: 85).
127 Tucci (1949: 15,252-3).
I'll,
44
LEONARD WJ. VAN DER KUIJP
chen grags l28 occupied this post between Kun dga' legs pa'i 'byung gnas and
Kun dga' rgyal mtshan. *Dbang phyug rgyal mtshan was presumably the
interim solution during Kun dga' blo gros' threeyear absence from the court,
but he is otherwise unknown to the Tibetan sources used for this paper, and
no edicts by him have been published thusfar. As for the identity ofRin chen
grags, things are complicated by the fact that the period knows of several
men with this name, so that it is by no means easy to establish his identity
with any sense of definitiveness. According to the Yuanshi, he was
appointed on December 22, 1329 129, and this would suggest that Kun dga'
legs pa'i 'byung gnas was, for one reason or another, incapacitated and thus
unable to fulfill his functon. The date in question occurred on the first day of
the twelfth lunar month of the earthserpent year of the Tibetan calendar,
and Kun dga' legs pa'i 'byung gnas had probably already died at that time,
but his death is cloaked in mystery. None of the sources indicate whether his
remains were ever transported back to Sa skya. Indeed, it is doubtful that
they were. The eighth and last chapter of Gtsang Byams pa's work is
dedicated to an inventory of sacred objects of all the main residences and
temples of Sa skya, and one looks there in vain for a notice of the presence
of his reliquary.
To return to Rin chen grags, Petech ventures the view that he may
have been the same as the National Preceptor who, in 1325, was responsible
for having printing blocks carved for a summary of SinoTibetan political
history during the Tang in Dpal gyi sde chen monastery in Shing kun [=
Lintao, in Gansu] ,130 The text in question was the compilation of documents
on the subject by Song Qi (9981061), which was put into summary form
and edited by a Han gsi'u tsha his name appears in various Tibetan guises.
A certain Chiefreciter [of scripture] (jiang-zhu) Bao then completed the
Tibetan translation in Shing kun on April 16 or May 15, 1285, and Rin chen
128 Wang Furen and Chen Qingying, A Brief History ojRelations between the Mongol and
Tibetan Nationalities [in Chinese] (Beijing: Zhongguo shehui kexue chubanshe, 1985),37,
reconstructed his name as ORin chen bkra shis and Petech (1990: 83, n. (4) is willing to
entertain this possibility as well. In light of the Tibetan dossier of n. 109, this can now be
safely discarded. The same holds for ORin chen grags shis, an impossible Tibetan name, that
we find in the History of the Yuan Dynasty [in Chinese], ed. Han Rulin, vol. 2 (Beijing:
Renmin chubanshe, 1986),256.
129 As ciled in Petech (1990: 83).
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
45
grags had it printed forty years later. 131 Who was this Rin chen grags? This
is not easy to answer, since there were a number of individuals with this
name during the thirteenth and early fourteenth century. But we do find a
possible answer in Brag dgon Zhabs drung's history. Making use of what he
calls the Tii dbolllo rgyus, Annals ofthe Grand Yuan [reembodiments, sprul
sku] ,132 which has so far not come down to us, he comes to speak of "four
great clerics (grwa [paD" from Mdzod dge in Amdo [here northern
Sichuan], who were Lama 'Phags pa's disciples. These were: Nyang dbon
Mgon po bJo gros, Dpal Shes rab 'bar, Dbang dpon po Bl0 bzang tshul
khrirns and 'fa dbon po, that is, the Great Yuan (tii dbon < Ch, dayuan). The
latter was none other than Drung Rin chen grags the term-cum-title drung
would suggest his closeness to Lama 'Phags pa , who founded three
monastic sees, including Dpal gyi sde chen monastery the name of this
institution is also on occasion [wrongly] written as "Bde chen." Brag dgon
Zhabs drung says that he became his teacher's representative when Lama
'Phags pa returned to Tibet [in 1274] and that he was revered by Qubilai on
an equal footing with his master. Both Mgon po blo gros and Rin chen grags
were active in the conversion of Bon pos in the Amdo area, apparently at
Qubilai's orders. This may have been a reflex of the 12812 persecution of
Daoism. Rin chen grags' nephew was Drung Mdzes pa'i tog alias Dkon
mchog rin chen. He also studied with Lama 'Phags pa, assumed the abbacy
of Shing kun and built there, as well as in the central Tibetan monastery of
Bde ba can, a seminary for the study of exoteric Buddhism (mtshall nyid).
Now the earliest work Lama 'Phags pa wrote while he resided in Shing kun
is dated 1271 133 and, as far as I am aware, the name Dpal gyi sde chen does
not occur in any of his writings. Chos nyid rdo rje states 134 that, en route to
Tibet in the first half of 1333, Mus chen made a stopover in Shing kun at
which time Prince Chos dpal « Mon. Choshbal) invited him to his palace.
Headquartered in Hezhou, in Gansu, Chos dpal was the Zhenxi Wuqing
prince and thus a descendant of A'urughci, Qubilai's seventh son from a
junior wife. 135 At this time, he also "sated with gifts of religion" an unnamed
An Annotated Translation of the XlVth Century Tibetan Chronicle. Rgyal rabs gsal ba'i me
long, Asiatische Forschungen, Bd. 128 (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 1994), 5013.
131 lowe the suggestion of reading gyang chu and its variants as reflecting Chinesejiangzhu
to Mr. Toh Hongteik. The name of the Chinese translator is also written as ba hu, hu, etc.
The bo'u reading is found in YAR, 32 [YARI, 34] and, though maybe a leetio Jacilior, might
very well reflects Chinese baa, that is, Sanskrit ratna, which as good a Buddhist name as any.
"Bao" would be the last pan of his full name [in religion].
132 What follows is taken from BRAG, 5623, 584, 589, 592. A Til dbon spml sku Blo bzang
seng ge is noted in BRAG, 726.
133 SSBB vol. 7, no. 224, 212/1.
134 GNYAGS, 288.
GTSANG, 32b, says that along with Chu mig dpal gyi sde chen and Bsam 'grub in Rtso mdo
[in Mdo khams], Opal gyi sde chen was Lama 'Phags pa's intermediate see (gdan sa bar bal·
135 FOT the Zhenxi Wuqing princes in general and this prince in particular, see L. Petech,
"Princely Houses of the Yilan Period Connected with Tibet," ed. T. Skorupski, Indo-Tibetan
130 What follows is in pan based On Petech (1990: 84) and references, and also on P.K.
S0rensen, Tibetan Buddhist Historography. The Mirror Illuminating the Royal Genealogies.
46
LEONARDW.J. VAN DERKUlJP
Shing kun abbot. This suggests that "Shing kun" can and was used as an
abbreviation of "Dpal gyi sde chen in Shing kun" (shing kun dpal gyi sele
chen). One cannot help but wonder whether this abbot might have been
Dharmaphala, who Brag dgon Zhabs drung notes, along with a Lama
Sarogha as abbots, respectively, in Rtse lnga [Mount Wutai] and of Shing
kun Dpal gyi sde chen. I36 If we reckon that this Rin chen grags was at least
twentyfive years old when he founded this institution and if he were the
same as the National Preceptor, then he must have been roughly eighty years
old in 1325. It is improbable that they are one and the same, but it is not
impossible. We should recall that the phrase tli dhon [or: ta dben] is often
used as an abbreviation for Grand Yuan [National Preceptor] or even Grand
Yuan [Imperial Preceptor]. If our Rin chen grags be the same as the Imperial
Preceptor, then he was probably in his early eighties in 1329. This is even
more improbable. Yet there is a bit of outside evidence that would argue for
holding both unlikely scenarios. Situated between the years 1353 and 1358,
an entry of Seng ge bzang po's biography of Rigs pa'i seng ge mentions a
Mdzes tog from Amdo as well as a Chos ldan seng ge, of whom he is says
that he was the nephew of Imperial Preceptor Rin chen grags. I37 Rigs pa'i
seng ge's fame had reached Amdo, and both had come to his see for studies.
