Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


The Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra and the Emergence of Tathāgatagarbha Doctrine

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search






Michael Radich

The Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra and the Emergence of Tathāgatagarbha Doctrine 

Hamburg Buddhist Studies 5 Series editor: Michael Zimmermann


Foreword

About Hamburg Buddhist Studies

Buddhism has enjoyed a prominent place in the study of Asian religious ideas at the University of Hamburg for almost 100 years, ever since the birth of Buddhist Studies in Germany. We are proud that our program is housed in one of the pioneering academic institutions in Europe at which the study of Buddhism has become a core subject for students focusing on the religious dimensions of South and Central Asia. With this publication series, the Numata Center for Buddhist Studies at the University of Hamburg aims to honor this long-standing commitment to research and share the results of this tradition with the academic community and the wider public. Today, Buddhist Studies as an academic discipline makes use of a broad variety of approaches and methods. The field covers contemporary issues as much as it delves into the historic aspects of Buddhism. Similarly, the questions shaping the field of Buddhist Studies have broadened. Understanding present-day Buddhist phenomena, and how such phenomena are rooted in a distant past, is not a matter of indulgence. Rather, it has become clear that fostering such an understanding is one of the many crucial obligations of modern multicultural societies in a globalized world. Buddhism is one of the great human traditions of religious and philosophical thought. The Hamburg Buddhist Studies series aims to discuss aspects of the wide variety of Buddhist traditions that will be of interest to scholars and specialists of Buddhism, but it also wants to confront Buddhism’s rich heritage with questions whose answers might not be easily deduced by the exclusive use of philological research methods. Such questions require the penetrating insight of scholars who approach Buddhism from a variety of disciplines building upon and yet going beyond the solid study of textual materials. We are convinced that the Hamburg Buddhist Studies series will contribute to opening up Buddhist Studies to those who are not necessarily trained in the classical languages of the Buddhist traditions but want to approach the field with their own disciplinary interests in mind. We very much hope that this series will encourage a wider audience to take interest in the academic study of the Buddhist traditions. About this publication

It is my great pleasure to introduce the fifth volume in the Hamburg Buddhist Studies series. In this book, Michael Radich argues against the understanding of previous scholarship that the eponymous Tathāgatagarbha-sūtra was the earliest text to articulate tathāgatagarbha doctrine. He suggests that in fact, we are best to regard the Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra as most likely to be earlier. Radich then investigates the tathāgatagarbha/ “Buddha naturedoctrine of the Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra, and its connection to other ideas in that context, for clues to the motive of the original authors of the doctrine. He argues that in this context, tathāgatagarbha doctrine is best understood as a part of a much wider pattern of docetic Buddhology – the understanding that Buddhas are not really as they appear – including positive corollaries of negative statements of that docetism, that is, positive claims about what in fact is true of Buddhas, in contrast to those deceptive appearances. Radich suggests that within this frame, tathāgatagarbha doctrine was articulated as just such a soteriologically-oriented positive substitute for one particularly troubling dimension of the Buddha’s ordinary human embodiment: the fact that he had a flesh-and-blood human mother, with all the distressing impurity and degradation which that fact implied. In effect, on Radich’s reading, it is as if the subtext of the earliest tathāgatagarbha doctrine is this: Buddhas are not conceived and gestated in putrid, painful human wombs; rather, buddhahood springs from a “womb” (garbha), inherent in all sentient beings, in which glimmers the transcendent promise of final liberation from flesh altogether. Michael Zimmermann

Acknowledgements

I would like to express my gratitude to Luis Gómez for his kind invitation to participate in a panel entitled “Early Expressions of the Tathagatagarbha Doctrine in India” at the XVIth Conference of the International Association of Buddhist Studies, June 25, 2011. This invitation gave me the initial impetus to think about the ideas that eventuated in this book. A very early version of some of the ideas presented here was first aired in a talk for the Religious Studies Programme of Massey University in Palmerston North, New Zealand, in August 2010. I thank Doug Osto, my host at that time, for that invitation. I am also grateful to Erica Baffelli and Scott Pacey for their hospitality when I presented a late version of this work at Manchester in January 2013.

I am most grateful to Michael Zimmermann for doing me the honour of accepting this work into the Hamburg Buddhist Studies series, and to Isabella Meinecke of Hamburg University Press for her editorial guidance. I am also deeply indebted to Paul Harrison and an anonymous reviewer for many suggestions that improved the final form of the book. Work on the final stages of the book was undertaken while I had the privilege of serving as the Numata Visiting Professor in Buddhist Studies at the Hamburg University Center for Buddhist Studies in Winter 20132014, and I am very grateful to both the Center and the Numata Foundation for that invaluable opportunity and support.

I also thank Jan Nattier and the late John McRae for encouraging me to embark on this work in the first place; Stephen Hodge, for access to digitised texts of the MPNMS; Doug Osto, for references to relevant literature; Ben Schonthal for help with Sinhalese dictionaries; Jonathan Silk, Shimoda Masahiro 下田正弘, Paul Harrison, Antonello Palumbo, Stephen Hodge, Doug Osto, and Habata Hiromi 幅田裕美 for allowing me to see and cite unpublished work; Jonathan Silk, Kanō Kazuo 加納和雄, Ching Keng 耿晴, and Eyal Aviv for helpful comments on draft; Michael Zimmermann, Alan Wagner, and Sungdoo Ahn for useful questions and feedback that helped me think through my argument and presentation better; Funayama Tōru 船山徹 for his unstinting guidance on all matters Buddhological; Nathan Hill for help with knotty Tibetan passages; and Jens-Uwe Hartmann for rigorous and generous challenges to some of my arguments. I am especially grateful to Habata Hiromi for a very informative discussion in Munich in December 2013, and for very generous written advice at a time when she was under great pressure because of other projects. Her careful corrections saved me from a number of errors.

I must also express my gratitude to several cohorts of Honours students at Victoria University of Wellington (VUW), who studied the MPNMS closely with me, and often helped push my thinking further. In particular, Ali Tilley and Hadleigh Tiddy drew my attention to passages I might otherwise have overlooked. As always, I am very grateful to my colleagues in Religious Studies at VUW, Paul Morris, Rick Weiss, Joe Bulbulia, Chris Marshall, Art Buehler, Geoff Troughton, and Aliki Kalliabetsos, for constituting a supportive and collegial working environment that makes my research possible. I would also like to thank the Faculty of Humanities and Social Sciences of VUW for funding to assist the research leading to this book; the fabulous Interloans Service at VUW for truly world-class assistance in obtaining many rare and obscure items in various languages; and Atsushi Iseki for his meticulous, untiring research assistance throughout the duration of this project. I set this book in Victor Gaultney’s Gentium font, and I thank Gaultney for creating it and making it freely available. Finally, I thank my wife, Amanda; my mother, Kay; and my daughters, Lauren and Kelsey. From their love all else grows.


Introduction

In this study, I argue that we are best to regard the Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra (“MPNMS”) as our earliest extant text propounding tathāgatagarbha doctrine. On that basis, I suggest that this makes MPNMS an important arena for examination of the motives for the elaboration of that doctrine. I argue further that the elaboration of tathāgatagarbha doctrine in MPNMS is part of a much wider pattern of docetic Buddhology and its corollaries. In particular, the claim that all sentient beings have a garbha (“womb” or “embryo”) of the Tathāgata within them, I suggest, was elaborated as a type of soteriologically-oriented, positive substitute for the idea that Buddhas could have their genesis in an ordinary, fleshly human womb, which was unacceptable to docetic thinking. Outline

In Part I, I present my arguments relating to dating. I aim to reconsider external and internal evidence for both the absolute date of (pertinent portions of) the MPNMS, and also its date relative to other tathāgatagarbha scriptures. My argument will be probabilistic. Available evidence may ultimately be inconclusive, but in the balance, makes it most likely that MPNMS is our earliest tathāgatagarbha scripture.


One obstacle to consideration of MPNMS as the earliest tathāgatagarbha text is the understanding, common in scholarship to date, that it is not a typical tathāgatagarbha text at all, but rather, represents a kind of side-line or offshoot, against a supposed “mainstream” of standard tathāgatagarbha discourse. To stave off this misunderstanding, in Chapter 1, I present evidence that MPNMS is indeed a veritable tathāgatagarbha text – at least as much so as the Tathāgatagarbha-sūtra (TGS), which has previously been regarded as the earliest text to propound tathāgatagarbha doctrine. In Chapter 2, I discuss internal evidence for the dating of MPNMS and TGS relative to one another. Prior studies have taken two main pieces of internal evidence to indicate that TGS is earlier than MPNMS: MPNMS is supposed to refer to TGS by its title, and MPNMS is supposed to have borrowed one key simile from TGS. However, on the basis of various types of evidence, I argue that when MPNMS speaks of a “tathāgatagarbha-sūtra”, it is almost certainly referring to itself. I argue further that there is no reason to be sure that the shared simile was borrowed from TGS by MPNMS, rather than the other way around.

In Chapter 3, I discuss internal and external evidence for the absolute date of MPNMS and other tathāgatagarbha texts, again focusing on TGS for the latter point of comparison. MPNMS shares a complex of prophecy narratives with the Mahāmegha-sūtra, the Mahābherīhāraka-sūtra, and the Mahāyāna Aṅgulimālīya-sūtra. This prophecy complex is unusually rich in details that hint at real-world historical contexts. On its basis, I argue that the composition of MPNMS (in stages) was most likely associated with the Southern India of the Śātavāhana kings, and the domain of the Kuṣāṇas around the time of Kaniṣka. This would place the portions of MPNMS propounding tathāgatagarbha doctrine around the second century. We have no evidence for such an early absolute date for TGS, or other tathāgatagarbha scriptures.

The conclusion of Part I is therefore that MPNMS is most likely our earliest extant tathāgatagarbha text. In Part II, I therefore take the text as the object of a heuristic exercise in the interpretation of Buddhist doctrinal history, in the hope of gaining new insights into the reasons for the emergence of tathāgatagarbha doctrine, and its doctrinal and historical significance.


Chapter 4 presents the heart of my argument. I propose that the tathāgatagarbha doctrine of MPNMS is best understood as a part of a farreaching pattern of docetic Buddhology. I use “docetism” as a convenient catch-all label for all doctrines that state or imply that Buddhas are not as they appear in the world. Docetism, I argue, is centrally concerned with the corporeal dimensions of the Buddha’s fleshly, human existence, and this includes, centrally for MPNMS, his death; his conception, gestation and birth; and the fact that he had a mother.

The docetic attitude is most readily recognisable when it is framed in negative terms – that in truth, Buddhas are not this, not that. However, I argue that the broader docetic pattern properly includes a range of corollary doctrines, which tell us in positive terms what Buddhas are like instead. I propose that Buddhist texts include two main sets of such substitutes for the conception, gestation, and birth of the Buddha. On the one hand, many texts describe miraculous, special processes and events that substitute for the mess and pain of ordinary human biology: Māyā is miraculously impregnated by a white, six-tusked elephant; the bodhisatva dwells in a marvellous jewelled palace inside his mother’s body; he is born painlessly through her right side in the śāla grove. On the other hand, other texts propose that the Buddhas’ true corporeality is found in a range of soteriologically-oriented, dharmic substitutes, radically different from visible, material realities. Dharmakāya doctrine is one such “transcendent” corollary to docetic denial of the Buddhas’ ordinary human embodiment. I argue that tathāgatagarbha originates, in the context of MPNMS, as another such positive corollary to negatively framed docetic Buddhology. Buddhas are not engendered by painful processes, from impure human mothers, touched by filthy physical organs; Buddhas properly have their genesis in a soteriologically loaded “womb” (garbha) found within all sentient beings. This pattern of positive corollaries to negatively framed docetic Buddhology, I claim, can be traced still further. In closing Chapter 4, I very briefly sketch connections to other claims about the Buddhas’ “mothers”, of various types; and about other branches of the Buddhas’ “kin”. In Chapter 5, I argue that the same viewpoint helps us make equal sense of the alternate term *buddhadhātu (“Buddha nature”), which MPNMS also uses to articulate roughly the same concept as tathāgatagarbha.

Following Shimoda Masahiro, I interpret *buddhadhātu doctrine as a similar positive corollary to docetic Buddhology – in this case, as a response to and modification of the relic cult. I also argue that this viewpoint clarifies the connection between the term *buddhadhātu and the term tathāgatagarbha, and thereby enables us better to understand the connections between different compositional strata of MPNMS. Several Appendices consider subsidiary or ancillary problems in more detail. Appendix 1 presents in tabular form a comparison of terms related to tathāgatagarbha/*buddhadhātu in the four main extant witnesses to MPNMS. Appendix 2 considers the theme of “secret” (or implicit, or hidden) teachings in the text, and its relation to the possibly puzzling choice of zang as the Chinese translation of –garbha. Appendix 3 presents some additional detail from the prophecy complex discussed in Chapter 3. Appendix 4 lays out the simple stratification assumed for MPNMS in this study, and my reasons for adopting it. Appendix 5 presents a concept of “kataphatic gnostic docetism” as one way to characterise the fit between tathāgatagarbha doctrine, as I interpret it in this study, and certain broader concerns in the history of Buddhist doctrine and practice. Contributions of this study This is the first monograph in English on the history or doctrinal content of MPNMS, and indeed, the first study of the text of this scope and type in any Western language. Indeed, even scholars in East Asia have to date only produced a handful of studies of the text on a similar scale. Unsurprisingly, MPNMS has been the object of a host of shorter modern studies in Japanese. This is not the place to enter into a full review of those studies, which would be a mammoth task for a braver spirit than mine. Confining our attention, then, to European languages, the text has been the subject of surprisingly few studies, considering its significance

and impact. Such studies as do exist have tended overwhelmingly to concentrate on a few problems, such as its central doctrines of “Buddha nature”, tathāgatagarbha, ātman, and icchantika; and the impact of the text in China. Only a few recent studies have broached elements of the text beyond these timeworn themes. Against the backdrop of such a dearth in Western-language scholarship on such an important text, readers might naturally have certain expectations of a first monograph in English. They might expect such things as a balanced overview of the content of the text; a survey of the history of the text’s formation and subsequent impact; and an attempt to situate the text and its significance in large currents of Buddhist history. As the above summary will indicate, this is not that book, though its argument does incidentally offer glimpses into facets of these problems. Rather, the sole central aim of this book is to mount a single argument: that MPNMS is best regarded as our earliest extant tathāgatagarbha text; and that in the context of MPNMS, tathāgatagarbha doctrine can be interpreted as motivated, in part, by the same concerns that animate larger patterns of docetic Buddhology and Buddha-body discourse. I hope, therefore, that the book contributes primarily to the history of tathāgatagarbha doctrine, as part of the larger history of Mahāyāna thought. I hope also to demonstrate, more generally, that MPNMS and related texts were quite probably not, as prior scholars (most influentially Takasaki) have thought, an aberrant side-line in the development of tathāgatagarbha doctrine, but rather, the forgotten scene of its original elaboration. I hope that this dimension of my argument might stimulate further work to revise the larger lineaments of that same history, beyond what I myself can undertake, to correct possible biases that may have been conditioned by looking back through the possibly anachronistic lens of the Ratnagotravibhāga.

I also hope that this book also contributes to the study of some other important problems. In light of the relation I draw between tathāgatagarbha doctrine and ideas about various “mothers of the Buddhas”, I believe my argument contributes to our understanding of ideas and attitudes about women and gender in Mahāyāna Buddhism. Building on the work of Shimoda Masahiro, I aim to add to our understanding of Mahāyāna attitudes and responses to the cult of the worship of the Buddha’s relics, and their ramifications. I also hope to have demonstrated that tathāgatagarbha doctrine, through its connection to docetic Buddhology, is itself a part of far-reaching patterns of ideas about the Buddha’s embodiment. I thus hope also to have further extended scholarly consideration of the problem of Buddha-bodies per se. Finally, I expect that my argument adds to scholarship on the motif of the power of seeing the Buddha, in various ways, and I believe that the present work is one of the most sustained considerations to date of the range and entailments of docetic Buddhology. In all these respects, I hope to have substantiated my conviction that there are often closer connections than we realise between apparently distinct domains in Buddhism, such as thought, text and practice; genres like sūtra, śāstra and narrative literature; cult and “high” doctrine; social attitudes and soteriological models; and “Mahāyāna” and “non-Mahāyāna” ideas.


I Is the Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra “Our Earliest” Tathāgatagarbha Text?

The usual view in scholarship to date is that the earliest text preaching tathāgatagarbha/Buddha nature doctrine is the eponymous Tathāgatagarbha-sūtra (“TGS”). In Part I of this study, I will argue, rather, that the portion of MPNMS expounding tathāgatagarbha doctrine is most probably “our earliest” tathāgatagarbha text.

In calling MPNMS “our earliest” such text, not “the earliest”, I mean two things. First, I mean to admit the possibility that our record is incomplete. MPNMS thus may not be the earliest tathāgatagarbha scripture that ever existed, but I suggest that it is probably the earliest such text that we now have. Second, I also mean to acknowledge that our evidence is uneven, and sometimes difficult of interpretation. As I will discuss in detail below, we happen to have much richer evidence suggesting a concrete date for MPNMS than for other early tathāgatagarbha scriptures. Thus, I contend that on the strength of the evidence available, it is most reasonable for us to treat MPNMS as the earliest such scripture. At the same time, I also acknowledge that even considering extant texts alone, our evidence is woefully incomplete. Thus, to say that MPNMS is “our earliest” tathāgatagarbha text is to say that among tathāgatagarbha texts now extant, MPNMS is the text that we have the best reasons to regard as early.

Thus, it seems to me a false hope that at the present state of our knowledge, we are likely to arrive at anything approaching certainty about which tathāgatagarbha text was in fact the first, and I hope to firmly shift the discussion to weighing up relative probabilities. In this light, it might fairly be asked why we should not just admit our ignorance about which text came first, remain neutral, and not treat any text as “earliest”. Such scruples have obvious merits. However, I do not propose to undertake the lengthy task of evaluating the evidence presented below merely with the aim of assessing these probabilities for their own sake. Rather, that exercise will only bear fruit as the basis for a further exercise in turn.

I propose that ultimately, in combination with evidence for dating, we should regard MPNMS as “our earliest” tathāgatagarbha text for methodological reasons, i.e. as a heuristic device. Doing so allows us to consider MPNMS (instead of TGS) as our most proximate evidence of the “scene of origin” of tathāgatagarbha doctrine, and thereby form or test new hypotheses about the possible background for its emergence. This second exercise is the focus of Part II of this study.

Part I will be divided into two parts. In Chapter 1, I will discuss reasons for considering relevant portions of MPNMS as “a tathāgatagarbha text”. It may seem strange to argue this point, but I believe that emphasis on so-called “Buddha nature”, as a supposedly different concept from tathāgatagarbha, has obscured the degree to which MPNMS is centrally concerned with tathāgatagarbha per se. In Chapters 2 and 3, I will give evidence that no other significant tathāgatagarbha scriptures are necessarily earlier than relevant parts of MPNMS. The portion of MPNMS under consideration (“MPNMS-tg”) MPNMS is extant in four main independent witnesses:8 1) “FX”: Dabannihuan jing 大般泥洹經 T376, translated ca. 416-418 by Buddhabhadra 佛陀跋陀羅 (fl. ca. 406-421) and Faxian 法顯 (320?-420?);9


8 I exclude two remaining versions, which derive from DhKṣ and are therefore of little independent text-historical value: 5) the so-called “Southern Version” 南本 of the text, Dabanniepan jing 大般涅槃經 T375, a revision of T374 produced under the Liu Song 劉宋 (in the 430s) by Huiyan 慧嚴, Huiguan 慧觀, Xie Lingyun 謝靈運 et al.; and 6) a second Tibetan translation (from DhKṣ) by Wang phab zhun, dGe ba’i blosgros, and rGya mtsho’i sde, D119/Q787. Part I 21

2) “DhKṣ”: Dabanniepan jing 大般涅槃經 T374, translated ca. 421432 by *Dharmakṣema 曇無讖 (385-433); 3) “Tib”: Yongs su mya ngan las ’das pa chen po’i theg pa chen po’i mdo, translated in the 9th century by Jinamitra, Jñānagarbha, and Devacandra, D120/Q788;

4) “SF”: 34 identified Central Asian Skt fragments from 23 leaves, probably stemming from a total of 3 manuscripts from the vicinity of Khādalik; plus one fragment at Kōyasan (SF 13). Tib and FX contain approximately the same body of material, which is also coterminous with the range spanned by SF, and matched by approximately the first quarter of DhKṣ. I will refer to text common to all four of these versions (with due allowance for lacunae in the fragmentary Skt) as “MPNMS-common”. This study only discusses MPNMS-common; in other words, I largely disregard the massive unique portion of DhKṣ. In terms of doctrinal content (and other features), MPNMS-common is clearly divided into two large parts. The first part culminates in the chapter on the adamantine dharma-body (the title of this chapter is


9 Hodge discusses possible reasons to doubt the traditional ascription of this text to Faxian, and consider rather that the main translator may have been Buddhabhadra; Hodge (2010/2012): 8-9. Pending further investigation of this possibility, in this work, I identify the text by its traditional ascription for convenience. known in Skt: Vajrābhedakāya, SF 5). The only material following in this part is a brief chapter on the “virtues of the name” (of the sūtra), which is a common closing device in Mahāyāna scriptures. This study will not usually focus on this first portion of the text, but where relevant, I will refer to it as “MPNMS-dhk”, after the centrality of dharmakāya (= dhk) doctrine to it. The second part, comprising the remainder of MPNMS-common, is the only part (excluding DhKṣ-unique) in which terms related to tathāgatagarbha are discussed, and the exposition of tathāgatagarbha (and related doctrines) is arguably the main doctrinal focus of that portion of the text. I will thus call this portion of MPNMS-common “MPNMS-tg”, referring to the centrality of tathāgatagarbha (= tg); and it will constitute the main focus of the present study.


1 MPNMS-tg as a “Tathāgatagarbha Text”


In this chapter, I will argue that we are justified in considering MPNMS (-tg) as a true tathāgatagarbha text, just as much as TGS. The following chapters will consider reasons that MPNMS is likely to be earlier than TGS. In combination, these considerations warrant us regarding MPNMS as “our earliest tathāgatagarbha text”. I will begin by trying to show that MPNMS-tg has a stronger claim to the title of “tathāgatagarbha text” than is usually thought. I will then try to show, conversely, that the claim of TGS to that same title is in fact weaker than scholars usually assume. 1.1 MPNMS-tg as a veritable “tathāgatagarbha text”

There has been a tendency among scholars to regard MPNMS as slightly removed from the centre of tathāgatagarbha doctrine proper. Rather, MPNMS has typically been characterised as a text that presents a “Buddha naturedoctrine, or discussed primarily in terms of a supposed (related) doctrine of *buddhadhātu. Either way, the text is supposed at best to propound its own special sub-species of tathāgatagarbha doctrine. Correspondingly, scholarship to date has underestimated the extent to which MPNMS-tg discourses directly and centrally on tathāgatagarbha doctrine proper. This misunderstanding seems natural enough. On the one hand, both Chinese translations of MPNMS frequently feature terms like foxing 佛性 and rulaixing 如來性. These terms may not obviously look like translations or equivalents for tathāgatagarbha, especially when we have been conditioned by the later Chinese tradition to think that the standard Chinese term for tathāgatagarbha is rulaizang 如來藏. On the other hand, comparison shows that in some instances, where Chinese has foxing or rulaixing, Tibetan has terms like de bzhin gshegs pa’i khams, sangs rgyas kyi khams etc. Scholars have tended to assume that these Chinese terms therefore uniformly correspond to a speculative Skt *tathāgatadhātu, *buddhadhātu throughout MPNMS.16

Next, scholars have also usually assumed that MPNMS is later than some other, supposedly more “basic” tathāgatagarbha texts. This has led to the impression that MPNMS is espousing an innovative twist on an already pre-existing tathāgatagarbha doctrine.17 Translating into English on the basis of Chinese, and arguably on the basis of an over-reading of the syllable xing , scholars have most often called this conceptBuddha nature”. However, careful examination of all the passages and terminology expounding tathāgatagarbha in MPNMS-tg shows that it is somewhat inac-

For example, Takasaki (working without our present advantage of fuller Skt fragments) suggested *asti buddhadhātuḥ sarvasattveṣu for sems can thams cad la sangs rgyas kyi khams yod do; and speaks of buddhadhātu (without the asterisk denoting reconstruction) as if it is unproblematically “the” term at issue; Takasaki (1965): 1022 and throughout. Cf. also Takasaki (1975): 127. This issue is further complicated by the fact that in other tathāgatagarbha texts, foxing does correspond to *buddhadhātu, sang rgyas khams etc. For instance, Ichikawa notes that this correspondence is frequent in RGV and AṅgM; Ichikawa (1960): 184. However, in discussing MPNMS, it is obviously dangerous to generalise from these other (possibly later) texts, often translated by different translators. I have therefore confined myself here to examining the term in the various versions of MPNMS alone. For another instance of the assertion of an oversimplified one-to-one correspondence between foxing and buddhadhātu, see Grosnick (1977):

17 Perhaps the most powerful statement of this version of the history of tathāgatagarbha doctrine is that of Takasaki. See e.g. Takasaki (1975): 768: “The notion of foxing…is not employed at all in the main current that leads through Anūn to Śrīm (<仏性>という概念は...『不増不減経』から『勝鬘経』にいたる主流の中ではついに用いられて ない, my emphasis);” Takasaki’s accompanying chart showing conceptual lineages clearly shows MPNMS out on a side-line, 769; see also 127. Takasaki also argues that we can tell that the texts in the MPNMS group comprise a collateral line or offshoot because RGV quotes none of them apart from MPNMS. However, this assumes that the tathāgatagarbha lineage as a whole would have continued to remember its actual historical roots – and, moreover, would have wanted to avow them. Even if it is true that the MPNMS group and its ideas were eventually side-lined, this does not demonstrate that they could not have come first chronologically.

curate to think that MPNMS-tg is more concerned with expounding *buddhadhātu or “Buddha nature” than tathāgatagarbha, or that the text treats these two terms very differently.19 In Appendix 1, I provide a full table of key terms in all three main versions of the text (four, where we have Skt). On the basis of this table, I want to highlight two main observations. First, MPNMS probably talks of tathāgatagarbha much more than it talks of *buddhadhātu. Second, even where it does talk of *buddhadhātu, that term is probably to a significant extent interchangeable with tathāgatagarbha. I will discuss each of these points in turn. The first evidence for the predominance of tathāgatagarbha is the Skt fragments, which preserve six instances of the term tathāgatagarbha (MPNMS 22, 33, 98, 104 [3x]). We can therefore be certain that at least one Indic version of the text used this term. In MPNMS 33, moreover, we get a tantalising glimpse of the key central formulation of the sūtra: X tathāgatagarbho ’sti, “there is tathāgatagarbha [in X]”: [An analogy: A child is ill. A physician prescribes medicine, but it is necessary that the child abstain from breast milk for as long as it takes

have been very deliberate about my use of the asterisk denoting reconstruction here. To my knowledge, the term *buddhadhātu is not attested in any Skt fragment of MPNMS (see below). Thus, in the context of MPNMS-tg, it is always a speculative reconstruction. Tathāgatagarbha, by contrast, is attested (see below). Thus, there are some contexts in which the asterisk is not needed for tathāgatagarbha, and in some instances where we speak generally of the doctrine of the text overall, it is also unnecessary. In other contexts, however, we cannot be sure whether the original Indic text had *tathāgatagarbha in a particular passage, and in that case, the asterisk is required. for him to digest the medicine. The mother smears a bitter substance on her breasts and tells the child that it is poison to discourage the child from suckling; when the medicine is digested, the mother washes her breasts and allows the child to breastfeed again.] In the same way, I [the Buddha], too, having taught that “There is no self (*ātman)” in order to turn [you] away from worldly teachings, now teach that “There is tathāgatagarbha;” and [I] now teach that just like that child, O Monks, you should not be afraid; just as the child, having considered the matter, suckles at his mother’s breast, so should you too, O Monks, think, “There is tathāgatagarbha in us,” and make effort to practice [accordingly].

Unfortunately, the fragmentary Skt corresponding to this passage still does not tell us all we would like to know. 1) This passage speaks of tathāgatagarbha existing, not in “[all] sentient beings”, but in “us”. 2) The nearest thing in the passage corresponding to the locative corresponding to “in X” (Tib X la) is the somewhat surprising asmākam upari, “on [top of] us”. 3) As this suggests, and as parallels in Tib and DhKṣ indicate, this particular passage, MPNMS 33, is not cast in the most typical form in which MPNMS-tg teaches its tathāgatagarbha/“Buddha

naturedoctrine: “All sentient beings have tathāgatagarbha [in their bodies],” Tib: sems can thams cad [gyi lus la] de bzhin gshegs pa’i snying po yod do; Ch: 一切眾生[身中]悉有佛性. Thus, even if we did have the full Skt, it would not show us exactly how that key formula was phrased.

However, this passage does still show us two important points. First, tathāgatagarbha is in the singular, not the plural (as would be the case if tathāgatagarbha was being used as a bahuvrīhi: *tathāgatagarbhāḥ sarvasattvāḥ). Second, the formula also contains the verb asti (also in singular). In combination with the locative formulation frequently attested in Tib (MPNMS 25, 28, 31, 56, 57, 78, 96, 101), this makes it most likely that the “classic” formula of the text is *sarvasattveṣu tathāgatagarbho ’sti. It is therefore unlikely that tathāgatagarbha is here being used as a bahuvrīhi. This confirms that the tathāgatagarbha doctrine of the text is different from that of the Tathāgatagarbha-sūtra, where the most typical formulation is sadaivaite sattvās tathāgatagarbhāḥ. The MPNMS-tg formula most likely indicates, as Zimmermann has suggested, that tathāgatagarbha is understood as a “separate entity” within the sentient being. By contrast, Skt fragments do not preserve any instance of *buddhadhātu or *tathāgatadhātu. Of course, this is most likely only a product of the chances that preserved some parts of the text and destroyed others. I do not mean to claim that the original text did not feature those terms at all. However, it does mean that for MPNMS-tg, the terms *buddhadhātu and *tathāgatadhātu are speculative reconstructions, where tathāgatagarbha is not (not always). Next, it is also important to observe that where we do not have corresponding Skt fragments, it is often difficult to be sure of the language


of the underlying Indic text, because terminology corresponds only inexactly between the three main versions (Tib, FX, DhKṣ). Certainly, there is no one-to-one correspondence between -xing and khams, or between -zang and snying po.28 1) Both FX and DhKṣ frequently have foxing, etc., where Tib has de bzhin gshegs pa’i snying po = *tathāgatagarbha. 2) Conversely, though much less often, -zang sometimes corresponds to khams. 3) In DhKṣ, terms featuring -zang often also correspond to a set of formulae about the “secret [hidden, implied etc.] teaching of the Buddha”. 4) Sometimes, Ch -xing or -zang corresponds in Tib to references to sūtras (MPNMS 28, 76, 100). Thus, our best method for estimating the language of the underlying text is to triangulate between all three versions, rather than using any one

28 Cf. also Habata (unpublished): 12-18. Stephen Hodge has also recently noted that comparison of “the variant readings found in the three extant versions [of MPNMS]…[shows] that the use and distribution of the terms ‘buddha-dhātu’, ‘tathāgata-dhātu’ and ‘tathāgata-garbha’ are quite erratic and puzzling.” Hodge advances the important hypothesis that the bewildering pattern of correlation (or lack thereof) between terms in the three versions is a tell-tale giveaway of an important aspect of the history of the text and its doctrines, namely, that uses of the term *ātman, proper to earlier layers of the text, were subject to an “imperfect process of annotation, substitution and over-writing”; Hodge (2010/2012): 42-43, 53-54 and n. 91. Interested scholars will eagerly await future publications in which Hodge lays out in full the evidence supporting this provocative and promising line of thought. If Hodge is right, we must reckon with the momentous possibility that the very earliest core of MPNMS preached ātman rather than tathāgatagarbha /*buddhadhātu, but that the latter replaced the former in the course of the redactional history of the text; Hodge (2010/2012): 42-43, 53-54, 8284. However, evaluation of this theory and its consequences must await Hodge’s future publications. version as an arbitrary yardstick. By that standard, as I will now try to demonstrate, tathāgatagarbha predominates over *buddhadhātu. First, we will examine instances that conform with common stereotypes about the text. khams (*dhātu) = xing

khams (*dhātu) is paralleled by xing in roughly 44 instances in 23 “passages”.31 In these passages, the text speaks variously of *buddhadhātu; *tathāgatadhātu (MPNMS 35); *dhātu only; and of a few oddities like *dhātur bodhisattvānāṃ, *dehasya dhātuḥ (MPNMS 80), *maddhātu (MPNMS 49, 61), *sattvadhātu (MPNMS 37) etc. This pattern conforms with the usual understanding that foxing = *buddhadhātu. snying po (*garbha) = zang de bzhin gshegs pa’i snying po (*tathāgatagarbha) coincides with -zang (in one or both Chinese translations) in approximately 32 instances in nineteen “passages”. These passages also conform with the usual understanding that rulaizang = *tathāgatagarbha. However, these instances conforming with common understandings of MPNMS are far outweighed by the following instances. snying po (*garbha) = xing de bzhin gshegs pa’i snying po (*tathāgatagarbha) coincides with Ch foxing 佛性, rulai(zhi)xing 如來(之)性, etc. in approximately 70 instances. In

other words, foxing etc. = de bzhin gshegs pa’i snying po (*tathāgatagarbha) nearly twice as often as foxing = sangs rgyas gyi khams etc. (*buddhadhātu). When we add these passages to those in which zang also probably stands for *tathāgatagarbha, *tathāgatagarbha is mentioned more than 100 times, whereas *buddhadhātu is mentioned only approx. 44 times. Considered independently of the Ch translations, it is also about twice as common for Tib to speak of de bzhin gshegs pa’i snying po (*tathāgatagarbha) than sangs rgyas gyi khams (*buddhadhātu). We should note that foxing, etc., is no less comprehensible, as a translation for tathāgatagarbha, than de bzhin gshegs pa’i snying po. Both xing and snying po mean approximately the “essence” of a thing. Thus, there seems to have been a common understanding, among both Ch and Tib translators, that the –garbha of tathāgatagarbha meant “essence” – however perplexing that gloss may be to us on the basis of our usual lexicographic and etymological bases for understanding of the term. On the other hand, zang has also puzzled scholars as a translation for garbha (I will return to this point in Appendix 1).

Thus, all indications are that MPNMS-tg speaks of tathāgatagarbha far more often than of *buddhadhātu. I now turn to my second observation, that even where the text speaks of *buddhadhātu, it seems to do so in a manner that is roughly interchangeable with tathāgatagarbha, not distinct from it. First, both *tathāgatagarbha and *buddhadhātu are often used interchangeably in the course of a single organic explanation of one idea, even within a single given version of the text. We see this pattern in quite a large number of “passages”.


bzhin gshegs pa’i snying pos khyab pa’i khams. This situation is found more often in FX than in DhKṣ, which may have to do with other connotations of zang in DhKṣ; we will return to this point below. In addition, as we have seen above, the correspondence between terms in different versions of the text is quite variable. We find instances of xing = khams, xing = snying po, zang = khams, and zang = snying po. We also find numerous instances in which FX xing = DhKṣ zang, and a smaller number of instances in which FX zang = DhKṣ xing. This could indicate that translators also did not distinguish carefully between the terms tathāgatagarbha and *buddhadhātu, but rather, used them somewhat interchangeably. Alternatively, it could indicate that there originally existed more than one Indic version of the text, and that the term used in a given passage differed between those versions. These patterns of alternation between *tathāgatagarbha and *buddhadhātu in a single passage, and between *tathāgatagarbha and *buddhadhātu between multiple versions of the same passage, suggest that the two terms are somewhat interchangeable in MPNMS. This suggestion that *tathāgatagarbha and *buddhadhātu are more or less fungible terms in MPNMS-tg would be strengthened, of course, if we could find an interpretation of the terms, the concept they label, and the place of that concept in the overall system of the text, on which such an equivalence made sense. I will attempt to provide the beginnings of such an explanation below (Part II).

For the present, the main points that I wish to draw from the above discussion are simple. MPNMS has a reputation as a text that provided a new “spin” on a supposedly pre-existing tathāgatagarbha doctrine. It is supposed to have achieved this by introducing a new doctrine of “Buddha nature” (foxing), which latterly has been connected by Shimoda, and scholars following him, to the cult of the relics (*buddhadhātu). However, this understanding of MPNMS may exaggerate the extent to which “Buddha nature” is a different doctrine from tathāgatagarbha. This section has attempted to show that the term tathāgatagarbha dominates over *buddhadhātu in MPNMS, and that the text uses these two terms largely interchangeably, so that the concept under discussion may be approximately the same by either name.


In a sense, Zimmermann has shown that TGS itself has even greater terminological variety. Zimmermann (2002): 51-52; also Takasaki (1975): 48-53. On the basis of these arguments, I contend that MPNMS-tg has just as much claim to the title of “a tathāgatagarbha sūtra” as any other text usually considered under that head. I will now briefly examine the strength of the claim of TGS to that same title. 1.2 The Tathāgatagarbha-sūtra as a “tathāgatagarbha text”

As we will see below, the eponymous Tathāgatagarbha-sūtra (“TGS”) is usually regarded as the first tathāgatagarbha text. It may therefore seem odd even to question that TGS should be regarded as “a tathāgatagarbha text”. Certainly, I agree that the content of the text clearly bears an intimate thematic relation to tathāgatagarbha doctrine, and that the text is intimately bound up with the history of the doctrine. However, one feature of the text is very peculiar, if it is to be regarded as the headspring of tathāgatagarbha doctrine per se. The term tathāgatagarbha only appears in one of the nine similes given for tathāgatagarbha doctrine in the text (the first). Meanwhile, throughout the text, we witness an almost riotous profusion of alternative terms for roughly the same idea. Thus, somewhat surprisingly, TGS is a “tathāgatagarbha-sūtra” only in a relatively limited sense – in terms of terminology, the label holds only for a small part of the text. In fact, Zimmermann has argued that the term tathāgatagarbha, and the section of the text containing it, is probably a latecomer in the doc-

trinal development of TGS, only being introduced at the third phase of its compositional history. He also argues: The insertion of 1A [in which a person with divine vision removes the disgusting petals of rotting lotuses and cleans the Tathāgatas sitting within] could have been caused by the advent of the term tathāgatagarbha…The main reason…was probably the compiler’s wish to introduce the term tathāgatagarbha. We cannot be sure what exactly led to the eminence of the term. As long as we have no other early text which could have coined the term, we should assume that it developed in fact from the lotus image in the first stage of the TGS (my emphasis). However, as I hope the argument of this study shows, we do have a text which could well be earlier than TGS (or even a group of texts, if we include the Mahāmegha and perhaps other members of the “MPNMS group”, for which see §3.5). Thus, the compilers of TGS might well have been introducing the term tathāgatagarbha into the text from the outside, and the lotus image in the first simile could have developed from the term, rather than vice versa. Moreover, on doctrinal grounds, TGS reveals relatively little about possible reasons that tathāgatagarbha doctrine might have been elaborated, and the term “tathāgatagarbha” coined for it. By contrast, as I will argue below, MPNMS-tg presents us with a context rich in possible reasons for both the doctrine and the term are. An additional consideration is the manner in which the term tathāgatagarbha is expounded and defended in each text. In TGS, tathāgatagarbha is mentioned almost in passing, as if it is a known quantity; and it is men-

tioned with a placid assurance of its legitimacy as a concept, in a manner that suggests it is already established and accepted. In fact, the same is also generally true of the Anūnatvāpūrṇatva-nirdeśa and the Śrīmālādevīsiṃhanāda-sūtra, and thus in all the key early tathāgatagarbha scriptures outside what I will call the “MPNMS group”. In MPNMS and other texts in its group, by contrast, the teaching is expounded at length, and audiences are often portrayed as greeting it with bafflement and doubt; detractors claim that tathāgatagarbha doctrine is a pernicious invention of Māra; that the Vinaya provisions of MPNMS are extracanonical (i.e. spurious) and the work of Māra; that its exponents make false claims to arhatship, and could be accused of a pārājika offence (and possibly, disciplined as a result by secular authority). Although such evidence is circumstantial, in light of this contrast, it looks likely that MPNMS is closer than TGS to the point of origin of these controversial new ideas. Thus, although TGS features tathāgatagarbha imagery throughout, it only uses the terminology of tathāgatagarbha in a very limited part of the text, which may have been added last; and it does not develop the doctrine in any very great degree. By contrast, MPNMS-tg elaborates on tathāgatagarbha, in those terms, at great length, and tathāgatagarbha is arguably the central theme of the entire text. The claim of MPNMS-tg to the title of “tathāgatagarbha text” is thus as strong as that of TGS, and in some ways, stronger, despite the strange twist that has made tathāgatagarbha the eponymous doctrine of the latter. Thus, it is meaningful to ask whether MPNMS-tg is “our earliest” tathāgatagarbha text. It is to this question of relative chronology that I now turn.


2 The Date of MPNMS-tg, Relative to Other Tathāgatagarbha Texts


In this chapter, I will survey text-historical evidence to support the suggestion that MPNMS-tg may be “our earliest” tathāgatagarbha text, in the sense discussed above. For the most part, I will consider from various angles the likely chronological relationship between MPNMS-tg and TGS. I will begin with internal evidence, within the two texts, for the chronological relation between them, focusing on the apparent reference to the title of TGS in MPNMS-tg, and on a simile that is common to both. I will then consider independent evidence for the absolute date of each text in turn. Finally, I will also briefly consider possible chronological relations between MPNMS-tg and two other tathāgatagarbha texts regarded as early: the Anūnatvāpūrṇatva-nirdeśa and the Śrīmālādevīsiṃhanāda-sūtra; and between MPNMS and other texts in the “MPNMS group”: the Mahāmegha-sūtra, the *Mahābherīhāraka-sūtra, and the Aṅgulimālīya-sūtra. I will conclude that we have better reason to regard MPNMS-tg as earlier than TGS than the other way around; and that we also have no strong reasons to regard any other tathāgatagarbha texts as earlier than MPNMS-tg. 2.1 Does MPNMS-tg refer to (our present) TGS by title? TGS is often taken as the earliest tathāgatagarbha text. MPNMS is naturally, therefore, often taken as later than TGS. Specific reasons for this


relative dating are that MPNMS appears to cite TGS;46 or that one simile in MPNMS-tg is thought to be derived from TGS;47 or occasionally, other reasons. However, there is in fact no reason to be sure that MPNMS-tg (or even MPNMS-common as a whole)49 knows TGS, and independent evidence


46 Takasaki (1966): 40 n. 68; Takasaki (1975): 41; Zimmermann (2002): 88 n. 190 (discussing MPNMS 25); Shimoda (1991): 122; Shimoda (1997): 262-263; 271-272, 278, 282, 285, 287290 (following Takasaki 1974), 301-302, 304; Suzuki (2002): 1015, following Shimoda; Suzuki (2001): 1007-1006[L]; Habata (1992): 160. Recently, however, Shimoda has expressed agreement with the arguments I present here in favour of a revised chronology (based upon an earlier draft of the present work); Shimoda (2014): 71-72.