Not a cornmon name in the Tibetan religious onomasticon, this Mdzes tog
may very well be the same as the Mdzes pa'i tog who, according to Brag
dgon Zhabs drung's source, was also a nephew of our Rin chen grags. Why
Seng ge bzang did not mention this about his Mdzes tog is perhaps
significant. Though quite thin, then, the circumstantial evidence
accumulated so far therefore strongly suggests that Til dbon Rin chen grags,
National Preceptor Rin chen grags and Imperial Preceptor Rin chen grags
are possibly indeed one and the same individual.
In 1337, Kamla pa III stayed in Shing kun, where he built a Bka'
brgyud pa monastery, possibly in recognition of Karma pa II Karma Pakshi's
(1204/683) brief soj ourn there and almost certainly motivated by the fact
that it was located on one of the main routes connecting Central Tibet with
the Mongol courts. 138 He did this for a good reason. A Bka' brgyud pa
enclave in Shing kun would no doubt ensure that Bka' brgyud pa travelers
did not have to depend on a monastery with Sa skya pa affiliations.
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
47
One of Kun dga' rgyal mtshan's sons, Chos kyi rgyal mtshan
traveled to the Mongol court in 1356 and became the private chaplain (dgos
kyi bla mchod) of Ayushiridara. Having been granted the National Preceptor
title, a seal of office and an official writ (tho shu < Ch. tushu), he died only
three years later at the age of twentyseven. J 39 His death occurred in the
vicinity of as was escorting the remains of his father back to Tibet. There is
no question that his conflict with Ta'i si tu Byang chub rgyal mtshan that had
led to the military occupation of Sa skya's Lha khang chen mo in 1356 had
forced him into this exile. At the same time, given the fact that his uncle and
father had been Imperial Preceptors, there was probably the expectation that
he would ultimately succeed his father. This was not to be. Both fell victim
to the uprisings that punctuated the last decade of Toghon TemOr's
ineffective reign with increasing frequence. Instead, Kun dga' rgyal mtshan
was succeeded by Bla chen Bsod nams blo gros (133263) of Sa skya's Dus
mchod Residence. 140 He had apparently left Tibet for the court during the
seventh lunar month of 1361. The Karma pa, who had left Dadu in late
winter, met him in Dung tshang this must be located between Dadu and
Mount Liupan in Ningxia. Rebellions flared up left and right, but the
unlucky Bsod nams blo gros perservered and finally arrived in Dadu. He did
not hold the position of Imperial Preceptor for a very long time. Lo tsa ba
Byang chub rtse mo writes that, sometime in the ninth lunar month of 1363,
Lama dam pa had heard that he and his entourage had perished. This
fulfilled his earlier prediction that Bsod nams blo gros would not live a long
life. Now Zhwa dmar II writes in his biography of Karma pa IV Rol pa'j rdo
rje (134083) that, in 1360, the Karma pa was invited to Shing kun by Dpal
ldan mchog, then abbot of Bde (sic) chen in Shing kun. 141 A few weeks after
the Karma pa finally arrived at the court in late December of that year, he
petitioned the emperor to appoint this same Dpal ldan mchog as National
139 GTSANG, 43b.
140 What follows is taken from BYANG, 39a, 41a, 40b.
Studies: Papers in HOlJour and Appreciatian of Professor David L. Snellgrove's
Contribution to Indo-Tibetan Studies, Buddhica Britannica. Series Continua II (Tring: The
Institute of Buddhist Studies, 1990), 2647.
136 BRAG, 680. Could this Samgha be the same as the translator (10 tsa ba) Samgha, who
was with Lama 'Phags pa in Tibet in the late 1270s1
137 See n. 110.
138 TSHAL, 105,93 [ChenZhou 1988: 92, 82].
141 ZHWA, 270. ZHWA, 319 relates that this biography took its point of departure from a
Rnam dog nyi ma'i 'od zer, which seems to have been an autobiography, Karma pa IV's
spiritual song[s] (mgur) and his own oral reports that were subsequently written down. In
addition, other information was also derived from conversations with Rje btsun Ri khrod pa
and Bla rna dam pa PUDyai pra bha wa [= Bsod nams 'od gsal]. The precise chronology was
taken from Slob dpon chen po gu'i gung Rin chen dpal, who had been with Karma pa IV
from when the latter was four years old until his death. It was written at the behest of Karma
pa IV's nephew Blo gros rgyal mtshan in 1388 [or 1400] in the great mountainhermitage of
Lkog 'phreng.
48
LEONARD W.J. VAN DER KUIJP
Preceptor, whereupon the court granted his request. Si tu Pal) chen's
biography of the Karma pa is, to date, our only source for this. 142
There is another intriguing, albeit very sparsely documented, case of
a descendant of Qubilai taking an interest in the Kalacakra. The Mongol
Zhenxi Wuqing prince Prajfia, Chos dpal's son, requested Bu ston for
initiations in the Kalacakra [and other esoteric tantras] when he came to
Central and Midwest Tibet, in 1353, with an entourage of about a hundred
Mongols I43 He did not ask for this solely for religious reasons, for he
evidently had an intellectual curiosity for calendrical astronomy. Franke has
provided further evidence of the prince's interest in this area by his study of
a manuscript of an astronomical treatise in Arabic that was dedicated to
him. l44 A socalled zlj, the manuscript even includes some glosses in
Tibetan for the names of the month. And we now know that one of Bu ston's
minor works, namely a little text on the iconometry of the
Dhanyaka\akastlipa, was most likely translated into Chinese around this time
as welLI45 The Kalacakra tradition has it that the Buddha proclaimed the
142 S[, 363. An oversight led Schuh (1977: 144) to write Ii-shih instead of guoshi, which
makes quite a difference! The bibliographic remarks Si tu セ。p
chen appended to his
biography of the Karma pa, in 51, 3925, state that it is primarily based on the work by Karma
Dkon mchog gzhon nu, the late fourteenth and early fifteenth century scholar, and contains
several quotations from it, including a lengthy one from Duke Rin chen dpal. [n addition to
the work by Zhwa dmar n, Si tu Pan chen also lists a biography by a Bta rna Lha steng pa
and the biographies by Tshal pa and Dpa' bo II.
143 On him, see L. Petech, "Princely Houses of the Yuan Period Connected with Tibet," 2678. In addition to the literature cited in this paper, we may mention Yar lung Jo bo's history,
which seems to have been the source used by G.yas ru Stag tshang pa referred to by Petech;
see YAR, 86 [YAR1, 86-7, Tang 1989: 53-4]. [SJrad nya (sic!), that is, Prajiia, is also noted
in an entry for the year 1359 in the biogrdphy of Karma pa IV in Tshal pa's chronicle, as well
as in that of Dpa' bo fI, which formed the basis for the entry in the eighteenth century source
cited by Petech; see TSHAL. 115 [Chen-Zhou 1988: 100] and DPA', 959. Aside from other
variants, Petech's source reads dbang hu in the singular, whereas these earlier texts read the
plural dbang hu rnams; for dbang hu (Ch. wangfu), see Farquhar (1990: 349).
144 See his "Mittel.Mongolische Glossen in einer arabischen astronomischen Handschrift,"
Odens 31 (1988), 103, 107-111. On p. 96, he refers to the "forthcoming" study by E.S.
Kennedy and 1. Hogendijk, "Two Tables from an Arabic Astronomical Handbook for the
Mongol Viceroy of Tibet," A Scielltific Humallist. Studies in MemOfY ojAbraham Sachs, ed.
E. Leichty et aI., Occasional Publications of the Samuel Noah Kramer Fund, 9 (Philadelphia,
The University Museum 1989), 233-42. This paper adds nothing that is of immediate
relevance to the present essay, suffice it to mention that it says [on p. 233] that the prince's
name was Radna.
145 For this work, see briefly my "·Jambhala. An Imperial Envoy to Tibet During the Late
Yuan," Journal oj the Americall Oriental Society 113 (1993),536. n. 38. and for the
collection of Chinese translations of Tibetan texts in which this work is found, for instance
the Dacheng yaodao miji (Taibei: Ziyu chubanshe, 1986). For the latter. see the valuable
studies by Chr. I. Beckwith, "A Hitherto Unnoticed Yuan·Period Collection Attributed to
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
49
Kiilacakramulatantra in this stupa, so that Bu ston's work has nothing
directly to do with the calendar or its computation. It does add further
testimony to the interest in this literature during roughly the middle of the
fourteenth century.
Matters are a trifle more complicated with the various accounts of
Karma pa IV's activities at the court, which also included instructions in the
Kulacakra corpus. Writing in telegraph-style, Tshal pa, our earliest source
for this, relates that during his three-day sojourn in Mi nyag 'Ga [Ganzhou]
towards the end of October 1360, Na'i ra thu [= ?Nayiratu], the privy
councillor (phing chang < Ch. pingchang) of the hong tha'i tshe, crownprince Ayushiridara, arrived bearing cloth as a gift I46 While in Shang yang
hu,147 he was met by Tho gon « Mon. Toghon),148 a director (dben shri <
Ch. yuanshi) of most likely the Bureau for Tibetan and Buddhist Affairs,
who escorted him to Dadu. He arrived there on January 23, 1361, where he
took residence at the Mchod rten sngon po, the Blue Stiipa, a place that still
needs to be located.l 49 On January 30, Mitripala, that is, ?Maitrlpala,150 the
'Phags-pa," L. Ligeti, ed., Tibetan alld Buddhisl Studies, vol. I, ed. L. Ligeti (Budapest:
Akademiai Kiado. 1984),9-16, and Chen Qingying, "A Study of Imperial Preceptor Dacheng
xuanmi [in Chinese]," Fojiao Ya,yiu 9 (2000), and by the same author "The Dachengyaodao
myi and Tibetan Buddhism of the Xixia Dynasty [in Chinese]," Zhongguo Zallgxue 2 (2003)
- the published versions are not available to me, hence I cannot give page references. See also
the remarks in Shen Wei-rong, "Two Topics of Research on the Karma pa in the Yuan
Dynasty [in Chinese]," Zhongguo Zangxue 4 (1989),77-82. A new edition of the Dachellg
yaodao miji, together with a lengthy introduction, is being prepared by Wang Yao. For a
study of the stupa and its role in Kalacakra lore, see A. Macdonald, "Le Dhanyak$.ka de
Man-lungs Guru," Bulletin de I'Ecole Franryaise d'Extnime-Oriellt 57 (1970), 169-213.
146 The following is taken from TSHAL, 118-9 [Chen.Zhou 1988: 103-4], which Was
unavailable to Schuh (J 977: 142 fr.), but on which his sources must have relied. Apingchallg
is associated with the Central Secretariat, see Farquhar (1990: 170). This envoy did not come
entirely unexpected. TSHAL, 115-6 [Chen-Zhou 1988: 101-2J relates that, though the Karma
pa had been approached earlier by the court, he was prevented immediately to make good on
the invitation because of the numerous revolts that raged in Qinghai, Gansu and Shanxi.
147 Chen-Zhou (1988: 103) equates Tibetan sha yang hu with Xianyang prefec ture (hu < Ch.
jul. but this appears to be improbable, since Xianyang was a county (xian). TSHALI, 68b,
has shang yang hu, which is possibly the better reading.
148 He may have been one of the "ten friends," for which see Schulte-Utfelage (1963: 68).
149 Franke (1990: I 16) tentatively suggests that this ,tupa may be the one located about 103
Ii from Ganzhou in Gansu Province. Since the Karma pa was at the capital, this stupa must
have been its namesake.
ISO Tshal pa does not give his name. While the srudy of Karma pa IV's life by Zhwa dmar II
fails to give a precise date for his birth, it does have the name of this son of the "grand
prince" (rgyal bu chen po); see ZHWA, 274; 'GOS, 437 ['GOSI, 595J has "Maitripala." L.
Hambis, Le chapitre eVTl du Yuan che [avec des notes supplementaires par Paul Pelliot].
142-3, n. 1, gives his name as • Maitreyapala on the strength of a single entry in the Yuallshi,
50
LEONARD W.J. VAN DER KUIJP
son of the hong tha'i tshe [= Ayushiridara] was born and on the next day hQ
was formally invited by the crown prince to come to his residence. ThQ
invitation was accompanied by various offerings for him and his sizablQ
entourage 151 After having been given additional gifts by Toghon Temllr and
his son, "the great Qan (gan chen po) and the lesser Qan (gan chung pa),"152
be taught the five treatises of Maitreya[natha] and an unspecified collection
of stories of the Buddha's previous lives at the request of the crown prince
(rgyal bu chen po). During this time, he came to be revered by all monks and
prelates who were present, including National Preceptor Lama Rgyal [hal rin
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
51
[chen],153 and was made head over all those "who offered to Heaven," an
expression that is of course curiously anachronistic. He was also granted a
jade seal (shel gyi dam kha) of a Thu lu shri skya'o Great Yuan National
Preceptor. 154 Requesting a large edict ('ja' [sa] < Mon. jasagh) for the
pardon of criminals, he dispatched Dkon mchog rgyal mtshan,155 the head
(sde dpon) of the Karma Bka' brgyud pa monastic community in Dadu, to
proclaim it in Tibet. The Karma pa's relationship with Ayushiridara had one
additional consequence. The latter issued a princely edict (ling ji < Ch.
lingji) called a special edict for the furtherance of Buddhism, which
stipulated that, whereas men of the cloth had previously not been obliged to
prostrate themselves before the emperor, this had later been reversed so that
they had to do so before members of the imperial family and high officials.
Due to the present trying times (dus ma bde ba), the edict reinstated the
in YS, 47,986: Mai de Ii ba la; it would seem that one significant syllable "ya" is lacking for
this reconstruction, but it is one that can easily go astray.