47 Zimmermann (2002): 37. I discuss this simile below, §2.2. Cf. also, for the assumption that MPNMS is later, Zimmermann 45. Zimmermann has recently revised his earlier views to agree that MPNMS is probably older, on the basis of Hodge (2010/2012) and an earlier draft of the arguments I present here; Zimmermann (2014): 98, 111-114. Zimmermann also revises his earlier understanding of the composition of TGS to incorporate the idea that the term tathāgatagarbha is introduced from MPNMS into the first simile, the only simile in TGS to use the term; 111-114. Zimmermann also points out that the understanding and use of the term tathāgatagarbha in MPNMS and TGS are quite different, and would seem to indicate that the authors of TGS did not necessarily know MPNMS very well, or differed from MPNMS in their interpretation of the term, and may have been operating in quite a different context. He further notes that on the basis of relations between usages of the term tathāgatagarbha in the two texts, we cannot exclude the possibility that the core of TGS (the other eight similes, which his stratigraphic analysis regards as older) might be as old as MPNMS. Naturally, I agree. The arguments I advance in the present work about relative chronological relations between TGS and MPNMS can only be valid for the relevant parts of each text, i.e. MPNMS-tg and the first simile (§1A) of TGS.

shows that MPNMS -tg is more likely to be early than TGS. This section will survey the evidence for these claims. First, I will consider apparent MPNMS-tg references to TGS by its title. I will show that MPNMS-tg seems to refer to itself by a number of nonce titles; that it rarely refers to actual Mahāyāna texts by title in a manner that clearly refers to the content of our extant texts of the same name; and that where it does sometimes show relations to other Mahāyāna texts, it does not necessarily mention the title by which we now know them. Thus, I will argue that in its supposed reference to TGS, it is more likely that MPNMS-tg is referring to itself. I will also examine a single partly shared simile in MPNMStg that is sometimes regarded as borrowed from TGS. Finally, I will examine independent evidence for the date of MPNMS-tg and TGS respectively (independent of evidence of their relation), which shows that we have much stronger grounds for an early date for MPNMS-tg than we do for TGS. 2.1.1 References to a/the (this?) Tathāgatagarbha-sūtra within MPNMS-tg

MPNMS-tg appears to refer to “TGS” by name. Comparison between all four versions (including Skt) actually shows that such references are slightly more numerous than prior scholars have usually noted. Such reference is clear in the following four passages: 1) MPNMS 25: FX 如來藏經; Tib refers to a *Tathāgatagarbha-mahāsūtra; in DhKṣ the fact that the reference is to a sūtra title is unclear. 2) MPNMS 98: Skt Mahāmegha-tathāgatagarbha-mahāsūtra.


3) MPNMS 99: Tib de bzhin gshegs pa’i snying po’i rgyud phyi ma, *Tathāgatagarbha-uttaratantra; where FX reads *Mahāyāna-parinirvāṇa-sūtra; and DhKṣ “the secret store of the Tathāgata”. 4) MPNMS 108: Tib only, de bzhin gshegs pa’i snying po’i mdo sde chen po, *Tathāgatagarbha-mahāsūtra; where, as in MPNMS 99, FX reads *Mahāyāna-parinirvāṇa-sūtra, and DhKṣ “the secret store of the Tathāgata”. Reference to a so-called “TGS” is possibly also seen in the following three passages:

5) MPNMS 28: DhKṣ only. 6) MPNMS 60: DhKṣ only. 7) A colophon found at the end of Tib only, de bzhin gshegs pa’i snying po ston pa’i mdo, *Tathāgatagarbha-nirdeśa-sūtra(?) (H §588.3-4); where, however, it could also be a description (“the sūtra that teaches the tathāgatagarbha”) modifying Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra (yongs su mya ngan las ’das pa chen po’i mdo chen po) in the previous line. However, there is nothing about the content of these references that allows us to determine that the authors of MPNMS-tg had the present TGS in mind. We should therefore also consider the alternate possibility that it is referring to some other text. The most significant possibility, in this


regard, is that the text is actually referring to itself (or some part of “itself”, if “itself” refers to the present, quite extensive text).56 This possibility is supported by similar instances in other texts of the “MPNMS group” (for which see below p. 62). The Aṅgulimālīya (AṅgM) once mentions the phrase “tathāgatagarbha-sūtra”, in a context expounding a doctrine that all sentient beings have tathāgatagarbha, and that “Buddha nature” can be “attained” by the gradual elimination of defilements. Scholars have taken this passage as a mention of “the” TGS. However, the phrase the text uses is actually “this tathāgatagarbha sūtra”. It is therefore more natural to read it as AṅgM referring to itself as “a” tathāgatagarbha-sūtra, meaning merely a text that teaches tathāgatagarbha. There is nothing else about the passage that gives us particular license to think it points to the TGS we now know. The *Mahābherīhāraka also mentions the phrase “tathāgatagarbha-sūtra” twice. Once more, however, there is no reason to take these passages as referring to our present TGS. In the first instance, the text speaks of bodhisatvastaking up” (’dzin, *ud√grah?) all tathāgatagarbha


56 In a paper that appeared only just before this present study was completed, Stephen Hodge has also suggested that MPNMS, or part thereof, refers to itself by the title Tathāgatagarbha-sūtra, and further, that “this should…dispel the common, but mistaken, notion that the MPNMS refers to the short ‘Tathāgata-garbha-sūtra’, the composition of which must actually postdate [MPNMS];” Hodge (2010/2012): 36 and n. 66. Hodge suggests, in fact, that MPNMS originally comprised two somehow distinct works, which were known as the *Tathāgatanitya-sūtra and the *Tathāgatagarbha-sūtra respectively; 36, 48-49, 56-58, 60. See also n. 93 and 472 below. sūtras, in a manner that suggests that such texts are plural; and, moreover, it does so in a context that reminds us more of the teachings of MPNMS-tg than of TGS. Similarly, the second locus seems to be speaking of a class of sūtras: its phrasing actually reads “sūtras of the eternity of the Buddha and the fact that tathāgatagarbha exists”. The Śrīmālādevī is another tathāgatagarbha text that gives *Tathāgatagarbha-nirdeśa (de bzhin gshegs pa’i snying po bstan pa) as one of its own alternate titles (one of about fifteen such titles). These examples suggest that it would not be unusual for MPNMS-tg to refer to itself as a/the “Tathāgatagarbha-sūtra”.

2.1.2 Reference to other titles and texts in MPNMS

In addition, in support of the possibility that MPNMS-tg refers to itself as “a/the Tathāgatagarbha-sūtra”, we can also note that MPNMS-common (like many Mahāyāna sūtras) seems habitually to refer to itself by a variety of titles (sometimes perhaps somewhat fanciful ones). In addition to most regularly bestowing upon itself the title of Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra (sometimes just *Mahāparinirvāṇa, “this mahāsūtra”, etc.), the text also may refer to itself by at least the following titles in the following passages. I have arranged the passages in rough order from those in which


is justified not by etymology, but only by usage in manuscripts. Nonetheless, I am content to join von Hinüber himself, and such scholars as Dieter Schlingloff and Monika Zin, in following the manuscript orthography. self-reference to MPNMS-common is most likely, to those in which it is least. All instances are found in MPNMS-tg,66 except *Tathāgataguhya in MPNMS 3. 1) *Akṣayabodhi-mahāsūtra(?):67 Tib reads: “Thus, this *Akṣayabodhimahāsūtra (byang chub zad mi shes pa’i mdo sde chen po) is a great heap of all merits (*sarvapuṇyaraśi?), and therefore it is called ‘great’ (*mahā-).” DhKṣ also clearly understands the text to be giving another of its own titles; FX is ambiguous. See also discussion of the title *Sarvapuṇyasamuccaya-sūtra immediately below.


66 Habata has already observed that MPNMS-common refers to titles mainly in the second half, with the partial exception of the Mahāhatthipadopama-sutta (for which see below n. 116); Habata (1992): 159. 67 This title, of course, reminds us of the Akṣayamati-nirdeśa (AkṣM). However, there is little reason to think that AkṣM is the text at issue here. The Tib title of AkṣM, and the name of its protagonist bodhisatva, is Blo gros mi zad pa; the bodhisatva appears in MPNMS Tib with the same translation (SF1, Tib H §5.5, FX 853b28, DhKṣ 366b3), which differs from the title here. Moreover, in content, AkṣM is related to MPNMS-common only relatively remotely. Common features are: the central notion of “imperishability” in AkṣM (akṣaya) resonates with MPNMS’s eternity of the Buddha and his *vajrābhedakāya (cf. Braarvig 2:lx). AkṣM might also be ”a peripheral product of a lokānuvartanā tradition” (Braarvig 2:xlix), insofar as verses on vināśa, ascribed to the Pūrvaśaila sect and quoted by Candrakīrti in the Prasannapadā, may stand at the head of Harrison’s “lokānuvartanā tradition”, and Braarvig proposes that the thought of those verses “may at least be said to be an ideological prototype” of AkṣM (Braarvig 2:xlviii n. 1 and n. 3, lxiii and n. 3, citing Harrison [1982]: 225-227; and discussion in Paramārtha’s commentary on the Samayabhedoparacanacakra, T2300:70.459c19-26, Demiéville [1931-1932]: 4243). However, AkṣM only explicitly mentions the concept of lokānuvartanā once (Braarvig 2:xlix n. 3), and in broad terms, these themes (imperishability, and the possibility nonetheless of action in the world for the sake of suffering sentient beings) are the common property of many Mahāyāna texts. Braarvig concludes after long discussion that AkṣM most probably reached its present form sometime during the first two centuries C.E. (Braarvig [1993]: 2:xlix), which might make it slightly older than MPNMS-tg (see below), but we cannot be sure.

The passage in which this reference to *Akṣayabodhi- occurs is of particular interest, moreover, because it falls at a locus where the text is more generally explaining the reason that it has its name, in addition to giving alternate names. This is, of course, a feature that often comes near the end of Mahāyāna sūtras. In this light, it may be significant that at this point, Tib and FX contain a significant passage missing from DhKṣ; DhKṣ re-joins the group briefly for the passage under discussion, before another short passage found only in Tib and FX. We should thus consider the possibility that we have here a “seam” at which originally separate source texts were stitched together into the larger present text, and that the discrepancies between DhKṣ and the other texts are tell-tale signs of this join. Thus, it seems fairly clear that MPNMS uses the title *Akṣayabodhi-mahāsūtra to refer to itself. 2) *Sarvapuṇyasamuccaya-sūtra: Tib reads: “I have taught the tathāgatagarbha, which is praised by innumerable Buddhas, in the *Sarvapuṇyasamuccaya-sūtra, and thus it should be understood that there is no duality in the existence or non-existence of a self. Good sir! On the basis of the *Sarvapuṇyasamuccaya-sūtra and the *Prajñāpāramitā-mahāsūtra, and on the basis of precisely this illumination of access to non-duality, you should think on (*anu√ smṛ) my teaching that there is no duality in the existence and non-existence of self.” In Tib, this passage could also be taken as referring to a separate text, rather than to MPNMS itself. However, in DhKṣ, the self-reference is clear: “Now, in this Sūtra of the


Accomplishment of All Merits…”75 FX is ambiguous.76 The possibility that this may be a self-reference on the part of the text is further affirmed by another passage: “This *Mahāparinirvāṇa-sūtra, which is a Mahāyāna scripture, [is] a collection of immeasurable, illimitable, inconceivable merits, because it preaches the secret store of the Tathāgata. For this reason, any gentlemen or gentlewomen who wish quickly to understand the secret store of the Tathāgata should skilfully[? 方便] apply themselves to the study of this sūtra.”77 We should also consider the passage discussed immediately above, in connection to the title *Akṣayabodhi-sūtra, where it is also said that the text is “a great heap of all merits”. Interpretation of these references to a *Sarvapuṇyasamuccayasūtra is further complicated by the fact that a Sarvapuṇyasamuccayasamādhi-sūtra (“SPSS”) does exist. The existence of the Dharmarakṣa translation (late 3rd century) makes it quite plausible that the text could predate MPNMS-tg. This possibility is further supported by the existence of a Gāndhārī fragment of SPSS in Kharoṣṭhī. The MPNMS passage cited above says that the text of

75 我今於是一切功德成就經中, 411a5-6. 76 我亦說一切/功德積聚經, 886b22.

77 Translating from DhKṣ: 是大乘典大涅槃經。無量無邊不可思議功德之聚。何以故。以說如來祕密藏故。是故善男子善女人。若欲速知如來密藏。應當方便勤修此經, 422b6-9; this reading is confirmed by FX 895a2-5; but Tib merely says dpag tu med pa, and unfortunately the relevant part of Skt (if it existed) is omitted by the corresponding SF 22. This is the opening to the section of the text giving the “Kashmirprophecy (on which see further below), corresponding to and continuing on from MPNMS 104 and 105 (and immediately preceded by 103). that name preaches a specific doctrine of non-duality of self and non-self,80 and as Habata Hiromi has shown, our present SPSS does contain a line that says self and non-self are the same (though not “non-dual”).81 The SPSS also preaches a doctrine of immortal Buddhas with adamantine bodies that seems to be related to that of MPNMS-dhk.82 Broad thematic concerns of SPSS also resonate with MPNMScommon.83 Habata argues that SPSS and MPNMS share a common concern with “protection of the Dharma”, and shows that in MPNMS, the Buddha’s dharmakāya-cum-vajrakāya is presented as the fruit of the merit accrued through protecting the Dharma (e.g. in prior lives). In this case, if “Sarvapuṇyasamuccya” is a self-reference on the part of MPNMS, then it may refer to MPN-


80 On the possible connection between this specific type of non-dualism and the Prajñāpāramitā-sūtras, see n. 102 below. 81 bdag mnyam pa gang yin pa de ni bdag me pa’i myam [sic! > mnyam] pa’o; 我與無我二俱平等, T382:12.999a26-27; 等於吾我亦等非我, T381:12.983a4; Habata (1992): 161, citing Tib (Peking) 108b5-6. Also on the possible connection between MPNMS-tg and the present SPSS, see Takasaki (1975): 181.

82 Radich (2011[2012]). 83 SPSS is set three months before the parinirvāṇa, and takes the problem of the Nirvāṇa as its concern; part of its response is to expound upon the Buddha’s immense physical strength (in contrast to his apparent illness and decrepitude). Reflecting these thematic overlaps, SPSS is included in the “Nirvāṇa section” of the Chinese canon. See also Radich (2011[2012]): 238 n. 44, 240 n. 51, 255 n. 110. SPSS also contains the following additional material echoing DhKṣ-unique (which, however, as such, is tangential to any possible relationship between the Sarvapuṇyasamuccayasamādhi and MPNMS-tg): 1) SPSS tells a story of the Buddha besting strongmen, and expounding upon the immense strength of his “body born of father and mother” (*mātṛpitṛkasaṃbhavakāya, for which see Radich [2010]:127-134, 164-170) (which here derives from the eponymous samādhi of the text); T382:12.989b28-990c27. Related material is found at DhKṣ(-unique) 457b19-29; see discussion at Radich (2011): 168, 169 (where I overlooked the parallel in SPSS). 2) SPSS also contains a passage about using one’s skin for paper, one’s blood for ink, and one’s bone as a pen to preserve the text, T382:12.995c20-996a10 (Harrison [2003]: 127-128) – echoed in DhKṣ-unique 449a19-21.

MS-dhk, even though the reference falls within MPNMS-tg, which is usually regarded as a separate stratum of the text. However, these common features of the two texts do not allow us to decide with confidence which came first. Non-duality, including the non-duality of self/non-self, is also a central theme in MPNMS-common, whereas the passage identified by Habata in SPSS only mentions these concepts in passing. In light of the features of MPNMS that suggest it is referring to itself by the title *Sarvapuṇyasamuccaya, we therefore should consider it equally possible that SPSS got the notion of the equivalence or non-duality of self and non-self, and perhaps even its title, from MPNMS, rather than influence flowing the other way.

Thus, in this case, also, it is also equally likely that in referring to a *Sarvapuṇyasamuccaya-sūtra, MPNMS is referring to itself. 3) *Mahāmeghatathāgatagarbha-sūtra: Tib reads: “…in the same manner, when the true Dharma is harvested, the rain of the śrāvakadharma falls from the Great Sūtra of the Great Cloud of Tathāgatagarbha, whereupon the harvest will be reaped of great teaching which frees us from the eight pestilences, and is joyful, and is a bumper crop, and is pleasing” (MPNMS 98). Here, fortunately, Skt for the title is known (SF 21): Mahāmeghatathāgatagarbha-mahāsūtra[-śravaṇa-dharmavṛṣṭi]. The position of mahāmegha in this compound makes it clear (in contrast to Tib) that it can only be taken as part of the title. However, Tib is more ambiguous, and in Ch, only DhKṣ mentions rain, without making it sound like a title


(如來祕藏無量法雨). In addition, in at least nine passages, MPNMS describes its own efficacy in terms of the image of a great cloud or rain of Dharma, without presenting the trope as the title of a text.87 The relationship between MPNMS-tg and the extant Mahāmegha (“MM”) is very close, and will be discussed in some detail below. Thus, again, it is likely that MPNMS uses this title in reference to itself. 4) *Tathāgataguhya-mahāsūtra (*Tathāgatagarbha-mahāsūtra?): MPNMS seems to refer to itself by this title in Tib (this is the only one of the self-references examined here that falls outside MPNMStg, in MPNMS-dhk, i.e. MPNMS 3), and we can form a good idea of the underlying Skt on the basis of a parallel passage. In Ch, DhKṣ alone here refers generally to “the profound(ly) secret teaching” 甚深密藏. This fact connects the sūtra’s reference to itself by this title (in Tib) to the broad problem of the connection


87 The passages in question are the following: 1) (MPNMS-dhk): chos kyi sprin chen po las chos kyi char pa bab, H §50.10; FX 858a7-8; DhKṣ 371c27 (unique passage, perhaps interpolated), 372a4-5; SF 5 corresponds to this locus, but due to its fragmentary nature, the relevant words are missing; 2) sprin chen po ltar chos kyi char dbab, H §196.29-30; FX 871a10-11; DhKṣ 388c10-12 (the text may or may not refer to itself here); 3) sprin chen po rnams ’brug di ri ri sgrogs shing char chen po ’bebs…ci sprin chen po rnams char mi ’bebs sam... H §223.1-4; FX 872b17-20; DhKṣ 391a11-15; 4) dam pa’i chos kyi char phab nas, H §309.9; DhKṣ 398b27-28; not in FX; 5) DhKṣ (only) 414a8-9; 6) theg pa chen po ’di las dgongs pa’i tshig de bzhin gshegs pa’i gsang ba’i dam pa’i chos kyi char, H §461.15-16; FX 891a16-20; DhKṣ 417a21-24;

7) mdo sde chen po ’di las dam pa’i chos kyi char ’bab, H §472.5-6; FX 892a9-13; DhKṣ 418a4; 8) mdo sde chen po’i sprin ’di las chos kyi char ’bab, H §480.2-3; FX 892b12-14; DhKṣ 418b21-24; 9) mahāparinirvāṇaṃ sarve sandhāvacana dharmamegha, SF 22; sprin rnams kyis char phab nas…de bzhin du | mdo chen po ’di yang ston gyi sprin gyis char phab, H §519.3-4; FX 895a13-16; DhKṣ 422b19-23. between tathāgatagarbha and “secret teaching”, for which see Appendix 2. We should note also that an old colophon to Faxian’s translation of MPNMS, preserved in Sengyou’s 僧祐 (445-518) Chu sanzang ji ji 出三藏記集, refers to the text in similar terms, as the “secret store of the Tathāgata”.89 There thus seem to be no strong reasons to think that the text is referring outside itself to our present Tathāgataguhya (“TGu”).90 5) *Tathāgataśāśvata-mahāsūtra (?*Tathāgatanityatva-mahāsutra? etc.): Tib reads: “It is thus because of the power of the Great Sūtra of the Eternity of the Tathāgata, and therefore, if anyone should read aloud this mahāsūtra written in a book…” etc. DhKṣ contains a phrase of roughly equivalent meaning, which does not look like a text title. This would, naturally, be a good descriptive title for


89 大般泥洹經如來祕藏, T2145:55.60b5-6; discussed in Hodge (2010/2012): 7. 90 Most importantly, our present TGu is not a tathāgatagarbha text. The TGu is extant in two translations in Ch: 密迹金剛力士會 in the Ratṇakūṭa, T310(3), trans. ca. 280 C.E. by Dharmarakṣa; and 如來不思議祕密大乘經 T312, trans. Dharmapāla 法護 (fl. 1004- 1058); in one Tib translation, De bzhin gshegs pa’i gsang ba bsam gyis mi khyab bstan pa; and in “substantial portions of the Sanskrit text, in a...manuscript in the possession of the Royal Asiatic Society in Calcutta” (Paul Harrison, personal communication, July 2013). The terminus ad quem in Dharmarakṣa makes it quite possible that this text preexisted MPNMS-tg. On cursory examination, Dharmarakṣa’s TGu shows some themes shared with MPNMS: secret teachings; the adamantine body of the Tathāgata, T310(3): 11.55a29-b9; some docetism – for example, in respect of the bodhisatva’s ascetic practice, bathing in the Nairañjāna, accepting the offering of milk porridge, etc., 61a9-c25; the doctrine that buddhajñāna is present in the body of all sentient beings, 65c18-24; cf. Dharmapāla, T312:11.732a27-b3; and cf. Tathāgatotpattisaṃbhava-nirdeśa, discussed in Zimmermann (2002): 56-57, 61-62, 65-66. (Like SPSS [n. 83], TGu also features a variant of the demonstration of the immense strength of the Buddha – here the bodhisatva, T310(3):11.75b3-76a12 and ff. This motif is shared with MPNMS-DhKṣ-unique, but therefore lies outside the portion of MPNMS at the focus of the present discussion, namely MPNMS-tg.) Full examination of possible relations between TGu and MPNMS is beyond the scope of the present study, but is a desideratum for future research. MPNMS-common itself, given its strong thematic focus on the doctrine that the Buddha is in fact eternal. 6) *Uttaratantra:93 This was, of course, most famously to become, in the later tradition, an alternate title for the Ratnagotravibhāga (“RGV”). MPNMS may refer to itself as such in the following three loci:

i) The “letters” chapter, discussing u as meaning uttara, “supreme”, “best”: “Therefore it [MPNMS] is called ‘great’, meaning *uttaratantra; therefore we say u.” This instance is unparalleled in FX and DhKṣ, and therefore may possibly represent a later addition to Tib. ii) MPNMS 99: Tib *Tathāgatagarbha-uttaratantra (discussed above, p. 38). iii) A colophon to MPNMS-common/MPNMS-dhk, attested in Skt (SF 24) and Tib (H §588): I already mentioned this colophon above (p. 38), in connection to the title “TGS”, and as there, it is possible that *uttaratantra here describes the text, rather than naming it. iv) In addition, we should also note that MPNMS-dhk provides an apparent rationale for the text referring to itself in this


93 Hodge has also recently noted the reference of the text to itself as *Uttaratantra, and has further speculated that there may be a link between the use of this title and an originally “secret” portion of the text, which “initially circulated privately within a very restricted circle of followers or ‘initiates’;” Hodge (2010/2012): 36 and n. 67, 56-58; also 36, 60. See also n. 56 above, and n. 472 below. manner in the Nāmadheyaguṇa Chapter. This passage shows that the term may be connected to the motif of medicine, the Buddha as doctor, etc., which is extremely widespread in the text.

We should note that the last three of these alternate titles are only attested in Tib (*Tathāgataguhya-mahāsūtra, *Tathāgataśāśvata-mahāsūtra, *Uttaratantra). In the former two cases, however, DhKṣ at least contains phrases that mirror the semantic content given in Tib as a text title; it is only in the case of *Uttaratantra alone that nothing corresponding whatsoever is found in either Ch version. Given that Tib is relatively late, though, it is possible that these last three titles crept into the text over time. However, in the case of the other three alternate titles (*Sarvapuṇyasamuccaya, *Akṣayabodhi, and Mahāmegha), the title in question is attested in more than one version of the text, and it is clear that the text is applying the title to itself (or a part of itself, if the self-reference is a vestige of an originally shorter text that was incorporated into our MPNMS-common). Thus, even excluding the title “TGS”, it seems that the text refers to itself by at least four titles (including “MPNMS”), and possibly more. It is therefore possible that where it mentions the title “TGS”, also, MPNMS is not referring to our present TGS, but to itself (or part of itself). This possibility is further strengthened by the fact that in two instances in MPNMS-tg, the title Tathāgatagarbha-sūtra is associated with other alternate titles: *Uttaratantra, and Mahāmegha; and also, by the fact that it refers to a Tathāgatagarbha-mahāsūtra, mirroring the -mahāsūtra in its own most common title. In terms of the relation between these MPNMS passages and extant texts bearing the “titles” they mention, this evidence may hint that Mahāyāna literature includes what we could call “spinoff” texts and titles. A new text might take as its title an alternative or nonce title of a prestigious earlier text (just as it might take it from a phrase in such a text, as


we have seen SPSS presumably did from SP ). If Mahāyāna authors did indeed work this way, we obviously cannot assume, when we encounter what looks like the title (alone) of an extant text A in another text B, that it indicates that B knew A. Though the analogy is imperfect, this might be the same mistake as thinking that the “Tomorrow and tomorrow” soliloquy in Shakespeare’s Macbeth alludes to William Faulkner’s The Sound and the Fury. Thus, it is clear that at least in some cases, MPNMS-tg refers to itself by alternate titles or epithets, some of which may be nonce titles used as part of the text’s rhetoric of self-praise. In light of this pattern, it would be entirely consistent for MPNMS-tg to refer to itself as the “Tathāgatagarbha-sūtra”, or as a “tathāgatagarbha sūtra”. We cannot therefore hold, solely on the basis of the supposed mention of “the title of TGS”, that MPNMS-tg is necessarily referring to our present TGS, and that TGS therefore predates MPNMS-tg.

2.1.3 MPNMS references to other Mahāyāna texts by title

In fact, there are very few cases in which MPNMS-tg refers to other Mahāyāna texts by title, where the authors clearly have in mind the contents of our present text of the same name. This fact also works against the presumption that the mentions of a “Tathāgatagarbha-sūtra” necessarily refer to our extant TGS. In this section, I will briefly discuss the only instances I know where MPNMS-tg might refer to other extant Mahāyāna scriptures. MPNMS-tg ostensibly cites a *Prajñāpāramitā-mahāsūtra (Shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i mdo chen po) (along with SPSS) in support of the assertion that there is no duality between the existence and non-existence of self (*ātman). The content of the reference is an exposition of the non-


duality of self and non-self, for which it is difficult to trace any parallel in the Prajñāpāramitā.101 However, the Prajñāpāramitā scriptures certainly do propound other non-dualisms in a manner similar to MPNMS here.102 Thus, although the precise passage itself may not derive from any known Prajñāpāramitā text, the fact that it is a plausible “Prajñāpāramitā-style pastiche” indicates in this case that the authors of MPNMS did at least know texts that bore a generic resemblance to our extant Prajñāpāramitā texts. In two places, MPNMS-tg refers by title to the Śūraṃgama[-samādhi]sūtra (“ŚūS”). In both cases, the text is in the throes of an explanation of docetic doctrine, redolent of the Lokānuvartanā (“LAn”) and related texts. Such material is indeed found in our present ŚūS. The Buddha remains in the śūraṃgamasamādhi, but appears to engage in the bodhisatva career of practicing the perfections, and then to await his last rebirth in Tuṣita Heaven, enter the womb, be born, take seven steps, etc., live in the palace, leave the world, practice austerities…sit under the bodhi tree, defeat Māra, turn the wheel of Dharma, etc.; enter into Nirvāṇa, undergo cremation, have his relics distributed, etc. In this case, then, it is likely


101 Kawamura (1972) was also unable to find a parallel.

102 For example, Aṣṭa propounds non-dualisms between the five skandhas (each in turn) and non-arising (anutpāda) and non-passing-away (avyaya), Vaidya (1960): 13-14, Conze (1973): 92; between beings (sattvāḥ) and illusion (māyā) or a dream (svapna), and between Nirvāṇa and illusion, Vaidya 20, Conze 98-99; between prajñāpāramitā and the skandhas, Vaidya 89, Conze 138; between phalaviśuddhi and respectively rūpaviśuddhi, vijñānaviśuddhi, and sarvajñatāviśuddhi, Vaidya 93-94, Conze 142; between prajñāpāramitā and the term “prajñāpāramitā”, Vaidya 100, Conze 149; between the Thusness of the Tathāgata and that respectively of all dharmas and of Subhūti, Vaidya 153-154, Conze 193-194. The text also emphasises non-duality in other more general respects, e.g. of Thusness, Vaidya 134, Conze 177. However, in regard to the doctrine of non-self, Aṣṭa rather maintains a more orthodox view than MPNMS; see particularly Vaidya 187-188, Conze 226; see also Vaidya 235, Conze 276; Vaidya 237, Conze 276. On the theme of advaya broadly, cf. Braarvig (1993): 2:lxvi; it is often advaya between absolute and phenomenal world, which in principle broadly fits “self and non-self”. See also discussion of non-dualism as expounded in SPSS, n. 81.

that MPNMS is referring to some prior Mahāyāna text. However, we still cannot be sure that the reference is indeed to ŚūS in anything like its present form. MPNMS uses the formula of lokānuvartanā but ŚūS does not, and MPNMS shares other details with LAn not found in ŚūS. Thus, the title “ŚūS” here might also refer to a “proto-Lokānuvartanā” or parallel sūtra that circulated under the title of ŚūS.105 MPNMS-common also refers to the Saddharmapuṇḍarīka (“SP”), this time with reference to content that can certainly be securely traced to our extant SP. Other evidence also seems to show that MPNMS, and related texts like MM, are indebted to SP. The example of the Prajñāpāramitā, in particular, but also, in some degree, the example of ŚūS, does not inspire confidence that in the case of TGS, apparent reference to the title of the text means that the authors of MPNMS knew our present TGS. Indeed, it seems in principle equally possible – as also perhaps in the case of the Mahāmegha, and of the use of Uttaratantra as a title or epithet of RGV – that the authors of the present TGS took the title for their text from a pre-existing MPNMS.


√pad), §71-72, cf. also §142-148; the Buddhas have a very long (but not strictly infinite) lifespan, §170-172; Buddhas (as they appear in the world) are in fact unreal, §18-19. Harrison has also pointed out a resemblance between H §201, FX 870b21-26, DhKṣ 388a 23-27 and ŚūS §66; Harrison (unpublished).

105 Our present LAn and ŚūS both may be (in part) offshoots of such a common stock. Kaneko (1990) also states that it is “difficult” to find any precise locus in ŚūS corresponding to either of the MPNMS references. Finally, Habata has pointed out that in DhKṣ alone, MPNMS-common might contain one apparent mention of the *Dharmapada by name.108 2.1.4 Relations to other texts without mention of their title In at least two other instances, MPNMS-common contains material similar to the contents of other Mahāyāna texts, but it does not mention the titles of the texts in which that content is presently known to us.

As we just noted, MPNMS-tg mentions ŚūS, in the context of an exposition of docetic doctrine redolent of LAn. As we also noted, this discussion is paralleled in ŚūS. However, the parallel in our present ŚūS is imperfect, and it is particularly notable that the very lokānuvartanā formula is missing from ŚūS, but is found in MPNMS. Other details in MPNMS-tg also match our extant LAn, but not ŚūS, and we also find broad thematic echoes of lokānuvartanā ideas.109 It is therefore clear either that MPNMS


108 法句之義, DhKṣ 426c25-427a2, following verses paralleling Dhammapada 129, 130; Habata (1996): 87, 88-89; Habata notes that it is also possible that faju 法句 here might correspond to dharmaparyāya, but it seems more likely that DhKṣ knew that the verses were associated with the Dhammapada. Despite its title, Hiromi’s article does not deal with the citation of any other named Āgama texts in MPNMS, but rather, considers the use of ninefold versus twelvefold rubrics for discussing the canon as a whole, and a sampling of other verses with Dhammapada parallels. 109 LAn-like materials:

1) Tib H §187-202, FX 870b10-871b21, DhKṣ 388a11-389b5 (including approx. 12 instances of the lokānuvartanā formula); 2) Tib H §338-341, 94b-95a, FX 880a22-880b26, 880c23-881a9, DhKṣ 402c25-403b8, 403c10-404a1, and SF 17 (second part only), where we have a valuable Skt instance of the formula, *sarvāiṣāṃ lokānuvartana-; 3) Tib H §433.4-434, FX 414a18-22, DhKṣ 414a16-22; 4) Tib H §454-455, FX 890b3-890b19, DhKṣ 416a22-416b8; Other briefer instances of the lokānuvartanā formula: 5) Tib H §438, FX 889a23-27, DhKṣ 414b29-c6 (I owe this reference to Harrison [unpublished]); Tib ’jig rten dang ’thun pa is only partially matched in Ch, FX 隨世言, DhKṣ 一世諦; 6) Tib H §446-447, FX 889c7-889c18, DhKṣ 415b5-20 (twice); 7) Tib H §456.42-43, FX 890c4-5, DhKṣ 416b29-c2;

8) Tib H §457.25-26, FX 890c14-15, DhKṣ 416c14-16; 9) Tib H §459.12-13, FX 891a7, DhKṣ 417a8-10; must be drawing on LAn, or vice versa, or that both must be drawing on a common third source (much of the same material is also found in the Mahāvastu, for instance). In no instance does MPNMS mention the title “LAn” – though we must also note that other versions of this material, including the early translation by *Lokakṣema, also do not bear this title. Shimoda Masahiro has argued that connections can be discerned between the reaction against the stūpa cult in MPNMS-tg and the Maitreyasiṃhanāda-sūtra incorporated in the Ratnakūṭa (T310(23)). Both texts feature Mahākāśyapa as an interlocutor of the Buddha on the brink of parinirvāṇa, discussing rigour in observance of the Vinaya. Most strikingly, both texts also feature an otherwise unusual simile, which compares the situation if the Buddha were to entrust the Dharma to Śrāvakas, to someone entrusting valuable treasure for twenty years’ safekeeping to a person 120 years old and on his deathbed. However, Shimoda interprets this evidence to mean that the Maitreyasiṃhanāda is citing MPNMS, and not the other way around.


10) An unusual instance of the formula (twice in quick succession) at SF 22, Tib H §516.8-10, DhKṣ 422b12-14 (missing in FX) is of particular interest because it is attested in Skt (lokānuvṛtya…lokānuvartanā); because it is directly connected to the espousal of tathāgatagarbha doctrine (MPNMS 104-105); and because it appears in the same passage as the “Kashmirprophecy (for which see below, p. 66);

11) Tib H §531-532, FX 895a24-896a4, DhKṣ 423c10-23 (I owe this reference to Harrison [unpublished]). For further discussion of LAn-like docetic material in MPNMS, see below, p. 107 ff. Cf. also similar materials in MM, discussed below p. 63. See also Shimoda (1997): 254-256. Aspects of the MPNMS discussion also recall the Upāyakauśalya (“Up”): Tib H §205212, FX 871b25-c20, DhKṣ 389b12-c25. See once more below, pp. 109, 114. In unpublished work, Paul Harrison has also identified a number of significant correspondences between MPNMS and the Vimalakīrti-nirdeśa.113 Finally, we should note that in a few other cases, scholars have traced connections between the content of MPNMS-common and non-Mahāyāna literature. For example, Shimoda has traced connections to the Mahāsāṃghika-vinaya, to the Nikāya-aṭṭhakathā, and to the Vimokkhakathā of the Paṭisambhidāmagga. He has also shown that some material is shared with the Aśokāvadāna and the Saṃyuktāgama. Habata Hiromi has shown connections to the Mahāhatthipadopama-sutta (“Elephant’s Footprint Sūtra”). However, in these cases, also, the text makes no mention of any titles of related texts, let alone the titles under which the material is now seen elsewhere. The only case I know of where MPNMS refers by name to a non-Mahāyāna text is that of the “Ghoṣita-sūtra”, but even in that case, reference to the title of the text is found in DhKṣ only, and I have thus far


da passage that speaks of the bodhisatva thinking of sentient beings like his only son (ekaputrasaṃjñā), and likening this to a man who enters a prison to save his son; 120119 n. 10. For other resemblances, see Shimoda 125-124.

113 Harrison (unpublished). These correspondences fall in the first long docetic passage in MPNMS, and are as follows: 1) H §188-189, FX 870b16-26, DhKṣ 388a18-29, cf. Lamotte (1962) Ch. V §10-18; 2) H §191, FX 870c7-11, DhKṣ 388b4-8, cf. Lamotte V §12; 3) H §208, FX 871c1-2, DhKṣ 389b21-23, cf. Lamotte VII §6 v. 17; 4) H §209, FX 871c5-7, DhKṣ 389b27-29, cf. Lamotte VII §6 v. 29; 5) H §209, FX 871c7-9, DhKṣ 389c1-3, cf. Lamotte VII §6 v. 23; 6) H §211, FX 871c15-17, DhKṣ 389c16-19, cf. Lamotte II; 7) H §212, FX 871c17-21, DhKṣ 389c19-24, cf. Lamotte VII §6 v. 24-27 (in the same order); 8) H §213, FX 871c21-24, DhKṣ 389c26-28; cf. Lamotte VII §6 v. 19; 9) H §213, FX 871c24-25, (DhKṣ missing), cf. Lamotte VII §6 v. 23; 10) H §214, FX 871c26-28, DhKṣ 390a1-3, cf. Lamotte VII §6 v. 22; 11) H §214, FX 872a2-4, DhKṣ 390a3-4, cf. Lamotte VII §6 v. 38. Harrison also detects echoes of the same passages in MM, adding to the ample evidence of close connections between MPNMS-tg and MM (see p. 62 below). been unable to find anything matching the content mentioned under that title.

Finally, although it is obvious, we should note for the record that MPNMS also shows a clear debt and relationship to the Mainstream Mahāparinirvāṇa-sūtra/Mahāparinibbāna-sutta: for example, in its title, its setting, and the basic problematic of the parinirvāṇa of the Buddha; in the role of Cuṇḍa in offering the final meal; and in the playoff between the figures of Ānanda and Mahākāśyapa. Of course, I fully acknowledge that the intertextuality of Mahāyāna sūtras is a very complex matter. My remarks here are an attempt to represent the current state of scholarly knowledge about the text, but it is quite possible that further links to other texts await discovery. In sum, it is rare for MPNMS to draw upon other known Mahāyāna texts, even when it does not mention those texts by title; and in some such instances, this may be because it did not know those texts under their present titles. This also gives us grounds for caution in presuming that the apparent mention of a title known to us necessarily means that MPNMS is referring to the extant text that we know by the same title. 2.2 Similarity of one simile between MPNMS-tg and TGS

The other factor that has led scholars to conclude that TGS is prior to MPNMS is that MPNMS contains one simile which is similar in structure to the nine similes of TGS. A poor woman has gold hidden in her house, but does not know it, and a man shows it to her. This is likened to the fact that sentient beings have tathāgatagarbha within them, but do not know it, until the Buddha shows them (MPNMS 31-32). This resembles the sixth simile of TGS, and indeed, Zimmermann understands that the MPNMS passage is indebted to TGS. However, taken on their own, the


similes of MPNMS and TGS show no features that allow us to determine that the direction of borrowing was from TGS to MPNMS, and not the other way around (or from an unknown, third common source). Like TGS, MPNMS contains other similes for the presence of tathāgatagarbha in sentient beings that are not matched in the other text; and in principle it is equally possible that TGS originated as a set of similes inspired by MPNMS, or that these pericopae in both texts are exemplars of a broader genre. 2.3 Summary

In sum, this chapter has argued that internal evidence for relative dating does not prove that MPNMS-tg knows our extant TGS. I argued that where the text appears to refer to a/the Tathāgatagarbha-sūtra, it is more likely that it is referring to itself under that title. This would be consistent with the pattern we see in other texts of the MPNMS group. This explanation would also be consistent with a pattern whereby MPNMS-tg refers to itself by a number of other titles. It would also be consistent with the overall pattern of reference to other Mahāyāna scriptures within the text – MPNMS-tg refers certainly only to SP, though it may also refer to (some version of) ŚūS, and its authors were familiar with some kind of Prajñāpāramitā literature. MPNMS-tg also does not show broad debts to other Mahāyāna texts, even if we expand our scope to include texts it does not mention by name. Finally, a single simile shared by MPNMS-tg and TGS need not necessarily have been borrowed by MPNMS from TGS. Thus, on the basis of internal evidence, the way is clear to consider MPNMS-tg as possibly earlier than TGS, and therefore, as possibly “our earliest” tathāgatagarbha text. In the next chapter, I will argue that available evidence for absolute dates argues more strongly in favour of an early date for MPNMS-tg than for TGS, or for any other early tathāgatagarbha scripture.

3 Evidence for the Absolute Dates of MPNMS-tg and Other Tathāgatagarbha Scriptures

If no internal evidence shows the chronological precedence of MPNMStg to TGS or vice versa, another line of attack on the problem is to assess our evidence for the date of each text independently. I believe that this approach shows that it is more likely that MPNMS-tg is earlier than TGS. I will first survey evidence for the date of MPNMS-tg; and then, more briefly, for that of TGS. At the end of the chapter, I will briefly survey evidence for other early tathāgatagarbha scriptures. 3.1 Evidence for the absolute date of MPNMS-tg In terms of its compositional history, MPNMS-common most likely falls into two main parts, corresponding roughly to what I am here calling, from a doctrinal perspective, MPNMS-dhk and MPNMS-tg. There are a number of reasons for regarding these two parts of the text as composed at different dates.

First, each part propounds noticeably different doctrines. MPNMSdhk emphasises the dharmakāya(-cum-vajrakāya), the eternity of the Buddha, the docetic view of the parinirvāṇa (implicitly at least), the “four inversions” (eternity, bliss, self and purity 常樂我淨), and the idea that the Tathāgata is ātman. MPNMS-tg, by contrast, certainly builds on these themes, but at the same time, propounds ideas not seen in MPNMS-dhk: most notably, tathāgatagarbha, secret teachings, the practice of samādhi, and “conformity with the world” (lokānuvartanā). The two parts of the text also differ in the types of practice they condone and reflect, suggesting that they are the work of different groups.


As Shimoda has shown, MPNMS-dhk contains a highly unusual passage allowing monks to travel in the company of armed lay bodyguards (who are exempt from the five precepts) when passing through lawless, dangerous areas for the purposes of preaching and pilgrimage to stūpas. These details seem to suggest that MPNMS-dhk was propounded by itinerant preachers who were possibly only semi-monastic. MPNMS-tg, on the other hand, propounds a complete ban on meat-eating, and in other ways shows a new concern with rigour in Vinaya; perhaps accordingly, it also shows a greater concern with the notion of “purity” in the abstract; and it engages in vehement criticism of bogus monks. These changes suggest a shift to greater sedentary cenobiticism and a closer engagement with the concerns of mainstream Brahmanical Indian values. These possible changes in the social groups reflected in the text seem also to be betrayed by a difference in nomenclature for devotees – MPNMS-dhk calls its exponents “Dharma preachers”, where MPNMS- tg calls its exponents bodhisatva.

The two halves also differ in other respects. It is only in MPNMS-tg that we first see discussion of ratnatraya (the Three Jewels); criticism of śrāvakas; reference to the sūtra as a written book; and the doctrine of the icchantika (mentioned only once in MPNMS-dhk). MPNMS-tg also shows a shift in emphasis to more intensive meditation practice. This stratification of the text is also supported by the fact that MPNMS-dhk ends with a chapter on the virtues of the name of the sūtra (nāmadheyaguṇa), a feature commonly found near the end of Mahāyāna sūtras. All this means that MPNMS-tg is probably later than MPNMS-dhk.


Compared to other Mahāyāna sūtras, MPNMS-tg is unusually rich in information that might indicate its date,124 especially when linked to a group of related texts. This information strongly indicates an earlier date than any date indicated for TGS. The main source of such information in MPNMS is found in an extremely specific and unusual set of endtimes prophecies.125 As has been shown by various scholars, especially, in recent times, Suzuki Takayasu and Stephen Hodge,126 these MPNMS-tg prophecies can be connected to secular history with the help of similar material found in a small group of related texts: MM, the *Mahābherīhāraka


124 Shimoda (2014): 72-73 concurs that MPNMS may be unusual among Mahāyāna scriptures in the prospects it offers for connection to real-world contexts, but on the rather different grounds that it combines Vinaya-like and Abhidharma-like materials. 125 For points of comparison, see Nattier’s magisterial study of such prophecies (1991); more recently, on prophecies in early Mahāyāna scriptures, especially Prajñāpāramitā, see Watanabe (2009).

126 Suzuki (1999b, 2000) and other publications cited in discussion below; Hodge (2006, 2010/2012, unpublished). I should clarify the relationship between my argument here and the ideas of Stephen Hodge, in particular. I am very glad to acknowledge my profound debt to Hodge for first alerting me to the possibility of using the prophecy tradition to consider the likely date of MPNMS (Hodge [2006], and unpublished work). However, in published and unpublished work, Hodge has attempted to show links to geographic and historical actualities to a much greater degree than I require for my argument here. I have several reasons for restricting my use of Hodge’s theories. First, I am privy to some of Hodge’s arguments only thanks to his generosity in sharing unpublished ideas, and I wish to respect that confidence. Further, Hodge bases his arguments in some cases on complex “retroversions” of Chinese and Tibetan terms (often triangulated with one another) to Indic equivalents, often via hypothetical Prakrit forms. I do not have the necessary specialist knowledge to evaluate those theories, and I hesitate to build an argument on reasoning that I cannot test myself.

I have therefore restricted myself to discussing a relatively small number of details in the prophecy tradition, which furnish us with the most obvious connections to the Śātavāhanas, Kashmir and Kaniṣka. I think these are sufficient for my present purposes, and I hope this conservative strategy leaves my argument less vulnerable to scepticism. As can be seen from detailed references given below, most of these most obvious connections have been noted by scholars as far back as Demiéville (1924) and Lévi (1936), and also by Tucci (1930): 144-147; and more recently, by Takasaki (1975), de Jong (1978), Mabbett (1993): 29-30, Forte (2005/1976) and Ogawa (2001). (“MBhH”), and the Mahāyāna Aṅgulimālīya (“AṅgM”).127 Following Takasaki and Suzuki, I will refer to these four texts as the “MPNMS group”.128 Before we turn to the prophecies themselves, it is important first to note that the texts in the MPNMS group are not only connected by the prophecies discussed here. The links between MM and MPNMS-tg, for example, are especially close. As we have already noted, MPNMS-tg appears to refer to itself by the title of MM; conversely, it is also true that MM refers to itself as the “*Mahā[pari]nirvāṇa[-sūtra]”. Moreover, the tathāgatagarbha doctrine of MM also echoes that of MPNMS-tg: MM, too, elaborates that theme in connection with a theme of secret doctrine; it


127 In using the evidence of the prophecy tradition as reported in MM to suggest the state of affairs in India, we must bear in mind possible cross-contamination between the Chinese and Tibetan versions of the text. See de Jong (1978): 159-161; Radich (forthcoming b); n. 496 below.

Any attempt to use evidence in AṅgM as an indication of the state of affairs in India should similarly be aware of a possible complication in the history of our extant versions of the text. Kanō Kazuo has pointed out that the colophon to the Tabo version of AṅgM states that the Tibetan translation was made on the basis of both a Sanskrit manuscript and, where the Sanskrit was lacking, a Chinese translation (rgya gar dang | rgya’i dar ma dang gtugs te bgyur cing...). Kanō also notes that one of the contributors to the translation, Tong Ācārya, is called an “Indian paṇḍit” (rgya gar gyi mkhan po) in the Tabo colophon, but in other bKa’ ’gyurs, he is referred to as a “Chinese translator”  (rgya’i lo tshā ba); and that it is odd that a Chinese translator should be involved in the translation of a supposedly Sanskrit text; Kanō (2000): 75-76 n. 4; private communication, June-July 2014. I am grateful to Mr. Kanō for drawing my attention to this point.

128 Suzuki (2003): 1015. These texts were first treated as a “group” by Takasaki; see e.g. (1974): 127, 182. For Takasaki, the main feature that united them was their use of the term dhātu. Suzuki has since extended Takasaki’s analysis considerably. speaks repeatedly of “seeing” tathāgatagarbha/Buddha nature;131 and it talks of sentient beings “having” tathāgatagarbha, like a separate entity within them. Like MPNMS-tg, MM is also concerned with “LAn-style” doctrine; one of the samādhis featured in MM seems to be what we might call a “lokānuvartanā practice”, in which the trainee bodhisatva meditates upon docetically producing the appearance of all the acts of the Buddha. MM also preaches a docetic view of the parinirvāṇa; and it worries that others will accuse its authors of peddling fake buddhavacana.134 Like MPNMS, MM also teaches the “four inversions” (eternity, bliss, self and purity 常樂我淨). The two texts are also linked as part of a small lineage of texts that preach the ban on meat-eating. There is also a close relation between MM and MPNMS doctrines of dharmakāya-cum-vajrakāya; indeed, Suzuki points out that “almost the same passages [are] shared by both sūtras” in relation to this doctrine. In fact, the relationship between the two texts is so close that Suzuki, building on Shimoda’s analysis, has proposed that MPNMS-tg bears the mark of recomposition through a relationship of “mutual influence” with MM (I will touch upon


duct of DhKṣ translating MM freely to incorporate more MPNMS themes; Takasaki (1975): 293. See Appendix 2 below on the theme of secrecy in DhKṣ. 131 T387:12.1081a7-8; 1081b4; 1082c20; 1085b3-6; 1102c12-16 (as the result of a samādhi!). this point again below).138 Similar thematic links also exist between MPN- MS and MBhH or AṅgM.139

Turning to the prophecies, then, various prophecy passages found in these texts interlock to form a consistent picture of a particular historical context. The prophecies are linked by the unusual timetable of an eighty-year period leading up to a deadline 700 years after the parinirvāṇa; in addition, a number of highly specific place and personal names allow us to locate the prophecies with unusual confidence in the period of the Śātavāhana kings of the Deccan in the second century and then in the Kashmir/Gandhāra region around the time of Kaniṣka. I will discuss each of these features of the prophecies in turn, treating the evidence of all four texts as a synthetic whole, beginning with MPNMS itself.


138 Suzuki (2001): 34-38. 139 For instance, Suzuki argues that the eternity of the Buddha is the main theme of MBhH; Suzuki (1997). MBhH also emphasises the notion of secret teachings, and the secret in question is the docetic reinterpretation of the parinirvāṇa; Suzuki 40; see also Suzuki (1996a), esp. 18. MBhH also preaches ātman; Suzuki (1995): 41, 45 (Suzuki argues that the nuance of the text’s ātman doctrine differs from MPNMS, 46, 48, 51). MBhH expounds emancipation in a similar manner to MPNMS; Suzuki 44. MBhH also focuses on tathāgatagarbha/*buddhadhātu; 46-48 (*buddhadhātu only occurs once). MBhH also features some docetic themes; Suzuki 49-50. AṅgM takes as its central theme tathāgatagarbha as the secret teaching of the Buddha; Suzuki (1999a): 438-437. Of course, there are also key differences in the doctrines and emphases of the various texts in the MPNMS group. See Suzuki’s works on the topic (esp. 1997, 2000). However, my main focus here is on the close similarities, as evidence that the texts were produced under similar conditions in closely related contexts.

MPNMS-tg has the Buddha prophesy that the text will first flourish for “forty years after my parinirvāṇa”, but then it will disappear.142 Subsequently, however, it will re-emerge when the true Dharma (saddharma) has eighty years left in the world. It will flourish most in the first forty years of this eighty year period. In other respects, this period will be a terrible “endtimes of the Dharma”, a common theme in the text. Elsewhere, the text specifies that the endtimes will arrive 700 years after the parinirvāṇa. The text also prophesies that during the endtimes, it will


that de Jong (1978), while correcting some details of Lévi’s treatment, corroborated its essentials. MBhH 1: Lh tsa 165b7-166a3; T270:9.294b27-c6. MBhH 2: Lh tsa 194a3-7, T270:9.298b27-c2; Lh tsa 199a1-5, T270:9.298c19-26, 299a310; Lh tsa 201b4, T270:9.299a15-16. MBhH 3: Lh tsa 201b4-202a3; T270:9.299a12-27. AṅgM 1: Lh ma 289a1-292a2; T120:2.537c19-538b29, Ogawa (2001): 144-146; cf. Suzuki (2000): 323-322. AṅgM 2: Lh ma 305a7-307b5; T120:2.542a6-b23, Ogawa (2001): 161-164; cf. Suzuki (2000): 321. 142 FX 877a2-3, DhKṣ 398a18-19 (Tib anomalously has “for four thousand years”, lo bzhi stong gi bar du, H §307.5). The figure of forty years after the parinirvāṇa, and even the possible confusion with or substitution by four thousand years, is paralleled in the Pratyutpannabuddhasaṃmukhāvasthitasamādhi-sūtra §13B; Harrison (1978b): 102-103, Harrison (1990): 96-98 and n. 2. I am grateful to Paul Harrison for pointing out this passage (personal communication, July 2013).

first flourish in the South, like a plentiful rain of Dharma.145 It will then move to Kashmir, where it will be neglected and dry up as the rains are swallowed by the earth.146 It is important, for our purposes, to note that these various prophecy passages (and others) not only fall within MPNMS-tg, but in several cases, are integrally related with, or closely juxtaposed with, expositions of tathāgatagarbha doctrine.147 The striking figure of “700 years after the parinirvāṇa” (hereafter “700 p.n.”) is also found in MM, thus constituting a regular part of this MPNMS group prophecy complex. This number is key to the argument that


145 Skt: ida mahāsūtra…anāgate kāle ; sa[ddhar]mavin[āś]aparame…kṣayaṃ yās[y]ati ; ida saptamaṃ nimittaṃ ; saddharmāṃntardhānasyāśeṣāṇi sa[ṃt]i nimittāni jñāta[v]ya… SF 22.6; Tib: ma ’ongs pa’i dus na…dam pa’i chos ’jig pa’i tha mar…dam pa’i chos nub pa’i ltas, H §518.3-6; FX: 當來之世...壞亂經法... 正法滅盡衰相, 895a10-12; DhKṣ: 當來之世... 正法欲滅... 正法衰相, 422b18-19. I am grateful to Habata Hiromi for allowing me to cite her unpublished work on this Skt fragment. “The South” is here Skt dakṣiṇāpatha. Hodge suggests that more specifically, “the dakṣiṇā-patha is the Deccan. Indeed, [‘Deccan’] is actually derived from dakṣiṇā-patha via the Prakrit form;” Hodge (2006). 146 H §519.9-12; esp. FX 895a14-20; DhKṣ 422b21-24; cf. again SF 22.6, cited in n. 145 above. Note that MPNMS 104 and 105 are found at the start of this passage. Cf. MPNMS 103, upon which it follows immediately; MPNMS 106 follows immediately after (but is found only in DhKṣ). This passage, as we have already noted, also contains (an unusual spin on) the lokānuvartanā formula (see above n. 109(10)). It also contains “mahāmegha” imagery of Dharma rain, and reference (in Tib and Skt only) to the Tathāgata’s “secret speech” (i.e. MPNMS 105). 147 Other related passages:

1) merely speaking of a time “many centuries after my parinirvāṇa” (nga ’das pa’i ’og tu lo brgya phrag mang po ’das pa na, Tib H §176.1, DhKṣ 386b14, FX merely “an age long after my parinirvāṇa”, 869a17-18); 2) generic mention of the time when the saddharma will die out (without a timeframe): ngan pa ’byung ba’i tshe dam pa’i chosjig pa na, DhKṣ 如來正法將欲滅盡, FX only 我滅度後 (MPNMS 102).

For close connections to tathāgatagarbha doctrine, see n. 143, 144, 146 above. MPNMS-tg is most plausibly to be dated early, and thus requires careful discussion.149 First, we should note, with Nattier, that it is “anomalous” to place the endtimes so specifically 700 years after the parinirvāṇa. That is to say, unlike, for example, “500 years after the parinirvāṇa”, the figure of 700 years is not just part of a “prophecy boilerplate” that we might expect authors to trot out automatically. As Nattier herself suggests, this gives these MPNMS prophecies an “ex post facto” air, which is to say, the most likely reason for their existence is that they were composed to comment upon a context that was understood by its authors actually to fall 700 years after the parinirvāṇa.

Of course, we cannot simply treat such numbers as unproblematically indicating simple historical fact. First, the extreme complexity and diversity of Buddhist traditions about the dating of the parinirvāṇa, relative to other events, is well known, and amply attested by the vast range of evidence surveyed by contributors to the project on the Buddha’s dates led


However, if MM and MPNMS are particularly closely related and probably developed in tandem, as Suzuki proposes (2001), the absence of the timetable from MBhH and AṅgM may be because they were composed slightly later, when the 700-year mark had already passed. The timetable may thus have been dropped in case it reduced the perceived relevance of the prophecy and the texts. 149 In a sense, it is odd that MPNMS dates any events any amount of time “after the parinirvāṇa.” The central theme of the entire MPNMS is the doctrine of the docetic parinirvāṇa, by which the Buddha does not actually enter parinirvāṇa at all. In addition, the text has a structure like that of the “curious incident of the dog in the night-time” (as in the Sherlock Holmes story “Silver Blaze”): the title of MPNMS declares that the text is about the parinirvāṇa, and it centres on an already known plot, which pivots on the fact that the Buddha actually dies. In a remarkable plot twist, however, this time, the most significant fact about the parinirvāṇa is that it does not actually take place. In fact, at the end of MPNMS-tg (also the end of MPNMS-common as a whole), the Buddha lies down in lion’s pose (SF 24 “on one side”, eka-pārśve; FX 右脇著地 899c23; DhKṣ 右脇而臥, 428b11-12). For any Buddhist audience, this would have been interpreted as meaning that he was lying down on his deathbed, i.e. was on the very brink of death. Here, however, in a kind of “eternal cliff-hanger”, the text simply ends! In light of this central, determined erasure of the parinirvāṇa, it might be thought odd that MPNMS feels so little compunction at using the parinirvāṇa as its point of reference for dating its prophecy.

by Heinz Bechert. Bechert raises another important factor when he observes, referring to the contribution of Carl J. Classen to the project, that classical traditions often deploy “fictitious numbers” for various reasons. Against these possible objections, however, we should first consider that there is (at least to my knowledge) no particular symbolic significance to the number 700, or the period of 700 years. In fact, across a broad range of Buddhist texts, the highly specific time “700 years after the parinirvāṇa” is quite rare, as can be seen from the examples discussed below.

Second, the main question we need to consider is not the actual absolute date that fell 700 years after death of the Buddha (even if that could be determined with certainty), but the point in time that the portion of the Buddhist tradition in question would have regarded as falling then. In this regard, most of the herculean efforts of modern Buddhologists and other specialists to investigate traditions about the date of the parinirvāṇa are of relatively little help – first, because they have been overwhelmingly focused on the attempt to determine as accurately as possible matters of historical fact; and additionally, because the figure of 700 years is so rare that it has very seldom entered into their deliberations. We should also note that when the texts have the Buddha say “700 years after my parinirvāṇa”, we cannot be sure that this was intended, or read, to mean “after a full 700 years have elapsed”. Rather, it is also possible that such figures mean something similar to the English expression “in (during) the seventh century after my parinirvāṇa”, meaning the period from the 601st to the 700th year inclusive. Thus, even if we were to calculate the time when this period should fall, we would have to build a


latitude of 100 years into our calculations. However, as I will argue below, it is also not necessary to enter into such calculations at all, for the purposes of the present attempt to situate the MPNMS in time relative to other tathāgatagarbha scriptures.

Next, I turn to evidence that the date “700 p.n.” is an unusual type of date, in the broader context of Buddhist sources. Generally speaking, of course, wording about “a certain number of years after the parinirvāṇa” is frequent in Buddhist texts, and is so generic that we cannot justifiably link such dates with particular points in historical time. However, when we examine traditions regarding “700 p.n.”, unusually enough, we can discern an association with a relatively focused time and context. First, as already mentioned, this figure is unusual, which suggests it was not just widespread generic boilerplate. Second, although this means that the quantity of evidence is admittedly small, it is notable that all the solid Indic sources I could find associate this figure with Kashmir/Gandhāra and/or the era or person of Kaniṣka. “700 p.n.” is associated with Kashmir/Gandhāra 罽賓 in the Za bao zang jing 雜寶藏經; in this same text, moreover, this time is associated with the era of Kaniṣka. An anonymous preface to *Saṅgharakṣa’s Buddhacarita 僧伽羅剎經序 preserved in the Chu sanzang ji ji 出三藏記集 also states that *Saṅgharakṣa was born in Surāṣṭra 須賴國 “700 p.n.”, and then went to Gandhāra 揵陀越土, where he became preceptor to “*Candra Kaniṣka” 甄陀罽膩王. The same time period is also associated with the supposed author of another tathāgatagarbha text, *Sāramati; this time, the link to *Sāramati points us to Central India as well, but we should not overlook the fact that this


tradition comes to us once more via Central Asia (more specifically, Khotan).156 The only other mentions of “700 p.n.” that I have been able to find originate in East Asia, and so most likely derive from these Central Asian traditions, quite possibly attesting indirectly to the massive influence of MPNMS itself.157 Thus, the “Mahāmāyā-sūtra” 摩訶摩耶經, probably composed in China in the fifth century, says that Nāgārjuna will appear 700 p.n. to momentarily stave off the destruction of the Dharma.158 The “Testament of Samantabhadra Bodhisatva Sūtra” 普賢菩薩說證明經 also features a prophecy placed 700 p.n.; however, this text, which was rediscovered at


156 Fazang 法藏 (643-712) reports a “tradition of the Western regions” 西域相傳 learnt from his master Devendraprajña (who was Khotanese) that *Sāramati 娑囉末底, under discussion as the author of the *Mahāyānadharmadhātunirveśa 大乘法界無差別論 (T1626, T1627), was “born into a great kṣatriya clan in Central India 700 years after the Buddha’s parinirvāṇa” 於佛滅後七百年時、出中天竺大剎利種; T1838:44.63c5-6, c1421; discussed and translated in Silk (unpublished), Appendix 3. On Devendraprajña (including his name), see Forte (1979).

157 According to Bechert, who bases himself upon private communications from David MacKenzie and Ronald Emmerick, very little is known directly from Central Asian sources about chronology traditions that may have been current there; Bechert (1995a): 32 n. 84. 158 T383:12.1013c8. This prediction is made in the context of an ongoing timetable extending many centuries more. Utsuo argues that the composition of the Mahāmāyā dates between 443 and 479 C.E.; Utsuo (1954): 25[L]; see also Nattier (1991): 168-170. Nattier seems to have been unaware of the possibility that the text was composed in China; however, given that, as Nattier herself notes (215 n. 8), its version of the “Kauśambī story” shares an otherwise unknown detail with MPNMS, we should consider the possibility that aspects of the text in fact derive from MPNMS. On the Mahāmāyā, see also Durt (2007, 2008).

On the basis of this passage, some Chinese scholiasts concluded that the period of the “Semblance Dharma像法 (on which see Nattier [1991]: 86-89) was to commence immediately after Nāgārjuna’s time. More broadly, an East Asian tradition placing Nāgārjuna 700 years after the parinirvāṇa may derive entirely from this text. To give just a few relatively early examples of the popularity of this tradition among Chinese authors: Jizang 吉藏 (549-623) cites this same Mahāmāyā passage to date Nāgārjuna to the same period, T1720:34:34.384c13-14; T1824:42.18b26; T1827:42.233a16-17 etc. Zhiyi 智顗 (538-597) (or Guanding 灌頂, 561-632) reports the same date, T1705:33.285b21; Guanding again reports the same tradition, explicitly citing the Mahāmāyā, T1767:38: 38.100b5-7; Wonch’ǔk 圓測 (613-696) matches Zhiyi verbatim, T1708:33.425b23-24; Falin 法琳 (572-640) reports a similar tradition at greater length, T2110:52.513c3-4.

Dunhuang, bears many features that strongly suggest it was composed in China.159 Otherwise, I have only been able to find trivial, derivative or irrelevant instances of the mention of 700 p.n.160 Thus, outside the MPNMS group itself, such rare mentions of “700 p.n.” as do exist seem to be confined to contexts associated with the person or era of Kaniṣka, with the Kashmir-Gandhāra region (with additional links to central India and Surāṣṭra), and with tathāgatagarbha doctrine (in the case of *Sāramati). This association with Kaniṣka and his era gives us an absolute date with which to associate these traditions – 127 to 151 C.E. As we will see below, this date is all the more significant given its


159 T2879:85.1366a21 ff. Fu Andun 福安敦 and Gu Zhengmei 古正美 have estimated that this sūtra was composed under the Sui. The text was among the sources of the commentary on the Mahāmegha-sutra associated with the reign of Wu Zetian (cf. n. 148); Gao (2004): 295, 297; Forte (2005): 351-364, 370 etc.

160 Few other traditions are associated with the time 700 years after the parinirvāṇa in the Chinese tradition. Jizang reports that the Abhidharma[-hṛdaya] was created by Fasheng 法勝 (*Dharmottara? elsewhere transcribed 達磨多羅, translated 法救 *Dharmatrāta, cf. T1821:41.11c13-14) at this time, T1824:42.44b26-27; T1853:54.65a29. Jizang also places Harivarman 700 years after the parinirvāṇa, T1853:54.65b2-3. Palumbo shows that in other writings (besides the preface to T194 already discussed above, n. 155), Dao’an understood his own time to be a thousand years p.n. This understanding was widespread in several of Dao’an’s contemporaries and immediate successors in China. This understanding meshes well with the calculation of “700 p.n.” to the time of Kaniṣka, especially when we reckon in ongoing centuries. Also compatible with this chronology is a preface to the Mahāparinirvāṇa-sūtra 佛般泥洹經 T5:1.175c22-26, which equates 887 p.n. with a year Palumbo argues persuasively should be equated with 358 C.E.; Palumbo (unpublished): 4-7. Yamada Ryūjō 山田龍城 suggested that the Anan qi meng jing 阿難七夢經 T494 might also contain a 700-year timetable, but Nattier convincingly rejects this possibility; Nattier (1991): 40-41. approximate synchrony with other features of the prophecy tradition in question, which associate the prophecy and the texts it speaks of (and in which it features) with the Śātavāhanas, who were predecessors and rough contemporaries of Kaniṣka. We will return to this point immediately below.

Of course, even if we can determine that there is a close link between “700 p.n.” and this particular period and historical context, a sceptic might always ask why we should believe that the prophecy was written in or close to that time and context, rather than later on. As Lévi has amply shown, the “Śātavāhana king” acquired legendary status in the tradition, and continued to have symbolic value well after his actual historical era.162 In the case under discussion here, however, that possibility is made quite unlikely by particular features of the prophecy’s contents. Like MPNMS-tg, other texts in the MPNMS group also feature parts of the pattern in which “the sūtra” (usually, presumably, in self-reference to whichever sūtra we are reading at the time) is first to circulate for forty years immediately after the parinirvāṇa; go into abeyance; reappear eighty years prior to “700 p.n.”; and flourish most in the first forty years of that eighty year period, before entering a difficult time. MM states that the text will circulate for forty years after the parinirvāṇa and (later) for eighty years before the disappearance of the Dharma. It will be taken to the North forty years before the demise of the Dharma. In MBhH 1,

162 Lévi (1936). dha eighty years before the saddharma disappears. MBhH 2 says that the text will circulate for the first forty years after the parinirvāṇa, and then in the last eighty years before the end of the Dharma; during that time, *Sarvalokapriyadarśana will be the chosen one who can protect and keep the Dharma (or MBhH itself) (in the South). AṅgM 1 uses elaborate analogies to say that it will be a “difficult deed” to teach the sūtra in the last eighty years before the disappearance of the Dharma (which means preaching tathāgatagarbha). When the prophecies lay out this very particular timetable, then, they also say specifically that the texts in which they feature will be especially useful as an antidote to the dire conditions of the final eighty years. Hodge has cogently suggested that this feature of the prophecies themselves would have given them a “shelf life” or “use-by date”, very close to the actual historical time to which they refer. There would be little “marketing value” in writing such a prophecy if the eighty years in question already lay in the past; it would be like marketing a product today to inoculate computers against the “Y2K bug”. This makes it unlikely that the prophecies would have been composed after the period of which they speak, with reference to a period that was by then a feature of earlier historical memory. Rather, it is most plausible that they were composed to refer to contemporary events.

Not only are the links thus unusually strong (for a Mahāyāna sūtra) between MPNMS and a particular era in history. The prophecy tradition we are examining also shows unusually strong associations between the texts, including MPNMS, and particular geographical regions – Kashmir, and “the South”. As we already saw above, the prophecy tradition mentions in several places that the texts in question will originate in the South, and then be taken to the North (MM 2, MBhH 2, MPNMS-tg). Like


MPNMS-tg, AṅgM 2, in particular, refers specifically to the combination of the South and Kashmir, and to the port of Bharukaccha.167 This talk of “the South”, moreover, is only one of many clues that point to a link between this prophecy tradition, and the texts that contain it, and the Śātavāhanas. The most significant evidence connecting these prophecies to the Śātavāhanas is found in proper names contained in the prophecy passages. A Chinese transcription in MM 2 clearly names the Śātavāhanas.168 The highly unusual MM 1 prophecy is set in South India, and speaks in both Tib and Ch of a country called “Benighted”, probably for Skt *andha (“blind”), referring to “Andhra” via Prakrit or creative etymology.169 It also mentions a river called the “Black”, i.e. the Kṛṣṇa (Krishna); and a city called “Richly Endowed”/“Ripe Grains”, probably the Andhra/Śātavāhana capital of Dhānyakaṭaka on the Kṛṣṇa (probably modern Dharaṇīkoṭā, near Amarāvatī). It speaks of a lineage (or king) called rGud pa gso ba, which seems to refer to the epithet of Gautamīputra Śātakarṇi (r. ca. 86-110), “restorer of the lineage”, known from


167 Kha che’i yul, 罽賓國; Bha ru ka tsa ba rnams, 伽樓迦車城; Lh ma 306a5, T120:2.542 a23, Ogawa (2001): 161. On the identification of Bharukaccha, see Ogawa (2001): 161 n. 9; Hodge (2006). Bharukaccha is modern Broach/Bharuch, at the mouth of the Narmadā in Gujarat; a sometime possession of the Śātavāhanas, and also, apparently, of Gautamīputra Śātakarṇi’s rival Nahapāna. See Lévi (1936): 67-72. 168 我涅槃後千二百年、南天竺地有大國、王名娑多婆呵那。法垂欲滅餘四十年… T387:12.1099c22-24.

169 南天竺/lho phyogs kyi rgyud; 無明/Mun pa can, D 212b6. Nāsika Inscription 2.172 It also mentions a king called variously “Increased Glory” (Tib dPal ’phel) or “Equal Vehicle” (Ch 等乘), probably also to be identified with Gautamīputra Śātakarṇi.

This link between the prophecies and the Śātavāhanas, as I have already mentioned, is roughly compatible with the association of the time 700 years p.n. with the era of Kaniṣka. Historians have had difficulty in establishing the dates of the Śātavāhanas with certainty, but various calculations place them somewhere in the period between 48 and 181 C.E. For our purposes, which are merely to show that MPNMS-tg most likely precedes other tathāgatagarbha texts, this suffices, and we need not seek any further precision.

We can analyse these prophecies in light of Nattier’s useful criteria for “extracting historical data from a normative source”. First, Nattier’s “principle of irrelevance” states, “We may draw with some confidence on data…[comprising] items unrelated to the author’s primary agenda.” I have already implicitly applied this criterion above to the time “700 p.n.” To give other examples, there are no discernible symbolic or allegorical reasons that the prophecies should state that the teachings of the text will arrive in the South and then be taken to the North, or Kashmir; that the text will circulate in the final eighty years leading up


172 Lh 294a6-7; śātavāhanakulayaśapratithāpanakarasa, Senart (1905-1906): 60, 61; cf. Takasaki (1975): 295-296, 301 n. 19. For rGud pa gso ba, cf. brGyud pa gso ba in MM 2 (Lh); var. bDe spyod, “enjoyment, prosperity” (D); cf. also the Tib tradition about the recipient of the Suhṛllekha, for which see n. 164.

to “700 p.n.”, or that those eighty years will be divided into two fortyyear periods differing in character. Likewise, the principle of irrelevance also directs us to pay special attention to the identification of very specific places, again without apparent allegorical value. In addition, while I have so far confined myself to principal features of the prophecies, which can be identified with some confidence with particular places and contexts, this prophecy complex also contains an unusual wealth of other such detail, which I have relegated to Appendix 3. In the absence of any obvious symbolic overtones, those details, too, should be interpreted in accordance with this same “principle of irrelevance”; even if we cannot identify their referents, they strengthen the general impression that the texts were written to refer to a very concrete context, probably contemporary with authorship of the text. Further, Nattier’s “principle of embarrassment” (the term itself derives from New Testament studies) states: “When an author reveals… something that is quite unflattering to the group or the position that he or she represents, there is a high degree of probability that the statement has a basis in fact.” This principle is also germane in considering the historical value of this group of prophecies. In a tradition dominated by patriarchal values, for example, MM 1’s motif of the “wheel-turning queen” might be a potential “embarrassment” in this sense. This principle also applies to the fact that instead of depicting their proponents as triumphantly sweeping all before them, these sūtras depict them encountering hostility, persecution, and frequent criticism of their texts and teachings as forgeries and the lies of Māra.

In combination, then, all these factors make it likely that the prophecies of the MPNMS group were indeed composed in the temporal and geographic contexts they depict – in the eighty-year period leading up to the time that the authors of the texts regarded as falling “700 years after the parinirvāṇa”, in the South under the Śātavāhanas, and then in “Kashmir” roughly in the era of Kaniṣka.


As further circumstantial but not conclusive evidence for the date I am suggesting, we might also note that the production of the endtimes thinking of MPNMS (especially MPNMS-tg) in this time and place would be consonant with the conclusions reached by Nattier in her study of the roots of endtimes doctrine in the “Kauśāmbī story”. According to Nattier, “The earliest surviving sources are unanimous in attributing [the] catastrophe to failings on the part of Buddhists themselves.” Nattier argues that the Kauśāmbī story “took shape during the period 100-250 C.E.” in “the far northwest of India, and possibly...Gandhāra itself”. She further argues that the story “makes sense as the product of a Kushan environment”, suggesting that the combination of monastic corruption and lavish but wrongheaded royal patronage, which is key to the plot, might reflect the concerns of a “cultural golden age” in which “Buddhist subjects of a cosmopolitan realm... enjoy[ed] all the spiritual and material benefits afforded by the long- lasting pax kushanica.”

The features observed by Nattier in the Kauśāmbī story fit with patterns in MPNMS-common (again, mainly MPNMS-tg), including the specific inflection of endtimes doctrine, and its socio-economic context. A central motif in MPNMS is recurring, vituperative jeremiad against monks greedy for “profit and patronage” 貪求利養. For the sake of profit, they cosy up to kings and courtiers, and flatter their patrons; they preach the Dharma for profit, and they also associate with preceptbreakers if there is profit in it. Out of this same greed for profit, evil bhikṣus might even rejoice that the Tathāgata enters parinirvāṇa – while he was in the world, he stood in the way of their profiteering (, lābhasatkāra); but now that he is gone, there will be nobody to stop them, and they can take back for themselves the “profit and patronage of the Ta-


thāgata” 如來利養.184 One vivid passage caricatures the psychology of a scheming false pretender to high spiritual status and its rock-star perks: “How shall I make the people of the world recognise me for sure as a mendicant, and therefore, make it so that I achieve fame and fortune 利養名譽?....In truth, I have never attained [any of] the four fruits of the monastic life 四沙門果 —but how can I get the people of the world to say I have? And how can I make upāsakas and upāsikās all point at me and say, ‘That man is [full of] merit; he is a real saint’?” [Then] he thinks, “[Thus,] only out of greed for gain, and not out of any quest for the Dharma, [let me,] wherever I go, in public or in private, walking or resting, maintain a tranquil demeanour; hold my alms bowl without ever breaking with proper deportment; and sit alone in desolate places like an Arhat, to make all the people of the world say, ‘This is the best sort of bhikṣu; he is ardent in his austerities, and practices the Dharma [that leads to] peace and cessation.’ Because of this, I will win lots of followers and disciples, and people will give me lots of offerings, and clothes, and food and drink, and beds, and medicine, and I will also make lots of women respect me and love me.”


184 DhKṣ 399a12-18; cf. Tib H §314, FX 877c12-16 (in FX only, those who think this are identified as non-Buddhists (外道, *tīrthikas); SF 16.9. Further, if the invective of the text itself is any indication, it seems that some monks in its context did in fact accumulate wealth (otherwise its polemic would be rendered implausible). The text rails against various types of illicit wealth, which the text famously epitomises in a rubric of “eight impure objects”.188 Another passage paints bogus monks coveting wealth and appurtenances of station such as “royal parasols, jars of oil, grains, fruit and melons”. In yet another passage, the miscreants are parodied as declaring:

The Buddha has permitted bhikṣus to keep slaves and impure objects, [such as] gold, silver, jewels, hoards of grain, cows, sheep, elephants and horses; and to trade [in such things] for profit. Because he takes pity on his children in times of famine, he permits bhikṣus to keep reserves in store and produce food by their own hand, [so that they may] eat without receiving from others. Of course, we should not too hastily conclude that this pattern is a “smoking gun” that necessarily points to the Kuṣāṇa era. In his study of the Rāṣṭrapālaparipṛcchā-sūtra, for instance, Boucher has also linked similar complaints of corrupt monastic practice, and an endtimes mentality, to the sociological and economic conditions that would have attended the rise of a “highly organized, sedentary monastic system with a complex administration...[and] legal system”, and the widely evidenced accumulation of significant monastic wealth. However, the evidence of succes-


188 八不淨法, DhKṣ 401a20-b8; 八種不淨之物 400b23. As Blum points out (Bl 353 n. 95), the text never specifies what these eight things are: “Two lists commonly cited are: gold, silver, male and female slaves, cattle, stores, and farmed crops; and cultivated lands, personally farmed crops, stores of grain or cloth, servants, animals or birds, money or jewels, cushions or pans, and furniture decorated with ivory or gold.”

sive Chinese translations would seem to indicate that much of this material found its way into the Rāṣṭrapālaparipṛcchā later than the period that concerns us here (between Dharmarakṣa and *Jñānagupta, i.e. sometime between 270 and 585). Nonetheless, some material in the earlier layer also echoes similar concerns: They will value worldly goods...be avaricious for upper-class patrons... covetous of reputation....They will enter a village for the sake of seeking profit...these ignoramuses will assert themselves wise.... they will take satisfaction in the teaching...only for profit....they will assert about themselves “we are ascetics” only for the sake of reputation and profit... Desirous of profit, [the corrupt bodhisattva] goes to the wilderness, but there he only seeks material gain...192 The case of the Rāṣṭrapālaparipṛcchā seems to show that these issues remained alive later than the Kuṣāṇa period. In addition, Boucher has shown that some of these complaints already find precedents in Mainstream canonical (Pali) materials. It is therefore not my intention to claim that the presence of this material necessarily links MPNMS to the Kuṣāṇa context. However, as I stress elsewhere in this book, all our arguments are probabilistic, and we are better to regard ourselves as in


192 āmiṣapriyāś ca bhaviṣyanti....kulamatsarāḥ... kṣātragurukāḥ....lābhaparyeṣṭyarthaṃ ca te grāmaṃ pravekṣyanti....te ajñānino jñānanimittam ātmānaṃ pratijñāsyanti.... lābhamātrakeneha śāsane tuṣṭim utpādayiṣyanti...jñātralābhamātrakena śrava[>ma]ṇāḥ sma ity ātmānaṃ pratijñāsyanti.... lābhārthiko ’raṇyam upeti vastuṃ gaveṣate tatra gataś ca....), RP 2, prose prologue and v. 2.4, Finot (1901): 34-36, Boucher (2008/2011): 142-144; cf. Boucher 108109. Some passages in the later layer of RP, though they probably reflect a later period, may also give us an idea of the way the Indic MPNMS might have sounded: “They keep cows, horses, asses, livestock, male and female slaves. These ignoble ones are continually preoccupied with agriculture and trade” (gogardabhāśvapaśudānāt saṃbhavate hi dāsya pi teṣām | kṛṣikarmavāṇijyaprayogā yuktamanāś ca te ’niśamāryāḥ), RP 1 v. 180, Finot 29, Boucher 138 (cf. 234 n. 237); “They will have stores like householders, possessing many goods and attendants” (gṛhisaṃcayāś ca bhavitāras te ca prabhūtabhāṇḍaparivārāḥ), RP 1 v. 200, Finot 31, Boucher 140; “Alas! When many monks have appeared who are preoccupied with profit and inimical to virtue, it won’t be long before the teaching of the most excellent of Victors hastens toward ruin” (hā śāsanaṃ jinavarasya nāśam upekṣya hi nacireṇa | lābhābhibhūta guṇadviṣṭā bhikṣavaḥ prādurbhūta bahu yatra), RP 1 v. 202, Finot 31, Boucher 140. search not of hard facts, but of the best hypothesis. In this light, the resonance of the MPNMS version of endtimes doctrine with the pattern discerned by Nattier in the Kauśāmbī story at least serves to show that the concerns of the text are consonant with the same date and geographic origin suggested by our other evidence.

One objection against the use of the above prophecy traditions to date MPNMS specifically as a tathāgatagarbha text is that MPNMS was, by all accounts, composed in stages. We must therefore consider the possibility that the prophecies and tathāgatagarbha doctrine belong to different strata of the text, and different periods in its development. However, the tathāgatagarbha doctrine of the texts of the MPNMS group cannot easily be dissociated from their prophecies. Rather, tathāgatagarbha doctrine is intimately intertwined with the prophecies in key passages. For example, MBhH 3 speaks of the rain of Dharma and the docetic display of parinirvāṇa (mounted by none other than *Sarvalokapriyadarśana, on whom see Appendix 3). We have seen these themes elsewhere. The same passage also appears to refer to MBhH itself by creative epithets or descriptions that could be mistaken as titles. In AṅgM 1, it is a difficult deed – proper to the difficult times prophesied – to take up earnest practice after hearing the teaching of tathāgatagarbha in the sūtra; and the text is itself called “this Mahāyāna sūtra which preaches tathāgatagarbha”. AṅgM 2 echoes these ideas, adding the detail that the key teaching is that tathāgatagarbha (interchangeably with the Tathāgata) is eternal, changeless, sempiternal etc. In MPNMS-tg itself, finally, prophecies about the


move of the text to Kashmir, etc., occur cheek by jowl with key passages advocating tathāgatagarbha doctrine. In sum, we have an unusual wealth of evidence upon the basis of which to consider the likely date of MPNMS-tg. It is most likely that the tradition represented by the texts had its start in a period proponents regarded as leading up to the time “700 p.n.” Depending upon whether or not the authors of the texts counted completed or ongoing centuries, this could mean either after 700 years had fully elapsed since the parinirvāṇa, or sometime in the seventh century after the parinirvāṇa. The additional specifications in the prophecies about the eighty-year period leading up to this date gives us, perhaps, a broadest possible range of 520-700 years after the parinirvāṇa. However, in evaluating this tradition, what matters is less the exact point in time at which we might calculate this date against our own historical understanding of the Buddha’s actual dates, and more the period that the authors of the texts themselves would have thought to correspond to this dating. In this regard, as we have seen, there are indications that the very unusual figure of “700 p.n.” was important specifically in the Kashmir/Gandhāra region, and associated with the era of Kaniṣka.

In addition, we also have evidence that the group espousing these texts, and the life of the texts themselves, probably began in the South, in Andhra country, under the Śātavāhanas, in a time when Gautamīputra Śātakarṇi or his name was influential. Chronologically speaking, this aspect of the tradition is roughly compatible with the possibility that the group that produced MPNMS and related texts would have moved to Kashmir, forty to eighty years after its inception, to arrive approximately under the reign of Kaniṣka. In fact, in light of other details in the prophecies (discussed in Appendix 3), it seems that the group met with various vicissitudes. It probably


began in a situation of relative obscurity and neglect (as Shimoda has argued, pointing to passages about travelling through dangerous hinterlands), but may then have won royal sponsorship and become less itinerant and more sedentary. However, it perhaps only enjoyed this comfort for a short time before again falling on hard times and being forced to move to “the North”, in a region then thought of as part of “Kashmir”. A central figure in the group, moreover, may have been someone called *Sarvalokapriyadarśana.

For our present purposes, however, these additional details are dispensable. The most important finding of this examination of the prophecy tradition in the MPNMS group is that in comparison to the vague situation that usually prevails with most Mahāyāna (or indeed, Indian) scriptures, these prophecies provide us with unusually strong reasons to believe that the text was closely associated with a particular point in time, falling around the era of the florescence of the Śātavāhana kings and Kaniṣka. For the purposes of my present argument, it suffices to observe that this period must fall somewhere in the first and second centuries of the Common Era. As I will now attempt to show, this is significantly earlier than any sound dates we might associate with any other tathāgatagarbha scriptures. 3.2 Independent evidence for the absolute dates of TGS Against this rich evidence suggesting a close relation of MPNMS-tg to a specific historical time and geographic place of origin, we have far less independent information to help us date TGS. Such evidence as we do have does not give us sufficient grounds to believe that the text is older than MPNMS-tg.

Zimmermann concludes that TGS probably dates to the middle of the fourth century (ca. 350 C.E.) at the latest. The main evidence for this conclusion is: 1) the terminus ad quem in the Buddhabhadra translation of the early fifth century; 2) information in the Chinese bibliographic tradiion about a possible earlier translation by Faju 法炬 (fl. 290-306);200 and 3) the fact that TGS is cited in RGV, taking RGV itself to date to the late fourth century. Even if we allow that this estimate is conservative, and the text might be up to a century older (as Zimmermann himself suggests), this is too late, on the evidence we have studied, to make it necessarily earlier than MPNMS-tg. Zimmermann argues that other evidence also places TGS before MM: a list of plant products (“fruit of a palmyra palm, a mango tree and a cane”) is shared by the two texts. As we have seen above, the relationship between MPNMS-tg and MM is very intimate, and they must derive from nearly the same milieu. If Zimmermann’s conclusion were true, then, it would probably imply that MPNMS-tg was also later than TGS. However, even if the trope of this group of plants is indeed unique to these two texts, there is nothing about the evidence that Zimmermann presents to show the direction of borrowing, and it could equally be the case that TGS took it from MM.

We have already examined above apparent instances in which MBhH and AṅgM refer to “TGS”, and shown that these are likely to be self-references to the text, perhaps as “a tathāgatagarbha sūtra”, as in MPNMS-tg. Thus, we also have no strong reasons to suppose a relative dating of TGS earlier than MBhH and AṅgM.


200 Zimmermann (2002): 71-73. Zimmermann concludes that it is not possible, on the basis of evidence presently to hand, to decide for certain whether this translation was really of TGS, but that we should therefore not dismiss the possibility. However, Faju was active from approx. 290-306, and such a translation would still not necessarily show that TGS dates before MPNMS-tg. Thus, in sum, we have no strong reasons to regard the absolute date of TGS as earlier than 250 at the earliest.

3.3 Summary

Thus far in this chapter, we have examined evidence for the independent dating of MPNMS-tg and TGS respectively. The MPNMS group prophecy tradition seems to link the composition and initial circulation of MPNMS-tg to the period from the late first to the mid-second century C.E. The exposition of this prophecy tradition is intimately linked with the exposition of tathāgatagarbha doctrine, so that we have no reason to separate parts of the text exposing this doctrine from parts supporting this date and provenance. By contrast, we have no strong evidence that allows us to date TGS before 250 at the earliest, and more conservative estimates of its date place it as late as 350. In combination with the re-evaluation in Chapter 2 of the internal evidence scholars usually use to date TGS earlier than MPNMS, these findings mean that although TGS is usually taken to be our earliest tathāgatagarbha text, MPNMS-tg is most likely earlier. However, before concluding that MPNMS-tg is in fact “our earliest” such text, we should compare it with other tathāgatagarbha texts that scholars usually regard as early. In the remainder of this chapter, I will attempt to show that there are also no strong reasons to regard any other tathāgatagarbha scriptures as earlier than MPNMS-tg.