151 The offered items were a bre of gold, brocade for eight senior monks of his entourage and
thirty pieces of silk to many other members of his train. The next item presents a problem of
interpretation. The text has sang de hong tha'i tshe ... mi brgya dang bdun Cl/ la rgylig
gnang, whereas TSHALl, 68b, has the better sang de hong tha'i tshes ... ml brgya dang
bdun Cli la rgyugs gnang. ChenZhou (1988: 104) rendered the former in tbe sense that
Karma pa IV was given an escort of one hundred and seventy persons. However, rgyugs,
meaning "rations, provisions" must be interpreted as the patient of this transitive sentence.
152 The sentence in question reads in TSHAL, 119: gan che ba'i shang len gser bre gnyl'
dngul bre gsum / gan chung ba'i gser bre gcig gas phyi nang dgu tshan gcig phull. On the
other hand, TSHALl, 68b, has the much better: gan che bas shang len gser bre gnyis / dngul
bre gsum / gan chung pas gser bre gcig / gas phyi nang dgu mtshan gcig phl/II. TSHAL'S
gan che ba'i and gan chung ba'i needs to be corrected in each case to .. bas ba'i and bas are
homophones otherwise the transitive verb phul, "offered," lacks a necessary agent Other
alternatives would be either to read shang len du or shang len de'i dus su, which would
obviate the suggested corrections, or, with the corrections, we would have to read shang len
appositionally with the "rewards." Of course this would be fairly peculiar, since these would
then be only associated with the great Qa[gha]n 1 The pair gan che ba and gan chung ba are
rather odd and, to my knowledge, unprecedenled. That gan chung ba!pa refers to an
individual is indicated by the later line that he stayed at his palace for forty days. This palace
would perhaps be the Palace of Clear Peace that was built in 1359. SchulieUffelage (J 963:
91) reports that the monks of this palace consisted of Tibetans and Koreans. The expression
shang len I shangs len is problematic. L. Petech, "Yuan Official Terms in Tibetan," Tibetan
Studies. Proceedings ofthe 5th Sentillar ofthe International Association for Tibetan Studies,
Narita 1989, ed. Sharen Ihara and ZuihO Yamaguchi, vol. 2 (Narita: Naritasan Shinshoji,
1992),671, derives it from Mongol shangla-! shanglla. « Ch. shang, "to reward, favor")
plus Tibetan len, "to take, receive, accept," and suggests that "[I]t occurs in connection with,
and having [read: has, vdK] the same meaning as, festival, official banquet and the like." The
translation in ChenZhou (1988: 104) simply reads: "The great Qan presented (zeng).. .," but
this cannot be squared with the syntax of the sentence. Another occun'ence of this expression
is met with in, for instance, Ta'i si tu's autobiography in the Tii si tu byang chub rgyal mtsllOn
gyi bka' chems mthong ba don Ida II, Rlangs po ti bse ru, 329: dben pa'i skor la shangs len
/Iltshon pa re bsgrubs I The Chinese translation in Btsan IhaYu (1989: 226) reads here zeng
Ii.
153 SchulteUffelage (1963: 68) mentions a lialinzhen in an entry for 1353. It is not possible
to reconstruct his name, as he did, by"Kya(ka) rin chen." Rather, I now think we have to
consider him to have been none other than this Rgyal ba rin chen.
154 ChenZhou (1988: 104) render this tWe as chilu xingjiao dayuan guoshi, "Holding the
Vinaya and Interest in the Teaching, the Great Yuan National Preceptor." This is no doubt
identical to the title of thung lIng shi slcya'o ta dbell gu shri which Toghon Temur gave to
Chos kyi rgyal mtshan of Sa skya's Lha khang chen mo Residence, which we find is in YAR,
167 [Y AR1, 159: thllllg ming shi slya'i ta dben gu shri] and in GTSANG, 43b, and SA, 331:
tho[ngJ limg la ho ta dben gug shri. Tang (1989: 94) conjectures the possible Chinese
equivalent of tangling shifiao dayuan guoshi, "Uniting and Leading Siikyamuni's Teaching,
the Great Yuan National Preceptor." GTSANG, 41a, associates Bla chen Kun dga' rin chen
(133999) of the Bzhi thog Residence with the same title, if we transpose kya'o and si,
namely, with thong ling Icya'o si ta dben gug shri:. The anonymous referee of the much earlier
version of my paper (1994) suggested that the Tibetan of this title might stand for Chulu
shijiao dayuan guoshi, "Upholding the Vinaya and Sakyamuni's Teaching, the Great Yuan
National Preceptor." None of these additional titles for the National Preceptors, or anything
remotely resembling them, is found in Farquhar (1990). Lastly, the Bod Icyi 10 rgyus yig
(shags dang gzhung yig phyogs bsdus dwangs shel me 101lg, ed. Bkra shis dbang 'dus
(Beijing: Mi rigs dpe skrun khang, 1989),2045, made available a hitherto unkno\Vl1 edict
issued by Imperial Preceptor Kun dga' blo gros in 1317. 'What makes this document so
remarkable is that it contains a nole oyer and above the actual text of the edict in which is
stated: "translated by tsi gya [?chijlao] tshe tsi Grand National Preceptor Bsod nams rin chen
dpat bzang po in the great monastery of Dge ba rang rgyal on [for gyi read du] the eighth
year, the fifth month, the fifteenth day [of] the ?Tienshun [era] of the Great Ming ['!I 464]"
(ta'l mi[?ng] then bshun 10 brgyad pa zla ba Inga pa bco Inga'; nyin gyi (sic) dge ba rang
rgyal gyi sde chell du tsi gyo tshe tsi ta'i gra'i silri bsod nams rin chen dpal bzang pos bsgyur
If). I cannot locate Dge ba rang rgyal monastery. Presumably, this document was translated
from Chinese during the reign of the Yingzong emperor of the Ming. In DP A', 1427,
Tienshun is rendered thell ShUll.
155 He may be the same as National Preceptor Dkon mchog rgyal mtshan who issued an edict
in Shandong in 1341, for which see E. Chavannes, "Inscriptions et pieces de chancellerie
chinoises de I'"poque Mongole (seconde serie)," T'oung Pao 9 (1908),418·21, plates 289
[between pp. 5989], and the study by Wang Yao in Wenwl/ 11 (1981),4550.
52
LEONARD W.l. VAN DER KUIJP
earlier privilege of not being required to prostrate themselves. 156 In addition
to this attempt to gain merit, reaffinn the allegiance of institutionalized
Buddhism, and thereby influencing positively the downhill course of events
that were beginning to shake the very foundations of the empire,
Ayushiridara also gave the order to restore the temples and monasteries that
had been destroyed during the recent revolts. The Kanna pa left Dadu on
May 11, 1361, but returned in the winter for the primary purpose to request
of the court that he be pennitted to leave for Tibet. This he did shortly after
January 9, 1362, in spite of Ayushiridara's tears. There is no available record
concerning what he taught there during this brief interlude.
On the other hand, Zhwa dmar II's study of Kanna pa IV's life, our
next earliest source and itself based on a miscellany of sources that have yet
to be located, states that he left Dung 'ching « Ch.?) postal district (Ja' rno)
for Dadu on December 23, 1360. 157 After his arrival, he gave the emperor
and his son[s] a Vajrayogin? empowennent and many tantric teachings such
as the six doctrines of Naropa. IS8 Singling out the great prince (rgyal bu
chen po) セ{ Ayushiridara], he writes that Kanna pa IV taught him the Skyes
rabs brgya rtsa, a study of the jiitakas compiled by his precursor Kanna pa
III, the Uttaratantra and Mahiiyiinasiitriilmrzkiira plus commentaries, the
Laghllkiilacakratantra plus commentary [= Virnalaprabhii] and ancillary
Indian texts, as well as an initiation of Rgyal ba rgya mtsho Avalokitesvara.
This early source continues by stating that he also gave sennons to a rather
varied audience consisting of Chinese, Mongol, Uyghur, Tangut, and Korean
(ka'u li)\59 notables and other assorted elements of the capital's population.
156 The entire paraphrased passage reads: bstan po shes bskyed pa'i Ja' sa khyad par du
rgyal bu chen po'i ling}i na / bande mams kyis gong fila la phyag 'tshal rni dgos par bkur ba
la / phyis rgyal brgyud rni dpon sogs la phyog 'tshal dgos byung 'dug pa'i [TSHAU, 68b.
'dug las /} dus ma bde ba des Ion / da phyis de bzhin rna byed (zer ba.. ]. Cognate passages
are found in DPA', 961, and in Si tu PaJ) chen's sr, 359. ChenZhou (1988: 104) interpreted
this passage quite differently, starting with equating ling}i with the town of Liangzhou which
is not acceptable.
157 The following is based on ZHWA, 2703.
158 In addition to these texts, St, 359, states that he also gave tantric teachings concerning the
Lhan cig skyes sbyor, Phyag rgya chen po gang gli ilia, Bsam gtan thun Jog, and the Sku
gsum ngo sprod. The latter was written by Karma pa II.
159 ZHWA, 2734, 276. An identical passage is met with in 'GOS, 437 ('GOS1, 594 5,
Roerich 1979: 502 and Guo J985: 3278]. The presence of Korean monks in the capital and
elsewhere in China is of course very well attested. Though not always reliable, H.H.
Sorensen, "Lamaism in Korea During the Late Koguyo Dynasty," Korea Journal 33 (1993),
6781, is the only paper to explore the very little that is known about the (almost neglible]
influence Tibetan Buddhism had in Korea. That some Tibetans were skeptical about Korean
Buddhism seems to be indicated by Sgra tshad pa. In his 1369 De bzhin gshegs pa'i sflying
po'i mdzes rgyan gyi rgyan mkhas pa'j yid 'phrog, he lumps them [ka'u Ie] together with nonBuddhists and Sog po, as having wrong views; see the text in The Collected Works ofB" stOll
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
53
The logistics involved when giving such religious talks to a multinational
audience are briefly alluded to when Zhwa dmar II deals with his earlier
sojourn in Sprul pa'i sde, "the [previous] see ofUncIe (e chen < Mon. echen)
K6den, the residence of Sa skya PaQ.Qita," just prior to his voyage to Dadu.
In this connection, he writes that, while delivering his sennons, Mongol and
Uyghur interpreters sat on the right side of his throne, while the Chinese and
Tangut (rni nyag) interpreters flanked him on the left side. It may be
important to note here the implication that Tangut was therefore by no
means a dead language in the middle of the fourteenth century. Zhwa dmar
II's text is also the earliest source for a very brief aside on the economic
upturn in the fortunes of the empire that was attributed precisely to his
presence at the court. Lastly, we may mention here that, aside from Kanna
pa IV's connections with the Mongol imperial family of Yuan China, his
biographies record that he had to decline an "urgent" invitation from the
"stod hoI' rgyal po Tho lug tbe mur" sometime in the year 1362. This
"Western Mongol Qan," whose invitation was accompanied with a seal and
many offerings, was no doubt Tughluq Temiir, who reigned in Moghiilistan
from 1347 to 1363. 160
SOME CONCLUSIONS. There is very little that can be said about
the actual religious use the Mongol imperial family made of these
xylographs or other Tibetan Buddhist texts whose production was in one
way or another sponsored by them. The same holds for the Mongol Buddhist
community at large. Aside from the Chinese renditions of a Tibetan corpus
of treatises belonging to the enonnously complex "path and result" (lam
'bras) tantric system of the Sa skya pa and the Mahamudra teachings of the
Bka' brgyud pa schools, and some scattered, superficial references in the
Yuanshi and elsewhere in Yuan sources to the tantric deity MahakiIla, there
is next to nothing transmitted about the extent of the actual practice of
tantric Tibetan Buddhism in Yuan China. The said collection of Chinese
translations of Tibetan tantric texts does suggest, however, that a number of
individuals did fmd the practices associated with these texts of interest, but
it is anyone's guess to what extent these were learned and practiced with a
sense of responsibility and sincerity. Given that the vast majority of the
Mongol Buddhists, regardless of whether they belonged to the imperial
(and Sgra tshad pa) (Lhasa print], part 28 (New Delhi: International Academy of Indian
Culture, 1971),282. But this cannot be pressed too far.
160 ZHWA, 280. Virtually the same wording is also found in the corresponding passage of
DPA', 964, and sr, 363. For Tughluq Temilr, see for instance the reprint ofN. Elias and E.
Denison Ross, eds. and trs., A History of the Moghuls of Central Asia being the Tarikh-iRashidi ofMizra Muhammed Haidar, D"ghlat (New York: Praeger Publishers, \970), 5-23.
An examination of the various usages of the term stod hor is found in Zhang Yun, "An
Investigation and analysis ofStod hor (in Chinese]," Zhollggua Zangxue 1 (1994),99·105.
54
LEONARD W.J. VAN DER KUl.JP
family or not, did not read Tibetan, imperial support towards the production
of manuscripts and xylographs must for now be interpreted, firstly, as a
desire to do something that their Tibetan court chaplains could appreciate
and, secondly, as an indication of the felt need to create good karma, to get a.
grip on the course future events may take. Thus, much of this patronage had
to do with meritmaking. And this must have also motivated them to
patronize the reproduction of Chinese Buddhist texts of which the Yuanshi,
too, gives more than ample evidence. Mongol imperial support of having
these Kalacakra texts printed on several occasions does suggest that the
Kalacakra cycle with its putative origin in the northern land of Sambhala I
Shambhala l61 may have found some resonance in the upper echelons of
Mongol society in China, if only because of the geographical space occupied
by the Mongols. D. Martin demonstrated that the thirteenth century
witnessed what can be called a paradigm shift in the Tibetan Buddhists'
perception of Tibet's place in the topography of the known world. Whereas,
previously and in consonance with Indian Buddhist literature, the Tibetans
located themselves to the north of the center, the Indian subcontinent, we
now find that the center came to be occupied by Tibet, whereby the Mongols
were shifted to the north and the subcontinent to the south. 162 Doubtless, this
had much to do with the fact that institutionalized Buddhism in northern
India had suffered greatly at the hands of the Turkic invaders of the late
twelfth and early thirteenth century. The result of its virtual destruction was
that the Tibetans suddenly found themselves, at least this was their
perception, at the center of the Buddhist world, a notion that was no doubt
given greater depth and nuance by the circumstance that only Tibetan clerics
were sought out the Xixia and the Mongols to occupy the post of Imperial
Preceptor, the highest position in the religious hierarchy of these dynasties.
The newly found international role of the Tibetan clergy, the psychological
impact of this shift and its consequences for their selfunderstanding and
literary praxis will need to be examined. For example, we may be able to
determine that the new social and political realities had a noticable impact
on the way in which the Tibetans commented on Indian Buddhist treatises.