3.4 Takasaki’s chronology: The Anūnatvāpūrṇatva-nirdeśa and Śrīmālādevīsiṃhanāda-sūtra

In his monumental work reconstructing the history of tathāgatagarbha doctrine, Takasaki Jikidō not only regards TGS as earlier than MPNMS, but places the Anūnatvāpūrṇatva-nirdeśa (“Anūn”) earlier too. He also


grapples with the problem of whether the Śrīmālādevīsiṃhanāda (“Śrīm”) might be earlier than MPNMS.205 Thus, before we can conclude that MPNMS-tg may be our earliest tathāgatagarbha text, we must also consider Takasaki’s somewhat complex arguments in favour of his chronology. First, when Takasaki posits the chronology TGS → Anūn → Śrīm, he relies heavily on what he sees as the gradual development of a model of “three stages” (san bun’i 三分位) in the soteriological development of sentient beings: 1) In TGS §6B, on Takasaki’s reading, sattva (“beings”) are already divided into three groups: i) “[the sentient] being”, sattva (sems can, 有情), which Takasaki thinks is described in the following passage: “…the true nature (dharmatā) of a tathāgata, being in the womb (garbha) inside the sheaths of [such] defilements [as] desire, anger, misguidedness, longing and ignorance…”


ful to distinguish between MPNMS-dhk and MPNMS-tg. I will occasionally make this distinction, nonetheless, where it clarifies what is at stake for my own argument.

External evidence for the dating of Anūn is particularly sparse. The text is preserved only in one Ch translation (T668), by Bodhiruci 菩提流支 (?-527) in the early sixth century. The best we can say is that it must be prior to RGV, which quotes it; i.e. earlier than about 350 C.E. 205 The chronology TGS → Anūn → (Śrīm) → MPNMS underlies the arrangement of Takasaki’s book (Takasaki [1974]), and presentation of his evidence and arguments in favour of that chronology thus occupies much of Part 1, Ch 1 (1.1, 1.2. 1.3), and Ch. 2.2, i.e. pp. 39-190 (see also, however, Ch. 3.1, 376-401, on MM). See particularly 41, 46, 48, and passages discussed below. See also 769 (table). ii) “the [core] element or common domain of [the sentient] being”, sattvadhātu (= the bodhisatva; see below), described thus: “When it has become cool, it is extinct (nirvṛta). And because [it is then] completely purified [from] the sheaths of defilements of ignorance, [it] becomes a great accumulation of knowledge [in the] realm of sentient beings (sattvadhātu).”

iii) the Tathāgata: “The world with [its] gods (sahadevo lokaḥ), having perceived that supreme, great accumulation of knowledge [in the] realm of sentient beings speaking like a tathāgata, recognizes [him] as a tathāgata.”

Takasaki himself says that the division into three stages is not particularly clear here. I presume that by this he refers to the fact that it seems that (2) and (3) actually both refer to the same stage, that of the Tathāgata. However, he also refers to TGS § 9B:

[Using] the vajra[-like] hammer of the Dharma, the Tathāgata then hews away all outer defilements in order to entirely purify the precious tathāgata-knowledge of those bodhisattva-mahāsattvas who have become calm and cool.

Takasaki further refers to TGS §8B: It will happen that one day the tathāgata [who has] entered [and] is present within you will become manifest. Then you will be designated “bodhisattva”, rather than “[ordinary]


sentient being (sattva)”. [And] again in the next stage you will be designated “buddha”, rather than “bodhisattva”.

On this basis, Takasaki argues that (ii) above refers to the bodhisatva, yielding a three-stage model: sattvabodhisatva [[[bodhi-sattva]]] = sattvadhātu → Tathāgata. 2) In Anūn, this threefold division is taken as the basis for the doctrine of the three stages of the *dharmakāya:212 i) The sattvadhātu (or merely *sattva ), referring to the *dharmakāya “concealed in a limitless sheath of defilements” (aparyantakleśakośakoṭigūḍhaḥ). ii) The bodhisatva, referring to the dharmakāya when it has become averse to the suffering of saṃsāra and has begun practicing for the sake of awakening;

iii) The Tathāgata, referring to the dharmakāya when it has been completely liberated from the sheaths of the defilements (sarvakleśakośaparimukta). 3) In Śrīm, this model is echoed in the formulation, “Precisely this dharmakāya, when it is not liberated from the sheath of the defilements, is termed tathāgatagarbha.” It is also echoed in the line, “Whoever does not have doubt concerning the tathātagarbha


212 Takasaki (1975): 73, 93 n. 12, 77-79; referring to T668:16.467b6-16, Skt in RGV, Johnston (1950): 40.16-41.5, cf. Takasaki (1966): 231-233: ayam eva śāriputra dharmakāyo ’paryantakleśakośakoṭigūḍhaḥ | saṃsārasrotasā uhyamāno ’navarāgrasaṃsāragaticyutyupapattiṣu saṃcaran sattvadhātur ity ucyate | sa eva śāriputra dharmakāyaḥ saṃsārasrotoduḥkhanirviṇṇo viraktaḥ sarvakāmaviṣayebhyo daśapāramitāntargataiś caturaśītyā dharmaskandhasahasrair bodhāya caryāṃ caran bodhisattva ity ucyate | sa eva punaḥ śāriputra dharmakāyaḥ sarvakleśakośaparimuktaḥ sarvaduḥkhātikrāntaḥ sarvopakleśamalāpagataḥ śuddho viśuddhaḥ paramapariśuddhadharmatāyāṃ sthitaḥ sarvasattvālokanīyāṃ bhūmim ārūḍhaḥ sarvasyāṃ jñeyabhūmāv advitīyaṃ pauruṣaṃ sthāmaprāpto ’nāvaraṇadharmāpratihatasarvadharmaiśvaryabalatām adhigatas tathāgato ’rhan samyaksaṃbuddha ity ucyate | [as it is] concealed in the sheath of countless defilements, will also have no doubt concerning the dharmakāya of the Tathāgata [as it is] liberated from the sheath of all the defilements.”215 Takasaki argues that Śrīm’s use of this formula is later than Anūn partly because it refers to it as a known quantity, rather than explicating it.

Takasaki also argues that Śrīm is later than Anūn on the basis of the use of other terms, such as amuktajña/amuktajñāna;216 and on the grounds of perceived broader doctrinal developments. For our present purposes, however, it is most important to focus on aspects of his arguments with implications for the dating of MPNMS relative to these other texts. Takasaki argues that Anūn is earlier than MPNMS primarily because he reconstructs the history of the term dhātu in tathāgatagarbha discourse as follows, partly on the basis of the succession traced above:


215 yo…sarvakleśakośakoṭigūḍhe tathāgatagarbhe niṣkāṅkṣaḥ sarvakleśakośavinirmuktes [read: -vinirmukte, with Takasaki 312 n. 16] tathāgatadharmakāye ’pi sa niṣkāṅkṣa, RGV Johnston (1950): 79.11-12, Takasaki (1966): 312.

216 Takasaki (1975): 82-84, 114. In the first part of its definition of dharmakāya, Anūn says that it is inseparable from qualities of wisdom (avinirbhāgajñānaguṇa) more numerous than the sands of the Ganges; T668:16.467a19-26, RGV Johnston (1950): 39.5-8, Takasaki (1966): 228-229. Takasaki argues that this usage develops on the basis of the ordinary terms avinirbhāgadharman or avinirmuktaguṇa, under the influence of the term tathāgatajñāna as it is used in the Tathāgatotpattisaṃbhava-nirdeśa, and then in TGS (as an equivalent for tathāgatagarbha). In Śrīm, a further step occurs when amuktajñāna is used as a modifier to describe “Buddha dharmas more numerous than the sands of the Ganges”: T353:12.221c10, RGV, Johnston (1950): 12.11-13, Takasaki (1966): 167-168, n. 29; the epithet amuktajña is missing from Skt, but is in Śrīm, *Anuttarāśraya-sūtra 無上依經 T669, and Foxing lun 佛性論 T1610. The gist of Takasaki’s argument is that these terms could develop thus from Anūn to Śrīm, but not the other way around.

1) The term has its seeds in the single instance of *sattvadhātu in TGS §6B, as already seen above.219 2) In Anūn, *sattvadhātu is identified with the dharmakāya.220 The concept is further enriched by the following steps: i) It is articulated with the term *dharmadhātu (法界). Takasaki takes Anūn to allude to the *dharmadhātu in the classic Mahāyāna sense of the domain or essence of all dharmas, as viewed in truth (which he also takes to have already been present in TGS in *dharmatā, chos nyid). ii) The term *ekadhātu (一界) is used to express the unity of tathāgatagarbha with the qualities of the Buddha (*buddhaguṇāh, *buddhadharmāḥ). iii) The term *sattvadhātu (眾生界), derived from the single TGS usage, is applied to emphasise this unity, by emphasising that this “single domain/realm/element” inheres within (ordinary) sentient beings.


219 So far as I can determine, this is the only instance of *sattvadhātu in TGS. Otherwise,

220 不離眾生界有法身、不離法身有眾生界。眾生界即法身、法身即眾生界, T668:16. 467b16-18.

3) In MPNMS, the term *buddhadhātu/*tathāgatadhātu is coined, on the basis of Anūn’s *sattvadhātu, as an equivalent of tathāgatagarbha. (It is important for us to note, in preparation for later discussion following Shimoda below, that in considering this development, Takasaki only ever considers abstract, doctrinal meanings of dhātu; he never considers a possible relation to the meaning “relic”.) In this process, the meaning of tathāgatagarbha shifts as follows:

1) In TGS, it is a bahuvrīhi: sarvasattvās tathāgatagarbhāḥ. 2) Building on this bahuvrīhi interpretation, the formula “All sentient beings have a tathāgatagarbha” comes to mean that all sentient beings have within them the same nature (tokushitsu 特質, honshitsu 本質) as a Tathāgata. Garbha thus comes to mean “embryo”. The doctrine comes to mean that sentient beings will become Buddhas in future, and are causes of buddhahood. 3) It becomes possible for the meaning of the TGS formula to shift to *sarvasattveṣu tathāgatagarbho ’sti = *asti tathāgatagarbhaḥ sarvasattveṣu. 4) On this basis, MPNMS applies the “technical term” (jutsugo 術語) dhātu, meaning both “nature” and “cause”, to this dharmatā of the Tathāgata = cause of the Tathāgata, yielding the formula *asti buddhadhātuḥ sarvasattveṣu.


On these bases, Takasaki is unequivocal that he thinks Anūn precedes MPNMS.

Takasaki is much less certain about the likely chronological relation between Śrīm and MPNMS, but in the balance, he is inclined to think that Śrīm is probably earlier. His main reason is that MPNMS uses the term *buddhadhātu quite copiously, whereas in Śrīm, dhātu is used almost not at all. In making this judgement, Takasaki is heavily influenced by the fact that he perceives dhātu as an abstract, śāstric (rontenteki 論典的) term; and also by his consistent assumption that greater abstraction indicates later developments.

Note, however, that Takasaki himself is not unequivocal about this judgement. For example, he also says that he “hesitates” to say MPNMS is later than Śrīm, because both Śrīm and Anūn are quite standardised and systematised, whereas MPNMS is somewhat chaotic and inconsistent, suggesting a doctrine in the process of formation. Indeed, he even says that MPNMS looks older than Anūn and Śrīm in discussions of the four epithets of permanence (nitya, śāśvata, dhruva, śiva) and the “four inversions” (permanence, bliss, self, purity). It is only the fact that these two texts do not use, and “therefore” do not know, the “important and useful” term dhātu, that outweighs these other types of evidence in his mind, and tips the balance to show that MPNMS is later. Elsewhere, Takasaki considers the possibility that Śrīm and MPNMS are close contemporaries, and might have mutually influenced one another; or that both might have been influenced by some third source (for the four “inversions”). He also considers an alternate scenario in which MPNMS might be complex and stratified, yielding a chronology MPNMS(old) →


Anūn → Śrīm → MPNMS(new). On the whole, however, Takasaki holds that MPNMS is certainly later than Anūn, and probably later than Śrīm. Thus, largely on the basis of a hypothetical development in the term dhātu, through several intervening terms, to the *buddhadhātu of MPNMS, Takasaki holds that MPNMS is later than Anūn (which, for him, is later than TGS), and probably also later than Śrīm. He further characterises the lineage TGS → Anūn → Śrīm (→ RGV) as “orthodox” or “mainstream”, against which MPNMS represents the inception of a “branch” or “side-line”, characterised by the use of the (“heterodox”?) term *buddhadhātu – comprising, basically, the texts of the MPNMS group. There is no doubt that Takasaki’s brilliant and erudite observations uncover important relationships between TGS, Anūn and Śrīm in particular. However, the evidence he points to does not necessarily compel us to accept his chronology. This is, first, because his analysis in general rests upon several questionable assumptions:

A “higher degree of abstraction” can be used as a sign of a later date. Ideas uniformly develop over time to become clearer, more standardised, and more sophisticated, and to work out conceptual problems implied by earlier phases of development. Takasaki implicitly excludes the possibility of reverse types of development (e.g. when a later author is a less clear thinker, or rejects “solutions” of his predecessors). Tathāgatagarbha texts were conservative, in the specific sense that they would normally take over and preserve the terms of their predecessors. Thus, if a term is absent from Text A but present in Text B, Text B is probably later than Text A.


All tathāgatagarbha texts extant at a given point in time knew one another. The texts of the tathāgatagarbha tradition normally relate to one another as part of a unilinear development, like beads on a string. (The sole exception that Takasaki makes to this assumption, in regard to the texts that concern us here, is to treat the MPNMS group as a branch or side-line development.)

RGV can be taken as a guide to the reconstruction of the chronology of tathāgatagarbha scriptures. (This assumption may be reasonable to a certain point, but it also runs the risk of anachronism.) Second, Takasaki does not always apply these assumptions consistently. For example, although he sometimes assumes that texts should conserve the terminology of their predecessors, at other times, he entertains the possibility that a text has deliberately excluded terms that it knew from a predecessor. Again, Takasaki holds that Anūn articulates clearly the relationship between dharmakāya and tathāgatagarbha (via the notion of sattvadhātu). However, if we assume that subsequent texts conserve the advances of their predecessors, this leaves unexplained the fact that this same relationship between dharmakāya and tathāgatagarbha is for Takasaki almost completely obscure in MPNMS (and should therefore make Anūn later than MPNMS). Most important for our present purposes, however, are the parts of Takasaki’s analysis that might prevent MPNMS-tg being earlier than other tathāgatagarbha scriptures. As we have seen, Takasaki judges that MPNMS is later than Anūn and Śrīm almost entirely on the basis of his hypothetical ordering of developments in the use of the term dhātu – even to the extent that (in the case of Śrīm) he allows this consideration to override other, possibly contrary evidence. Moreover, his judgements about the order of these developments rely heavily in turn upon his perception of the degree of abstraction in the term dhātu (e.g. in comparison


to the term garbha). However, to anticipate Ch. 6, the fog that enshrouds these arguments evaporates in the strong light of Shimoda’s penetrating insight that much of the doctrine of MPNMS, and the term *buddhadhātu in particular, should be interpreted in relation to relics (dhātu). This gives us a much simpler explanation for the adoption of the term *buddhadhātu in MPNMS. In fact, in this light, if we were to apply consistently Takasaki’s own criterion of concreteness versus abstraction (which I entertain here only for the purposes of argument), dhātu as “relic” is much more concrete than dhātu in the rarefied and etiolated senses of dharmadhātu, sattvadhātu etc. as found in Anūn; so that by that yardstick, too, MPNMS should be earlier.

If we set aside these arguments adduced by Takasaki, examination of Anūn also shows no other, firmer grounds upon which to judge its relation to MPNMS. The notion of sattvadhātu, central to Anūn, is certainly found in MPNMS-tg, where it seems to be particularly closely associated with the discernment of the correct understanding of the newly Buddhist doctrine of ātman (e.g. MPNMS 38, 41, 48, 78). However, the sattvadhātu of Anūn, by contrast, is identified with the dharmakāya; is called “the one dhātu”; and is the basis upon which the text teaches its eponymous doctrine that there is neither increase nor decrease (viz. in said sattvadhātu-cum-dharmakāya). This is all quite different from the way the term sattvadhātu is used in MPNMS-tg.

Anūn also differs from MPNMS-tg in numerous other significant details. Anūn teaches the eternity of the dharmakāya, which reminds us of MPNMS-common’s concern with the eternity of the Buddha in the dharmakāya. However, Anūn again differs from MPNMS-common in explaining that the dharmakāya is eternal in virtue of the Buddha’s identity with the Dharma; in adding the predicates of “cool” and “unchanging” to the dharmakāya; and in making it the dharmakāya that is “encased in defilements”. Anūn mentions the icchantika once, but without apparently feeling any need to explain the term, which suggests that it is already known from another context. Similarly, Anūn only mentions tathāgata-


garbha twice: 1) in order to identify it with both sattvadhātu and dharmakāya, in a manner unknown to MPNMS-common; and 2) to expound a complex threefold rubric of its relation to i. pure dharmas, ii. impure dharmas, and iii. the “eternal dharmatā coterminous with the ultimate limit”. None of this treatment of tathāgatagarbha has parallels in MPNMS-tg. Again, like MPNMS-tg, Anūn contains a prophecy about the decline of the Dharma, including worries about false monks. However, this surface similarity is belied by the details. The Anūn prophecy features the common timetable of 500 years after the parinirvāṇa, rather than the distinctive 700-year MPNMS timetable.242 We also find none of the other specific identifying features of the MPNMS group prophecy discussed above. Anūn also says that one of the reasons that people hold the false view (of “decrease and increase”) is that they “do not know the parinirvāṇa of the Tathāgata as it really is”, apparently referring, more specifically, to the fact that they fall prey to extinctionist views through misunderstanding of the parinirvāṇa, and thereby conceive of the “decrease” (reduction) of the actually immutable sattvadhātu. This view has a broad relation to the docetic parinirvāṇa espoused by MPNMS, but the manner of its exposition is not specific enough to allow us to postulate a close relationship between the two texts.

Thus, while the general atmosphere of Anūn shows it to share broad concerns with MPNMS-common, no details of the internal evidence show that relationship to be particularly close, nor do they allow us to determine the direction of the relationship. From external evidence, on the other hand, the best we can say is that Anūn must be prior to RGV, which quotes it; i.e. earlier than about 350 C.E. This is not early enough to make it necessarily earlier than MPNMS-tg.


In a similar vein, Suzuki thinks that similarities between Anūn and MBhH show that MBhH borrowed from Anūn and is later than it. Given that MBhH is, by Suzuki’s reckoning, later than MPNMS-tg, this need not prevent us dating MPNMS-tg earlier than Anūn; but given that the prophecy traditions examined above closely associate both MPNMS-tg and MBhH with the same rough historical context, Suzuki’s evidence, if correct, might suggest that MPNMS-tg is also later than Anūn. However, I can see nothing in Suzuki’s evidence that shows that the borrowing must have gone from Anūn to MBhH, rather than the other way around, or from a third (perhaps unknown) common source.

In sum, there is no solid reason to regard Anūn as earlier than MPNMS-tg. There is even less reason to assume that Śrīm is earlier than MPNMS-tg. The earliest external evidence we have for Śrīm, to my knowledge, is: citations in RGV; the translation by Guṇabhadra (394-468), T353; and the Schøyen manuscript, which Sander dates “into the 5th century”. This evidence does not allow us to conclude that the text existed any earlier than the fourth century.

3.5 Chronological relations between MPNMS-tg and other texts in the MPNMS group For some of the purposes of this study, it would suffice for the texts of the MPNMS group as a whole to be probably earlier than other tathāgatagarbha texts. Chronological relations between the individual texts of the MPNMS group are thus not as important as relations between the MPNMS group as a whole and other tathāgatagarbha scriptures. However, it is worth observing that our best indications are that MPNMS-tg (perhaps


alongside MM) also probably represents the earliest phase among texts in the MPNMS group. The best evidence we have for the date of MM is the extremely close pattern of relation between prophecy traditions common to it and MPNMS-tg (and MBhH and AṅgM), as already discussed above. The most reliable evaluation of the relative dates of MPNMS-tg and MM is Suzuki’s theory (partly following Shimoda), that the two texts formed in a process of “mutual influence”; thus, we should not assume that either has clear chronological precedence over the other.247 Otherwise, MM is quoted very briefly in the Laṅkāvatāra-sūtra (“LAS”), and its title is mentioned in the Mañjuśrīparipṛcchā and the Mahāprajñāpāramitopadeśa (“MPPU”). Chinese translations of these texts give a terminus ad quem of roughly the fourth century. As for MBhH and AṅgM, Suzuki regards both as later than MPNMS-tg. He also treats both as later than MM, and MBhH as later than AṅgM.


247 Suzuki seems at first to propose clear priority of MM: “MPN[M]S seems to have been expanded to Group 2 under the influence of the MM[S];” (2001): 1005. However, a page later, he makes it clear that influence was bidirectional: “mutually influenced…each other;” 1004. In other work, however, Suzuki seems to espouse a simpler model of MPNMS-dhk → MM → MPNMS-tg; Suzuki (2003); Suzuki (2002): 1015-1014. See now also Suzuki (2014): 176-178. None of the evidence Suzuki discusses seems to me to necessarily require us to posit borrowing from MM to MPNMS-tg, where the two overlap in ideas. Note, however, that Takasaki has argued that MM precedes MPNMS. He bases his judgement on the fact that MM does not include the “four inversions” (eternity, bliss,

self” and purity 常樂我淨), which he regards as characteristic of the phase of tathāgatagarbha history represented by Śrīm and MPNMS (without considering it possible to determine which of those two texts first elaborated the doctrine); and that MM does not feature the term *buddhadhātu, which he regards as having been introduced by MPNMS; Takasaki (1975): 293-295. Obviously, like many of Takasaki’s other claims about relative chronology, this judgement rests on the assumptions that the various tathāgatagarbha texts usually knew one another, and conserved all important material from their predecessors. This yields an overall relative chronology running MPNMS/MM → MBhH → AṅgM. In terms of absolute dates, Suzuki follows Takasaki in regarding MBhH as dating to the mid-fourth century, with a terminus ad quem for MBhH in the Guṇabhadra translation of ca. 435-436. This evidence, too, suggests that MPNMS-tg is earlier than these other texts in the MPNMS group.

3.6 Conclusions

This chapter has examined independent evidence, including both external evidence and hints from prophecies contained in some texts, for the absolute dates of TGS and MPNMS-tg; and evidence and arguments pertaining to both relative and absolute dates that might help us place MPNMS-tg relative to Anūn, Śrīm, and other texts in the MPNMS group (MM, MBhH and AṅgM). In sum, I have argued that the evidence of the prophecy complex common to the texts of the MPNMS group gives us relatively strong reasons to place MPNMS-tg in the second century C.E. By contrast, we have no strong reasons to place TGS so early. I have also argued that Takasaki’s arguments placing MPNMS (which he treats as a whole) later than Anūn and Śrīm are not persuasive, and that even when we set his arguments aside, we do not have any strong reasons to place Anūn and Śrīm earlier than MPNMS-tg. Finally, I have also argued that within the MPNMS group, our best evidence to date, as identified by Suzuki, is that MBhH and AṅgM are later than MPNMS-tg, and MM may be approximately of the same vintage as MPNMS-tg.

AṅgM precedes MBhH is the use of the tell-tale term phan par ston pa = 安慰說者 (*hitopadeṣṭṛ) to name the proponents of the text; Suzuki (2000).

II The Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra and the Origins of Tathāgatagarbha Doctrine

Introduction

In Chapter 1, I argued that we have every reason to regard MPNMS-tg as a “tathāgatagarbha text” – at least as much reason as we do for TGS – rather than treating it, as Takasaki does, as a side-line or offshoot development in the history of tathāgatagarbha doctrine. In Chapter 2, I argued that the reasons for which scholars have usually taken MPNMS-tg as later than TGS – apparent mention of TGS by title, and the presence of a common simile in both texts – are not, in fact, sufficient to show that MPNMS-tg is later than TGS. In Chapter 3, I argued that we have stronger evidence for an early absolute date for MPNMS-tg than for TGS, and in fact, that the evidence for an early date is stronger for MPNMS-tg than for any other tathāgatagarbha scripture.

Taken together, these arguments in Part I mean that MPNMS-tg is the tathāgatagarbha text that we have the strongest grounds to regard as early, with the possible exception of MM (which may be of approximately the same vintage). On this basis, I propose that we should regard MPNMS-tg as “our earliest” tathāgatagarbha scripture.

If correct, this finding is significant, first, because it allows us to say that tathāgatagarbha doctrine is at least as old as MPNMS-tg. Previously, where scholars assumed that TGS was the earliest text, the date of that text (as late as ca. 350, according to Zimmermann) would have been taken as the approximate period in which tathāgatagarbha doctrine originated. I believe the arguments presented here give us quite strong grounds to hold that tathāgatagarbha doctrine dates to the second century. This obviously has numerous potential implications for how we think the doctrine might relate to other developments in the history of the Mahāyāna, and its broader historical contexts. However, as I mentioned in the Introduction to Part I, when I call MPNMS-tg “our earliest” tathāgatagarbha text, I have in mind more than the mere task of establishing chronology. Rather, I intend this revision of our chronological assumptions to prepare the ground for a heuristic exercise in the interpretation of tathāgatagarbha doctrine and its history. If we consider MPNMS-tg as our earliest tathāgatagarbha text, what might that perspective suggest about the context in which the notion of tathāgatagarbha was first elaborated, and factors contributing to this new doctrinal development?

This heuristic exercise will be the focus of Part II. In Chapter 4, I will argue that in the context of MPNMS-tg, tathāgatagarbha doctrine is closely related to Mahāyāna docetism about the corporeal existence of the Buddha. Viewed within the frame of the larger patterns of docetic thought, tathāgatagarbha doctrine can be regarded, more specifically, as a positive, soteriologically efficacious, religiously valorised substitute for one particular life-phase in the Buddha’s fleshly existence, namely, his conception, gestation and birth. In Chapter 5, I will build on the work of Shimoda Masahiro to articulate this understanding of tathāgatagarbha doctrine, as a piece of a larger pattern of positive corollaries to docetic Buddhology, with the way tathāgatagarbha is related to Buddha relics in MPNMS (both MPNMS-dhk and MPNMS-tg). Schmithausen’s criteria for a “scenario of origin” for Buddhist concepts

In examining MPNMS-tg for clues about the origin of tathāgatagarbha doctrine, I will apply a methodology loosely modelled on that used by Lambert Schmithausen in his study of ālayavijñāna. I have adapted this method to some degree, but I take Schmithausen’s method to consist of two basic steps, which looks for three elements:

1) Identify “the earliest pertinent source” for the concept. 2) Look for a “systematic/dogmatical or exegetical situation” that art II 103

i) could have motivated the introduction of the new concept, and ii) can also “render fully plausible the choice of the term” [used to label the concept]. These steps allow us to identify what we might call a “scenario of origin” for the concept under study, just as Schmithausen identifies an “Initial Passage” for ālayavijñāna. In order to clarify exactly what I think can be achieved by such a method, I believe that it is important to add one caveat, and one observation.

First, the caveat: Our evidence may not allow us to definitively determine which extant text(s) or passage(s) featuring a given concept are earliest. It is also possible that our record does not preserve the first context in which a concept was elaborated. I have tried to highlight this problem by consistently speaking of MPNMS-tg as “our earliest source” for tathāgatagarbha doctrine, rather than “the earliest source”. However, this limitation on our powers need not make us throw up our hands in utter despair. We need only keep clearly in view that our task is to determine, as best we can with our evidence, what was the most likely point of origin and set of reasons for the elaboration of a concept; and bear in mind that any result so derived is our best hypothesis, without claiming that it is a totally objective fact. We should also observe that the two main steps in the method outlined above are not entirely independent. Of course, as much as possible, we should first determine which text(s) or passage(s) are most likely to be our “earliest source”, on grounds independent of doctrinal content.


However, the second step also presents a criterion that makes it more likely that a text or passage shows us something close to the origin of a concept. If we can identify in a given context motives for the introduction of the new concept, and reasons for its name, that makes it more likely that the concept was new in the context in question. It is less likely (though not impossible) that a new concept will first appear in a context where the concept and its name appear entirely unmotivated. Of course, whether or not such a motive is discernible lies partly in the eye of the beholder. However, once more, all this means is that a result is our best hypothesis, and not an incontrovertible objective fact.

4 Tathāgatagarbha, the Problem of Maternity, and Positive Corollaries to Docetic Buddhology

“Be as I am – the primal mother, eternally creative beneath the surface of incessantly changing appearances, eternally forcing life into existence, forever satisfying myself with these changing appearances!”

Nietzsche In this chapter, I will undertake the first part of the heuristic exercise proposed above. On the basis of the presumption that MPNMS-tg is “our earliest” tathāgatagarbha text, as argued in Part I, I will ask what light might be shed on the origins of the concept by the doctrinal context of MPNMS-tg. This exercise can also be regarded as a kind of exploration of an “imaginative logic” or “root metaphor”. I will argue that this dimension of the tathāgatagarbha doctrine of MPNMS-tg can only be properly understood in light of a much further-reaching set of motifs in the Buddhist imaginaire, which may serve as a subterranean link between domains of Buddhist ideology and practice that we sometimes treat as more distinct than they deserve, including Abhidharma, “high” Mahāyāna doctrine, relic worship, and narrative literature.

4.1 Terms

A key claim in this chapter is that tathāgatagarbha doctrine is part of a far-reaching pattern related to docetic Buddhology. I will use the terms “docetism”, “docetic” etc. to refer to ideas holding that the Buddha’s appearance and action in the world is in some sense only an appearance


(Gk. dokesis, “semblance, appearance”, dokein “seem, appear”). The corollary of such docetism is that the reality of the Buddha’s true nature, being etc. differs in some significant respect from that appearance. In using the term “docetism”, which is obviously derived from a specific context in Christian history, I do not mean to imply any particular degree of comparative or historical affinity with the doctrines of the Christian sect of the Docetae.

In its classic form, docetism is usually framed in negative terms, and it is also most natural to conceive of it negatively. That is to say, docetic Buddhology is first and foremost about what and how the Buddha is not – generically speaking, that the Buddha is not really as he appears. However, it will also be key to my argument below to establish that such negative claims can also be attended and reinforced by positively framed corollaries. That is to say, as an extension of the more readily recognisable, negatively framed docetic denial that the Buddha was the ordinary human he appeared to be, positive statements are advanced about the kind of being he was instead. Those positive statements, too, are an integral part of the overall pattern of docetic thought.

I will further propose that it is useful to posit two types of positive corollary for negatively framed docetic Buddhology. Some positive corollaries of docetic Buddhology are still what we might roughly call “material”. They propose that Buddhas, of their nature, have special qualities or powers, which are yet broadly recognisable as visibly manifesting themselves in the physical world, broadly defined, as it is understood in traditional Buddhist cosmology. For example, ordinary human bodies have such shortcomings as weakness, or susceptibility to harm. It is proposed that Buddhas, by contrast, are physically so strong that even in advanced old age, they can fling about massive boulders with gay abandon, or that they are immune to sickness or injury. Such positive claims extend the pattern of docetic thought elsewhere expressed by the negative denial that Buddhas have ordinary human bodies, but they still present Buddhas as having visible bodies that behave recognisably like other bodies. The key difference is that the Bud-


dha’s body, like that of the “bionic man” in the old TV series, is “better...stronger”. However, I will also propose that other positive corollaries of docetic Buddhology are more radical, and break with the domain of the visible and material altogether. In these corollaries of docetic Buddhology, the true nature of the Buddha is often presented as pertaining only and entirely to the realm of ultimate reality and final liberation. For convenience, I will characterise this set of positive corollaries of docetic Buddhology as soteriological, inasmuch as they often relate to the soteriological goal and/or means to its realisation; and transcendent, in the sense that they often present Buddhas, in their true nature, as entirely beyond the fold of the saṃsāric world. To anticipate, then, the central claim of this chapter will be that the tathāgatagarbha/Buddha nature doctrine of MPNMS should be interpreted as a positive, soteriological-transcendent corollary to more stereotypical docetic denials of the Buddha’s ordinary human embodiment. In order to explain fully what I mean by this clai m, however, it will be necessary first to sketch a broad background, drawing on a range of Buddhist literature. 4.2 Docetism as a corporeal issue The problem of the nature of the Buddha’s body, and the implications of the Buddha having a body at all, is central to Mahāyāna docetic Buddhology. In other words, this docetism is, to its core, a corporeal issue. The first extended exposition of docetism in MPNMS, for instance, closely parallels parts of the Lokānuvartanā-sūtra (“LAn”). MPNMS de-


nies the reality of the Buddha’s apparently marrying and begetting his son Rāhula. It also denies his birth (see below); that he has a crown to his head, such that it that could be shaved; that he had his earlobe pierced; that he enjoyed sense pleasures; that he urinated, defecated and breathed; that he experienced hunger and thirst; that he slept, felt pain or fell ill; that he needed to maintain physical hygiene (i.e. had an unclean body); and that he had blood relations. These various motifs all concern bodily realities, and between them, they account for a significant proportion of the docetic doctrine of the passage as a whole.

A second MPNMS passage begins with a piece of the MPNMS group prophecy already discussed in §3.1 above. The passage explains that in the endtimes, Māra will appear, take on the guise of a Buddhist leader and saint, and preach false doctrines designed to destroy the Dharma. Now, the first of these false doctrines is precisely the denial of docetism. Once again, some of these doctrines are specifically corporeal: that the Buddha was conceived and born (see below); and that he had wives and concubines and indulged in sensual desires with them. Some of the same claims – most significantly for our purposes, the claim that the Tathāgata’s birth and death are docetic, and the connection of this claim specifically to his body (including the marks of the mahāpuruṣa) – are recapitulated again elsewhere in MPNMS. Similar corporeal concerns also constitute a major part of docetic doctrine found in other related texts, including the Mahāvastu (“MV”),


from their CD Rom version of the bKa’ ’gyur. Where Sanskrit parallels exist, I refer to Harrison (1982) (“PH”). On LAn, see also Harrison (1995). For the reader’s convenience, I also provide references to Guang Xing’s (2006) English translation from T807. LAn, and the Upāyakauśalya-sūtra (“Up”) (to which we will return below).265

Thus, many of the details of docetic doctrine, in its loci classici, show it to be a profoundly corporeal matter. Indeed, the fact that docetism is corporeal is sometimes also made explicit. For instance, MPNMS says, in docetically denying the reality of the Buddha’s actions as a baby: People said that I was a baby; but for countless kalpas now, this body of mine has long been removed from such things. The body of the Tathāgata is…not some thing constituted by flesh, blood, sinews, veins,


265 MV (references to verse number by numbering in PH): walking, standing, sitting, lying down (2); the very body itself (3); eating (4); washing feet (9); bathing (10); oral hygiene (11); avoiding sun and sitting in shade (13); sickness and medicine (14); eating and drinking (16-17); cutting hair (19); aging (20); conception (22); fathering Rāhula (23). See also Jones (1949-1956): 132-134. Elsewhere, MV also provides an elaborate (“material-miraculous”) explanation of the actual process whereby Rāhula was conceived (without sex): Jones 1:121-122. Many of the MV verses already discussed in n. 265 are paralleled in LAn. Additional elements in Tib/Ch: [the body and] all physical actions (sku dang sku yi ’phrin las dang, 身所行); that the light emanating from his body appears to reach only to one fathom (’dom gang ’od, 七尺光明), though it is actually infinite; his feet do not really touch the ground, and yet he appears to leave footprints (zhabs gnyis sa la mi reg ste/ ’on kyang lam srang de ston pa, 佛未嘗持足蹈地); six years’ austerities (dka’ spyod, 勤苦); urination and defecation, even though his body is in fact like adamant (sku mkhregs rdo rje ’dra ba’i phyir/ zag pa dag ni mi mnga’ yang/ gshang ba’i sar ni gshegs mdzad pa, 佛身如金剛、淨潔無瑕穢、無清便、現人大小清便); physical weakness (nyam chung, 羸瘦疲極); a

“purulent” body (prob. *pūtikāya), despite really having a dharmakāya or manomayakāya (yid kyi sku dang ldan pas na/ de bzhin gshegs pa chos sku yang/ rnag can sku ni ston mdzad pa, 佛身如幻、以經法名為身、現人惡露身); taking shelter from the rain (char pa’i skyabs, 見天雨持傘蓋); the appearance of multiple bodies, when in fact all Buddhas have only one body (de dag sna tshogs sku med kyang/…sku lus sprul pa mdzad pa ni, 佛無本、隨世間所喜色現身如是、本一); needing the aid of attendants (in old age) (zham ring pa dag tshol, 衰老求人給使). For an English translation of relevant passages, see respectively Guang Xing (2006): vv. 1, 5, 6, 10, 21, 24, 26, 37, 41, 83, pp. 313314, 316-319, 326.

Up: Bathing at birth, Tatz (1994): 56-57; wives and sense-pleasures, 58, 59-60; his son Rāhula, 58; the cutting of hair upon renunciation, 61-62; ascetic austerities, 62-67; eating before awakening, sitting on (comfortable) grass, 67; foot was pierced by a thorn, 73-77; ill and required medicine, 77-78; backache and headache, 84-85. For Up’s docetic denial of the Buddha’s conception and birth, see below. On Up, see Harrison (1995): 8-10.

bones and marrow (如來身者…非是肉血筋脈骨髓之所成立; Tib nga ni…rus pa dang rgyus ba dang sha dang khrag gi lus ma yin). I [only] show myself as a baby, in order to conform with the ways of the world. Similarly, in its other extended docetic passage, MPNMS prophesies that the evil Māra will magically appear (化作, *nir√mā) in the body of a holy person of any grade from śrotāpanna to Arhat, or the *rūpakāya of a Buddha 佛色身, thus “presenting his defiled body as an undefiled body”. The anti-docetic doctrines this miscreant is then shown preaching begin with the proposition, “He was born in this body due to the lustful copulation of his father and mother.” The text could hardly state any more explicitly that docetic doctrine addresses a problem of embodiment. 4.3 The extension of docetism beyond death and birth

From early in the development of Mahāyāna doctrine, the problem of docetism was not confined to the final lifetime and apparent earthly, human body of Śākyamuni Buddha. Rather, it was extended in both directions, beyond his death and birth respectively, to encompass what we might call “post-mortem” and “prenataldimensions of his being (with due allowance for the obvious fact that the significance of “death” and “birth” differs in a worldview that assumes reincarnation). What I am here calling “post-mortem” docetism has been treated in greater detail


by prior scholarship (though not usually in precisely such terms), and so I will discuss it first. First, Mahāyāna texts deny the reality of the Buddha’s death (parinirvāṇa) itself. Elsewhere, I have traced in detail the emergence of this docetic treatment of the parinirvāṇa, and its connection to claims that the Buddhas are in fact immortal, as it is reflected in the evidence of the Chinese translation record. I will not repeat the details of that argument here. In sum, in the Chinese record, this claim first emerges in a cluster of texts translated by Dharmarakṣa 竺法護 (230?-316): Tathāgatotpattisaṃbhava-nirdeśa, *Lokottara(-parivarta)-sūtra, SPSS, and especially SP. This trend may be represented by a passage from SP:

Although in fact [I have long since] accomplished all that a Tathāgata ought to accomplish, I make a show of attaining buddhahood here and now. [In reality] it is an immensely long time since I attained buddhahood and realised saṃyaksaṃbodhi; [my] lifespan is immeasurable; [I = the Tathāgata (Skt)] endure forever, and do not become extinct…In fact, it would not be possible for me to fulfil the limit of my lifespan even in all the time I have practiced bodhisatva practices through all my past lives, even from the very beginning; nor even in twice the enormous span of time since I became Buddha, as conveyed by the analogy I gave earlier. Nonetheless, I [say I] am “about to enter parinirvāṇa in the nirvāṇa[[[dhātu]] without remainder]”. Why is this? In order to convert sentient beings.


Notably, we also find this very doctrine articulated in MPNMS. At the outset of one of two key docetic passages, MPNMS says, “At times, I show [myself entering into] parinirvāṇa in the Jambudvīpas of a billion worlds, and yet, ultimately, I do not take parinirvāṇa.”272 Of course, this is entirely of a piece with perhaps the most central burden of MPNMS – to rewrite the parinirvāṇa (the backdrop of the entire text) so that, in effect, it never happened, and thereby to proclaim the Buddha’s actual eternity.

Not only is the reality of the Buddha’s death denied, however. Texts also deny the reality of the primary products of that death and the subsequent disposal of the corpse, namely, the Buddha’s relics. For example, the Suvarṇaprabhāsottama-sūtra (“Suv”) (borrowing, in fact, from MM) attacks corporeal relics by saying that there can be no relic where there is no bone or blood. Such docetic denial of the reality of the relics is clearly connected to a much broader, very widespread polemic against relics as the most meritorious objects of worship, which hyperbolically extols the far greater merit-generating powers of alternatives (like texts).


272 DhKṣ 388b22-24, Tib H §194.7-10. Cf. also DhKṣ 381c18-20; DhKṣ 389b5-9, Tib H §203; (once more) DhKṣ 416a24-26, Tib H §454.17-18; DhKṣ 421a13-b10, Tib H §503-506; DhKṣ 480b29-c27, Y477-478. I take 三千大千世界, trisahasrāmahāsahasrālokadhātu, to mean 10003 worlds. See AKBh 3.73, Pradhan (1967): 171.10-18, T1558:29.61a5-11, la Vallée Poussin (1980): 2:170. I am grateful to Ōtake Susumu 大竹晋 for pointing out this interpretation of the term (personal communication). On various interpretations of the term in primary sources, see Osto (2008): 16, and the sources discussed there. Polemical claims about the unreality of relics, or their relative lack of merit and power, are also matched by the articulation of corresponding positive corollaries. I argued above that the Vajrābhedakāya Chapter of MPNMS propounds dharmakāya-cum-vajrakāya as a positive corollary to its negative denial of the reality of the Buddha’s embodiment in fallible flesh. Elsewhere, however, I have argued at length that in fact, dharmakāya may have been proposed primarily as such a positive alternative not to the historical body of Śākyamuni, but rather, to the relics of that body. In light of this possibility, the relation proposed by Shimoda between the relic cult and the emergence of “Buddha nature” (*buddhadhātu) also acquires particular significance: “Buddha nature” is proposed as a positive alternative to the Buddha’s dhātu seen in relics, just as various special “Buddha bodies” (buddhakāya), beginning with dharmakāya, were proposed as positive alternatives to the “Buddha bodies” (buddhaśarīra) seen in relics. In Chapter 5, I will return to the relation between this problematic and tathāgatagarbha doctrine in MPNMS-tg.

Thus, docetism about the body was applied beyond Śākyamuni’s final lifetime, to the relics of that body. We also find, however, that the same docetic logic was extended in the opposite direction in time, before the Buddha’s birth. The liminal phase between the Buddha’s physical conception in the womb of his mother in his final lifetime, and his actual birth in the Lumbinī grove, is ambiguous in status, since it falls before his birth, but can obviously also be regarded as part of the existence of his final earthly


body. In any case, it will be the primary focus of my argument below, and so I will here set it aside. Turning, then, to a phase of the Buddha’s embodiment even earlier, during the many lifetimes of his bodhisatva career, here too, docetic arguments are applied. For example, Up is concerned to explain away the fact that the Buddha, in a former incarnation as Jyotis, gave himself in sexual union to a female water-carrier; and to free a monk called Vimala, a prior incarnation of Maitreya, from rumours of sexual misconduct.279 This same concern is also found in MPNMS(-tg). In the first and longest of its docetic passages, as discussed above, MPNMS also extends docetism to the bodhisatva’s prior incarnations, and shows concern with perceived bodily defilement and imperfection: that he was once reborn as a “female who became a Buddha”; that he is reborn in bad rebirth destinies; that he is reborn as a vulture living in charnel-grounds; that he visits brothels; and that he frequents pubs and gambling dens.280

In sum, the corporeal nature of the problem confronted by docetism, in combination with the fact that the bodhisatva-Buddha was held to have had or still to have very many bodies, conditioned a logic in which docetic ideas could find application over the entire range of what we might


279 Tatz (1994): 34-35, 35-36. 280 DhKṣ 389b12-c25, Tib H §205-212, FX 871b25-c17; DhKṣ 389b23-25, Tib H §209.1-5, FX 871c2-5; DhKṣ 389b27-29, Tib H §209.8-11, FX 871c5-7; DhKṣ 389c13-16, Tib H §211.6-8, FX 871c14-15; DhKṣ 389c3-7, Tib H §210.1-4, FX 871c12-13; DhKṣ 389c9-13, Tib H §211. 1-5, FX 871c13-14.