On the other hand, we must also be quite clear about the fact that, in
contradistinction to the Tibetan clerics mentioned above, many Tibetans,
161 "Utopian Thought in Tibetan Buddhism: A Survey of the Sambhala Concept and Its
Sources," Studies in Cenlral & East Asian Religions 516 (19923), 7886; see also M.
Matsumoto, "Shambhala [in Japanese]," Ronshii 27 (2000), 2335.
162 See his "Tibet at the Center. A Historical Study of Some Tibetan Geographical
Conceptions Based on Two Types of CountryLists Found in Bon Histories," Tibetan
Studies. Proceedi/lgs ofthe 6th Seminar of Ihe fnlef/lalional Association for Tibetan S'udies.
Fagernas 1992, ed. P. Kvaeme, vol. I (Oslo: The Institute for Comparative Research in
Human Culture, (994),5312.
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
55
clerics and laypeople alike, harbored a profound resentment towards the
Mongols who, after all, had forcibly occupied their land. This comes to fore
in several ways, not least among which in the many antiMongol ーセッィ・ウゥ
that began to circulate in the Tibetan cultural area, prohesies that were as a
rule placed in the mouth of the eighth century Padmasambhava. I intend to
return to these on a future occasion. Another important task for future
research would be to find out whether there are any Chinese sources on
Kalacakrarelated literature and practise at the Mongol court of Yuan China.
I doubt very much that more wiII be found and, as far as I am aware,
kOlacakra or its Chinese equivalent shilun do not occur in the Yuanshi.
Mongol interest in this cycle with its apocalyptic and universalist visions
was obviously a spillover of the incredibly concerted efforts at its
dissemination on the part of the Tibetans. A thoroughgoing concern with this
tantra as evidenced by the numerous commentaries and translations is a
distinctive feature of late thirteenth and fourteenth century Tibetan
intellectual history, One could conjecture that this circumstance may perhaps
in part have been a psychological reflex of the new political situation in
Tibet, a land that had been conquered and was now occupied and governed
by a foreign power.
All things considered, it is hardly likely that these xylographs were
intended for the consumption of the nonTibetan clergy. It would not be
unfair to say that in terms of sheer learning and command of Buddhist
literature, the Tibetan hierarchs far outstripped their Chinese counterparts. It
appears that from the very beginning of the infiltration of Tibetan Buddhism
in the Mongol court the "church" language was Tibetan and remained
Tibetan, and this must have prevented all but the most convinced nonTibetan members of the Buddhist clergy and laity from gaining access to the
essentials of Tibetan Buddhism. Time and again we read that interpreters
were active when Tibetan prelates gave sermons en route to the capital
cities, and also when they were at the court. Whereas from the Yuan onward,
Tibetan Buddhism had a considerable impact on China and the Chinese
sensibility as a whole, Chinese forms of Buddhism exerted by and large very
little influence on Tibet. Generally speaking, only very few Tibetans studied,
took an interest in, or had much of an idea of, Chinese Buddhism. It is
therefore difficult to assess the remark made about Mchims Nam mkha'
grags by Sh.-yo ston Smon lam tshul khrims (1219-99), his successor to Snar
thang's abbatial throne. Mchims is not known to have traveled beyond
Central Tibet, but Skyo ston nonetheless wrote that "with respect to
Buddhism, he did not differentiate between Indian, Chinese or Tibetan
56
LEONARD W.J . VAN DER KUlJP
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TlIlETAN BUDDHISM
[Buddhism]."163 Lama 'Phags pa was not so tolerant or ecumenicallY
inclined, and his critique of a Chinese interpretation of the instantaneous
attainment of Buddhahood allegedly taught in the eleventh chapter of the
Saddharmapw;rJarikasiitra is found in his collected writings. 164 At the same
time we know that he was also supportive of Chinese forms of Buddhism. A
little after 1270, he wrote a eulogy on the occasion of the compilation of a
[?part of a] Chinese Buddhist canon in Sichuan by the monk Yi. 165 Given his
long stay in China among the Mongols, there is a high probablility that,
instead of relying on Uyghur or other intermediaries and interpreters, Lama
'Phags pa had learned a sufficient amount of Chinese to get by, and possibly
Mongol and Uyghur as well, but there is so far no airtight evidence that he
was able to speak these languages, let alone write anything in them. But we
can be more confident with some of his contemporaries. For example, Bsod
nams 'od zer writes in his biography of U rgyan pa that the master was not
only able to converse in Sanskrit, but also that he spoke some vernaculars of
mountain people (ri brag pa), Chinese, Mongol and Uyghur, to the extent
that he "did not need to rely on other interpreters (/0 Isa ba gzhan la llos mi
57
of this transmission was the fairly elusive Lo tsa ba Mchog Idan legs pa'i blo
gros dpung rgYan mdzes pa'i tog, a Sanskritist and, from 1294 onward, one
of the masters of the more famous Dpang Lo tsa ba Blo gros brtan pa (12761342). He received these transmissions from such Chinese monks as Gyang
chu « Ch. jiangzhu) and Sam gya ro, names that only exist in Tibetan
transcription. The latter had apparently himself received the
Avata'!lsakasiilra in forty-five chapters from this very same Gyang chu, and
was able to speak Tibetan.
Relations between the Tibetans and the Mongol imperial family
remained in place after the fall of the Yuan dynasty, though now on a much
more superficial level, and titles and other privileges continued to be granted
by the Qaghan willie in Qara Qorum. 168 We read about this in Mi dbang
'Phags pats 1479 biography ofRab brtan kun bzang 'phags (1381-1442), the
ruler of Rgyal mkhar rtse in Central Tibet. Woven around the history of the
Shar ka ba family to which Rab brtan kun bzang 'phags belonged, he writes
that, in 1372, a master (dpa' shi < Mon. baghsi) Chos kyi 'od zer \vent on a
mission to the imperial court [in Qara Qorum] on behalf of this farnily.169 He
returned with a seal (dam rlags) and title of si tu for ills employer 'Phags pa
rin chen (1320-76), Rab brtan kun bzang 'phags' grand-uncle. The text is
quite explicit that it was the Mongol emperor (hal' rgyal po) who had
bestowed these honors and tills means that it was Ayushiridara who had
given him this title.
Placed between the middle of the third lunar month and the ninth
day of the fourth lunar month of 1373, an entry in Lama darn pa's biography
informs us that he met the Imperial PreceptoL 170 Who was this Imperial
Preceptor? Yar lung Jo bo's list of these men ends with Bsod nams blo gros,
and Gtsang Byams pa does the same, but says quite explicitly that there were
no Imperial Preceptors during the next two generations of emperors. 17I
Gtsang Byams pa seems to countenance here only the emperors of China in
that he follows this with the remark that Karma pa V De bzhin gshegs pa
dgos par gda' /).166
Further, in spite of the fact that certain Chinese transmissions of
Buddhist sutras also entered into Tibet at that time, they had no identifiable
impact on its intellectual history.167 The known nexus in each recorded case
163 See the Mchims noms mkha' grogs Icyi rtlam thor, fiftyfolio, handwritten dbu med
manuscript under C.P.N. catalogue no. 002806(13), 38a: [des no] chos [a rgya gar ma dang/
rgya nag ma dang / bod ma [a sogs po 'i rtlam dbye mi mdzad de !.