The notion of the bodhisatva frequenting various dens of iniquity as an upāya is also part of the Problematik of the Vimalakīrti-nirdeśa, Vim §2.3 (Lamotte’s section numbering), Study Group (2006): 16, Lamotte (1962): 128; §2.4, Study Group 16, Lamotte 128 (cf. §3.62-67, Study Group 38-41, Lamotte 204-211). More broadly, of course, Vim also comprises part of the same broad docetic pattern, in its central preoccupation with Vimalakīrti’s apparent sickness; indeed, it is fair to say that docetism is a central theme of the sūtra as a whole. See, on sickness, §2.7, Study Group 17, Lamotte 131, ff. and passim; on the body and docetism, particularly §2.12, Study Group 18-19, Lamotte 138-142; §3.43, Study Group 33, Lamotte 185; §3.45, Study Group 34, Lamotte 187; and on transformations of bodies as upāya, §5.8, Lamotte 239; §5.16, Study Group 61, Lamotte 256; §6.14-16, Study Group 72-74, Lamotte 280-283; §9.4, Study Group 91, Lamotte 322; §9.7, Study Group 93, Lamotte 324-325. See also §7.1, which states that the bodhisatva might appear ugly, weak or poor in body, but in fact has the body of a Nārāyaṇa; and that his age and sickness is only apparent too; Study Group 77, Lamotte 287. call, after John Strong, the Buddha’s very long “biographical process”.281 I will now attempt to show that this is also true of his embodiment during the period of his gestation in his mother’s womb, in regard to which we find both negative docetic denials of ordinary human realities, and the articulation of positive corollaries as well.

4.4 Negatively-framed docetism about the Buddha’s conception, gestation and birth Unsurprisingly, given that docetism was extended to the bodhisatva’s earlier lifetimes, it was also extended to the liminal phase of transition between prior lifetimes and this one – namely, to his conception, gestation and birth.282 I will first discuss negatively-framed denial that the Buddha


281 Strong (2004): 5, 229. The central contention of Strong’s book is that relics can be understood as “extensions” of this “biographical process”, so that the rubric covers all of the bodies in which the Buddha is present in the world, from the inception of his bodhisatva career to the final destruction of his relics.

282 Silk (2003) also treats the elements discussed below as part of a broader pattern, and also in the explicit terms of docetism. However, Silk approaches these materials from a somewhat different angle, analytically separating two motifs: 1) miraculous elements, and 2) docetism proper (explicit statements that the events concerned were illusory). For Silk, miraculous dimensions of the bodhisatva’s conception, gestation and birth are part of a pattern that presents the Buddha’s final awakening as the fruit of a long path of practice pursued over very many lifetimes (“Model 1”; see Table, 870). This is one of two patterns structuring the Buddha’s hagiography – one focused on the inception of the path, and one on its completion – and these two patterns are in tension with one another (this is the “paradox” of Silk’s title). The other pattern centres on the tale of an ordinary person’s encounter with the grim realities of life, which impel him to seek liberation (“Model 2”).

Within this frame, then, “docetism”, on Silk’s narrower definition (that is, narrower than the one I apply here), represents, in one sense, an attempted resolution of this tension – the bodhisatva’s ordinary human frailty and fallibility were only apparent, and so there is no real contradiction with his originally perfected, godlike status. In another sense, however, Silk presents docetisation of the narrative as a failure of moral courage and insight, because it abandons a dimension of the hagiographical complex generative of genuine truth – with docetism, we lose the “encounter with real human finitude” (877).

I do not think that the conclusions of Silk’s insightful analysis and my own are mutually exclusive. However, a key difference (driven, it seems, by differences in questions and analytic purpose) is that for Silk, “docetism” means only the overt assertion really experienced ordinary human birth, and then the elaboration of some positive alternative visions of what happened instead. First, it is important to recognise that the same MPNMS passages discussed above, which articulate other dimensions of corporeal docetism, also deny the reality of the Buddha’s conception, gestation and birth. We already noted above that in its second extended docetic passage, MPNMS-tg is explicitly concerned to deny the Buddha’s fleshly conception and birth (again deploying a “LAn-style” rhetoric). MPNMS says: At times, I show myself entering into my mother’s womb in Jambudvīpa, and let my father and mother think of me as their child; and yet, ultimately, this body of mine is not engendered by lascivious copulation. For countless kalpas, I have already long been far removed from all lascivious desire…I [only] show myself entering into the womb, in order to conform with the ways of the world. Gentle sir, I [only] show myself being born from my mother Māyā in the Lumbinī grove here in Jambudvīpa.

Similarly, Up devotes considerable attention to denying or reinterpreting the conception (entry into the womb) and birth. In Up, the emphasis


that an incident is illusory. By contrast, for the purposes of my argument, I take it that the contradiction between miraculous and ordinary human birth (one cannot, for example, be born both through the birth canal and out of an armpit) implies a denial of the reality of apparent ordinary human biological experiences, and on this basis, I treat such elements as part of a complex that is “docetic” in this extended sense. It is only on this basis that I can speak of “kataphatic docetism” (see Appendix 5). seems to be on the ways the bodhisatva’s wondrous birth helped him avoid various kinds of impurity.287 The bodhisatva could avoid “entering the womb and coming into contact with impurity” if he so chose, but this would lead sentient beings to doubt his teachings, so he shows himself to “abide in the womb [here ma’i mgnal, mngal gyi mal etc.]”. “The Bodhisattva is clean in his habits, so he no longer enters a womb.”288 “The Bodhisattva is best in the triple world for cleanliness of habits.”289

MV also says that the bodhisatva is not conceived by intercourse, and goes to some lengths to show that from the very night of the conception, his mother withdraws from her husband (the king) and observes chastity until the end of her life. LAn (Ch) also features a verse stating that the bodhisatva does not enter or exit from his mother’s womb, but makes a show of entering his mother’s womb. We occasionally encoun-


287 On impurity and purity as a keynote of traditions about the Buddha’s birth, see Obeyesekere (1973): 218 and passim. There is likely to be some connection here between concern about the bodhisatva’s contamination by the impurity of his fleshly mother and the motif of female impurity more broadly, surveyed so strikingly by Elizabeth Wilson; Wilson (1995, 1996). On another note, Hara Minoru has also argued persuasively that another dimension of what I call below positive corollaries to docetism may also have been motivated by attempts to avoid aspects of gestation and birth associated with suffering (garbhaduḥkha, janmaduḥkha); Hara (1980), esp. 147, 148-149; cf. also Kritzer (2009): 74-75, 81-82, 86. 288 gtsang mar spyod pas slar yang mngal gyi mal du mi ’jug ste, Lh zha 81a6, Tatz (1994): 53. Dharmarakṣa only matches inexactly here, 菩薩之瑞所化清淨, T345:12.160b19.

289 byang chub sems dpa’ ni | gtsang mar spyod la ’jig rten gsum po thams cad kyi mchog yin pas, Lh zha 82a7, Tatz (1994): 55. From the perspective of possible connections to tathāgatagarbha doctrine, Dharmarakṣa is interesting here: 菩薩至尊三界之上、雖處胎中、如日炤水、淨無所著、不增不減, T345:12.160c18-19 (cf. Anūn). ter brief, negatively-framed docetic statements about the bodhisatva’s birth elsewhere. The Mūlasarvāstivāda-vinaya Saṅghabheda-vastu (“MSV SBhV”) does not deny that the bodhisatva entered the womb, but denies that he was defiled by any of the filth found there. Thus, denial of the reality of the Buddha’s conception, gestation and birth is a major part of the overall docetic pattern. 4.5 “Material-miraculous” positive corollaries of docetism about the Buddha’s conception, gestation and birth

Such negative docetic denials of the Buddha’s conception, gestation and birth are frequently accompanied by positive claims about what really took place instead. Here we draw close to the link between the larger pattern I am tracing, and tathāgatagarbha doctrine. In this section, I will discuss a first set of positive corollaries to negatively framed docetic denial of this dimension of the Buddha’s ordinary humanity. This vision depicts alternate Buddha-bodies that are still broadly “material”, in that they are visible in the world and behave like better versions of ordinary bodies. These alternatives also tend to be miraculous, that is, they operate in a wondrous mode that transcends the ordinary bounds of material reality. I will therefore refer to these positive corollaries of docetic Buddhology, and later, other similar ideas, as “material-miraculous”.

We already saw above that Up denies that the bodhisatva really enters into his mother’s womb. In the same passages, Up also furnishes positive information about the reality behind the illusion. First, the bodhisatva remains in Tuṣita Heaven the whole while, but enters into a special samādhi called “Immaculate” (vimala), which allows him to project emanation bo-


Xing 324 v. 73. I cannot find a verse exactly matching either of these in Tib, but for the second, cf. rtag tu chos kyi dbyings mtshungs te/ ’jug pa med cing ’byung med kyang/ ’gro ba gnas pa ston mdzad pa/ ’di ni ’jig rten mthun ’jug yin (this verse is paralleled in Candrakīrti’s Śūnyatāsaptativṛtti, but only in Tib; see PH 227, 233 n. 31, 32). dies (*nirmita, *nairmāṇika). This is the means by which he shows himself engaging in all the typical acts of a bodhisatva-Buddha, including conception and birth.

Of course, nairmāṇikakāya (whether specifically named as such or not) is the typical means by which the docetic appearances of the Buddhas’ apparent lives and acts are explained, so much so that it seems likely that the docetic impulse is the raison d’être for the concept of nairmāṇikakāya itself. As I have suggested may be the case for dharmakāya, then, nairmāṇikakāya may be intimately connected to docetism at its root, and this is an important topic for future investigation. What matters most for my argument here, however, is that nairmāṇikakāya articulates a positive vision of what is true, instead of the illusory appearance that docetism negatively denies. In the terms laid out above, therefore, it presents a positive corollary to docetism about the Buddha’s body (bodies).

Some features of this positive alternate vision of how the Buddha appeared to be born seem to have developed from possibly earlier materials in the Acchariya-abbhūta-sutta, Majjhima-nikāya 123. Without denying the reality of the bodhisatta’s conception and birth, this sutta teaches that it was miraculous: the bodhisatta was mindful and aware when he dwelt in Tusita, and when he descended into his mother’s womb; a great light filled the cosmos as he descended; he and his mother were guarded by deities during the pregnancy; his mother became abstinent, virtuous and chaste; the pregnancy was blissful; it conferred health and wellbeing upon her; she could see the bodhisatta within her womb as clearly as a thread within a beryl gem; she gave birth standing up; he was received by the gods; he did not touch the earth; “he came forth unsullied, unsmeared by water or humours or blood or any kind of impurity, clean, and unsullied;” he and his mother were miraculously bathed by two jets of water from heaven; he stood and walked; the cosmos was bathed in wondrous light again when he was born; and his mother ascended to Tu-


sita when she died. Almost all of these details are paralleled in Up, MV, etc., even where I do not discuss them explicitly below.299 However, like a number of texts, Up goes further in the articulation of this vision. Up explains that the bodhisatva enters his mother’s womb through her right side (i.e. he is not conceived there by the normal means), taking the form of a white bull elephant for the purpose, but that “Māyā has no wound or scar on her body after he enters.” The text also explains that the gods pay the bodhisatva visits during his gestation period. Moreover, “during that period while the Bodhisattva dwells in her womb, [[[Māyā]]] experiences pleasure such as she has never felt before.” The bodhisatva’s birth causes Māyā no pain, as shown by the fact that she is capable of giving birth while leaning casually on the śāla tree. He is born from her right side, “rather than emerging from her vagina or some other part of her body”, because “the Bodhisattva is best in the triple world for cleanliness of habits;” “He does not dwell in a vagina.” Thus, the usual routes of entry and exit to and from the womb, the usual nature of the womb, the usual discomforts and suffering it entails for the mother, the usual intimate association with impure female genitalia – all are systematically displaced by positive substitutes. Of course, Up is not alone in articulating such “material” alternate visions of the real nature and process of the bodhisatva’s conception, gestation and birth. MV, for example, is even more elaborately detailed. The


299 Cf. also Mahāpadāna-sutta, D II 11-15, Walshe (1987): 202-205; Fukita (2003): 7(13.6)10(20.6), 52-69. bodhisatva chooses his place of birth and mother. The text denies that his conception is by intercourse, and in fact, his mother secludes herself from her husband (thereby making sex impossible) precisely on the night that the bodhisatva enters her womb. He enters the womb mindful and self-possessed, adopting the form of a six-tusked white bull elephant. While he is in the womb, he does not assume undignified postures and enjoys freedom of movement. Despite being in the womb, he is utterly pure:

…not polluted by bile, phlegm, blood or any other unclean matter. For the Bodhisattva, while he is in his mother’s womb, is rubbed with perfumes and washed clean. He is able to see his mother, while she, in her turn, can see the Bodhisattva in her womb like a body of pure gold…It is as though a jewel of beryl were placed in its crystal casket. In the womb, the bodhisatva lives a refined life, attended by constant music, showers of blossoms, and the scent of aloe-wood, holding court for a constant stream of divinities who come to pay homage. Even the talk there is pure: either the visitors praise the bodhisatva, or he describes his previous existences. Yet none of this causes his mother any discomfort. In fact, the pregnancy confers upon her supreme well-being and invulnerability to harm, and brings with it the solicitude and praise of celestial hosts. The pregnancy also profoundly affects his mother in other ways: seemingly conditioned by the requirement that the bodhisatva is tainted by no impurity, the text has her observe absolute chastity from the night he enters her womb, along with a range of other virtuous precepts that make her into a virtual nun, in a kind of Order of Perfect Motherhood. This perfect virtue lasts until her very death, but even that death, as is well known, is precipitate, coming only seven days after the birth of the bodhisatva; the text is quite explicit that this is necessary


because it would be unseemly for one who bore the bodhisatva to indulge in “love” thereafter.306 When the time comes for the birth, the very grove in which the bodhisatva is born is cleansed and adorned in preparation, and in one passage, the birth actually takes place on a perfect island (in a lake) elaborated just for the purpose by the bodhisatva’s supernatural power. The bodhisatva issues from his mother’s right side (which is “like gold”) without piercing it, thus leaving no scar or wound; and the process is painless. This is possible because “Tathāgatas are born with a body that is made of mind (manomayena rūpena).” His mother stands throughout the birth, which seems to express either the notion that it inflicts upon her no indignity, or the ease of the process. The birth is pure, “perfectly free of bile, phlegm, blood or any other foul and unclean matter, but [nonetheless] his body is bathed with perfumes and washed clean.” The baby is examined by seers and declared to have a “wholly flawless body”; this statement is explicitly connected to his possession of the body characterised by the thirty-two marks of the mahāpuruṣa. This entire process, from the descent from Tuṣita Heaven until after birth, is watched, guarded and celebrated by a vast chorus of thrilled divinities.


306 Jones (1949-1956): 1:157-158, 2:3. The text is clear that the bodhisatva’s mother is not killed off to fulfil this requirement, however; rather, the bodhisatva uses his supernatural knowledge to choose a woman who has just this lifespan remaining to her. Other rationalisations are also found in other texts, e.g. that it would have broken her heart to see her son renounce the world (Lalit), Vaidya (1958): 70.25-29, Bays (1983): 1:147. See also Sasson (2013): 156-157.

A still more elaborate version of these events is related at great length in the Lalitavistara (“Lalit”).312 We need not examine this version in detail, but we will return to one key feature below. Extended treatments are also found in the Xiuxing benqi jing 修行本起經 and the related Taizi ruiying benqi jing 太子瑞應本起經.313 Similar long accounts also feature in the Guoqu xianzai yinguo jing 過去現在因果經; in the *Abhiniṣkramaṇa-sūtra 佛本行集經; in MSV SBhV; and in the Nidānakathā. These treatments often include further signs and wonders, in addition to those discussed already, which space forbids us examining here. The “Womb Sūtra” takes this alternate, material-miraculous “womb” as its entire mise-en-scène for the predication it records, and also contains an elaborate positive vision of the alternate reality that obtains during the bodhisatva’s gestation. In these contexts, the various elements of these positive alternate visions of the bodhisatva’s entry into the world are not necessarily associated with explicit negatively-framed docetism. This is also true of a number of shorter treatments containing similar elements.


312 Vaidya (1958): 14.8-82.31; Foucaux (1884): 20-88; Bays (1983): 1:36-170, T186:3.485a25497a16, T187:3.541c15-557c22. See also Strong (2004): 63-64; Winternitz (1933): 2:249251.

313 T184:3.463a26-464a27, T185:3.473b14-474a2. These texts between them probably contain (a) relatively early version(s) of the traditions under discussion. T185 was translated by Zhi Qian 支謙 (ca. 192-252?), perhaps on the basis of a lost earlier version of T184. T184 is likely to comprise a lost base text translated under the late Han, ca. 190220, which may have been revised by Zhi Qian to produce T185, with additions and revisions not later than the fourth century; see Nattier (2008): 102-108, 135. For a Dutch translation of T184 (which, regrettably, I cannot read) see Zürcher (1978). 4.6 The material-miraculous, “docetic” womb

A key element in some of these material-miraculous alternate visions of the Buddha’s gestation is an alternate understanding of the nature of the “womb” in which it takes place.

For instance, in one version of Up, when the gods visit the bodhisatva in his mother’s womb, they behold his “palace (*paribhoga), a storied mansion (*kūṭāgāra), an array of jewels (ratnavyūha), which surpasses all the palaces (paribhoga) of the gods”. In Lalit, this doctrine is developed in much greater detail. First, the problem represented by human corporeality is articulated in stark terms: Any of the gods from the assembly of the Four Great Kings withdraws in disgust from the human body (manuṣyāśraya); not to mention other higher gods, [such as] the Thirty-Three, or the Yāmas, or of Tuṣita. How then can it be that the Bodhisattva, who is elevated above all worlds, who is pure, free of noisome stench (nirāmagandha), a gem among beings, having fallen from the divine assembly in Saṃtuṣita, now dwells for ten months in a stinking (durgandha) human body, in the womb (kukṣi) of his mother?…It is astonishing how disgusting is womankind (mātṛgrāma)…and how it is [yet] the object of passion. Yet


the *Candragarbhavaipulya-sūtra in the *Mahāsaṃnipāta-sūtra, T397(15):13.330c24-29. Cf. also the striking miracles that accompany the birth in GV, Suzuki and Idzumi (1936): 376.9-379.16, T278:9.752c4-753b24, T279:10.403b25-404b10, Cleary (1989): 266-268. See also MPPU, T1509:25.418c28-419a17, Lamotte (1966-1980): 5:2438-2439, commenting on Pañcaviṃśatisāhasrikā prajñāpāramitā T223:8.257c2-3, Dutt (1934): 1:224. this is more astonishing [viz. that the Buddha would stoop to such a disgusting habitation]!320

In response to Ānanda’s astonishment and bewilderment, the Buddha shows him the “jewelled palace (ratnavyūha), the pleasure[-palace] (paribhoga) of the Bodhisatva, which was enjoyed (paribhoga) by him as he dwelt in his mother’s womb (kukṣi)”. This ratnavyūha was carried away after the bodhisatva’s birth by Brahmā to his realm, and the Buddha summons Brahmā to retrieve it.

The ratnavyūha-paribhoga now displayed is resplendent and effulgent, and as pure as perfectly refined gold. It dazzles the eyes of the gods. It is filled with all conceivable riches. It is made of mind-bogglingly valuable materials. Those materials are beautifully fragrant – made of a fabulous sandalwood called uragasāracandana – and the whole is bestrewn with flowers, as if to sharpen the contrast with the “stench” of the ordinary womb. The ratnavyūha also has an elaborate triple structure (comprising three turrets or penthouses [kūṭāgāra]), made of impossibly valuable


320 Vaidya (1958): 47.6-15, Foucaux (1884): 59-60, Mitra (1881): 92, Bays (1983): 1:102-103. See also the following passage later in the text, portraying monks who doubt its docetic doctrine of the purity of the bodhisatva in the womb: “The Bodhisatva entered into the womb of his mother and mingled with crap, scum and filth (uccāraprasrāvamaṇḍa). Is this pure action? It is said that he was born from his mother’s right side, that he was not soiled by the maternal womb (anupalipto garbhamalena). How is that possible?” Vaidya 64.5-7, Foucaux 81, Mitra 117, Bays 1:135.

materials.324 It has a TARDIS-like character, which defies the usual laws of space and allows it to contain vast multitudes and structures.325 The bodhisatva dwells in this palace, from the very outset fully formed and luminous in body, and utterly self-possessed in mind. Much of what goes on echoes what we have already seen in Up and MV: his mother can see him; he holds court for a string of divinities and preaches to them; and so on.

As John Strong has pointed out, this ratnavyūha also has features that echo those of relics. First, it is “solid, indestructible, like adamant”.328


324 The use of this term points us to various features shared by the ratnavyūha-paribhoga and the kūṭāgāra. Kūṭāgāra are also often depicted as jewelled or made of (the seven) precious substances. They are also called, or associated with, vyūha (“displays”, “arrays”). They are also identified, sometimes by implication, with the dharmadhātu. Cf. Granoff (1998); see also Osto (2008): 20-22, 49-53, 66-68, 89-90, 102-103. In the connection to the dharmadhātu, we may once more hear an echo (however remote) of dhātu meaning “relic” (see further below). It would be worth undertaking a full study of the motif of the kūṭāgāra, including its connections to the ratnavyūha – and possibly to lotus imagery, where there may again be connections to tathāgatagarbha via the calyx of the lotus (padmagarbha) (see also n. 325 following).

325 The TARDIS (“Time And Relative Dimension[s] In Space”) is Doctor Who’s mode of transport and dwelling. From the outside, it appears the size of a London police box, but inside, it is disproportionately vast. In various senses and at various times, the ratnavyūha is also a palace within a palace, or within many palaces; Vaidya (1958): 45.2446.23, Foucaux (1884): 58-59, Mitra (1881): 91-92, Bays (1983): 1:100-102; Vaidya 48.1-3, Foucaux 61, Mitra 93, Bays 1:104. This mise en abyme structure (worlds within worlds etc.) makes it part of a far-reaching pattern in Mahāyāna symbolism. Important for us is the echo in certain versions of the buddhāvataṃsaka miracle, in which a Buddha projects countless lotus blossoms from the pores of his skin, and each lotus contains a Buddha, or a world, and so on. Arguably, we also see variants of this same pattern in Maitreya’s kūṭāgāra in GV; in Vimalakīrti’s room; and in Huayan notions like Indra’s net. Cf. n. 333 below.

As I have shown elsewhere, the hardness of adamant is often associated with relics, and characterisation of the ratnavyūha in these terms arguably presents it as a kind of relic or substitute for one; the same might be argued, for instance, of the dharmakāya-cum-vajrakāya of MPNMS, which is also characterised precisely as vajra and abheda.329 Second, the ratnavyūha is also like a relic in that later, after Ānanda and the assembled multitudes have seen it, it is carried away to the Brahmaloka again, where a caitya is built for it, with the understanding that it will be the relic-like object of cultic worship. Indeed, as David Drewes has pointed out, in the Nidānakathā, Māyā herself is also compared to a cetiyagabbha (*caityagarbha, the relic chamber of a caitya) while she bears the bodhisatva; and MV uses the term sphāṭikasamudga, which could refer to a crystal reliquary, in discussing the fact that Māyā can clearly see the bodhisatva within her. These overtones of relic symbolism are an important dimension of the pattern of parallels between the ratnavyūha and tathāgatagarbha/Buddha nature as taught in MPNMS; recall that, as we noted


consideration of the ratnavyūha motif known to me in secondary scholarship is Sasson (2009): 60-62. 328 “…and yet as soft to the touch as if it were made of kācilinda cloth,” dṛḍhasāro ’bhedyo vajropamaḥ sparśena ca kācilindikasukhasaṃsparśaḥ, Vaidya (1958): 49.10-11, Foucaux (1884): 63, Mitra (1881): 95, Bays (1983): 1:106-107. On the translation “adamant” for vajra, see Radich (2011[2012]): 228 n. 5.

329 Radich (2011[2012]). A further parallel with MPNMS is that Lalit, too, worries that some among its audience will reject its doctrines, and makes them the subject of a prophecy from the Buddha that such bad monks will be cast into Avīci Hell for their doubts; Vaidya (1958): 64.1-65.5, Foucaux (1884): 81-82, Mitra (1881): 116-118, Bays (1983): 1:134-136. above, Shimoda has argued that Buddha nature (*buddhadhātu) seems to be presented as a deliberate substitute for the (external, material) Buddha relic (dhātu). We will return to some further implications of this parallel in Chapter 5.

A related account appears in the Gaṇḍavyūha (“GV”).332 Māyā describes how, when she was pregnant with the bodhisatva, her body miraculously came to embrace the entire world, and her womb became as expansive as all space, although, at the same time, both remained concordant with normal human proportions; all the magically manifested palaces that serve as dwelling places in the womb for bodhisatvas in all the ten directions then entered into her body.333 Not just one bodhisatva, but an entire host of bodhisatvas, as countless as grains of sand in all the Buddha-fields, then entered into [these dwellings in] Māyā’s womb. Each of these bodhisatvas was ensconced within a kūṭāgāra made of jewels from the bellies (?garbha) of serpent-kings. This miraculous palace-womb is then the site of various grandiose practices of taking darśan of, worshipping, and hearing the Dharma from the bodhisatva. The lesson of the episode is that


332 For Ch parallels to the passages discussed here, see T278:9.763c5-764c6, T293:10.800 a12-c29, Cleary (1989): 311-315. For discussion, see Osto (2008): 102-104; Ohnuma (2012): 76-78. As Ohnuma points out, the Sutejomaṇḍalaratiśrī portion of GV also contains a mind-bogglingly hyperbolical extension of the docetic birth motif; Ohnuma 77, referring to Cleary 259-273; see Suzuki and Idzumi (1936): 365-385, T278:9.751a1755b16, T293:10.777c24-784a26. 333 daśasu dikṣu bodhisattvagarbhāvāsabhavanavyūhāḥ, Ch 十方菩薩莊嚴宮殿 T278:9.763 c26, 十方菩薩宮殿莊嚴 T293:10.800b15 (a couple of lines later, this entire collection of palaces is called bodhisattvagarbhāvāsabhavanavyūha-paribhoga[sya]); Suzuki and Idzumi (1936): 439.23-26, Granoff (2004): 132. On the extraordinary commodiousness of Māyā’s womb, see also Suzuki and Idzumi 440.22-23, Granoff 133. On the mise en abyme motif here, see once more n. 325.

Māyā is always the mother of all bodhisatvas in all worlds, even when they take birth by other means, such as arising in a lotus flower (in which case Māyā will be the goddess of the lotus pond), or being born into a Buddha-field (in which case Māyā is the goddess of the seat of awakening). Thus, Māyā’s apparent motherhood of the Buddha, in all these cases, is an expedient means (upāya), just as much as the various modes of birth are expedient means “displayed” (saṃdarśayanti) by the respective bodhisatvas. The ratnavyūha also features in Surapati’s Śākyasiṃha-stotra, and something like it is reported (as the doctrine of “some” other party) in MPPU.

In these texts, I contend, we see a material-miraculous, positive corollary to docetic Buddhology, articulating an alternate vision of a specific element in the Buddha’s embodiment, namely, the womb in which the bodhisatva gestates. In earlier sections of this chapter, we already saw that texts docetically deny the reality of the bodhisatva’s apparent, human-physiological gestation and birth, and tell us in positive terms what was true instead. In the doctrine of ratnavyūha, they tell us what kind of a womb produces him, given that it is impossible that he could be nourished by and emerge from something as hellish, impure and debased as a real human womb. 4.7 Dharmakāya and vajrakāya as positive corollaries of corporeal docetism

The extent to which docetic doctrine is corporeal in MPNMS is even clearer when we consider what I regard as the text’s first positive corollary to negatively-framed docetic Buddhology – the dharmakāya-vajrakāya. In discussing the first docetic MPNMS passage cited above (p. 109), I omitted key phrases, for the sake of expository clarity. MPNMS actually says:


For countless kalpas, I have already long been far removed from all lascivious desire, and this body of mine is now the dharmakāya; I show myself entering into the womb in conformity with the ways of the world.

Similarly, in docetically denying the bodhisatva’s actions as a baby, the text says: People said that I was a baby; but for countless kalpas now, this body of mine has long been removed from such things. The body of the Tathāgata is a dharmakāya, not some thing constituted by flesh, blood, sinews, veins, bones and marrow. I [only] show myself as a baby, in order to conform with the ways of the world.

The fact that dharmakāya is thus expounded exactly in connection with docetism draws our attention to the fact that MPNMS expounds dharmakāya at greatest length precisely in connection with a docetic denial of the ordinary body. In the overarching mise-en-scène of MPNMS, the assembled hordes of worshippers are confronted by a terrifying spectacle: The Buddha – the being they believe to be their sole hope for salvation – is apparently languishing on his deathbed. For obvious reasons, therefore, they are obsessed with the apparent frailty of his earthly body.

Dharmakāya is presented as the solution to this problem: O good man! The body of the Tathāgata is an eternal body, an indestructible body, an adamant body (*vajrakāya); it is not a body sustained by various kinds of food. That is to say, it is the Dharma Body (*dharmakāya).


Do not say now that the body of the Tathāgata is soft, can easily be broken, and is the same as that of common mortals. O good man! Know now that for countless billions of kalpas, the body of the Tathāgata has been strong, firm, and indestructible. It is neither the body of a man nor of a god; it is not a body susceptible to fear; nor is it a body sustained by various kinds of food… [T]he Tathāgata’s body [is] the eternal dharmakāya, the body of peace and bliss (安樂之身)…Yes, indeed, the Tathāgata’s Dharma-Body is adamant and indestructible.

These excerpts are merely highlights of an extended chapter (the Vajrābhedakāya Chapter), which arguably forms the Buddhological core of the MPNMS (especially its earliest portions). This chapter almost immediately precedes the first and largest LAn-style docetic passage examined immediately above. Its contents are inseparably intertwined with the doctrine, equally central to MPNMS as a whole, of the true eternity of the Buddha. In this sense, the doctrine of the dharmakāya-cum-vajrakāya resolves the problem of the application to the Buddha of one of the oldest formulae for the inadequacy of the given body (which is echoed in the MPNMS wording above):

This body of mine is material (rūpī), made up from the four great elements, born of mother and father, fed on rice and gruel, impermanent, liable to be injured and abraded, broken and destroyed, and this, my consciousness, is bound to it and dependent on it.


Dharmakāya-cum-vajrakāya is thus a positive corollary to the negatively phrased denial of the reality of the impermanent, food-fed, vulnerable body of the Buddha. It gives a positive answer to the implicit question: If the Buddha does not have such a flawed body, what does he have instead? Dharmakāya is thus the first instance in MPNMS itself of what I am calling positive corollaries to docetic Buddhology – that is, it reinforces the docetic denial of the Buddha’s ordinary humanity, through the articulation of a positive alternative to the embodiment denied. In fact, I believe, it can be demonstrated that dharmakāya doctrine is also presented as such a positive corollary to docetic Buddhology in other key contexts, such as LAn and the Aṣṭasāharikā prajñāpāramitā (“Aṣṭa”), and this feature is key to explaining the elaboration of dharmakāya doctrine per se. Detailed demonstration of this claim, however, must await another venue.

In the terms described above, moreover, dharmakāya doctrine is a specific type of positive corollary to docetic Buddhology as articulated in negative terms. In §4.5 and 4.6, I argued that texts like Up, MV, and Lalit present “material-miraculous” alternate visions of the true conditions of the Buddha’s embodiment. Dharmakāya doctrine, by contrast, is a more radical doctrine of embodiment, in that it breaks with the domain of the visible and material altogether. I suggested above that this type of positive corollary to negatively-framed docetic Buddhology can be characterised as “soteriological-transcendent”. However, dharmakāya doctrine does not yet extend this set of alternatives to the specific realities of the Buddha’s conception, gestation and birth. That step, I argue, occurs with the elaboration of tathāgatagarbha/Buddha nature doctrine.

4.8 Tathāgatagarbha as a “soteriological-transcendent” positive corollary to docetism about the Buddha’s conception, gestation and birth As we have already seen above, MPNMS-tg features sustained development of docetic themes (indeed, MPNMS as a whole has an unusually full


pana me viññāṇaṃ ettha sitaṃ ettha paṭibaddhan ti; D I 76, Walshe (1987): 104; see Radich (2007a): §2.3.3. complement of elements of this theme). Now, where other texts examined above feature the material-miraculous positive corollaries of docetic Buddhology regarding the bodhisatva’s conception, gestation and birth, it is as if the authors have asked, “If the ordinary human womb, with its impure bodily fluids, is not an appropriate dwelling place for the bodhisatva, then what kind of womb (garbha) does he dwell in?” Strikingly, however, MPNMS-tg elaborates relatively little on negative statements of docetism with regard to the conception, gestation and birth of the Buddha. It also does not contain any mention of “material-miraculous” corollaries to docetism, viz., of the jewelled palace of the bodhisatva in Māyā’s womb, etc.

I suggest that this may be because the tathāgatagarbha doctrine of MPNMS-tg fulfils the same structural role fulfilled elsewhere by other doctrines about the Buddha’s mother(s), conception, gestation and birth. Simply put, MPNMS-tg answers the question, “Where do Buddhas come from?” by saying, “They can come from inside the body of every sentient being;” and it answers the question, “What kind of womb (garbha) does the Buddha gestate in?” by saying that there is such a garbha in the body of every sentient being (sems can thams cad gyi lus la de bzhin gshegs pa’i snying po yod do; …tathāgatagarbho ’sti).

I suggest that we can characterise this doctrine, like dharmakāya doctrine, as a “soteriological-transcendent” corollary to docetic Buddhology. That is to say, like the “material-miraculous” visions of the ratnavyūhaparibhoga discussed in §4.8, tathāgatagarbha functions as a solution to the docetic problem of the Buddha having a mother. It identifies a positive


substitute for the docetically denied fleshly conception and womb of the bodhisatva-Buddha. However, this solution is of a different type. This time, the substitute garbha is elaborated in the key of soteriology, in the sense that tathāgatagarbha is a pivotal element in the soteriological promise and process envisioned by the text. This solution may also be called “transcendent”, in the sense that the soteriological potential it points to is proper to a domain beyond the fold of the ordinary saṃsāric world. By contrast, even such better Buddha-embodiments as the ratnavyūha-paribhoga still adhere more closely to the order of that world.

This interpretation has the virtue of showing that the tathāgatagarbha doctrine of MPNMS is part of large and consistent patterns in the text – the same patterns to which I have argued dharmakāya doctrine belongs. Those patterns also incorporate the text’s docetism about the parinirvāṇa. The same patterns extend to what may be synthesis of both a “material-miraculous” and a “soteriological-transcendent” corollary to corporeal docetism, whereby MPNMS-dhk culminates with the proclamation that the Tathāgata’s true body is the dharmakāya-cum-vajrakāya (thereby connecting the concerns of the first and second halves of the text). This interpretation also has the strength of showing how tathāgatagarbha doctrine relates to MPNMS-tg’s general and consistent concern with broader docetism à la LAn. This interpretation of tathāgatagarbha doctrine in MPNMS-tg thus matches the second of the “Schmithausen criteria” laid out above for identifying a “scenario of origin” for a new Buddhist concept – it points to a “systematic/dogmatical or exegetical situation” that could have mo-

“the poetic images and metaphors used in [the] original context” of the doctrine (which she takes to be TGS), Ohnuma restricts her discussion to the eighth simile of TGS (the pregnant woman), because “the imagery of pregnancy is actually invoked” (156). It will be clear, from the entirety of my discussion here, that I think that this caution is excessive.

tivated the introduction of the new concept, and it can “render fully plausible the choice of the term” for that concept (tathāgatagarbha). In addition, the interpretation of tathāgatagarbha doctrine as a “soteriological-transcendent” positive corollary to docetic Buddhology helps us better understand three other large features of the tathāgatagarbha doctrine in MPNMS-tg. (1) First, the tathāgatagarbha doctrine of MPNMS-tg is insistently corporeal, in a way that cannot be entirely accounted for by the mere notion that the text wants to claim that buddhahood is ultimately available to all.350 As I have already mentioned, the text sometimes claims, quite concretely, that all sentient beings have tathāgatagarbha in their bodies.351 One of the most significant such passages repeats formulaically the idea that the bodhisatva-mahāsattvas of the tenth stage see (if “hazily”) the tathāgatagarbha or the *buddhadhātu (both terms are used interchangeably) in their own bodies (we will return to this passage below). This insistence that tathāgatagarbha is in the body of the sentient being makes much more sense if we think of tathāgatagarbha as a “soteriological-transcendent” substitute for other types of “Buddha womb”.


350 On ways in which the tathāgatagarbha doctrine of MPNMS is corporeal, see also Shimoda (1997): 278-279, 282, 301-302, 501 n. 50, 594 n. 59. 351 H §351, FX 881b24-c3, DhKṣ 404c4-11 (3x); H §357, FX 888b11-13, DhKṣ 405b8-12; H §415.12-13, FX 887b21-23, DhKṣ 412b10-12; [[[worldlings]]] have the “element of self” (*ātmadhātu) in their own bodies, rang gi lus la bdag gi khams yod, H §417.7-8 (FX has only “all sentient beings have *tathāgatagarbha”, 887c10-11; missing entirely from DhKṣ). Cf. Habata (2014): 158.

(2) Second, as this latter passage indicates, in MPNMS-tg, tathāgatagarbha is also consistently realised through what we might call a “soteriology of vision”. In other words, what liberates sentient beings to the potential buddhahood within them is the act of seeing it; and what differentiates Buddhas from all other beings, among many other things, is that only Buddhas see tathāgatagarbha with perfect clarity. The “soteriology of vision” is also a theme common to all the similes of TGS.354 The theme of seeing in tathāgatagarbha doctrine can also be understood better in light of certain features of other types of docetism about the bodhisatva’s intrauterine life. As we have already seen in part above, seeing the Buddha is a common theme in narrative traditions articulating “material-miraculous” alternate visions of the bodhisatva’s intrauterine exploits. Crowds of deities come to visit, and they can see the bodhisatva within his ratnavyūha (e.g. in Up). In many of these traditions, moreover, Māyā (and/or others) can see the bodhisatva, who is already perfect in body, sitting in the womb. This notion is often expressed by similes like “as clearly as a thread running through coloured beryl”, etc.


sena, in the Milindapañha, in whose torso or body (khande) mindfulness and wisdom are established; Drewes (2007): 105-106, 110-111. 354 This theme is so frequent in MPNMS that it would require a separate study to document it fully. In MPNMS-tg, in contrast to TGS, the key to liberation is for the sentient being him- or herself to come to see the tathāgatagarbha within (although only Buddhas can see it perfectly). In TGS, by contrast, it is the Buddha who sees, by means of his divine vision; he then directs sentient beings to act in such a way as to discover the “hidden treasure”.

As we have already seen, MV may express this conceit by saying that the bodhisatva could be seen as clearly as if he were in a crystal reliquary.357 In this connection, we should remember that far more frequently than it speaks of tathāgatagarbha, TGS actually speaks of sentient beings having within them the body of a Tathāgata (and a “full-fledged” one, to use Zimmermann’s phrase).358 In TGS, the “soteriology of vision” entails, specifically, the seeing (by the Buddha’s divine vision) of these inner Buddhabodies. In light of these analogues, it is clear that “seeing the tathāgata-


moment when the meditating monk perceives the unsatisfactory nature of the ordinary fleshly body in these terms: “This body of mine is material, made up of the four great elements…and this consciousness of mine is bound to it and dependent upon it;” D I 76-77, Dutt (1950): 2:247-248, Dīrghāgama T1:1.85c19-20, 86a1-6, Meisig (1987): 328329, 335, Walshe (1987): 104; cf. discussion above p. 131. This realisation is immediately succeeded by the elaboration of a (presumably better) “body made of mind” (manomayakāya). The relationship between the use of this simile in these different contexts is obscure, but it is noteworthy that an image of insight into the dissatisfactory nature of the ordinary fleshly body has been turned to express the perfection of the body of the nascent Buddha (and of his mother). 357 See n. 331.

358 E.g. §0H, sku, Zimmermann (2002): 98, 238-239; §0I, sku, Zimmermann 99, 240-241; §1C (1.2, 1.3, 1.5), lus/sku, Zimmermann 108-109, 258-262; §5C (5.3), Zimmermann 124, 290291; §6C (6.2), lus, Zimmermann 130; §7B, lus, Zimmermann 133, 302-303; §7C (7.4), lus/ sku, Zimmermann 134, 206-207, cf. Zimmermann 104 n. 60, 105 n. 64, 105 n. 66 (2), 109 n. 80, 109 n. 83, 109 n. 84, 124 n. 151, 130 n. 170, 134 n. 193, 134 n. 196, 137 n. 204 (3), 137 n. 206, 138 n. 207, 138 n. 212, 139 n. 213, 139 n. 215 (4), 141n. 227, 142 n. 231. In the Ch translations, as Zimmermann mentions in many of the notes listed above, we sometimes see a shift to the statement that the Tathāgata is within the body of the sentient being (rather than the body of the Tathāgata being within the sentient being). For the phrase “full-fledged”, see Zimmermann (2002): 62-64.

garbha” is just the MPNMS-tg version of the motif of “seeing the [intrauterine] Buddha” in these other contexts. In MPNMS-tg, moreover, tathāgatagarbha functions in various ways as a full substitute for a present Buddha – for example, by constituting the true Buddha-refuge (see the passage discussed below, p. 140). In this light, it is clear that the motif of “seeing the tathāgatagarbha” is the text’s version of the much more widespread motif of “seeing the Buddha”, i.e. “Buddhist darśan”. We should recall that the same motif of darśan was also connected to the dharmakāya, which I have argued above is another large element in MPNMS’s positive corollaries to docetic Buddhology. It also seems likely that the motif of seeing the Buddha (or his nature, or seeing the tathāgata’s garbha) is somehow connected with early Mahāyāna visualisation meditations (buddhānusmṛti) and the motif of the “vision quest” (though it is difficult to say exactly how these things are connected).


gy show that some Buddhists of that era might have thought it literally possible that a fully-fledged Buddha could sit within a living being.

Zimmermann’s view of the TGS doctrine as a metaphor therefore might not be a reliable guide to the way the TGS authors thought; it might better be read as representing the limits of our contemporary assumptions about the nature of reality, and the difficulty they can give us in interpreting Buddhist ideas. For reflections on the difficulty of distinguishing metaphorical from literal ideas in reference to worldviews that we do not share, see discussion in Radich (forthcoming a). In brief, there is usually a zero-sum relation between miracle and metaphor. What is miraculous precisely cannot be metaphorical, and vice versa. (3) Once we see the “soteriology of vision” as the MPNMS-tg version of “Buddhist darśan”, we can also better understand a third feature of the tathāgatagarbha doctrine of the text. In a number of passages, MPNMS-tg speaks of tathāgatagarbha not just as an abstract buddhahood within the sentient being, but in terms redolent of particular, special Buddha-bodies. First, the text repeatedly connects the theme of tathāgatagarbha to the eventual perfection of the dharmakāya, saying, for instance, most strikingly, “In this manner, the seeds of the dharmakāya are in my body.” This feature of the tathāgatagarbha doctrine of the text reinforces the connection between the two main halves of MPNMS-common, a problem we already touched on above. MPNMS-dhk argues that buddhahood is eternal because Buddhas are truly embodied in the adamantine, indestructible dharmakāya. The authors of MPNMS-tg, however, add a new spin to this idea, showing that dharmakāya can nonetheless in a paradoxical sense continually emerge anew, from where it lies concealed in the bodies of ordinary sentient beings.

MPNMS-tg also connects tathāgatagarbha with another special kind of Buddha-body – the body that bears the corporeal marks of the mahāpuruṣa:


as other, but the evocation of the Buddha in oneself, or of oneself as the Buddha: the point of the exercise is self-transformation;” Harrison (1995): 20. Rotman has noted, for the Divyāvadāna and related contexts, that seeing is intimately related to faith (both śraddhā and prasāda); Rotman (2009): esp. 24, 30-37, 43, 52-56, 65-69, 71-74, 110-111, 118119. It would thus perhaps be worth investigating the relation between seeing tathāgatagarbha and faith in MPNMS.

Those with faith in this sūtra are themselves the three refuges, and certainly have a refuge within them, so that they do not need the three refuges. This is because they reflect on the fact that they have the *tathāgatagarbha-buddhadhātu [Tib uses both terms in conjunction: de bzhin gshegs pa’i snying po sangs rgyas kyi khams], and say, “I have the *buddhadhātu in my body.” Rather than going to the three refuges, they themselves become the Dharma and Saṃgha refuges, and objects of worship for Śrāvakas and Pratyekabuddhas; and thus, they set out in the Mahāyāna. In this manner, the *buddhadhātu, the thirty-two major marks, and the eighty minor marks are inconceivable.365 Once more, then, the implication is that the hidden buddhahood within the bodies of sentient beings itself takes the form of a body – the special body of a Buddha. If MPNMS-tg is indeed “our earliest” tathāgatagarbha text, then, it thus already contains implicitly the later explicit doctrine that tathāgatagarbha is the dharmakāya while it is still covered in defilements.


365 mdo ’di la mngon par dad pa rnams ni rang nyid skyabs gsum lags te | des ni bdag nyid la skyabs su mchi bar bgyi’o || gzhi gsum la ni mi dgos lags so || de ci’i slad du zhe na | de bzhin gshegs pa’i snying po sangs rgyas kyi khams mchis pa’i slad du’o || rnam par brtags nas bdag gi lus la sangs rgyas kyi khams mchis so zhes brjod par bgyi’o || de ltar ’tshal nas des skyabs gsum du yang mchi bar mi bgyi ste | de nyid chos dang dge ’dun gyi skyabs su gyur pa dang | nyan thos dang rang sangs rgyas rnams kyis rtag tu phyag bgyi ba’i gnas lags so || de bas na theg pa chen po bsgrub pa brtsam par bgyi’o || de ltar na sangs rgyas kyi khams dang | mtshan sum cu rtsa gnyis dang | dpe byad bzang po brgyad cu ni bsam gyis mi khyab lags so, H §394.13-25; FX 885b7-21; DhKṣ 410b6-14. Compare the ascription of the thirty-two marks to the Tathāgata (again, “inside the body of all sentient beings”) in the Laṅkāvatāra: sa [tathāgatagarbho]…dvātriṃśallakṣaṇadharaḥ sarvasattvadehāntargato mahārdhamūlyaratnamalinavastra pariveṣṭitam iva; Nanjio (1923): 77.14 ff.; Suzuki (1932): 68; cited in Zimmermann (2002): 52 n. 84; cf. Ruegg (2004): 40.

Cf. also DhKṣ: “All sentient beings have the tathāgatagarbha/*buddhadhātu, and because of this tathāgatagarbha/*buddhadhātu, they have in their bodies the ten powers, the thirty-two major marks, and the eighty minor marks [of the mahāpuruṣa] 一切眾生悉有佛性。以佛性故眾生身中即有十力三十二相八十種好, 419a9-10 (FX says here only that all are bodhisatvas because they have tathāgatagarbha, 892c12-13; Tib says only that sentient beings have within them the virtue of the tathāgatagarbha, and [therefore] have a Buddha, sems can thams cad la de bzhin gshegs pa’i snying po’i yon tan rnams yod do || sangs rgyas yod do, H §483.10-11). If we widen our frame somewhat, then, it is possible to see tathāgatagarbha doctrine as a particularly Buddhist twist on what Nancy Jay memorably called “birth done better” – the attempt to arrogate (part of) the biological procreative power from women, and instead reframe it as a religious (usually male) monopoly.367 Unexpected confirmation of this reading comes from one very striking passage in MPNMS itself, which comes close to making this concern explicit.

The text first recites a screed of misogynist complaints against women: they are a cause for all things evil (chos ma yin pa, *adharma); their lust, especially, is insatiable; they “guzzle” (’thung bar byed pa) the wealth, desires, and vital fluids of men. Basing itself on an apparent equation between masculinity and tathāgatagarbha, the text then claims that a pious follower will reject womanhood and seek masculinity. The gender juggling of the resulting passage is especially mind-bending if we keep the primary meaning of garbha at the forefront of our minds: Thus, gentle sir, when you have heard this *Mahāparinirvāṇa, you should adopt a frame of mind that is not attached to womanhood; you should adopt a frame of mind [conducive to] transformation to masculinity (skyes pa’i rang bzhin, *pauruṣam). This is because this sūtra is a complete instruction in tathāgatagarbha-[cum-]masculinity (*pauruṣatathāgatagarbha-saṃdarśana). [??] is not to be taken as masculinity(??); it is tathāgatagarbha that is the “man” (*puruṣa). Any men


367 Jay (1992): xxiv; cf. once more the passage cited in n. 22 above. Of course, in Jay’s original use, the phrase refers to sacrifice as a patriarchal substitute for biological processes of maternity. For the use of Jay’s phrase in connection with other substitutions for natural maternity in Buddhism, see Ohnuma (2012): 162. This significantly complicates Gross’s celebration of tathāgatagarbha as a blow against the patriarchy, “providing a remarkably strong basis for feminist interpretations and criticisms of Buddhism… This doctrine would be extremely difficult to use in any attempt to justify gender hierarchy”; Gross (1993): 186-189. Ohnuma has already cogently disputed Gross’s interpretation on other grounds; Ohnuma (2012): 158.

(*puruṣa) that there are in the world, because they do not know that there is tathāgatagarbha in the/their self (bdag nyid la), are not [in fact] masculine. I [the Buddha, who is speaking] say that anyone who does not know tathāgatagarbha is a woman. Those who do know that there is tathāgatagarbha in the/their self, by contrast – they are to be counted among the supreme men (skyes pa’i mchog, *puruṣottama); even though they be women, they are to be counted among the supreme men.370 Thus, by the logic of the text, the ultimate man is one who knows that he has a “womb” or “embryo” in his body (a better kind of “womb”, of course). Not only that, but should a mere woman be lucky enough to win the same insight, she too will earn the honour of being considered an ultimate man!

In sum, then, I suggest that tathāgatagarbha doctrine developed in MPNMS-tg at least in part as a soteriological-transcendent type of positive corollary to the docetic Buddhology that denies the Buddha’s ordinary humanity. We see in tathāgatagarbha a type of womb or seedbed for buddhahood, in substitute for the fleshly womb of the bodhisatva rejected by docetism. This alternate vision proposes a positive alternative for that rejected dimension of the bodhisatva’s fleshly existence, and this alternative is soteriological and transcendent, because it is oriented towards the promise of liberation from the world entire.


370 rigs kyi bu de bas na yongs su mya ngan las ’das pa chen po ’di thos nas bud med kyi rang bzhin la ma chags pa’i sems bskyed par bya ste | skyes pa’i rang bzhin du ’gyur bar sems bskyed par bya’o || ci’i phyir zhe na | mdo ’di ni skyes pa’i rang bzhin de bzhin gshegs pa’i snying po yang dag par ston pa’i phyir ro || skyes pa’i rang bzhin ni mi zhes bya’o || de bzhin gshegs pa’i rang bzhin ni skyes pa’o || ’jig rten na skyes pa yod pa gang yin pa de dag kyang bdag nyid la de bzhin gshegs pa’i snying po yod par mi shes pa’i phyir | skyes pa’i rang bzhin ma yin no || de bzhin gshegs pa’i snying po mi shes pa gang yin pa de dag ni bud med yin no zhes nga zer ro || de bzhin gshegs pa’i snying po bdag la yod do snyam du yang dag par shes pa gang yin pa de dag ni skyes pa’i mchog tu gtogs te | bud med yin du zin kyang skyes pa’i mchog tu gtogs so, H 515. I have tried by my translation to reflect places where I find the exact meaning unclear. However, the overall gist seems beyond question. Note especially the phrase that apparently directly equates tathāgatagarbha and “masculinity”, when MPNMS itself is presented, apparently in a single compound, as a *pauruṣa-tathāgatagarbha-saṃdarśana, skyes pa’i rang bzhin de bzhin gshegs pa’i snying po yang dag par ston pa; FX 此摩訶衍般泥洹經說如來性丈夫法; DhKṣ 是大經典有丈夫相,所謂佛性. In the remainder of this chapter, I will briefly indicate two further dimensions of the pattern of docetic ideas and their corollaries, in texts further afield. Observation of these pieces of the puzzle suggests that a semi-systematic docetism drives an even wider range of Buddhist ideas. I will then close by considering a few further implications of this overall pattern.

4.9 Docetism and the problem of the Buddha’s mother(s)

The material studied above shows amply that Buddhism was embarrassed by the fact that the Buddha had a mother. If it was not appropriate that the Buddha underwent conception, gestation and parturition in the usual physical manner, that meant as much as to say that it was inappropriate for him to have an ordinary human mother. It is therefore unsurprising that we also find various docetic doctrines relating to the Buddha’s mother, or mothers.371

The Buddha’s birth mother, “Queen Māyā”, is subject to various docetic elaborations. It may be significant, in this connection, that her


371 See Durt (2002): 188-187 (=43-44). Durt has pursued the theme of the Buddha’s mothers in a series of publications (1996, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008). The most detailed study of the theme of the Buddha’s mothers is now Ohnuma (2012), especially Chapters 3-5; Chapter 6 also touches on a number of the themes I treat here. I was able to obtain Ohnuma’s book only after I had written the bulk of the present study. I was encouraged to find that she too discerned many parts of the same overall pattern I do. See also Sasson (2007). Ohnuma insightfully realises that Māyā and Mahāprajāpatī must be understood in concert, and her analysis on that basis is extremely fruitful. As Durt realised, however, a full study of the motif of the Buddha’s various mothers should ultimately also be extended beyond Māyā and Mahāprajāpatī to include figures like Kacaṃgalā, for whom see e.g. MSV Bhaiṣajyavastu, Dutt (1950): 1:2024, Yao (2011): 329-331, Durt (2005). name can also (eventually) mean “illusion” (māyā).373 We saw above that she is sometimes held to have conceived the Buddha without ordinary


measured in part from the fact that she was the object of a docetic reworking at least as sedulous as that practiced on Mahāprajāpatī. 373 The name Māyā for the Buddha’s mother seems not to be known in the Pāli Vinaya; it does feature in Dīgha-nikāya 14 (often regarded as late); D II 8, Walshe (1987): 201. The ordinary word māyā is very old. It certainly comes to mean “illusion” by the time of Advaita Vedānta, but it is unclear how early the word first acquired this sense. For what I term “docetic” implications of the name, see also Ohnuma (2012): 76; Obeyesekere (1973): 226.

The name Māyā is only one of several places where the material treated in this study touches on themes in Indian religion beyond Buddhism. On the term māyā in nonBuddhist sources, see Gonda (1959); Goudriaan (1978); O’Neil (1980): 29-39. Gonda recapitulates a long and controversial history of interpretation in the secondary literature. Māyā seems originally to have meant something closer to “a power of marvellous creative action”, by dint of which the gods manifested themselves in various forms, animated the natural phenomena of the world, achieved feats of battle, etc. Intermittently, māyā in this sense takes on personified maternal qualities. In Atharvavedasaṃhitā (“AV”) 8.9.5, māyā is compared to a mother: br̥hatī pári mā́ trāyā mātúr mā́ trā́ dhi nírmí tā | māyā ha jajñe māyā́ yā māyā́ yā mā́ talī párí ; Whitney (with a possibly problematic “illusion” for māyā): “Bṛhatī the measure (mātrā́ ) was fashioned forth out of measure [as] a mother; illusion (māyā)́ was born from illusion [[[māyā]]]; Mātalī out of illusion [[[māyā]]];” Whitney (1905): 507 (discussed in O’Neil 34). According to Gonda, AV 8.10 “recites the curious migrations and metamorphoses of Virāj – a creative principle”. Virāj clearly has maternal qualities: “Each class of creature milks her and her milk…is mostly identical with the ‘idea’ or ‘substance’ indicated” by the special name given her by the class of creatures in question. In the

case of the asuras (whom Gonda associates with “intellectual activity”), that name, essence and milk is called māyā, “upon which the asuras are said to subsist” (AV 8.10.22); Gonda 155-156; cf. Whitney 511-516. At AV 10.8.34, māyā is spoken of as a generative power at the hub of a wheel in which creatures are the spokes, and compared to a lotus (yatra devāś ca manuṣyāś cārā nābhāv iva śritāḥ | apām tvā puṣpaṃ pṛcchāmi | yatra tan māyayā hitam; Gonda 158-159, Whitney 600). Gonda also notes that the word māyā is probably etymologically and conceptually connected to nir√mā (key to the terminology of Buddhist docetism in nirmita, nairmāṇikakāya etc.); Gonda 167-168, 174-177, 176-177; √mā may mean more specifically producing through mental operations, 170. (Cf. the etymology reported by Crosby for mātikā/mātṛkā, n. 414 below.) Later in the tradition, Prakṛti, spouse of Viṣṇu, is identified with māyā or called Māyā in the Śvetāśvatara Upaniṣad 4.10; in the Kūrma Purāṇa, this same Māyā is said to “bring forth the entire world”; and the “rather recent” Kṛṣṇa Upaniṣad makes her Kṛṣṇa’s mother, Devakī; Goudriaan 47. Māyā was also connected to (Vedic senses of) prajñā, as a kind of “active wisdom”; here, we might think of the “maternal” aspect of Prajñāpāramitā (see below), and the creative powers ascribed to Bud- sexual intercourse. Texts also state that her conduct throughout the pregnancy was perfectly moral and pure (and, in particular, she never felt concupiscence).374 Her sight or touch had powers of healing.375 She was sustained on heavenly food and did not need to eat normally.376 She was also wonderfully perfumed.377 Perhaps most strikingly, many traditions hold that Māyā died a week after the birth of the bodhisatva. Applying Nattier’s “principle of embarrassment”, we might suspect that this tradition is rooted in historical fact. Certainly, it looks suspiciously as if giving birth to the bodhisatva was somehow fatal, and the tradition seems to have worked hard to obviate the embarrassment with varied and inventive explanations. Alternatively, texts tell us that Māyā’s life was already destined to end, and the bodhisatva chose her as his mother


dhas in virtue of their jñāna/prajñā. Suggestive connections of this nature might reward further study. 374 E.g. MV 1:145-147, Jones (1949-1956): 1:115-116; MV 2:5-9, 14-15, Jones 2:5-9, 13; Lalit, Vaidya (1958): 53.7-9, Foucaux (1884): 68-69, Bays (1983): 1:114; T189:3.624b24-25; T190:

3.698b15-18; MSV SBhV, Gnoli (1977-1978): 1:42-43; T1450:24.107c10-13. 375 See Durt (2003): 53-57. Examples: Lalit, Vaidya (1958): 53.9-21, Foucaux (1884): 69, Bays (1983): 1: 114-115; T187:3.550c21-28; T190:3.698c3-7; Durt (2004): 64-65. Durt mentions that “popular editions” of the Buddhacarita “used in contemporary India…contain interesting verses discarded by Johnston” featuring this curative power; Durt (2004): 6061. 376 T184:3.463c9-11; T185:3.473b28-c1; Karetzky (1992): 13; T189:3.624b25-26. 377 MV 2:15-16, Jones (1949-1956): 2:13-14.

for that reason.381 We are also assured that she was reborn in a heaven. We might also regard this tradition as conveniently spiriting away a significant component of the problem of the Buddha’s mothers. Many traditions hold that after Māyā died, her sister Mahāprajāpatī (who was also another of the bodhisatva’s father’s wives) took on the role of wet nurse to the bodhisatva, and raised him as her own. Mahāprajāpatī (Pāli: Mahāpajāpatī) is thus also the Buddha’s “step-mother”, in a sense, and she is just as much a part of the problem of the Buddha’s mothers as Māyā. Two main traditions about the figure of Mahāprajāpatī are arguably part of the docetic project to deny or sacralise all dimensions of the Buddha’s worldly corporeality. First, Mahāprajāpatī is known as “the first nun”, in the sense that she was the leader of the first group of women ordained, and texts depict her as winning permission from the Buddha for the ordination of women in general. There are many senses in which ordination and subsequent monastic life function as a termination, negation or substitution of ordinary bodily existence and the kinship networks it entails. When Mahāprajāpatī takes ordination, she symbolically and actually renounces the reproductive womanhood and place in a family that has in large part defined her social role up to that point. When she joins the Saṃgha, more-


381 For example, the bodhisatva chose her in the knowledge that she would die seven days after his birth, because (he) could not bear to have her (live longer and) pay (him) homage(?), T185:3.474b9-10; or because a truly virtuous woman would not be able to bear to be paid the homage (only due to the mother of a Buddha) (?), T189:3.627c1921, cf. also 623b8-10; or because it is a constant rule (dharmatā) that bodhisatvas go forth into the homeless life when still young, and this would break a mother’s heart, T190:3.701b2-6, Beal (1875): 63, Lalit, Vaidya (1958): 70.25-29, Foucaux (1884): 88-89, Bays (1983): 1:147. Cf. Durt (2004): 65.

over, she joins a kind of substitute “Buddha family”, and the relation between her and the Buddha is reversed; where she was the Buddha’s physical mother, he now becomes her spiritual parent – perhaps, indeed, her mother. As Ohnuma has shown, the texts are alive to these symbolic dimensions of the situation. One of the arguments by which Ānanda is shown to persuade the Buddha to admit Mahāprajāpatī and her companions is that the Buddha owes Mahāprajāpatī a “milk debt”. In other words, the Buddha (if only in a sense, and in part) gives Mahāprajāpatī ordination (and the other benefits of the Dharma) in exchange for the breast milk on which he was suckled as an infant. This exchange could be interpreted as merely a very special instance of a very general function by which the Buddha (as the ultimatefield of merit”), in virtue of his spiritual perfection, transforms worldly goods into spiritual ones, as, for example, when he is the recipient of offerings of food (especially those of Sujātā and Cuṇḍa), robes, flowers, and so on. Indeed, in the Gotamī Apadāna (“GA”, extensively paralleled in the Therīgāthā commentary), this underlying equation is rendered explicit. Mahāpajāpatī says, “Well-goneone, I am your mother;/ you’re my father, O wise one/…Gotama, I’m born from you!” Further, the text goes on to give a remarkable “soteriological-transcendent” counterpart of the milk itself: Mahāpajāpatī is made to say, “I fed you the milk that quenches thirst just for a moment – but you fed me the dharma-milk that is perpetually tranquil!” The relationship is also corporeal in a further sense – by this milk, the Buddha has nourished his mother’s “flawless dharma-body”.

Mahāpajāpatī’s status as an ordinary mother is also modified, and thus the fact that Buddhas have mothers is arguably docetically reinter-


preted, in remarkable Apadāna accounts of her parinirvāṇa.390 In many respects, this is depicted as equivalent to the parinirvāṇa of the Buddha himself.391 It is portended by earthquakes and thunder; Mahāpajāpatī declares that she is going to the unconditioned state, free of death and decay; Ānanda weeps; and Mahāpajāpatī’s followers (who are depicted almost as worshippers) wail and gnash their teeth, and beg her not to enter nirvāṇa.392 She rises into the air and performs a set of miracles, including the “double miracle” (yamakaprātihārya; the simultaneous production of fire and water) and producing many different copies of herself; these miracles are sometimes regarded as the exclusive purview of Buddhas.393


390 Walters (1994, 1995). I will use the Pāli name when discussing Pāli sources. See also Ohnuma (2006): 887-888; Wilson (2011); Ohnuma (2012): 127-131. 391 Walters notes that the word parinibbāna is significant here; aside from the Buddha, only Mahāpajāpatī is said to attain parinibbāna in the Apadānas; other figures attain nibbāna. Walters (1994): 373. On parallels between the parinibbāna of Mahāpajāpatī and the Buddha, see Walters (1994): 373-376.

392 GA 6, Walters (1995): 119, Walters (1994): 375 n. 52, cf. Pruitt (1998): 197; GA 14, Walters (1995): 119; cf. Pruitt 190; GA 61, Walters (1995): 124; cf. Pruitt 190 (the motif of Ānanda’s grief echoes the parinibbāna of the Buddha in the Pāli MPNS); GA 141-142, Walters (1995): 133; cf. Pruitt (1998): 197. 393 GA 80-90, Walters (1995): 126-127; cf. Pruitt (1998): 192-193. On the yamakaprātihārya, see Schlingloff (1991); Skilling (1994): 2:303-315; Rhi (1991): Chapter 2; Anālayo (2007); Fiordalis (2008): 99. This miracle is also ascribed to Mahāprajāpatī in MSV Kṣudrakavastu and the Ekottarikāgama. The yamakaprātihārya is regarded as unique to Buddhas by the Paṭisambhidā-magga, the Dhammapada commentary and the Milindapañha. The miracle is also performed on two occasions by the Buddha’s relics in the Mahāvaṃsa. However, Anālayo notes that some traditions also record that others besides the Buddha performed the yamakaprātihārya, e.g. Dabba Mallaputta in the Saṃyuktāgama, or Uruvilvā Kassapa and Mahāmoggallāna in MSV SBhV, the Madhyamāgama and the Ekottarikāgama; etc. For more complications, see Skilling, who concludes, perhaps significantly for the example of the Apadāna: “The Mūlasarvāstivādins, Sarvāstivādins, Lokottaravādins, Mahīśāsakas, Aśvaghoṣa, and Asaṅga along with the Ratnaguṇasaṃcaya, Ekottarikāgama, P’u yao ching, and Book of Zambasta, agree against the Theravādins that an auditor as well as a Buddha could perform the yamakaprātihārya…;” 315.

The boundary between the production of fire and water and the Buddha’s self-replication is sometimes blurred when the latter element is also included under the head of the term yamakaprātihārya. The Buddha multiplies himself in various ways in various texts, such as the Dhammapada commentary, the Divyāvadāna, the Pañcasāhasrikā prajñāpāramitā, SP and GV; see also Fiordalis 165-168. The miracle of self-multiplication is held to be unique to Buddhas in the Divyāvadāna, but in that version, each of the She herself tells a kind of avadāna/jātaka about one of her former lives. She ascends stepwise to the eighth jhāna, and then back down to the fourth, at which point she enters parinirvāṇa. The cosmos is shaken, and other portents ensue. Gods and other supernatural beings participate in the mourning. She is elaborately cremated, leaving behind relics. The Buddha informs the crowd that she had already perfected her divine eye in prior rebirths, making her sound like a kind of bodhisatva; and he advises them to be “lamps/islands unto yourselves” (attadīpā…hotha), as on his own deathbed. As Walters has argued, these events makes her a kind of “female counterpart of the Buddha”.

In sum, then, these traditions about Mahāprajāpatī rectify the embarrassment of the Buddha having a mother in several ways. When she becomes a nun, and indeed, the founder of the order of nuns, she becomes a celibate woman defined by her denial of motherhood and family. The Buddha also becomes her spiritual progenitor, rather than the other way around, requiting and cancelling out her mothering of him. Moreover, by her ordination as the first nun, Mahāprajāpatī assumes a position that structurally mirrors that of the Buddha himself – if he is the first male Buddhist monastic, and the spiritual “father” of the order of monks, she is the first female, and the spiritual “mother” of the order of nuns. This


duplicate Buddhas performs a separate action, all at the same time; Skilling 309; Cowell and Neil (1886): 162-163; Rotman (2008): 279-280. It is less clear to me that the production of multiple self-replicas who all act in lockstep is a unique property of Buddhas. symmetry is also found in traditions about her parinirvāṇa, where she again appears as a kind of “female counterpart” to the Buddha. The overall effect is to convince us that the Buddha did not have an ordinary mother, as ordinary sentient beings do; rather, the woman who acted as his mother actually partakes of the same extraordinary order of reality and truth as he does. Various Buddhist traditions also eventually elaborate what we could call “soteriological-transcendent” mothers for the Buddha – various alternate “Buddha mothers”, so-called, especially the Perfection of Wisdom and various dhāraṇī. The study of this motif is potentially a very large task, and I will confine myself to pointing out a few representative instances.

In Aṣṭa, Prajñāpāramitā is explicitly called the mother of the Buddhas, etc. For example, an elaborate analogy compares the care and effort that all the Tathāgatas devote to the promotion of Prajñāpāramitā with the diligence of many sons in working for the health and happiness of their mother, and states clearly that she is the Buddhas’ mother: “So fond are the Tathāgatas of this perfection of wisdom, so much do they cherish and protect it. For she is their mother and begetter…” This conceit is expressed in other ways, as, for instance, when such things as all-knowing (sarvajñatā) and the relics are said to be “born of” (nirjāta) Prajñāpāramitā. The Ratnaguṇasaṃcayagāthā also states repeatedly that Prajñāpāra-


mitā is the mother of Buddhas.404 Elsewhere in the Prajñāpāramitā literature, verses by Rahulabhadra cited in MPPU, for instance, make Prajñā the mother of all the Buddhas and bodhisatvas (and hence the grandmother of all sentient beings, since the Buddha is their father).405 In other parts of the Prajñāpāramitā literature, Prajñāpāramitā is similarly said to be the mother of all Buddhas; of all good dharmas; etc.406

This motif of furnishing Buddhas with dharmic mothers in place of Māyā or Mahāprajāpatī is not unique to the Prajñāpāramitā literature. For example, the Vimalakīrti-nirdeśa also proclaims “Prajñāpāramitā is the mother of bodhisatvas.” In the Fo bao en jing 佛報恩經 (probably composed in China), dharma is the mother of the Buddha(s). In the Bensheng xindi guan jing 本生心地觀經, the “Dharma-refuge of the one vehicle” is the mother of the Buddhas; in another passage, the Buddha praises Mañjuśrī (the bodhisatva who represents wisdom, let us recall) by saying that he is the mother of the Buddhas. In GV, likewise, Mañjuśrī is said to be


404 Ratnaguṇasaṃcayagāthā (Vaidya 1961) 12.1-2, Conze (1973): 31; 1.15, Conze 10; 3.4, Conze 15; 7.7, Conze 24; 14.3, Conze 34; 27.4, Conze 59. See Cabezón (1992): 183, 194-195 n. 12. 405 T1509:25.190b28-c2; Lamotte (1966-1980): 2:1061-1062.

406 Some examples from the Chinese translation record (in approximate chronological order): T221:8.78a25-26; T223:8.326a7, 423c19-20; T231:8.722a16-23; T220:6.558b11-15, 560c6-7, 561a8-9, 561a11-12, 562a10-12, 564a17-19 etc.; T228:8.664b21-22, 673a7-8, 673 a19-20, 676b14-15 etc.; T230:8.684c8-11. Cf. also T259:8.854a13-14; T851:18.106b21-28; T245:8.831a2-3 (the “apocryphalSūtra of Humane Kings); cf. also T220:7.443b17-19. Cabezón also discusses examples in the Abhisamayālaṃkāra, the A ma lta ba ngos ’dzin of lCang skya rol pa’i rdo rje (1717-1786), and the Lam rim chen mo of Tsong kha pa (13571419); Cabezón (1992): 185-187. “the mother of hundreds of thousands of niyutas of koṭīs of Buddhas”.410 The portion of MPNMS unique to DhKṣ says that tathāgatagarbha/*buddhadhātu, which is equated with the śūraṃgamasamādhi, is the mother of all Buddhas.411 In the Hevajra-tantra, “Prajñā is called the Mother, because she gives birth to the world”.412 Another species of “soteriological-transcendent” Buddha-mother is arguably the dhāraṇī. It is common to speak of dhāraṇī as “mothers of the dharma”, mothers of Buddhas, etc.413 This turn of phrase could be connected to the idea of a *dharmamātṛkā, i.e. a proto-Abhidharmic mnemonic master-list of dharmas (recalling the functions of dhāraṇīs, too, as mnemonics or epitomes).414


410 mātā mañjuśrīḥ kumārabhūto buddhakoṭīniyutaśatasahasrāṇām, Vaidya (1960b): 418. Cf. also the Ajātaśatrukaukṛtyavinodanā: 譬如世間小兒有父母,文殊者佛道中父母也,

T629:15.451a18-19, discussed by Lamotte (1960): 93-94 and n. 223; Kinnard (2002): 9798. 411 DhKṣ 524c18-19, Y370. 412 jananī bhaṇyate prajñā janayati yasmāj jagat, Conze (1970): 176, 186 n. 25, citing Snellgrove, The Hevajra Tantra: A Critical Study (London: Oxford University Press, 1959), 1:16. 413 Several examples can be found in the “Dhāraṇī Chapter” of the Sūryagarbha in the Mahāsaṃnipāta: T397(13):13.239a26-28, 240a11-12, 242a23, 245a4, 247b5-6, 248b27-29. See also Suv, T664:16.386b14-16 (*Jñānagupta), T665:16.433a25-b3 (Yijing); *Dharmabhadra’s (Song) Māyājālamahātantra T890:18.568c29-569a4; Bodhiruci’s Fo xin jing 佛心經, T920:19.4b21-22, the Yi zi fo ding lun wang jing 一字佛頂輪王經, T951:19.225c14 -18; Fazhong’s 法眾 (fl. 401-411) Dafangdeng tuoluoni jing 大方等陀羅尼經, T1339:21.643a3-8.

414 Cf. Gethin (1992). See also Clarke (2004) on mātṛkā in Vinaya. Space prevents me from entering further into this complex question here. Another far-flung branch of the complex of substitutes for “maternity” may be seen in the use of Abhidharma texts (“matrices”) to ritually construct a new foetus for the soul of the dead at funerals; McDaniel (2008), (2009): Chapter 8. Crosby (2008): 40 argues that the notion of “mother” or maternity is significant and strong in the idea of the mātikā (Crosby also reflects an etymology of mātikā which derives it from the root √mā, “create, construct”, which is also connected to the name of Māyā; cf. n. 373 above). Ronkin (2014) argues at greater length that the mātikā might furnish contemporary feminist projects with good working materials. Ronkin says relatively little to show that associations of femininity or maternity were active in the use of this notion, but see 58, 61, 67-68, 74 (following Crosby [2008]: 40 in comparing mātikā and prajñāpāramitā), and 79-81 (expanding on Crosby [2008]: 42-44 to suggest a parallel between tathāgatagarbha doctrine and yogāvacara or “Theravāda Tantric” practices to build a dhammakāya within the practitioner through visualised ingestion of dhammas = mātikās). Another twist on the same motif is found when whole texts refer to themselves as Buddha-mothers. For example, *Mandrasena’s Chinese translation of the Ratnamegha refers to itself as *dharmamātṛkā, giving both transcription and an interlinear Chinese gloss.415 In like vein, the *Tathāgatajñānamudrā refers to itself as the mother of all Buddhas past and future.416

The overall range of “soteriological-transcendent” mothers also includes other variants. For example, in Dharmapāla’s Ratnamegha, dharmatā is said to be the mother of all dharmas. The Dao shenzu wuji bianhua jing 道神足無極變化經 says, more specifically, that Prajñāpāramitā is the true mother of the Buddha-body that bears the marks of the mahāpuruṣa. The Tantric deity Cuṇḍī is referred to as a “Buddha mother” in some contexts. In Tantric texts, the term “Buddha mother” features in the names of some bodhisatvas, and undergoes other rich developments. GV puts yet another twist on this notion when it celebrates Māyā as the mother of all Buddhas and bodhisatvas. This sample has merely scratched the surface of a rich body of material, and the motif of soteriological, transcendent or dharmic substitutes for the mother of the Buddhas will have to await full study elsewhere. This brief foray should suffice to show, however, that the motif is very widespread and elaborately developed.


415 微妙甚深修多羅經…是一切法摩德勒伽(此云法母)而能受持讀誦宣說恭敬供養…T659:16.274c13-18. Cf. T660:16.328a26-28. 416 T633:15.470a22. In sum, we find, in various departments of the tradition, a range of strategies by which the denial of ordinary, human, flesh-and-blood maternity for Buddhas is matched by various positive visions of better alternatives. Both of the Buddha’s historical, human “mothers”, Māyā and Mahāprajāpatī, are the focus of various traditions which function as positive corollaries to negatively-framed docetic Buddhology, by showing that these women were not like ordinary mothers at all. We also find “soteriological-transcendent” positive corollaries to docetism about the Buddha’s mother, in which the true mother of all Buddhas is variously Prajñāpāramitā, various dhāraṇī, tathāgatagarbha itself, special texts, and so on. Thus, if tathāgatagarbha/*buddhadhātu doctrine is a positive, soteriological-transcendent substitute for the womb from which the Buddha sprang, as I argued above (§4.8), this phenomenon is best regarded as part of a much broader pattern, docetic in its broad thrust and orientation, of positive alternatives for the Buddha’s mothers writ large.

4.10 Docetic reinterpretations of other branches of kinship Even more broadly, the large docetic pattern I have tried to sketch surely ramifies still further, to encompass the Buddha’s other kinship relations. Docetism had the potential to be applied to all facets of the Buddha’s biological being, including the entirety of the processes of sex and reproduction, and all the blood relations of kinship in which he was embroiled by his human biology. Without attempting to adduce evidence for each point, which would entail a considerable study in its own right, the pattern of docetism about kinship probably also includes: the Saṃgha as a surrogate family; the old idea that monks are “sons of the Buddha”, and the rich development from that of the idea of lineage, patriarchy, heritage, transmission, etc., especially, in the long view, in Tantra and Chan/ Zen. A similar logic arguably underpins the conceit of sentient beings


as the Buddha’s children, and in particular, of them being like Rāhula, his only son; the conceit of the Buddha himself as a mother; the notion of Buddha “families” (gotra, kula etc.); and the eventual complete “upload” of sex itself into the Dharmic realm and soteriological practice, as seen in Tantra.

4.11 Summary

In sum, I have argued in this chapter, first, that docetism in Buddhism is a fundamentally corporeal matter – it concerns itself with all the dimensions in which possession of and incarnation in a body might demean or defile the Buddha. Docetic thinking was extended beyond the Buddha’s final earthly lifetime in both directions. Applied to the time after his death, it affected understandings of the relics. Docetism was also applied to the Buddha’s earlier lifetimes on the bodhisatva path, and to the phase of his last earthly lifetime spanning his conception, gestation and birth. Ultimately, then, the entirety of the Buddha’s extended “biographical process”, in Strong’s sense, was subject to docetic modifications.

I argued further that the pattern of docetism in Buddhism goes far beyond negatively phrased denials of the reality of the Buddha’s earthly appearance. It also includes a wide range of positively articulated alternatives to ordinary worldly humanity and embodiment. Wherever such positive corollaries to docetic Buddhology are elaborated, they also im-


ductive power of women and their replacement by androcentric mechanisms and institutions. I do not think the docetic replacement of family I argue for here is incompatible with Young’s interpretation; rather, I think that docetism and the deprecation of women are probably complementary factors playing into a larger, overdetermined pattern.

ply negative docetism, and negative docetic Buddhology proper and its positive corollaries reinforce one another. We can identify several main types of positive corollary to docetic Buddhology. I have called “material-miraculous” a set of claims that the Buddha is in fact embodied in various wondrous, visible forms that still accord with our basic intuitions about bodies and the material world. These forms are often adamantine, and include the vajrakāya and the wonderful jewelled palace he resided in while ostensibly in Māyā’s womb. Another key type of positive corollary to docetic Buddhology, however, is what I have called the “soteriological-transcendent” type. A key example of such a “soteriological-transcendent” positive corollary to docetic Buddhology is the dharmakāya (eventually understood as embodiment in perfect wisdom, the dharmatā of all dharmas, or even the teaching that points us towards those truths).

The main goal of this chapter was to argue that tathāgatagarbha/Buddha nature was also propounded in part as such a “soteriological-transcendent” positive corollary to docetic Buddhology. On this interpretation, tathāgatagarbha serves as a positive, soteriologically-oriented substitute for the fleshly womb, which docetic Buddhology holds could not possibly be the real seedbed for a being as perfect and exalted as a Buddha. I suggest that MPNMS-tg, taken as “our earliest” tathāgatagarbha text, was the key context that elaborated this new perspective on the question of how buddhahood comes to be in the world. This heuristic exercise of locating the initial elaboration of tathāgatagarbha in MPNMStg allows us to discern a “systematic/dogmatical or exegetical situation” which could plausibly have motivated the introduction of the new concept of tathāgatagarbha, and “render fully plausible the choice of the term” tathāgatagarbha to label that new concept. I also related this development of tathāgatagarbha, as a “soteriologicaltranscendent” positive corollary to docetic Buddhology, to other key features of the doctrinal system of MPNMS. MPNMS is rich in other docetic elements, and this context connects tathāgatagarbha with other docetic themes. This interpretation of tathāgatagarbha/*buddhadhātu doctrine in MPNMS also helps us better to understand such themes as the insistence on corporeal motifs in tathāgatagarbha doctrine; and the “soteriology of vision”, whereby liberation ensues upon seeing the tathāgatagarbha, which I connected with “Buddhist darśan” and visualisation practice. This interpretation also helps us to understand better the conceptual links between the two main strata of MPNMS-common, namely, MPNMSdhk and MPNMS-tg.

Finally, I suggested that the pattern of docetic Buddhology and its corollaries, specifically regarding the Buddha’s conception, gestation and birth, eventually grew also to include other alternate visions of Buddhas’ mothers, including various forms in which the Buddha’s mothers by blood and milk, Māyā and Mahāprajāpatī, were docetically reinterpreted; and the elaboration of a range of alternative “soteriological-transcendent” or dharmicBuddha mothers”. This pattern of corollaries to docetic Buddhology arguably extends even further, to the whole range of ideas about the kinship of the Buddha. However, I do not claim that the arguments of this chapter can exhaustively account for the origins of tathāgatagarbha doctrine. In Zimmermann’s words: It would certainly be inappropriate to assume a model which reduces the range of possible motives to a single one. The first appearance of tathāgatagarbha theory in India may well have been due to several different motivations, brought together by possibly more than a single author. It is thus natural to seek out several complementing motives… In the next chapter, I will try to account for another part of the overall set of factors contributing to the emergence of tathāgatagarbha doctrine in MPNMS-tg, by considering the links between tathāgatagarbha doctrine and what the text has to say about the relics of the Buddha.  

5 Garbha and Dhātu

In the Introduction to Part II, I laid out a set of criteria, derived from Schmithausen, for identifying a scenario of origin for new Buddhist concepts like tathāgatagarbha. The second of these criteria was that the context in question should feature a “systematic/dogmatical or exegetical situation” which could both have motivated the introduction of the concept, and “render fully plausible the choice of the term” used to label that concept. In Chapter 4, I argued that the broad impulse to docetically reinterpret the Buddha’s corporeal existence comprised the larger situation motivating the introduction of the notion of tathāgatagarbha, in which context it functions as a specifically “soteriological-transcendent” type of solution to the overall docetic problematic, and as a solution specifically to the phase of his corporeal existence connected with conception, gestation and birth. I argued, further, that this situation accounts for the term tathāgatagarbha, since the conceit of a garbha or “womb” for Buddhas obviously meets the requirements of this broadly docetic agenda. In §1.1, I argued that the term tathāgatagarbha is used more or less interchangeably with the term *buddhadhātu/Buddha nature in MPNMS-tg. In this chapter, I will consider the implications of this fact for my suggestion that MPNMS-tg can usefully be regarded as a scenario of origin for tathāgatagarbha doctrine. In other words, in order to support this


suggestion more fully, I will attempt to show that my “Schmithausen criteria” can also be satisfied for the term *buddhadhātu in MPNMS-tg. In my consideration of this question, I will build on insightful arguments presented by Shimoda Masahiro, relating the notion of *buddhadhātu, and the tathāgatagarbha doctrine of MPNMS-tg more broadly, to worship of the Buddha’s relics.