164 See his Dam chos pad dkar gyi tshig dOll la gzhan gyi log par rtog pa dgag pa, SSBB So
skya pa'i bka' 'bum compo Bsod nams rgya mtsho, voL 7 (Tokyo: The Toyo Bunko, 1968),
no. 233, 215/29/111. Shokutaro [ida first studied this treatise in a 1979 paper, which was
reprinted in his Facets ofBuddhism (New DelhI: Motilal Banarsidass, 1991),6583. 'Phags
pa completed this work at the request of his disciple Da sman « Mon. Dashman) not far from
Sa skya in Chu mig Dpal gyi sde chen monastery on March 18, 1277. This Da sman may be
the same as the official Qubilai had organize mail relaysystems in central Tibet, who was
later appointed president of the Bureau for Buddhist and Tibetan Affairs; see lastly Pctech
(1990: 62) and H. Franke's review of this book in the Central Asiatic Journal 36 (1992), 147.
Lama 'Phags pa's chapter eleven is chapter twelve of kオュ。イセェtカ。Gウ
translation for which sec
L. Hurvitz, trs., Scripture ofthe Lotus Blossom afthe Fine Dharma (New York: Columbia
University Press, 1976), 195201.
168 Inasmuch as there is no record of him having gone to China, it is entirely probable that
these men were in Tibet. In fact, they may have formed part of the entourage of Lha btsun
Chos kyi rin chen, the deposed Gongdi emperor (1269-1332) of the Southern Song, who
lived in the immediate vicinity of Sa skya monastery from the 1280s until his recall and
execution in Hexi. But only if this Lha blsun is in fact the deposed Song emperor. For him,
see the references in my"·Jambhala. An Imprrial Envoy to Tibet During the Late Yuan,"
533, n. 22, and also the long note in Franke (1996: 153-4).
165 See the Yi gyallgjus glegs bam bsgrubs pa [a bsngags po, SSBB vol. 7, no, 256, 237/4·
8/2. A native of Sichuan, Vi may be possibly be identified with Yuanyi, on whom see Franke
(1996: 136 ff). For another bit of information on Lama 'Phags pa's support of Chinese
Buddhism, see the interesting notes in I. Hamar, A Re[igious Leader in the Tang:
Chengguall's Biography, Sludia Philologica Buddhica, Occasional Paper Series XII (Tokyo:
The Intemational Institute for Buddhist Studies, 2002), 179.
166 B5 0 0 , 201 [BSODI,277].
169 See the Rab brcan kun bzang 'phags kyi mam thor, ed. Tshe don (Lhasa: Bod Ijongs mi
dmangs dpe skrun khang, 1987), 17 [Ibid" (Dharamsala: Library of Tibetan Works and
Archives, 1978), 29].
170 BYANG,49a.
167 Thus Ngor chen's Thob yig rgya mtsho, SSBB vol. 9, no. 36, 99/4, 101123.
171 YAR, [68 [YARI, 161, Tang 1989: 95] and GTSANG, 62b.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Il"!!
セ
.....
セLiBQBLMMMMBBBャ^LNNNLN
QBGBMMMMMMMBNN
-..,>-....,-----.....
BNG GLNGiA wャセャAGZGイッ⦅NjセG_GNGNGZOケG G G Bヲゥ⦅GLN N セLN N M M
...q _ _I!I.!iII
__ 4A
..
...........
----
58
LEONARD W.J. VAN DER KUIJP
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
(13841415) and Theg chen Chos rje Kun dga' bkra shis (13491425) wer"
Imperial Preceptors "during tha'i tshun." Doubtless, Tibetan tha'i dZUll
reflects Chinese Taizong, that is, the Yongle Emperor. No doubt basing
themselves on Ming sources, Wang Furen and Chen Qingying list a *Rnam
rgyal dpal bzang po as the last Yuan Imperial Preceptor, but, once again,
Tucci had it right long ago when he reconstructed this man's Tibetan name
as *Nam mkha' dpal bzang po. In
There is also evidence of a tenuous and shortlived connection
between the young Tsong kha pa Blo bzang grags pa (13571419) and the
Mongol imperial family. In an entry for the end 1379 or the beginning of
1380 in his splendid biography by 'Brug Rgyal dbang Chos rje of 1845, we
learn that "the son of the supreme Mongol emperor" had sent him a letter
and gifts while he was in Bde ba can monastery during the winter session
(dgun chos).173 The Mongol prince may be identified as a son of Toghus
Temur (134288/9), Ayushiridara's younger brother, who reigned from 1378
to 1388, and who himself was the son of the last bona fide emperor Toghon
Temur. 174 Carried to the court by a Dge bshes Bsod nams rgyal ba, Tsong
kha pa's reply of February 3, 1380 is noncommittal and uninformative,
rendering it impossible to determine the contents of the prince's letter.
The late twelfth century witnessed the beginning of what was to
become the leitmotif of Tibetan Buddhist culture, namely the notion of
reincarnation. Over time, many incarnation series were proposed that
incorporated an ever increasing number of individuals in their narratives of
ongoing reincarnation. For a large variety of reasons, some obvious, others
much less so, the most disparate men are at times embraced by and included
in these series, often for purposes of additional legitimation. In this
connection, something interesting happened to Qubilai. The long biography
Skal bzang legs bshad wrote of Byams pa mthu stobs kun dga' rgyal mtshan
(183595) included in his subject's previous reembodiments none other than
this Mongol emperor!' 75
59
BffiLIOGRAPHIC ABBREVIAnONS
BLA
Bla rna [= Lama] dam pa Bsod nams rgyal mtshan,
Collected Works, vol. Na, one hundred and onefolio [= 408507]
handwritten dbu can manuscript under C.P.N. catalogue no. 003877.
BRAG
Brag dgon Zhabs drung Dkon mchog bstan pa rab rgyas,
Mdo smad chos 'byung, ed. Smon lam rgya mtsho (Lanzhou: Kan su'u mi
rigs dpe skrun khang, 1982).
BSOD
Bsod nams 'od zer, Grub chen a rgyan pa 'i rnam par thar pa
byin rlabs kyi chu rgyun (Gangtok, 1976), 1212.
BSODI
Ibid., ed. Rta mgrin tshe dbang, Gangs can rig mdzod, voL
32 (Lhasa: Bod Ijongs bod yig dpe rnying dpe skrun khang, 1997).
BYANG
Lo tsa ba Byang chub rtse mo, Chos rje bla ma dam pa'i
rnam[s] thar thog mtha' bar gsum, seventyfivefolio handwritten dbu can
manuscript catalogued under C.P.N. no. 002898(6).
OPA'
Dpa' bo II Gtsug lag phreng ba, Chos 'byung mkhas pa'i dga'
stan, Smad cha, ed. Rdo rje rgyal po (Beijing: Mi rigs dpe skrun khang,
1986).
GNYAGS
Chos nyid ye shes, Gnyags stonpa'i gdung rabs dang gdan
rabs, ed. Rta mgrin tshe dbang, Gangs can rig mdzod, voL 31 (Lhasa: Bod
Ijongs bod yig dpe rnying dpe skrun khang, 1997).
'Gos Lo tsa ba Gzhon nu dpal, Deb gter sngon po (New
Delhi: International Academy for Indian Culture, 1976).
'GDS
April 3, 2004
'GDsl
Ibid., Deb Iher sngon po, Smad / Stod cha, ed. Dung dkar
Blo bzang 'phrin las (Chengdu: Si khron mi rigs skrun khang, 1984).