Shimoda has argued that the MPNMS-tg notion of so-called “Buddha nature” (*buddhadhātu, *tathāgatadhātu) may be connected to an attempt to elaborate a substitute for Buddha relics (likewise, dhātu). In other words, the claim encapsulated in the term *buddhadhātu and associated doctrine is that buddhahood is present internally to the practitioner/ worshipper, in opposition to the idea that it is externally present in the relic in the stūpa. In my terms, *buddhadhātu is a “soteriological-transcendent” positive corollary of docetism about the relics. If, as I have argued, tathāgatagarbha is used interchangeably with *buddhadhātu, we should consider the possibility that like dhātu, the term garbha is connected to the cult of the relic and the stūpa. For instance, we have already seen above that the Nidānakathā compares Māyā, when the bodhisatva is within her, to a cetiyagabbha, i.e. the reliquary chamber of the stūpa. More evidence for such a connection can be discerned in the use of the term dhātugarbha, as Shimoda has in part already pointed out. Some evidence for such a connection can be found in a passage in the Aṣṭa. Over the course of several pages, the text (in the manner of the “cult of the book”) extols the merit that will be generated by study,


semantics of Jpn. shushō 種性 = 種姓, = Skt gotra; cf. the alternate orthography of foxing, 佛姓 “Buddha clan”).


preaching, worship and other activities that take the text itself as object, saying that this merit will be far greater than that generated by worship of stūpas.433 Key for us is the fact that the stūpa is described as tathāgatadhātugarbha.434 For example: [Even] if a gentleman or gentlewoman were to make from the seven precious substances stūpas containing the relic of the Tathāgata (tathāgatadhātugarbhān stūpān) by the myriad, for the purpose of worshipping the Arhat Samyaksaṃbuddha Tathāgata who has entered parinirvāṇa, and then, so long as life should last, were to respect, honour…and reverence those [[[stūpas]]] with heavenly flowers, incense, perfumes…and rows of lamps all around…much greater would be the merit generated by a gentleman or gentlewoman who had faith in… listened to…preached…studied…and promulgated this Prajñāpāramitā, or put it in a book and kept it and stored it away, in order that the true Dharma might last a long time… We have already seen above that MPNMS-tg refers to some Prajñāpāramitā scripture by name, and seems to know some of its content. However, we cannot be sure, on the basis of this passage, that this conceit was known to the authors of MPNMS-tg. We cannot know what


433 On the “cult of the book”, see Schopen (1975); also Kinnard (2002); Drewes (2007); Tuladhar-Douglas (2009). 434 Ruegg has returned a number of times to the theme of the possible connection between tathāgatagarbha and the notion of dhātugarbha, including this Aṣṭa passage. See e.g. Ruegg (1969): 505, 515-516 (in part following Liebenthal [1956]); Ruegg (1977); Ruegg (2004): 27-28 n. 36. See also Sircar, Select Inscriptions 409 n. 3, cited in Schopen (1988): 163 n. 40; Shimoda (1991): 122; Shimoda (1991): 122; Suzuki (1998): 31. Cf. also Shimoda (1997): 301-302; Habata (unpublished): 18.

version of the Prajñāpāramitā was known to the authors of MPNMS, and it is not certain that Aṣṭa already contained the above formula at the time of MPNMS-tg.436 In addition, the characterisation of the stūpa as “having a relic in its garbha” can be found in quite a number of other texts. Other uses of the compound dhātugarbha in connection to the stūpa (or caitya) can be found in the Caityavandanāstotra, the Aśokāvadāna, the Divyāvadāna, the Kaṭhināvadāna, the Mahākarmavibhaṅga, and the Manuśrīmūlakalpa. 437 Glossing Pāli dhātugabbha as “an inner chamber or building containing a relic”, Cone lists examples from the Sumaṅgalavilāsinī (Dīghanikāya-aṭṭhakathā), the Visuddhajanavilāsinī (Apadāna-aṭṭhakathā), the Mahāvaṃsa, and the Paramatthajotikā I (Khuddakapāṭha-aṭṭhakathā). We also seem to see


436 Early Chinese translations do not allow us to be sure that Aṣṭa already contained the key phrase tathāgatadhātugarbhān stūpān kārayet at the time of MPNMS-tg. They are all very similar. *Lokakṣema: 取舍利起七寶塔, T224:8.432b17-18; Zhi Qian is identical, T225:8.484a28-29; “Zhu Fonian”: 取舍利供養、起七寶塔, T226:8.514c21; Kumārajīva: 以供養如來故、起七寶塔, T227:8.542c26. Even Xuanzang does not suggest our pre- sent Skt: 為供養佛設利羅故、以妙七寶起窣堵波, T220:7.775c29; 為供養佛設利羅故,

以妙七寶起窣堵波, T220:7.874a18-19. However, we must also consider the fact that Ch translations do not always give word-for-word correspondences to Skt in any case. Tib reflects our Skt: mchod rten de bzhin gshegs pa’i ring bsrel gyi snying po can. See Karashima (2010): 414. 437 ye ca syur dhātugarbhā daśabalatanujāḥ kumbhasaṃjñāś ca caityāḥ, Caityavandanāstotra v. 5, Pandey (1994): 77; astaṃgate mayi bhaviṣyati saikarājā yo ’sau hy aśoka iti nāma viśālakīrtiḥ | maddhātugarbhaparimaṇḍitajambuṣaṇḍam etat kariṣyati narāmarapūjitaṃ nu, Mukhopadhyaya (1963): 34.10-13, Strong (1983): 204; (the same verse, with variants) Vaidya (1959): 232.10-12; Hiraoka (2007): 369 (2:75); āropya hṛṣṭaḥ prathamaṃ mahātmā | chattraṃ purā kāśyapadhātugarbhe…, Kaṭhināvadāna 30.7.2, Degener (1990): 32, 53; mālyaṃ vicitraṃ pravaraṃ sugandhaṃ | praharṣaṇaṃ prītikaraṃ narāṇām | prasannacitto munidhātugarbhe | tathāgatebhyaś ca dadāti yo vai | sa divyamālyābharaṇojjvalāṅgaḥ | śrīmat sukhaṃ prāpya divīha caiva etc., Lévi (1932): 99.2-7, 144; anye vā rahasi bhūbhāge uḍaye vā suśobhite | devāyatanaramyeṣu stūpe cāpi mahocchrite | dhātugarbhe tathā caitye etc., Vaidya (1964): 410.1-3 (47.67); jambudvīpa imaṃ kṛtsnaṃ stūpālaṅkṛtabhūṣaṇam | kārayantu bhavanto vai dhātugarbhāṃ vasundharām; Vaidya (1964): 474.15-16 (53.342); sa tasya tathāgatasya pūjārthaṃ tathāgatadhātugarbhāṇi caturaśītistūpakoṭisahasrāṇi kārayām āsa, Vaidya (1961b): 218.8. Cf. also Divyāvadāna, Vaidya (1959): 150, discussed in Shimoda (1991): 122, 118 n. 24.

reference to the stūpa containing a *śarīradhātugarbha 如來身界藏 of the Tathāgata in a *Mahāvibhāṣā comment on a canonical text (also cited in Vasubandhu’s AKBh), which states that *brāhmapuṇya can be generated by establishing a stūpa for the Tathāgata’s relics in a place where none has been before.439 Evidence that such a connection may have been widespread is also found in the etymology of English “dagoba” via Sinhalese dāgaba. Now, as far as I can tell, none of this evidence necessarily shows that reference to the stūpa as dhātugarbha was already current by the time of MPNMS-tg. However, the distribution of this notion through this relatively wide range of Buddhist genres and contexts suggests that it could have been relatively early.

If the formula seen here in Aṣṭa was already in circulation by the time MPNMS-tg was composed, then, its authors could quite naturally have closely associated the terms dhātu and garbha, in connection to the cult of relics and the stūpa. Against this background, it might have been natural for them, in elaborating the new doctrine that sentient beings are shrines of present buddhahood after the manner of the stūpa, to use the two somewhat interchangeably (as we have seen they do), and to play on both.


439 The last of four reasons that this act generates “Brahma merit” is “because [one] establishes the *śarīradhātugarbha of the Tathāgata 四安置如來身界藏故”, T1545:27. 426b17-20. The sūtra in question is cited in AKBh ad 4.124, and fuller wording is preserved in Yaśomitra’s commentary; the sūtra was identified by La Vallée Poussin with EĀ 21.5; cf. Xuanzang’s AKBh T1558:29.97c16-23; Pāsādika (1986): 93; Salomon and Schopen (1984): 116-117. I have been unable to find any Skt corresponding to the wording of the *Mahāvibhāṣā comment. In this light, we can reread both garbha and dhātu as they are used in MPNMS-tg. Let us consider garbha first. In the Aṣṭa passage above, for instance, –garbha, in the compound dhātugarbha, most likely merely means “inside”, as Zimmermann has argued it does in the TGS formulation. The same is true of many of our other examples of dhātugarbha. However, this does not prevent the phrase from being used in creative doctrinal wordplay.

We have seen that the most common MPNMS-tg expression of the doctrine is that “there is a tathāgatagarbha in all sentient beings” (sems can thams cad la de bzhin gshegs pa’i snying po yod, 一切眾生悉有佛性, etc.); and that the slightly fuller formulation is that sentient beings have this tathāgatagarbha in their bodies (lus la etc.). As Zimmermann has argued, in contrast to TGS, MPNMS-tg seems here to envisage tathāgatagarbha as a separate entity within the sentient being. However, given that garbha can also mean “chamber” or “space” (as in the calyx of the lotus, indeed), there is very little to separate an understanding on which a stūpa is dhātugarbha, meaning that it “has a relic inside”, from an understanding on which it is dhātugarbha, meaning that it “has a relic chamber [inside it]”. Thus, if MPNMS-tg wants to say that sentient beings are like stūpas, only better, it can more or less equally say that they have a dhātu of the Tathāgata inside them, or that they have a garbha – a chamber or container – for a Tathāgata inside them. (Indeed, if it wants to say that they contain not a relic of a past Buddha, but a full-fledged Buddha-in-waiting, garbha is arguably an even better way to put it; of which more below.)

In fact, this possible background in the relic cult even casts new light on the “standard” bahuvrīhi reading of TGS, sadaivaite sattvās tathāgatagarbhā iti, “these sentient beings always contain a tathāgata”.445 Where the stūpa is said to be tathāgatadhātugarbha, i.e. to contain the relic of a Tathāgata, the sentient being simply contains a Tathāgata tout court – not the


trinal expression, perhaps, of some of the same ambiguities;” Strong (2004): 64 (already cited in part above, n. 348). vestige of a Tathāgata left behind after his (apparent) death, but a “fullfledged” Tathāgata (in Zimmermann’s phrase), living, present, here and now. If the image of the stūpa is still “alive” in the interpretative context (i.e. actively generating associations in the minds of the text’s authors and audiences), that might be grounds for reading the bahuvrīhi in less abstract, more concrete terms. On such a reading, –garbha would mean not so much “inside”, but “chamber”, and the whole formula would mean, “These sentient beings always have a container of a Tathāgata.” On this reading, the TGS bahuvrīhi formula is only a syntactically different expression of the same semantic content as the MPNMS-tg formula.

In this wordplay on the *tathāgatadhātugarbhastūpa formula, an important imaginative transformation is achieved. When MPNMS-tg speaks simply of tathāgatagarbha, omitting the relic (“-dhātu-”) from that formula, the locus of the presence of buddhahood within the sentient being becomes –garbha itself (“tathāgata-garbha”). But if there is “a garbha”, as a “separate entity”, within a sentient being – and indeed, within the body of the sentient being, no less – it is most natural to think of that garbha as a womb. Of course, this interpretation is rendered all the more likely by the fact that this garbha is a locus of incipient or future buddhahood. Thus, by what Shimoda has called the “internalisation” of the stūpa, the funerary monument of a lamented dead Buddha is transformed instead into the seedbed of new buddhahood for the future. Tomb becomes womb. Sentient beings become the mothers of Buddhas; and the despair of the parinirvāṇa – the mise-en-scène for the entire MPNMS – is transformed into hope.

This same imaginative work also redounds upon the understanding of the term dhātu. Indeed, perhaps we should understand in this light the equation of interchangeability that MPNMS-tg sets up between the two


terms (–dhātu and –garbha). In the context of the relic cult, dhātu had meant a vestige of buddhahood. However much the relic might be thought to instantiate the presence of the Buddha, or be treated as “living”, the basic understanding was that the epicentre of the buddhahood instantiated by the relic lay in the past. The buddhahood of the relic cult is thus past its zenith; and in the prevalence of the “endtimes” motif, we see a keen consciousness of its impending decline and extinction, and the fear and even panic that it engendered.

When dhātu is equated with garbha, however, so that the two are functionally equivalent, other resonances among the rich semantic resources of the term dhātu begin to resound: “raw material”, “component element”, “cause”.449 Thus, dhātu is transformed from a remnant of past buddhahood (the erstwhile existence of a single, exceptional and surpassingly rare being) into the promise of future buddhahood (in and for all). It does not seem overly rhetorical to say that in the alchemy so wrought on the word dhātu, buddhahood rises like a phoenix from the ashes of the funeral pyre. It is surely not hard to understand the immense appeal this message seems to have exerted in subsequent Buddhist history. As I have already noted above, texts in the MPNMS group as a whole have often been treated as a single group because they feature the term *buddhadhātu. On the assumption that other tathāgatagarbha texts ex-


449 These resonances, of course, were to become the keynote of the tathāgatagarbha tradition, as it culminates in RGV. isted prior to the texts of the MPNMS group, moreover, scholars have supposed that *buddhadhātu was like a graft onto existing stock – a modification of a tathāgatagarbha doctrine that already existed, and thus an offshoot or bywater in the history of tathāgatagarbha doctrine as a whole. However, if MPNMS-tg is “our earliest” tathāgatagarbha text, and if the concept of *buddhadhātu was intertwined at its very inception with the concept of tathāgatagarbha itself, the role of *buddhadhātu in that history may have been quite different. *Buddhadhātu might have been to tathāgatagarbha something like the launch tower or booster rocket for an Apollo spacecraft – it may have helped launch tathāgatagarbha from the launching pad of reaction to the relic cult, but then have fallen away or been jettisoned, as the new concept took flight and began to trace its own trajectory.

In sum, this chapter has argued that in accordance with what I have called “Schmithausen criteria”, MPNMS-tg, as our earliest tathāgatagarbha text, may provide us with a plausible scenario of origin for the notion of *buddhadhātu, just as it does for tathāgatagarbha – that is to say, a context in which we can plausibly account for systematic or doctrinal motives for the introduction of the concept, and for the choice of the term used to express it.

At the risk of oversimplification, the underlying imaginative logic that I have attempted to reconstruct is as follows. The text proposes that the object of highest religious value is not an external Buddha relic (buddhadhātu), but an internal “Buddha nature” (*buddhadhātu); this dhātu is within (garbha) the body of the sentient being like an element or raw material (dhātu) from which new buddhahood can spring. The space “within” (garbha) containing this element (dhātu) is like the reliquary chamber (garbha) of a stūpa, with the key difference that where the latter preserves the vestiges of buddhahood past, this element harbours a seed or potential for the future. In this light, this space “within” (garbha) can, exploiting the polysemy of the term garbha, also legitimately be regarded as a matrix or womb (garbha) for the production of new buddhahood (*buddhatva, tathāgatatva); and this paronomasia in turn allows the doctrine to slot into place as part of the large patterns of docetism discussed in Chapter 4, including most pertinently docetic doctrines about the parinirvāṇa (the eponymous “topic”, or at least occasion, of the entire MPNMS), and the bodhisatva-Buddha’s conception, gestation and birth, that is, his genesis.

This interpretation of tathāgatagarbha/*buddhadhātu, taken as two facets of the same doctrine, has the added advantage of accounting for connections between MPNMS-dhk and MPNMS-tg. That is to say, again at the risk of oversimplification – the Buddha is dead, and our chances of salvation are thereby already drastically compromised; to make matters worse, the Buddha has prophesied a decline of his Dharma in the world, and that dark hour has also now arrived. Where are we then to find hope? The first solution put forward for this problem, in MPNMS-dhk, is that in fact, the parinirvāṇa never took place; it was a mere docetic show, conjured up to guide sentient beings to salvation. In fact, it is impossible that the Buddha die, because his true body is not the fleshly, corruptible, destructible body in which he docetically appears to ordinary eyes; his true body is the Dharma (or dharmas), and it is adamant and utterly indestructible, and in it, he is eternal. However, this solution could perhaps be regarded as solving only half the problem. It secures the Buddha’s continued existence, but leaves open the question of how sentient beings within the fold of the world will have access to him. The second (part of the) solution to the problem, then, put forward in MPNMS-tg, is that the Buddha is primarily accessible not in his physical remnants as enshrined within stūpas, but within sentient beings themselves, as an element or matrix harbouring the potential for full buddhahood. This potential is called tathāgatagarbha, or *buddhadhātu.

6 Conclusions 6.1 Summary In the Introduction to Part II, I laid out two main “Schmithausen criteria” for identifying a scenario of origin for a Buddhist concept: that the source be the “earliest pertinent source” for the concept; and that we be able to account plausibly for both the motives driving the elaboration of the concept, and the selection of terms to describe it. I also observed that these two criteria are not entirely independent, because a context in which we plausibly discern motives for the concept and its name is, in that measure, all the more likely to be where it originated, and therefore our earliest source. I therefore intend the arguments and evidence of this book as a whole to constitute, in combination, a single case that MPNMS-tg is best regarded as “our earliest” tathāgatagarbha scripture. In Part I, I first argued that MPNMS is every bit as much a tathāgatagarbha scripture as TGS (Ch. 1). In fact, it speaks of tathāgatagarbha a great deal more than TGS. It also speaks of tathāgatagarbha, on the whole, more than it speaks of *buddhadhātu; and on the whole, it also uses the terms tathāgatagarbha and *buddhadhātu interchangeably. I then examined internal and external evidence for the relative and absolute dates of MPNMS-tg and TGS, and (less exhaustively) other tathāgatagarbha scriptures (Chs. 2 and 3).

Scholars have in part regarded TGS as earlier than MPNMS on the basis of a supposed reference to TGS by title in MPNMS, and also on the basis of a simile in MPNMS which they took to be borrowed from TGS. I argued that these reasons are not adequate to show that TGS is in fact earlier. MPNMS refers to something like a “tathāgatagarbha scripture” several times, but it is more likely that it is referring to itself by an alternate title in these instances, in keeping with patterns observed in other MPNMS group scriptures (§2.1.1), and in a range of other titles within MPNMS itself (§2.1.2). In fact, it is relatively unusual for MPNMS to refer to any other Mahāyāna scriptures by title, especially in a manner that actually shows familiarity with the contents of extant texts with the same titles (§2.1.3, §2.1.4). In the resulting absence of clear internal criteria to show TGS earlier than MPNMS, we cannot determine the direction of borrowing for the simile shared between the two texts (§2.2).

The unusual and detailed prophecy traditions shared by the texts of the MPNMS group show that MPNMS-tg is likely to date to approximately the late first or early second century C.E. (§3.1). By contrast, we have no evidence to show TGS earlier than 250-350 C.E. (§3.2). Thus, on such criteria as we can use to suggest absolute dates, MPNMS-tg is likely to be significantly earlier than TGS. In fact, we also have no reasons to regard MPNMS-tg as later than Anūn and Śrīm (§3.4) or the other texts of the

MPNMS group (with the possible exception of MM) (§3.5). As such, MPNMS-tg is the tathāgatagarbha text for which we have the strongest grounds to ascribe the earliest date. In Part II, I took these findings as a basis for a heuristic exercise in the interpretation of the history of tathāgatagarbha doctrine. Using criteria derived from Schmithausen’s treatment of ālayavijñāna, I argued that we can see, in MPNMS-tg, plausible motives for both the elaboration of tathāgatagarbha doctrine, and the application to it of the terms tathāgatagarbha and *buddhadhātu. The notion of “Buddha-genesis” labelled by the term tathāgatagarbha, I argued, is best regarded as a “soteriological-transcendent” positive substitute for the corrupt, impure and demeaning fleshly conception, gestation and birth that the bodhisatva would have had to undergo if he were an ordinary human being (§4.8). As such, tathāgatagarbha is part of a much broader pattern of docetism about all aspects of the Buddha’s corporeal existence, and shows discernible relations with other docetic doctrines about the bodhisatva’s birth, gestation and conception (Ch. 4 passim). Similarly, the exposition of the same concept under the name of *buddhadhātu connects the doctrine to dimension of Mahāyāna docetic Buddhology articulated in response to the relic cult (Ch. 5).

Conclusions 171

6.2 Directions for future research

In closing, I would like to identify several directions for future research, which I believe are raised by the present study. First, I have suggested in this study that docetism was at its root a corporeal issue (§4.2). Moreover, I have also suggested that if tathāgatagarbha/“Buddha naturedoctrine was first elaborated in MPNMS-tg, it was intimately related there to the dharmakāya/vajrakāya doctrine of the same text. Elsewhere, I have recently argued that MPNMS(-dhk) was also central in the early elaboration of the doctrine of vajrakāya itself. I believe that it might also be worthwhile to examine the place of MPNMSdhk in the development of dharmakāya doctrine tout court. Full consideration of this question, however, will require far-ranging attention to underlying problems such as the origin of the very notion that the Buddha has special “bodies” (kāya) at all; the inception and development of Buddhist docetism, considered as a whole; and doctrines about other kinds of Buddha bodies. This topic must therefore await future work.

The material surveyed in this study raises some large comparative questions, and these too might reward careful exploration. The “tomb to womb” motif, whereby aspects of the relic cult are transformed into the seedbed of new salvific life (the rejuvenation of buddhahood in the world), has some echoes with the message of the empty tomb of Christ. The docetisation of Māyā in particular, and to a lesser extent of Mahāprajāpatī (especially insofar as she is a kind of “female equivalent” of the Buddha, as Walters argues) raises obvious questions about parallels with the figure of “the Virgin Mary”. Conze has commented (if only succinctly) on the interest of comparison between Prajñāpāramitā and Sophia, including their maternal qualities. However, we might also ask more broadly: What differences are there between the specific features of docetic doctrines, and their history, in Buddhism and Christianity respec-


tively? Why might it be that Christianity condemned docetism as a heresy (seminally at the Council of Nicea), whereas in Mahāyāna Buddhism, at least, it seems to have ultimately become standard fare? Might this comparative problem of docetism thus furnish us with a useful focal point for the examination of larger differences in underlying orientation between the two traditions? Could the difference, for example, have something to do with what we might call an overarching “metaphysical docetism” in Mahāyāna Buddhism, whereby not just the apparent (“phenomenal” < phaínein, ϕαίνειν; 所現, 所示) body of the Buddha, but all phenomenal existents are held to be deceptive and unreal? Finally, much remains to be done in the study of MPNMS itself. It is sobering to consider that the present work seems to be the first monographic treatment of any aspect of MPNMS in English. MPNMS is a large, complex and historically significant Mahāyāna scripture. In addition, MPNMS survives in four main extant textual witnesses, each of which is, in various ways, difficult to interpret, and the relations among which are difficult to unravel. Problems of textual history alone thus pose serious challenges, and call for detailed (and demanding) study; and notwithstanding some outstanding research to date (mostly in Japanese), the text also still cries out for fuller study of its contents. In addition, MPNMS also had a tremendous impact in China, and ultimately in all of East Asia, and its reception in China, and its impact on other developments, also demands monographic treatment. In this regard, the provenance, nature and contents of portions of the text unique to DhKṣ would also merit detailed study; as would exegetical attention devoted to the text in China in the fifth century, as reflected in the Compendium of Commentaries


Conclusions 173

on the *Mahāparinirvāṇa-sūtra (大般涅槃經集解, T1763) compiled in 509 by Baoliang 寶亮.

Appendix 1 Terms related to “tathāgatagarbha” in MPNMS I believe that the tathāgatagarbha doctrine of MPNMS is still understudied, and its study to date has been hampered by the flawed assumptions that it (with other texts in the MPNMS group) is later than other tathāgatagarbha texts, and represents a strange offshoot in the development of the doctrine. Renewed study of the tathāgatagarbha doctrine of the text is thus a desideratum, and I have compiled the following table as a tool for closer examination of this aspect of the text.

The table lists terms corresponding or related to tathāgatagarbha, and the exposition of tathāgatagarbha doctrine, in MPNMS. MPNMS-dhk contains very few relevant passages, but I have included such passages as it does contain (MPNMS 1-3). The table covers only MPNMS-common; that is to say, I have excluded the massive unique portions of DhKṣ, because textual-historical problems mean that it is of dubious evidential value for the phase of tathāgatagarbha doctrine at issue here.

In the first column, I have given each passage a number. I refer to passages by these numbers in the main body of this study. In places, for the sake of brevity, I have included multiple instances of key terms in a single table cell, where they appear in a single contiguous “passage”. However, the definition of “passage” for these purposes is arbitrary, and “passages” represented by consecutive cells are often in fact also directly contiguous. I have sometimes given minimal context for a term in square brackets, where I believe it will help the reader’s understanding. Where an entire passage is missing from a given version of the text, I mark the fact with a hyphen (see e.g. MPNMS 1 FX). Where a given passage does exist in a version of the text, but a term corresponding to *tathāgatagarbha etc. is missing, I mark the fact with “X” (see e.g. MPNMS 6 FX, Tib, Skt). As much as possible, where a single “passage” (by my arbitrary definition) contains multiple relevant terms, I have tried to match them 176 The Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra and Tathāgatagarbha Doctrine

up one to one in all the versions of the text. Where a passage in one text contains more relevant terms than parallels in another text, I try to help the reader keep track of the alignment of terms by using “X” where there is no corresponding term in a version of the text (see e.g. MPNMS 27 FX, Tib). However, in some cases, the correspondence between versions is too loose to allow such treatment, and in such cases, there is a mismatch between the number of terms listed in each version of the text (the main passages where I encountered this problem were MPNMS 3, 7, 8, 42, 43, 83).

DhKṣ FX Tib Skt

1 甚深祕密之藏 376a17 - theg pa chen po’i rgyud phyi ma §85.4-5

2 祕密藏 376c10 決定義 861c8 [de bzhin gshegs pa’i] yon tan che ba nyid(?); yi ge ’bru gcig pa’i thig le (!?) §90.7-8

3 ≈ 甚深密藏 380b3-4, 甚深

380b7 如來[[[一切種智]]] 863c25-26, 甚深經義 863c26, 如來深 法藏 863c29 de bzhin gshegs pa’i gsang ba’i mdo chen po [las thams cad mkhyen pa], de bzhin gshegs pa’i gsang ba bstan pa’i don §118.4-5

4 [如來所說十二部經及密藏 385b18-19 ]祕 [[[如來]]]方便密教 868a29-b1 [[[de bzhin gshegs pa]] las] gsang ba [[[sna tshogs]] thos na] §170.3-4

5 如來微密無上法藏 385c21 如來寶藏祕密法 868c5 de bzhin gshegs pa gsang ba sna tshogs kyi dgongs pa’i tshig §171.63-64 tathāgata-vividhaguhyaṃ sandhāvacanaṃ SF13 6 無上祕密之藏 385c28 X X X [missing from SF13] 7 [解脫涅槃摩訶般若成密藏 387b11-12 ]祕 種種祕要方便密教(?) 870a5 dgongs pa’i tshig gsang ba sna tshogs bstan pas(?) §182.13

8 如來性 387c8 equivalence unclear equivalence unclear


祕藏 390b26, 390c1-2,

11 390c15390c3,, 如來祕藏 390c4, 390c6, 390b28

17 佛性 (2x) 395b13 22 [眾生悉有]佛性 399a6-7 [眾生各各自分有]如來性 877c6-7 [[[sems can]] thams cad la] de bzhin gshegs pa’i snying po [[[yod]] do] §313.15-16 tathāgatagarbhaḥ [sarvbasatvānām] SF16

23 如來深密藏 402a8, 是藏 如來方便密教 879c16-17 bzhin gshegs pa[≈?] dgongs pa’’i tshig de i gsang ba


24 [一切眾生悉有402c8-9 ]佛性 - 佛祕藏[甚深經典] 404c4, 25 404c4[一切眾生皆有-5, 是性 404c5]佛性, 佛性 (3x) 404c8-11 如來藏[[[經]]] 881b24, [一切 眾生皆有]佛性, 身中有[[[佛性]]] (etc.) (total 5x) 881b24- c3 de bzhin gshegs pa’i snying po[’i mdo sde chen po], ... [[[sems can]] thams cad la ni] sangs rgyas kyi khams [[[yod]]], ...khams de [rang rang gi lus la ’chang], sangs rgyas kyi khams (2x), [[[chos]] de ] §351.1-2, 2-3, 3, 7, 10461 402a8

26 如來無上法藏[身有]佛性 404c17404c18- 18, 如來真性≈ 百千諸法寶藏[由斯顯現 881c7] 881c-8, 7 de bzhin gshegs pachos kyi phung popo [[[yod pa]]] §352.9’i snying ’-bum11 ,


460 If I am right in identifying the match between DhKṣ and FX/Tib, DhKṣ is somehow out of sequence. 461 This same passage also clearly states that the so-called *Tathāgatagarbha-sūtra teaches that with the exception of the icchantika, “all sentient beings, once they have eliminated the kleśas, will become Buddhas”, sems can rnams kyis nyon mongs pa’i rnam pa zad par byas nas sangs rgyas su ’gyur.

[見於]佛性 405a19, [一切眾生雖有]佛性 405a19-20, [[[見]]]佛性 405a20, [一切眾生有]佛性 405a24-25, 有佛性 405a22, 佛性 405a29-b1, 27 405b2, 如來甚深祕密藏 405b4-5, [[[有]]]佛性 405b5, 祕密之藏 405b5-6, [一切眾生

] [... ] 405b9, [ ] [我今亦有]佛性 405c12- 28 405c1313, ...有經名曰如來祕藏, ...[諸優婆塞...汝等盡有]佛性 405c15 如來真法藏 406c8-9, 如來 29 藏來密藏 (1x only) 406c14406c11, 如來祕密-12, 如藏 406c16-17 佛性 882a2, [眾生皆有]佛性 882a3, X, X, [一切眾生皆有]佛性 882a5, X, X, [[[方等]]]要藏[摩訶衍海] 882a7- 8, ≈ [一切眾生有]如來性 882a10, X, [[[有]]]佛性 882a11, X, X, X 方等般泥洹經 882a24, ...[自身]如來種子 882a26, ...[令]佛性[開發顯現] 882a26, ...[汝等皆成]如來之性 882a27 如來性 883a3, 如來常住之性 (2x) 883a5-6, 如來性 883a8, 如來性...如來實(var. 寶) 883a9, 如來性 883a10 sangs rgyas kyi khams [[[yod]]] §355.7-8, sangs rgyas kyi khams [[[yod]]] §355.9, sangs rgyas kyi khams [mchis] §356.2, sangs rgyas kyi khams §356.9, [[[sems can]] thams cad la] de bzhin gshegs pa’i snying po [[[yod]]] §356.11-12, X, X, X, [[[bdag]] gi lus la] sangs rgyas kyi khams [[[yod]]] §357.1, X, X, X de bzhin gshegs pa’i che ba nyid, shin tu rgyas pa’i mdo sde rnams, ...[[[bdag]] la] sangs rgyas su ’gyur ba’i sa bon de bzhin gshegs pa’i snying po [[[zhes bya ba]] yod], ...[[[dge bsnyen]] khyed rnams la yang] sangs rgyas kyi khams [[[yod]]] §359.8, 9, 11- 12, 14-15

de bzhin gshegs pa’i snying po (6x) §369.2-20


31 [我者即是] 如來藏 [[[義]], 一切眾生悉有] 佛性 407b9- 10 [真實我者是] 如來性[, 當 知一切眾生悉有] 883b15- 16 bzhin gshegs pa’i snying po[’i don to||] sangs rgyas kyi khams [ni sems can thams cad la yod] §376.2-3 32 佛性 407b21, 407b23, 407b25, 407b27 X, X, 如來之性 883b24-25, ≈ 如來性 883b26 (partial match) de bzhin gshegs pa’i snying po (3x), sangs rgyas kyi khams §376.24, 27-28, 30, 35 33 如來藏 407c17, 如來祕藏 407c19 X de bzhin gshegs pa’i snying po (2x) §378.16, 19 tathāgatagarbho [’sti] (2x) SF 18 34 (4x) 407c20-23 (4x) 883c7-10 bdag [mchis, rtag] (3x) §379.7, 8 35 佛性[[[常住]]], [[[有]]], 佛性 [[[常]]] 407c23-27 [[[有]]]如來性 (2x), [[[有]]]如來 之性 883c10-14 de bzhin gshegs pa’i khams [[[rtag pa]]], bdag [mchis] (2x), khams §379.10, §380.1

30 佛性 407a2224, 佛性 407a23- 如來性 (1x only) 883b4 de bzhin gshegs pa§373’i snying .4-5 36 佛性[[[常]]] 407c28-29 [[[有]]]如來性 883c14-15 (khams 37 我性[[[常]]] 407c29-408a1 X from previous by context] §380 38467 我性[[[常]]] 408a1-2 [[[有]]]如來性 883c15-16 sems can gyi khamspa] §380.6 [rtag X X 41 [[[常]]] (2x), 408a6-9 (1x only) [...bdag sems can gyi khams rtag pa], bdag §380.9, 11 佛性 408a25, 408b1, 如來微密寶藏 408b3, 我之真性 42 408b4我真性, 無我真性 408b7, [ 有408b6]佛性, 408b8, 佛性 408b10, 如來祕藏 408b11-12 如來之性 884a1, X, ≈ 如來之性 884a2, 真實之我 884a5, 如來之性 (1x only) 884a6-7 de bzhin gshegs pa’i snying po [[[yod]]], X, X, bdag med pa’i de kho na nyid, X, X, X, de bzhin gshegs pa’i snying po (2x) §382.1-2, 24, 33, 35 如來祕藏 408b22-23, 佛性 408b24, 佛性 408b26-27, 43 408b27-28, 佛性 408b28- 29, 我性...如來祕密之藏 408b29, 祕藏 408b29-c1 ≈ 如來性 884a14, ≈ 如來之 884a15, 如來性 884a16, ≈ 如來之性 884a17, ≈ 如來之性 884a18, ≈如來性故 884a20468 de bzhin gshegs pa’i snying po, X, de bzhin gshegs pa’i khams, X, X, ≈ de bzhin gshegs pa’i snying po, ≈ khams §383.16-17, §384.1, 5-6 44 佛性 408c6408c13-7, X, 佛性 X, 如來性 884a20, X [-] (omitted by ellipsis) [[[yod]]], X, sangs rgyas kyi khams [[[yod]]] §384.14, 25 45 佛性 408c18408c20, X, 佛性 884a24如來之性, ≈ 如來之性 884a2325 , 如來性 884a24 - de bzhin gshegs papo, X, snying pode bzhin gshegs pa §385.5’i snying -6, 9 ’i


467 See also Hodge (2010/2012): 53. 468 The general sentiment of this passage in FX (that *tathāgatagarbha cannot be killed, and thereby confers immunity to death) is similar to that in DhKṣ and Tib, but the precise wording is very different, so that no one-to-one correspondence can be established between key terms in this and other texts. dgongs pa’i tshig §386.7


48 佛性 409b9, X, X 如來法性884b9, 彼性-10 , 我性 khams de niyin sems can khams§387.27, nga yi khams -28 [de bzhin gshegs//] dgongs   55 如來祕藏 410b5, 如來祕藏 [[[有]]]佛性 410b7, [身中盡有]佛性 410b8, 佛性 410b13, 如來藏 410b16-17 如來藏 885b8, 如來微妙藏 885b11, [各各自身有] 如來微妙藏 885b14, 如來性 885b20, 如來藏 885b23-24 ≈ de bzhin gshegs pa’i snying po, de bzhin gshegs pa’i snying po[=]sangs rgyas kyi khams [mchis pa], [[[bdag]] gi lus la] sangs rgyas kyi khams [mchis], sangs rgyas kyi khams, de bzhin gshegs pa’i snying po §394.12, 16-17, 18, 24, §395.4

56 如來祕藏 410b26-27 ≈ 佛性 885c13 ≈ de bzhin gshegs pa’i snying po [[[la sogs pa]] chos gzhan dag la ni bdag yod] §395.26 ≈ 如來祕密之藏[清淨]佛性 [常住不變] 410c5-6, 如來 57 微密藏 410c9, [我身即有] 佛性種子 410c13-14, 如來祕藏 410c16 [其平等性者是名]如來藏, 如來性[...常住不變易] 886a2-4, 微密教 886a5, [我身有微妙]法身種 886a13, ≈ 如來真法性 886a17 [[[yang dag]] pa’i khams...]de bzhin gshegs pa’i snying po, sangs rgyas kyi khams[...rtag pa dang brtan pa], dgongs pa’i tshig, [nga’i lus la chos kyi sku’i sa bon...yod], de bzhin gshegs pa’i snying po §396.8, 9, §397.1, [7,] 13

de bzhin gshegs pa’i snying

58 如來祕藏藏 410c29 411a2 , 如來祕 如來性 886b16886b21, 如來藏 pogshegs pa, sangs rgyas, ’i snying pode bzhin §400.5, 9, 14


59 佛性 411b21佛性 411b28, 佛性, X 411b23 , -, 如來之性[...自性清淨] 886c9, 佛性...如來性 886c14 -, de bzhin gshegs pa’i snying po (3x) §401.34, §402.6, 8 佛性[...不可得見] 411c3-4, [[[見]]]佛性 411c5, 如來微妙之相 411c6-7, 一切如來所 60 說祕藏佛性 411c8, [大涅槃名為]如來祕密之藏[增長法身] 411c10-11, X, 佛性[... 難見] 411c15 ≈ 如來之性 886c18, X, 如來之性 886c20, 密教法藏...如 來之性 886c21-22, X, X, 如來之性[...難見] 887a3 de bzhin gshegs pa’i snying po[...bdag med pa bzhin du snang la], de bzhin gshegs pa’i snying po[’i shes pa skye bar ’gyur], de bzhin gshegs pa’i snying po [[[yod]] par yang dag par mi shes], dgongs pa’i tshig, de bzhin gshegs pa’i snying po [[[yod]] par yang dag par shes pa], de bzhin gshegs pa’i snying po[...mthong bar shin tu dka’ ba] §403.3-4, 6-7, 10, 12, 14-15, §404.2-3

61 411c25佛性 411c18, [[[見]]]佛性, [[[見]]...] 411c29佛性 X, [於自身中觀察]如來真實之性 887a10, 如來之性 [難見] 887a12 - (ellipsis), de bzhin gshegs pa’i snying po[...mthong], nga’i khams[...mthong] [the Buddha is speaking] §405.14-15, 19

62 如來性[知見] 412a3 [自身中觀]如來性 887a14- 15 de bzhin gshegs pa’i snying po [[[yod]] par...mthong] §406.6-7

[rang gi lus la] de bzhin

63 如來性[知見] 412a6 [自身中觀]如來性 887a18 gshegs papa ma yin pa’i snying po ’i khams yod [byas par...mthong] §407.4-5

64 如來性[知見] 412a10 [自身中觀]如來性 887a22 de bzhin gshegs pa’i snying po [[[yod]] bzhin du yod par...mthong] §408.6-7

65 - [自身中觀]如來性 887a25- 26 -

66 [自身中見]如來性 412a14 [自身中觀]如來性 887a28- 29 [rang gi lus la] sangs rgyas kyi khams [[[yod]] bzhin du yod par...mthong] §409.6-7

67 [於己身見]如來性17 412a16- [自身中觀]如來性 887b2 [rang gi lus la] sangs rgyas kyi khams [[[yod]] par...mthong] §410.5 - 6

68 [於己身見]如來性 412a21 [自身中觀]如來性 887b5-6 [rang gi lus la] sangs rgyas kyi khams [[[yod]] bzhin du bdag gi lus la] de bzhin gshegs pa’i snying po [[[yod]] do snyam du...mthong] (sic!) §411.7-9

69 [於己身中見412a24-]25如來性 [自身中觀]如來性 887b8-9 [rang gi lus la] de bzhin gshegs pa’i snying po [[[yod]] bzhin du yod par...mthong] §412.6-7

70 [於己身分見412a28]如來性 [自身中觀]如來性 887b10- 11 [rang gi lus la] de bzhin gshegs pa’i snying po [[[yod]] bzhin du yod par...mthong] §413.5-6

[rang gi lus la] de bzhin 71 [於己身分見]如來 412b3-4 [自身中觀]如來性14 887b13- bzhin du yod pargshegs pa’i snying po ...mthong[[[yod]] ] §414.7-8 72 佛性[難得知見] 412b5, 如 來性 412b7, 佛性 412b7 如來之性[甚深難見] 887b14-15, 如來教法 887b16, 如來之性 887b17 de bzhin gshegs pa’i snying po[...mthong bar shin tu dka’], nga’i bstan pa, - (ellipsis) §414.9-10, 12

[自知己身有]如來性 412b11-12, 412b13,

[ 知其自身有如來性 887b22-23, 如來之性 887b23, 世間眾生皆言有我 887b25 de bzhin gshegs pa’i snying po [[[yod]] par yid ches par bya], de bzhin gshegs pa’i snying po §415.12, 14 74 佛性 (2x) 412c26 如來之性 (1x only) 887c15 de bzhin gshegs pa’i snying po (1x only) §417.21 76471 X X

如來微 密祕藏 413b14, 如來祕密

413b15 如來真實之性 888a26-27, X, 如來藏 888a28 ≈ mdo ’di, de bzhin gshegs pa’i snying po (2x) §423.13, 14, 17

如來祕密之藏 413c1 如來甚深法藏 888b10 de bzhin gshegs pa’i gsang ba §426.4 78 [伽者名]藏、藏[者即是]如來祕藏 [一切眾生皆有]佛性 413c2-3 [伽者,][也,一切眾生有]如來藏 888b11 [ga zhes bya ba ni] snying po[’i don te | sems can thams cad la] de bzhin gshegs pa’i snying po [[[yod pa]]], §426.6-7

79 如來祕藏 414a15-16 如來正僧(!) 888c13-14 dge ’dun (!) §433.4-5


470 Cf. Hodge (2010/2012): 83. 471 See also Hodge (2010/2012): 66-67.

80 佛性414a26 414a25], 佛性 [... 414a28性本淨 ≈ 如來性,佛性 889a1

≈ lus kyi khams (!)...khams [de yang rang bzhin gyis yongs su dag pa], ≈ chos kyi de kho na nyid(!), ≈ de bzhin gshegs pa’i snying pos khyab pa’i khams

§435.5, 5[-6], 8, 10

X [己身有]佛性 414c11, [自身 [於自身]如來之性 889b3-4, pa[[[bdag]] la’i snying po ] de bzhin gshegs [[[yod pa]]] (4x), 82 有性] 佛性414c23 414c17, [己身有, [自身有]佛性故] 889b9X, [於自身, [於自身]如來之性]如來之性 de bzhin gshegs papo §439.11, §440.13, ’i snying

414c28-29, [[[有]]]佛性 415a2 889b15, 如來之性 889b17 83 如來之性化身[清淨無染、猶如] 415a19 X rang bzhinchos nyid((?) ?)... §445..14, 16≈ yid kyi -

84 [不自見有密教 ]415c16如來性- 17415c16 , [不自見身]如來之性 890a8-9, 微密教 890a10 [[[bdag nyid]] la] snying po[’i mchog yod pa bdag gis mi mthong], dgongs pa’i tshig §451.3-4, 5 如來性[實無涅槃] 416a24-

85 25, [ ] [其實]如來不生[不滅] 890b6, X de bzhin gshegs pa (2x) §454.18, 19-20 17 86 無生身、方便之身、隨順於世示現無量本業因緣] 416b29-c2 以方便身現種種相....現百千變隨順世間...] 890c3-5 thabs kyi sku.... ’jig rten thams cad dang ’thun par mdzad pa] §456.40-43

如來實性[...即是法身、是 如來[法身真實無有變異... chos kyi sku yin bzhin du de bzhin gshegs pa [[[yang]] 如來 (2x) 416c9, 如來身血 416c12, 如來之身 416c13,

87 如來盡] 416c14[真實], 416c13如來性, [如來真實無[滅 變、無有破壞、隨順世間如是示現] 416c15-16 如來 (1x only) 890c10, 佛身 890c11, 佛身 890c12, 如來法身 890c12, 如來法身[真實無有損壞、現損壞相隨順世間] 890c14-15 de bzhin gshegs pa, de bzhin gshegs pa’i sku, de bzhin gshegs pa’i sku, de bzhin gshegs pa, de bzhin gshegs pa [ni rang bzhin kho nar bzhugs...’jig rten dang ’thun pa] §457.15, 20, 21, 23-24, 25 如來所說方等大乘微密之教 417a21-22, 佛如來微密 之教 417a25, 微密教誨[如 88 來常住性無變易] 417a2627, 如來性[實無長短、為世間故示現如是、即是]諸佛真實法性 417a28-29 如來所說方等大乘微密之教 891a16-17, 佛方便微密之教 891a20-21, 如來常法 891a22, 如來[隨順世間現] 891a23 theg pa chen po ’di las dgongs pa’i tshig de bzhin gshegs pa’i gsang ba’i dam pa’i chos, dgongs pa’i tshig, sangs rgyas kyi tshe bstan pa sangs rgyas kyi gnas rgya chen po, de bzhin gshegs pa...yang dag par snang ste....sangs rgyas rnams kyi chos nyid §461.15-16, 21, 25, 29-30

89 如來微密之性 417b17-18 如來微妙之性 891b11 de bzhin gshegs pa’i snying po §465.6

90 - 如來[常住法] 891c8 de bzhin gshegs pa’i snying po [[[rtag pa]]] §467.6

91 諸佛甚深祕藏417c17[-謂18] 佛性是 [開發]一切如來性 891c23 de bzhin gshegs pa’i snying po [[[yang dag]] par ston pa] §470.8

92 [佛為眾生說有418c23 ]佛性 X X X SF 20

93 [不見]佛性 418b29 X X X SF 20

[教大乘大涅槃 420a18, 如來祕藏...]如來微密之[[[無量]] [大乘般泥洹經893c3-4, X, [現]微密之教]如來性 98 法雨] 於420a21]佛性, [420a23能令眾生見 893c5 [一切眾生悉有]佛性[、]

94 佛性三十二相八十種好[故眾生身中即有十力] 419a9- 10, [[[有]]]佛性 419a14 [一切皆有]如來性 892c13, X de bzhin gshegs pa’i snying po[’i yon tan rnams yod do | sangs rgyas yod do], X §483.10-11

95 [大乘方等如來祕藏、一切眾生皆有]佛性 419a18-19 [如來記說一切眾生皆有] 佛性 892c18-19 [[[sems can]] thams cad la] de bzhin gshegs pa’i snying po yod pa[s sangs rgyas su lung ston par byed] §484.45

96 [一闡提雖有]佛性 419b5, X [一闡提於]如來性[所以永絕] 893a8, 如來性 893a10 [[[’dod]] chen po rnams la yang] de bzhin gshegs pa’i snying po [[[yod]] mod kyi], de bzhin gshegs pa’i snying po §485.6-7, 9

97 如來性 419b12 如來之性 893a15 de bzhin gshegs pa’i snying po §486.6 [[[yongs su mya ngan las ’das pa]] chen po’i mdo chen po...mdo chen po ’di las] dgongs pa’i tshig, de bzhin gshegs pa’i snying po[’i mdo chen po’i sprin chen po las thos pa’i chos kyi char bab na], X 495.9, 13-14 [mahāparinirvāṇaṃ mahāsūtre] saṃdhāvacanaṃ, [mahāmegha -] tathāgatagarbha[mahāsūtra-śravaṇadharmavṛṣṭi], X SF 21

[教學]如來祕藏...如來

99 [[[常]]]... 大乘典大涅槃經 420c12-14 [教學此]摩訶衍般泥洹經... 如來性[是常住法], X 893c28-29 de bzhin gshegs pa’i snying po[’i rgyud phyi ma las] de bzhin gshegs pa’i snying po [rtag go zhes ston pa]...de bzhin gshegs pas yongs su mya ngan las ’das pa chen po’i mdo chen po §498.1819, 21-22

100 如來微密之藏 421a11-12 X mdo chen po’i mdo §502.5 [一切眾生有]如來性

101 421b25421b22, 密語之法, 如來微密之藏 421b26 - 27, 如來微密之教 421b28 [如來者即]如來性[、一切 眾生身中悉有] 894b22-23, 如來微密之教 894b24, X, X [[[sems can]] thams cad la] de bzhin gshegs pa’i snying po yod do, dgongs pa’i tshig (3x) §507.25-26, 30

102 如來微密之藏來微密藏 421c12 421c10 , 如 X, X dgongs pa’i tshig, dgongs pa’i tshig gsang ba’i tshigs, dgongs pa’i tshig §508.12, 15-16, 19

103 佛性 (6x) 422b1-5 如來性 (3x only) 894c27895a1 de bzhin gshegs pa’i snying po, de bzhin gshegs pa’i rang bzhin, de bzhin gshegs pa’i snying po (3x) §515.4-5, 7, 9, 11, 13 如來祕密藏 422b7-8, 如來

104 密藏 422b8-9, 如來微密藏 422b11 如來性 (3x) 895a3-6 de bzhin gshegs pa’i snying po (3x) §515.17, 19, §516.3 tathāgata-garbha, tathāgata-garbhe, tathāgata-garbha SF 22

105 X X dgongs pa’i tshig §519.6 sandhā-vacana SF 22

106 [知見佛性]佛性[而為常 422c9] 422c-10, [10見 ] X X 107 佛性 422c29, 423a3 其性 895a26, X rang bzhin (2x) §520.21, 24

佛性 423a7, 佛性 423a8, 如

來密藏 423a9, 成佛時...得 X, X, 摩訶衍般泥洹經 108 知佛性423a9[、佛與眾生有何差-10, [一切眾生有] [一切眾生皆有895a29, 如來之性]佛性 895b1[而無, ] 423a11-12, [眾生皆有] 差別] 895b2-3, X, X 佛性 423a13, 佛性 423a16 rang bzhin, sangs rgyas kyi khams [[[yod pa]]], de bzhin gshegs pa’i snying po’i mdo sde, sangs rgyas kyi khams [rtogs par], [[[sems can]] thams cad dang de bzhin gshegs pa rnams tha dad pa], ?, X §521.4, 7, 9, 10,

109 如來密藏大涅槃 423a22 ≈ 方便密教 895b8 de bzhin gshegs pa’i mya ngan las ’das pa gsang ba §522.25-26 X, [聲聞 X ...緣覺 X ...菩薩

110 X ...眾生世尊]性相X] 423b2 423b4--53, , [[凡夫一切 之!] 423b6 如來之性 895b14, [聲聞]如來之性 895b16, [緣覺]如來之性 895b17, [[[菩薩摩訶薩]]] 如來之性 895b18, [諸佛]如來其性 895b19, [一切眾生其] 895b21, 如來真實之 895b23 khams, [nyan thos...dang rang sangs rgyas rnams kyi] khams, [[[byang chub sems dpa’]] rnams kyi] khams, sangs rgyas rnams kyi khams, [[[sems can]] thams cad kyi] khams, de bzhin gshegs pa’i khams §524.2, 6, 7, §525.2, 5

111 [正法者、即是之藏 425c8]如來微密-9 真實如來之性 897b26 [[[chos kyi]] de kho na nyid] de bzhin gshegs pa’i snying po §552.2-3 [§522.2-3]

112 祕蜜藏義 426a8-9 如來方便密說 897c16-17 dgongs pa’i tshig §555.10

Appendix 2 Chinese zang (esp. in DhKṣ) and “secret teachings” I have included in the table in Appendix 1 quite a large number of passages in which the texts clearly speak of “secret teachings”, “teachings of hidden intent”, etc. In this note, I will briefly sketch the way this theme features in the text, and give three reasons that I thought it significant enough to include in the table.