172 A BriefHistory ofRelations between rhe Mongol and Tibetan Nationalilies [in Chinese],
37, and Tucci (1949: 685).
GTSANG
Gtsang Byams pa Rdo Ije rgyal mtshan, Sa skya mkhon (sic)
gyi gdungs rab (sic) rin po che'i 'phreng ba, fols. 91(?). Incomplete ninetyfoho handwritten dbu can manuscript, Nepal German Manuscript
Preservation Project, Reel L 591/4.
173 See his 'Jam mgon chos kyi rgyal po Isong kha pa chen po'i mam thar, ed. Grogs pa rgya
rntsho et aJ. (Xining: Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 1984), 1478. Tsang kha pa's
reply is there fully cited.
174 For his biography, see Dictionary ofMing Biography, voJ.2, 12934.
175 See his Rje btsun byams pa mrhu stabs lam dga' rgyal IIItshan gyi rnam Ihar (Beijing:
Krung go'i bod kyi shes rig dpe skrun khang, 1994), 18494.
£$
, •i ,
• S ,
;
)
,
,.,3
,.., $=1£
セM
60
LEONARDW.J. VAN DERKUIJP
TH E KALACAKRA AND PATRONAGE OF TIBETAN BUDDHISM
NGAG
Ames zhabs Ngag dbang kun dga' bsod nams, Sa skya'i
gdung rabs ngo mtshar bang mdzod, ed. Rdo rje rgyal po (Beijing: Mi rigs
dpe skrun khang, 1986).
ZHWA
Zhwa dmar II Mkha' spyod dbang po, Mtshungs med bla ma
dam pa'i rnam par thar pa yon tan mi zad pa rab tu gsal ba'i me long,
Collected Works, vol. II (Gangtok, 1978),203319.
RGYAL
?Rgyal shrT, Grub chen po u rgyan pa'i mam par thar pa
ngo fIltshar rgya mtsho, one hundred and fivefolio uncatalogued
handwritten dbu med manuscript of the C.P.N.
Btsan lha Ngag dbang tshul khrims and Yu Wanshi (1989), tr., Lang shijiazu
shi, ed. Chen Qingying (Lhasa: Xizang renmin chubanshe).
SGRA
Sgra tshad pa Rin chen mam rgyal, Dpal dus kyi 'khor lo'i
skabs su chos rje 10 tsa ba'i gsung sgros 'byung ba'i zin bris, The Collected
Works of Bu ston (and Sgra tshad pa) [Lhasa print], part 27 (New Delhi:
International Academy of Indian Culture, 1971), 121380.
Chen Qingying, Gao Hefu and Zhou Runnian (1989), tr., Sajia shixi shi
(Lhasa: Xizang renmin chubanshe); translation ofNGAG.
Chen Qingying and Zhou Runnien (1988), tr., Hongshi (Lhasa: Xizang
renmin chubanshe); translation ofTsHAL.
Si tu Pal) chen Chos kyi 'byung gnas and 'Be 10 Tshe dbang
kun khyab, Sgrub [b]rgyud karma ka« tshang brgyud pa rin po che'i mam
par thar pa rab 'byams nor bu zla ba chu shel gyi phreng ba, vol. I (New
Delhi, 1972).
Sf
Farquhar, D.M. (1990), The Government of China Under Mongol Rule,
Miinchener Ostasiatische Studien, Band 53 (Stuttgart: Franz Steiner).
Sa skya pa'i bka' 'bum compo Bsod nams rgya mtsho, vols.
15 (Tokyo: The Toyo Bunko, 19689)
Franke, H. (1990), "Marginalien zu den Besuchen der Karmapa Hierarchen
in China wahrend der spateren Yuanzeit," China. Dimensionen der
Geschichte. Festschrift fiir Tilemann Grimm anliifllich seiner Emeritierung,
ed. P.M. Kuhfus (Ttibingen: Attempto Verlag), 99120.
SSBB
STAG
Stag tshang Lo tsa ba Shes rab rin chen, Sa skya pa'i gdung
rabs 'dod dgu'i rgya mtsho, thirtyfoUTfolio handwritten dbu med
manuscript catalogued under C.P.N. no. 002437.
(1996), Chinesischer und Tibetischer Buddhismus im China
der filanzeit, Studia Tibetica. Quellen und Studien zur tibetischen
Lexikographie, Band III (Miinchen: Kommission fUr Zentralasiatische
Studien / Bayerische Akademie der Wissenschaften).
Tshal pa Kun dga' rdo rje, Deb ther dmar po, ed. Dung dkar
Blo bzang 'phrin las (Beijing: Mi rigs dpe skrun khang, 1981).
TSHAL
TSHALl Ibid., Hulan deb gter dmar po tshal pa kun dga' rdo rjes mdzad pa,
eightysevenfolio handwritten dbu can manuscript (Beijing: Buddhist
Research Institute, Huangsi, "Yellow Monastery," no date).
Guo Heqing (1985), tr., Qingshi (Lhasa: Xizang minzu chubanshe);
translation of 'GaS 1.
van der Kujp, L.W.J. (1993), "Fourteenth Century Tibetan Cultural History
ill: The Oeuvre of Bla rna dam pa Bsod nams rgyal mtshan (13121375),
Part One," Berliner Indologische Studien 7, 10947.
The Tibetan Tripitaka, The Taipei Edition, ed. A.W. Barber
(Taipei: SMC Publishing Inc., 1991), vols. 71.
IT
Yar lung Jo bo Shakya rin chen, Yar lung jo bo'i chos
'byung, ed. Dbyangs can [lha mo] (Chengdu: Si khron mi rigs dpe skrun
khang. 1988).
YARI
Ibid., ed. Ngag dbang (Lhasa: Bod Ijongs mi dmangs dpe
skrun khang, 1988).
Petech, 1. (1990), Central Tibet and the Mongols. The Yuan-Sa skya Period
of Tibetan Histo/)', Serie Orientale Roma, vol. LXV (Rome: Istituto Italiano
per il Medio ed Estremo Oriente).
YAR
PUR
, •i i ' •
61
Roerich, G. (1979), tr" The Blue Annals (New Delhi: Motilal Banarsidass).
J
}
i
セBゥ_G
GセBNim
.c.,
•
62
LEONARD W.J. VAN DER KU1JP
Schuh, D. (1973), Untersuchungen zur Geschichte der tibetischef!
Kalenderrechnung, Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in
Deutschland, Supplement Band 16 (Wiesbaden: Franz Steiner).
(1977),
Erlasse und Sendschreiben MongolischerHerrscher fur tibetische Geistliche, Monumenta Tibetica Historica, Abt. II,
Bd. I (St. Augustin: VGH Wissenschaftsverlag).
SchulteUffelage, H. (1963), tr., Das Gengshen waishi (Berlin: AkademieVerlag).
Tang Chi'an, (1989), tr., Yalong zunzhe jiaofa shi (Lhasa: Xizang renmin
chubanshe); translation of YAR.
Tucci, G. (1949), Tibetan Painted Scrolls, vol. I and II (Rome: La Libreria
dello Stato).
YS
Yuanshi, Song Lian et aI., vols. 15 (Beijing: Zhonghua
Shuqu,1976).
,
• i i I •
j}
•
BMᄋアpGZ[エ_」\iHNLセャイオ
4",
•
W4iI\if9'i\iiI