The theme of “secret teachings” already occurs, to a limited extent, in MPNMS-dhk. For instance, the closing chapter on “the virtue(s) of the name(s) [of the sūtra]” (nāmadheyaguṇa) says: Again, just as, for example, the branches of knowledge, viz. medicine, the three vedas, etc., each gathers together in a single highest teaching (uttaraṃ tantram) proper to each respective [branch of knowledge] (svaṃ svam); in just this manner, the various secret doorways to the Dharma taught in words of esoteric meaning by all the Tathāgatas gather together in just the Mahāparinirvāṇa, and for that reason, it is called Mahāparinirvāṇa.


194 The Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra and Tathāgatagarbha Doctrine

See also MPNMS 1, 2 and 3 (especially in DhKṣ). However, the prevalence of the theme of “secret teachings” increases greatly in MPNMS-tg, beginning with its very opening (MPNMS 4, 5, 6). Here, it seems to be based upon a neat homology: tathāgatagarbha, though it is present within the sentient being, is hidden to ordinary eyes; tathāgatagarbha as a teaching is secret, or hidden from ordinary hearing. In many passages, the theme occurs in all three (or four) versions of the text, showing clearly that it was there in the original (MPNMS 4, 5, 7, 10, 12, 13, 15, 23, 57, 60, 77, 84, 88, 98, 101, 109, 112). In some passages, moreover, its exposition is closely bound up with the exposition of tathāgatagarbha doctrine (MPNMS 57, 60, 84, 98, 101). This theme can be summarised as an explanation of how it is that the new doctrines were never seen in the old (e.g. twelvefold) sūtras – they were hidden, esoteric or secret teachings. The theme thus reveals an anxiety on the part of the authors of the text that they would be accused of heterodoxy and forgery of scripture.

It is notable that DhKṣ features the theme of secrecy more than other versions of the text. In many loci and passages, where DhKṣ uses the language of secret doctrines, etc. (primarily 祕, , and various combinations thereof), nothing corresponding is found in FX or Tib (MPNMS 1, 2?, 6, 11, 25, 27, 28, 29, 33, 41, 42, 43, 49, 55, 56, 57, 58, 76, 78, 79!, 89, 91, 95, 99, 100, 104, 108, 111). Arguably, in these passages, DhKṣ plays on the theme of secrecy in a sophisticated manner, and in so doing, exploits a key ambiguity in the term zang (the cognate and homographic verb cang means “to hide”, and zang therefore means “a store” in the sense of “what is hidden away”). Indeed, it would not be an exaggeration to say that for DhKṣ, the main translation of *tathāgatagarbha is “secret store of the Tathāgata” (如來祕藏, 如來祕密之藏 etc.). Rulaizang 如來藏 alone (with no element meaning “secret”) appears only four times in DhKṣ’s MPNMS-tg (and 如來之藏 not at all); but 如來祕藏 appears 21 times; 如來密藏 four times; 如來祕密藏 twice, 如來祕密之藏 eight times, etc. for a total of 35 times or more. Moreover, these passages include instances where the text, according to my analysis, may well be referring to itself


Chinese zang and “secret teachings” 195

by a description or fanciful title (佛祕藏甚深經典 MPNMS 25; 有經名曰如來祕藏 MPNMS 28; 如來祕藏...如來常...大乘典大涅槃經, MPNMS 99), showing that this notion of the secret or hidden is central to DhKṣ’s understanding of the text. I thus considered this material worth including in the table, first, because in the case of DhKṣ, the wordplay in places makes it difficult to determine where the tathāgatagarbha doctrine ends and the theme of secrecy begins. We should also not exclude the possibility that DhKṣ thus reveals to us a dimension of the meaning of the concept of tathāgatagarbha that would otherwise be much more obscure. However, I also considered this material important for two other reasons. First, DhKṣ’s wordplay on “secret” may help explain the prevalence of zang in that translation (we already observed above that in FX, we find terms featuring zang only about ten times; n. 32).475 More importantly, however, it may be part of the reason that zang was chosen as a translation of garbha in the first place (it is a translation that has given scholars difficulty in the past,476 and it is difficult to find instances of the term that are clearly earlier than DhKṣ and FX). It may also explain why the term


475 Cf. Habata’s suggestion that variable Chinese translations may also have been conditioned by other considerations, including metre and prosody (already mentioned above, n. 20). She includes under this head such circumlocutions (especially in DhKṣ) as 如來秘藏, 如來秘密之藏, and 如來微秘密藏; Habata (unpublished): 19-21. 476 Hirakawa comments on this difficulty; Hirakawa (1990): 73-74.

196 The Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra and Tathāgatagarbha Doctrine

“took” or “stuck”, to become the standard term in East Asian Buddhism thereafter. Second, the prevalence of the theme of secrecy provides some further circumstantial evidence for my claim that MPNMS-tg is an early instance of tathāgatagarbha literature (though this evidence alone does not require it to be “our earliest” instance). The anxiety about how the new teaching will be received, and the concern to explain it away with talk of “esotericdoctrine, is understandable in a text introducing radical new teachings (other signs of this anxiety can be found elsewhere in the text, such as descriptions of the hostile reactions preachers of the text might meet and criticisms the text itself might face; these signs are shared by other texts in the MPNMS group). By contrast, where a text is treating a doctrine that has already been established in other scripture, there


ing that of course, a Tathāgatotpattisaṃbhava-nirdeśa passage is famously often regarded as a “precursor” of tathāgatagarbha doctrine (see e.g. Johnston [1950]: 22-23; Takasaki [1966]: 189-192; Takasaki [1974]: 48). Cf. Takasaki (1975): 507-602; n. 498 above. As we have already noted (n. 200), Sengyou transmits a tradition that TGS was translated by Faju. This translation would have been much earlier than any of the evidence above (except Dharmarakṣa). Sengyou calls this text the Rulaizang jing, but also notes that an “old catalogue” calls it the Fozang jing 佛藏經: 『大方等如來藏經』、一卷。舊錄云『佛藏方等經』…右四部、凡十二卷、晉惠懷時、沙門法炬譯出 (T2145:55.9c20-10a2). Even setting Faju aside, if the “old catalogue” in question was that of Dao’an 道安 (312/314-385), and if the text in question really was the TGS, then it would mean that –zang was being used as a translation of -garbha earlier than DhKṣ and FX. However, scholars differ over the identification of the “old catalogue” in question; Tokiwa thinks it is that of Dao’an, but Hayashiya thinks it is that of Zhu Daozu 竺道祖, compiled in 419; Zimmermann (2002): 71. Moreover, the so-called Fozang jing might not necessarily have been a TGS. For instance, Kumārajīva also translated a Fozang jing 佛藏經 (T653), which is identified as the Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha-sūtra.

Chinese zang and “secret teachings” 197

would be less reason to expect such anxieties. TGS contains no such elements.

Appendix 3 Further apparent historical detail in the MPNMS group prophecy complex As I mentioned above (p. 76), the prophecy complex shared by texts of the MPNMS group, which connects MPNMS to the Śātavāhanas, then to Kashmir, and most likely to the era of Kaniṣka, also contains an unusual wealth of additional detail. I suggested there that in line with Nattier’s “principle of irrelevance”, and (to a lesser extent) her “principle of embarrassment”, we should interpret this evidence as further indication that the text is pointing to features of the real-world context in which it was composed, even where we cannot determine with certainty the exact referents of these items in the texts. The purpose of this Appendix is twofold: 1) to list, for the reader’s convenience, further detail which, due to difficulties of identification, I thought secondary to the main contentions I was advancing in my argument in the body of this book; and 2) to point to a few circumstantial details that might invite speculation about links between the content of MPNMS (and other texts in the MPNMS group) and features of the social context seemingly indicated by these apparent historical details.

1 *Sarvalokapriyadarśana

As Takasaki, Suzuki and Hodge have observed, a common thread tying the sūtras and their prophecies together is the central presence of the figure called *Sarvalokapriyadarśana. MM 2 predicts that (in the South,


tion in Suv; Suzuki (1996b); discussed in Forte (2005): 83-85; for the Skt, see Nobel (1937): 13.1-2. The name is usually Tib ’Jig rten thams cad kyis mthong na dga’ ba, Ch 一切眾生所樂見; var. (in AṅgM) Tib ’Jig rten thams cad kyis blta na sdug pa (*Sarvalokadarśanīya), Ch 一切世間現 (*Sarvalokadarśana).

Walser discusses the hypothesis that this figure is to be identified with Nāgārjuna, who was also reputedly active under the Śātavāhanas. Walser suggests that this was not the original intent of the prophecy, but that it had been “conscripted” to that use by the time of Candrakīrti; Walser (2002): 239, 261, Walser (2005): 71-73; see also Tucci (1930): 144-147; Forte (2005): 47, 344-345 n. 33. However, even if we thus cannot identify Sarvalokapriyadarśana directly with Nāgārjuna, a looser set of connections between Nāgārjuna and the doctrines and contexts discussed here may be relevant. First, the connection between Nāgārjuna and the Śātavāhanas (or, more broadly, the south) is hard to shake. Later tradition, though it is naturally of more circumstantial value, increasingly associated Nāgārjuna with the Śātavāhanas. Xuanzang holds that a Śātavāhana king was Nāgārjuna’s patron; according to Yijing, the same king was the recipient of the Suhṛllekha; T2087:51.929a26-

27; Yijing: 南方大國王、號娑多婆漢那、名市寅[var. 演 Song Yuan Ming] 得迦 (Lévi suggests *Jantaka), T2125:54.227c13-15); Beal (1892): 6-7; Lévi (1936): 104. Dietz notes further traditions supporting the friendship of Nāgārjuna with a Śātavāhana ruler, but also notes that there are no strong reasons for believing traditions either of Nāgārjuna’s authorship or the Śātavāhana addressee; Dietz (1995): 61-63, 71-72. Cf. n. 164. Further on Nāgārjuna and the Śātavāhanas, see Walser (2005): 61, 63-69, 71-87; a reworking of Walser (2002). On a number of even later associations between Nāgārjuna and Dhānyakaṭaka in the Tibetan tradition, see Mabbett (1993): 31-32; on Nāgārjuna and the Śātavāhanas, see Mabbett (1998): 336, 339-341, 343-345.

Now, if this long-standing tradition is true, and if parts of the MPNMS (or other texts of the MPNMS group) also developed in this same context, Nāgārjuna and tathāgatagarbha/Buddha nature doctrine might have rubbed shoulders. Indeed, Mitrikeski (2009) argues on external and stylistic grounds that the Niraupamyastava is an authentic work of Nāgārjuna, and discusses in this light the very striking language of vv. 21 and 22, which has several possible echoes of tathāgatagarbha/Buddha nature scriptures (the triad of nitya-dhruva-śiva, the docetic parinirvāṇa, the idea of ekayāna [but not the exact term], the idea of dharmakāya [but not the exact term], dharmadhātu, asaṃbheda). Mitrikeski may be overly precise in suggesting that these ideas must be connected specifically to Śrīm, but if Niraupamyastava is indeed authentic, they might suggest that Nāgārjuna was aware of ideas concentrated in tathāgatagarbha/Buddha nature texts more generally. This might be another small piece of evidence for the antiquity of such ideas. On the other hand, we should not make too much of such faint echoes; tathāgatagarbha itself is not directly mentioned in Nāgārjuna’s text, and many of the ideas he does mention are also connected to LAn-like docetic contexts, as Harrison has discussed; Harrison (1982): 224-225. (I am grateful to Paul Harrison for reminding me of the relevance of his observations in this article; personal correspondence, July 2013).

“700 p.n.”) a great bodhisatva and preacher (of the MM etc.) will be born, named *Sarvalokapriyadarśana, in the country of *Surāṣṭra,482 in a village (Ch) or city (Tib) called “Garland” 華鬘 (*mālā).483 MBhH 3 specifies that Sarvalokapriyadarśana will be born (now in “the South”) in a village called “Great Garland” *Mahāmālā (phreng ba chen po).484 In AṅgM, *Sarvalokapriyadarśana is the original name of Aṅgulimālīya himself. The synonymous Sarvasattvapriyadarśana is the name of a bodhisatva who features twice in SP. In one SP passage, the Buddha’s maternal aunt, milk nurse and (in a sense) stepmother, Gautamī (i.e. Mahāprajāpatī), is given a prophecy that in the remote future she will become a bodhisatva and dharmabhāṇaka, and then become a Buddha called Sarvasattvapriyadarśana. Hodge has suggested that here, too, we may see a connection to the Śātavāhanas. As his matronymic shows, one of the most powerful Śātavāhana kings, Gautamīputra Śātakarṇi, was the child of a woman, Gautamī Bālaśrī, who shared a name with the Buddha’s “mother”.


482 須賴吒 (cf. Fan fan yu T2130:54.1034c20), i.e. the Kathiawar Peninsula, modern Gujarat. On the identification of the Chinese transcription with Skt Surāṣṭra, see Demiéville (1954): 363-364 n. 6. Surāṣṭra is listed as one of the possessions of the Śātavāhanas in Nāsik Inscription 2, Senart (1905-1906): 60, 61; Tib: Drang srong byi bo (??).

483 Or *mālya, mālaka, etc.; cf. Fan fan yu T2130:54.998c21 etc.; Tib Bye ma chen po, “Big Sands”(*mahāvālikā?). The village is supposed to be by a river called “Good Expedient” 善方便 or mDzes ’byor (“Rich and Handsome”?). Cf. MBhH below. 484 Ch calls the village “Great Protector” (*Mahāpāla, 大波利; cf. T2130:54.1041b2), perhaps by a misreading of a letter, or a sound shift, or a misremembering. The city is called dMag gis mi tshugs pa (not named in Ch); the clan is called Ka yo ri/迦耶梨. Cf. MM above, n. 483. The country is Mu rung(?) or *Mandara 文荼羅國 (cf. Fan fan yu: 譯曰「漫」也、『法鼓經』, T2130:54.1037b6). Could this be the Muruṇḍa, with metathesis in Ch, 文荼羅 ← *Muṇḍura for *Muruṇḍa? In approx. 240-245 C.E., Chinese ambassadors heard of a mission from Funan 扶南 to a King Maolun 茂論, whom Pelliot and Lévi identified with Muruṇḍa; Liang shu 梁書 54; Lévi (1896): 235-242; Lévi (1936): 82, Pelliot (1903): 268, 272, 293, 303. This fact would have opened up ample opportunities for flattery by means of texts featuring a similarly named figure in glorious roles.488 Hodge has also argued that Sarvalokapriyadarśana may be present – in disguise, as it were – in MPNMS itself, despite the fact that he never appears by that name.489 A key, unnamed bodhisatva and interlocutor of the Buddha in the text is always referred to by the epithet “kinsman of Mahākāśyapa”.490 In the other SP passage about Sarvasattvapriyadarśana, a bodhisatva of that name is depicted performing the role performed by Mahākāśyapa for Śākyamuni, namely, he is entrusted with the Dharma and the relics at the time of the parinirvāṇa. Hodge suggests that the MPNMS epithet is thus a veiled reference to Sarvalokapriyadarśana (Sarvasattva~), alluding to the fact that he is destined to perform the role of Mahākāśyapa in the SP prophecy.

2 A “*cakravartinī” The prophecy in MM contains further details that were destined to give the text a long post-history in China. In MM 1, the prophecy states that in a country called “Benighted” (*Andhra), on the south bank of a river called the “Black” (*Kṛṣṇa), a daughter named “Rich Crops” ([[[lha]] mo] Lo


488 Cf. discussion of the Śātavāhana matronymic Vāsiṣṭhīputra, n. 495 below. 489 Hodge (2006).

490 Skt Mahākāśyapaikagotra (SF 11); Tib ’Od srung chen po dang rus gcig pa; Ch simply 迦葉 (FX), 迦葉菩薩 (DhKṣ). tog ’byor ma)494 or “Increase” 增長495 will be born to the king “Increased Glory” (Tib dPal ’phel, *Yaśiprasthāna?) or “Equal Vehicle” 等乘 (*Śātavāhana?) in a city called “Richly Endowed”/“Ripe Grains” (*Dhānyakaṭaka). Her birth is attended by auspicious signs often associated with the birth of a Buddha or cakravartin. After the king dies, the girl is pressed to assume the throne, and reigns (Ch only: for twenty years) like a kind of


494 D 213a3. Cf. the name of the city of Dhānyakaṭaka: dhānya “consisting of or made of grain” (MW s.v. dhānya). 495 Note that more than one Śātavāhana king in this approximate period bears the matronymic Vāsiṣṭhīputra (Vāsiṣṭhīputra Pulumāyi/Puḷumāvi [r. ca. 110-138], Vāsiṣṭhīputra Śātakarṇi [r. ca. 138-145]). Puḷumāvi, in particular, is mentioned alongside Gautamīputra Śātakarṇi in the Nāsik Inscriptions, as the grandson of Gautamī Bālaśrī (see Nāsik 2, Senart [1905-1906]: 60, 62, but cf. 64-65; Puḷumāvi also mentioned in Nāsik 1, Senart 59; Nāsik 3, Senart 65, 67). It is tempting to speculate that in this group of prophecy traditions, a powerful queen by the name Vāsiṣṭhī is made the subject of elaborate flattery. For example, if the name was glossed (bearing in mind that such glosses need have no relation to etymological fact) as *Varṣiṣṭhī, it could have been derived < √vṛdh “to increase, to prosper”, with the superlative suffix –iṣṭha (for which see Whitney [1889]: §467), to mean “greatest prosperity” (cf. “Increase” 增長, “Rich Crops”). At the same time, however, a pun is possible with the same suffix to the root √vṛṣ “to rain”, meaning something like “greatest of rains”; by which a nexus of associations is mobilised, in which, on the one hand, rain and prosperity are associated; and on the other hand, these features of the good queen’s reign are homologised with the Dharma rain and “crop” of the Buddha (or the next best thing, the contemporary bodhisatva preacher of MM, MPNMS, MBhH etc.). The whole “mahāmegha” conceit would take on new light as part of such a pattern. Cf. discussion of Gautamī above.

The name Vāśiṣṭhā/Vaśiṣṭhī/Vāsiṭṭhī is known in Buddhist sources, beginning with the Therīgāthā, as that of a woman who was driven insane by the loss of her children, but was cured and converted by the sight (darśan) of the Buddha; Durt (2001). She appears briefly in MPNMS, but in DhKṣ-unique; see Radich (2011): 168-170.

wheel-turning queen” (a “*cakravartinī”, to coin a phrase), during which period she assiduously espouses MM and the construction of jewelled stūpas for the worship of Buddha relics.497 This depiction of a situation in which a woman holds real political power is very unusual, and might resonate with the appearance of significant women in the Śātavāhana inscriptional record.498 The Śātavāhana royalty of the time, including its women, such as Gautamī Bālaśrī herself, are known to have styled themselves as grand patrons of Buddhism. This is amply attested by the inscriptions at Nāsik, which record munificent gifts, including the carving of the caves themselves. Osto has also argued that GV has links with Dhānyakaṭaka, and suggested links to the prominent position of women in that text, also. However, we should


yongs su spyad de, D 213a3-5. However, de Jong has suggested insightfully that this particular passage, unique to the Tibetan, must be a reference to Wu Zetian, which was somehow added to the text at a later date; de Jong (1978): 159-161. I have followed de Jong in translating “Mr and Mrs Wudi” (“Monsieur Wu-ti et Madame Wu-ti”).

497 D 213a5 ff. The latter point is in stark contrast with the complete rejection of relics that Suzuki takes as the keystone of MM; Suzuki (1998a). Lévi suggests it might be connected to the construction of the great stūpa of Nāgārjunikoṇḍa; Lévi (1936): 118. Note, however, that Nāgārjunikoṇḍa, though its inscriptions also record a number of powerful women as sponsors, is more associated with the Ikṣvākus than the Śātavāhanas. 498 The great “Queen Mother” Gautamī Bālaśrī figures large in the Nāsik inscriptions (esp. 2); Senart (1905-1906): 60-65; cf. also Nāsik 5, “king’s queen mother”, raño…mahādevīya, Senart 73. Other scattered features of the tathāgatagarbha literature might also be interpreted as attempts to appeal to women. As is well known, the Śrīmālādevī (“Śrīm”) depicts a queen of unusual spiritual attainments; which led Wayman and Wayman (somewhat speculatively, in my view) to suggest historical links to the Ikṣvākus; Wayman and Wayman (1974): 1-2. Again, MPNMS 103 promises that the text will confer “liberation” from female embodiment (MPNMS 103 leads directly into the “Kashmirprophecy). note that any attempt to connect the position of female figures in Mahāyāna scriptures with historical realities confronts difficulties at every turn.

3 Trials and tribulations of the espousers of the MPNMS group AṅgM 1 seems to preserve a vivid vignette of a time when the proponents of the sūtra found very little favour in the world (and in this regard, echoes many passages in both MPNMS-dhk and MPNMS-tg). Among the “difficult deeds” that the passage enumerates are: bearing persecution from ruffians and being willing to give up one’s life to preach the tathāgatagarbha; being able to bear being slandered as an icchantika; being unable to get the ear of the powerful for one’s preaching of tathāgatagarbha; and living in impoverished and trouble-ridden borderlands in a condition of penury and disrepute.

Appendix 4 “MPNMS-dhk” and “MNPMS-tg” In this study, I have divided MPNMS-common into two portions, “MPNMS-dhk” and “MPNMS-tg”. This division is based in part on content, but also on textual evidence. In this Appendix, I will briefly lay out my reasons for adopting this simple model, and in so doing, not entirely following previous scholarship. In the most notable study to date of the compositional history of MPNMS-common, Shimoda has proposed a more complex theory, on which the composition of MPNMS-common proceeded in two main phases, with the second phase further subdivided into two subordinate phases. Shimoda calls these layers “1”, “2a” and “2b”:

1) Ch. 1-7 in Faxian’s text, excepting the “Longevity” chapter (Ch. 5), i.e. H §1-112, §144-168; FX 853a7-863b20, 866a15-868a17; DhKṣ 365c6-379b23, 382c27-385b5; Bl 3-71, 91-105; 2a) Ch. 8 only in Faxian, i.e. H §169-293, FX 868a25-875c21, DhKṣ 385 b13-396c10, Bl 107-167; 2b) Faxian’s Ch. 5, “Longevity”, i.e. H §113-143, FX 863b22-866a14, DhKṣ 379b23-382c25, Bl 71-89; and Ch. 9 onwards, i.e. H § 294-588, FX 875c29-end, DhKṣ 396c18-428b12, Bl 169-337.

Shimoda’s “Layer 1” corresponds approximately to my MPNMS-dhk, and “Layer 2” to MNPMS-tg. The exception is the portion corresponding to Faxian’s “Longevity” chapter (H §113-143, FX 863b22-866a14, DhKṣ 379b 23-382c25, Bl 69-89), which Shimoda regards as a later interpolation into Layer 1. Shimoda’s main bases for this hypothesis are:


1) The sūtra gives conflicting accounts of the parties to whom the sūtra is to be “entrusted” (to Mahākāśyapa, or to the bodhisatvas [and Mahākāśyapa, in some versions]). Moreover, the second account, just before the “Longevity” chapter, differs between FX and DhKṣ-Tib (perhaps suggesting an imperfectly constructed seam).

2) The second account claims that the sūtra is to be entrusted to bodhisatvas, and in the “Longevity” chapter, the key figure of Kāśyapa is transformed from a bhikṣu into a bodhisatva; but the term bodhisatva, referring to practitioners (or “Träger”) of the doctrines of the text, is, on Shimoda’s account, otherwise usually characteristic of Layer 2. 3) Two sets of questions are posed – one at the beginning of the “Longevity” chapter, and the other at the end of the preceding chapter – and the earlier set of questions is answered after the interceding “Longevity” chapter, beginning from the next chapter – suggesting that the “Longevity” chapter originally did not intervene at this point.

4) The “Longevity” chapter includes a “Table of Contents” laying out the structure of the remainder of MPNMS-common as a whole, including Shimoda’s “Layer 2”, and can thus be explained as an interpolation aiming to integrate the two layers. This component of Shimoda’s theory of the composition of the text is interesting, but I am unsure about some of the details. For example, the bodhisatva Kāśyapa and the Venerable Mahākāśyapa seem to be entirely different characters, and the text also returns to the idea that MPNMS will (eventually) be entrusted to Mahākāśyapa much later, at the very end of Shimoda’s “Layer 2”. Thus, entrustment of the text to the Venerable Mahākāśyapa and entrustment to the bodhisatvas do not seem to be irreconcilable, or necessarily to belong to different layers of the text. Again, “MPNMS-dhk” and “MPNMS-tg” 209

it is true that bodhisatvas are usually not mentioned in Shimoda’s “Layer 1” as the practitioners the text envisages, but there are also exceptions within parts of the text that Shimoda regards as Layer 1. Moreover, I am also unsure about the connection between the questions that precede Shimoda’s conjectured interpolation and the “answers” thereto that he sees in the chapter following the “Longevity” chapter; and I am similarly unsure that Kāśyapa’s questions in the “Longevity” chapter work as a “Table of Contents” for the remainder of MPNMS-common, including the remainder of Shimoda’s Layer 2. These objections are not necessarily fatal to Shimoda’s hypothesis, but they are sufficient to give me pause in following him. For my present purposes, it is also not necessary to ascertain the compositional history of the text in such great detail. For example, among the instances of terminology related to tathāgatagarbha tabulated in Appendix 1, only one, MPNMS 3, falls within the “Longevity” chapter, and would change in status depending upon whether we accept or reject Shimoda’s hypothesis. Thus, for the purposes of this study, I have judged it sufficient to rely upon a relatively simple division of the text into MPNMS-dhk and MPNMS-tg. Roughly speaking, this means that the end of MPNMS-dhk falls at H §168, FX 868a17, DhKṣ 385b5, Bl 105, and MPNMS-tg comprises the remainder of MPNMS-common. This division is relatively conservative, and is supported by many factors: in addition to the numerous differences in content already noted, the presence of a “Nāmadheyaguṇa” chap-

ter, which is a common formal device for sūtra-ending; that fact that, with the declaration of the Buddha’s immortal embodiment in the dharmakāya-cum-vajrakāya, the central Problematik of MPNMS-dhk has been satisfactorily resolved; the fact that MPNMS-tg displays a style we might characterise loosely as more “commentarial”, listing various doctrinal rubrics and giving creative interpretations of them; and so on. Stephen Hodge is also currently working on a complex theory advocating a finer stratification of MPNMS(-common only), on the basis of close comparison of the Tibetan version, the two most important Chinese versions, the Sanskrit fragments, and a reconstruction of the stemma of the text. However, by Hodge’s own account, these indications of his findings are preliminary, and are based upon complex considerations that will only be fully revealed in future work.


Appendix 5 “Kataphatic gnostic docetism” In earlier drafts of this work, I used the phrasekataphatic gnostic docetism” to characterise my claim that tathāgatagarbha/Buddha nature doctrine is a positive, soteriologically-oriented corollary of negative docetism (Chapter 4). Discussions with colleagues subsequently persuaded me that the terms “kataphatic docetism” and “gnostic” were possibly inaccurate in some respects, and for some readers, might confuse matters more than clarify them. Meanwhile, however, Shimoda Masahiro has cited my use of these terms (on the basis of an earlier draft of the present work) in support of his argument that tathāgatagarbha doctrine should be regarded as soteriological in import. In order not to pull the rug out from under Professor Shimoda’s feet, therefore, it seems appropriate to explain how I intended those terms. I also think that the notions of kataphasis and gnosticism still have genuine connections to the interpretation I advance here.

I used the terms “apophatic” and “kataphatic” to echo issues raised by Robert Gimello, referring to characterisations of the Buddha or buddhahood in broadly negative or positive terms respectively. I used these opposed terms loosely: “apophatic docetism” meaning any negatively framed claim that the Buddha is not as he appears, and “kataphatic docetism” meaning any corresponding attempt to state or depict how he really is. I meant these terms to show that negative denial of the Buddha’s apparent ordinary humanity is the inextricable flipside of the positive counterparts proposed for it by the tradition, be they material-miraculous or salvific-transcendent. I also meant to suggest possible connections between these positive corollaries of negative docetism and other


facets of Buddhism that have been, or might be, characterised as kataphatic: I have in mind, in particular, such things as the use of anthropomorphic Buddha-images, as opposed to “aniconism”; the very attribution to Buddhas of extraordinary bodies of various types, broadly conceived; and other features of tathāgatagarbha doctrine itself, more commonly discussed by scholars under the head of “kataphasis”. Following David Seyfort Ruegg, I used the English wordgnosis”, “gnostic” etc. to refer to Buddhist cognates such as jñāna, prajñā, etc., referring loosely to any special, salvifically efficacious knowledge; soteriological schema holding that liberation is achieved by such gnosis; and so on. As I discuss above (p. 136), MPNMS holds that liberation is achieved precisely by seeing Buddha nature. At first blush, this frequent refrain lends itself easily to interpretation as meaning that liberation is attained by the acquisition of a certain type of knowledge, and in this sense, it could possibly be regarded as a gnostic doctrine.

It must be admitted, however, that in reading Buddhist texts (like other texts from remote cultural and conceptual contexts) it is often difficult to determine where the literal ends and the figurative begins. This is one such case. For example, at the end of the Vajrābhedakāya chapter (i.e. in MPNMS-dhk, and probably earlier than almost all exposition of tathāgatagarbha/Buddha nature doctrine in the text), the Buddha declares that “the body of the Tathāgata is the indestructible vajra body,” and a bodhisatva should practice to attain the correct view that this is so. This will allow the practitioner to see the indestructible vajra body of the Buddha as clearly as he sees shapes (or his own reflection) in a mirror. In this context, it seems as if “seeing” is being used in a sense rather more concrete than the figurative sense of “understanding”. We should also bear

Kataphatic gnostic docetism” 213

in mind that even in MPNMS-tg itself, as noted several times above (e.g. p. 135), the text says specifically that tathāgatagarbha/Buddha nature is “in the body”; again, it is difficult to see how this specification would make sense if “seeing” was merely figurative. If the motif of “seeing” is transferred from (other types of) Buddha-bodies, like the vajrakāya, to tathāgatagarbha/Buddha nature, then it seems we cannot be certain that it is not a quite literal sort of “seeing”, and its salvific efficacy something akin to the power of “taking darśan”.

Even with these provisos, however, it seems to me that the liberatory power of “seeing Buddha nature” might in a sense lie on a continuum with other types of insight or epiphany that are held to have soteriological efficacy in a range of Buddhist systems. For instance, a little further afield, in TGS, the recurring scenario is that sentient beings have something equivalent to tathāgatagarbha/Buddha nature within them, but do not know it, and they are freed when someone comes along and shows it to them. In this sense, at least in some contexts, tathāgatagarbha/Buddha nature figures as the object of a special liberatory knowledge, and in this sense, it is meaningful to speak of it in terms of the broad category of “gnosis”.

Thus, with some caveats, we can characterise tathāgatagarbha/Buddha nature doctrine as gnostic. In Chapter 4, I also argued that it is a corollary of docetism about the Buddha’s ordinary fleshly embodimentBuddhas are not engendered in fleshly wombs, but in the potential for full buddhahood somehow inherent in sentient beings. Insofar as the doctrine is a positive statement about the true nature of Buddhas or buddhahood, as opposed to a negative docetism articulated as the denial of propositions about the Buddha’s ordinary human conception, gestation and birth, it is also possible to characterise it as a kataphatic extension of the basic thrust of docetic thought. It is this understanding that tathāgatagarbha/ Buddha nature is a gnostic and kataphatic element of a broader docetic Buddhology that I meant to convey by characterising it as a “kataphatic gnostic docetic” doctrine.


As I already mentioned, the advantage of this characterisation is to suggest possible connections to other domains of Buddhist thought and practice. In particular, in the present context, I believe it helps highlight links between tathāgatagarbha/Buddha nature doctrine, and doctrines about Buddha-bodies – that is, the various extraordinary types of embodiment that Buddhas accede to in virtue of their status as Buddhas, including but not limited to “bodies” unique to Buddhas.

Broadly speaking, Buddha-body doctrine as a whole can be regarded as a set of kataphatic corollaries to apophatic (negatively stated) docetic claims about the corporeal dimensions of the Buddha’s apparent ordinary humanity. Negatively framed docetic discourse systematically denies the reality of each detailed facet of the Buddha’s apparent possession of a fleshly human body. At the same time, these claims are extended and reinforced in a set of positively framed, i.e. kataphatic, discourses about the wondrous types of bodies that Buddhas have instead. Particularly relevant to the present context is one specific variety of Buddha-body discourse, namely, dharmakāya doctrine. Eventually, the “high Mahāyāna” version of that doctrine holds that the Buddha is most properly embodied in the dharmatā of all dharmas, etc.; in dharma in the sense of “the” Dharma (deśanādharma), which teaches sentient beings about that ultimate reality; and (therefore) in the Buddha’s liberatory gnosis of that Dharma. In the terms that I am proposing here, such dharmakāya doctrine is perhaps the paradigmatic case of a “kataphatic gnostic docetic” doctrine of the Buddha’s embodiment. In the more particular dharmakāya doctrine of MPNMS, it is certainly true that many elements of this full-blown doctrine are not yet found. Nonetheless, I suggest that the developments evidenced by MPNMS are part of a broad development which eventually culminated in this “high Mahāyānadoctrine. In this light, when we characterise both the dharmakāya doctrine and the tathāgatagarbha/Buddha nature of MPNMS as “kataphatic gnostic docetic” extensions of ideas about the Buddha’s embodiment, we can see more clearly some of the relations between MPNMS-dhk and MPNMS-tg, and also, between the text as a whole and a range of broader developments in the history of Buddhist ideas and practice.


Abbreviations

AKBh Abhidharmakośabhāṣya AkṣM Akṣayamatinirdeśa-sūtra AṅgM (Mahāyāna) *Aṅgulimālīya-sūtra 央掘魔羅經 T120 Anūn Anūnatvāpūrṇatva-nirdeśa 不增不減經 T668 ARIRIAB Annual Report of The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University Aṣṭa Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitā AV Atharvavedasaṃhitā BÉFEO Bulletin de l’École Française d’Êxtreme-Orient Bl Blum (2013) Ch Chinese D Derge (Kanjur) D Dīgha-nikāya DhKṣ *Dharmakṣema (usu. his translation of MPNMS, T374) DhKṣ-unique Portions of DhKṣ not matched in any other version of MPNMS, i.e. 428b19-end. EĀ *Ekottarikāgama 增壹阿含經 T125 Eng English FX Faxian (usu. his translation of MPNMS, T376) GA Gotamī-apadāna GV Gaṇḍavyūha-sūtra H Tibetan MPNMS, as in Habata (2013). Citation by Habata’s section numbers with the siglum §. IBK Indogaku Bukkyōgaku kenkyū 印度学仏教学研究 IIJ Indo-Iranian JournalJātaka (Fausböll 1877-1897) JAAR Journal of the American Academy of Religion JAOS Journal of the American Oriental Society JIABS Journal of the International Association of Buddhist Studies

JIP Journal of Indian Philosophy KBDDKK Kokusai Bukkyōgaku daigakuin daigaku kenkyū kiyō 国際仏教学大学院大学研究紀要 Lalit Lalitavistara LAn Lokānuvartanā-sūtra, 內藏百寶經 T807 (etc.; see n. 258) LAS Laṅkāvatāra-sūtra Lh Lhasa (edition of the Kanjur) M Majjhima-nikāya MBhH *Mahābherīhāraka-sūtra MM Mahāmegha-sūtra MPNMS Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra. References to Tib are to Habata (2013). Ch versions are identified as DhKṣ and FX respectively. “Skt” refers to Habata (2007), using her numbers (“SF”). “MPNMS” followed directly by a passage number refers to passages as numbered in the table in Appendix 1, where reference is given for each passage to specific loci in all four important versions. For MPNMS-common, loci in Bl[um 2013] can be easily located by reference to the Taishō page numbers (from DhKṣ) printed in Blum’s margins. For the remainder of DhKṣ (portions unique to DhKṣ), not included in Bl, I give page numbers in Y. MPNMS-common Portions of MPNMS common to Tib, DhKṣ, FX and the range covered by SFs. MPNMS-dhk The “Dharmakāya Portion” of MPNMS-common, ap- prox. = Shimoda’s “first layer” MPNMS group MPNMS, MM, MBhH and AṅgM MPNMS-tg The “tathāgatagarbha portion” of MPNMS (excepting parts of MPNMS unique to DhKṣ); approx. = Shimoda’s “second layer” MPNS Mahāparinirvāṇa-sūtra/Mahāparinibbāna-sutta (Mainstream) MPPU *Mahāprajñāpāramitopadeśa 大智度論 T1509 MSV Mūlasarvāstivāda-vinaya MSV SBhV Mūlasarvāstivāda-vinaya Saṅghabhedavastu MV Mahāvastu

bbreviations 217 MW Sir Monier Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary NK Nidānakathā PH Harrison (1982) p.n. “post nirvāṇa”, i.e. (in dates) years after the parinirvāṇa PTS Pāli Text Society Reference to PTS editions of canonical texts by volume and page number, e.g. S IV 35 Q Peking (Kanjur) RGV Ratnagotravibhāga RP Rāṣṭrapālaparipṛcchā-sūtra SF Sanskrit Fragment (of MPNMS, numbered following Habata [2007]) Skt Sanskrit SP Saddharmapuṇḍarīka-sūtra SPSS Sarvapuṇyasamuccayasamādhi-sūtra Śrīm Śrīmālādevīsiṃhanāda-sūtra ŚūS Śūraṃgamasamādhi-sūtra Suv Suvarṇaprabhāsottama-sūtra T Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經 (CBETA version) References to the Taishō follow the order: Text number, volume number, page, register and line number. Thus e.g. T225:8.483b17 is text number 225, volume 8, page 483, second register, line 17. TGS Tathāgatagarbha-sūtra (section numbers follow Zimmermann [2002]) TGu Tathāgataguhya-sūtra Tib Tibetan Up Upāyakauśalya-sūtra Vim Vimalakīrti-nirdeśa Y Yamamoto (1973-1975)

Bibliography

Note: I have endeavoured to use the date of first publication as the principle date in citation of each item, in order to convey to readers an accurate picture of the chronology of the scholarship cited. Where the version of a work that I actually consulted was a later edition or reprint, etc., I note the fact by providing the later publication details in addition to the date of first publication. Anālayo Bhikkhu (2007). “Yamakapatihariya.” s.v., Encyclopaedia of Buddhism, edited by G. P. Malalasekera, VIII, Fascicle 1, 776-777. Colombo: Government of Ceylon, 2007. ―― (2011). “Mahāpajāpati’s Going Forth in the Madhyama-āgama.” Journal of Buddhist Ethics 18 (2011): 268-317. Bakhle, V. S. (1928). “Satavahanas and the Contemporary Ksatrapas.” Journal of the Bombay Branch of the Royal Asiatic Society (n.s.) 3 (1928): 44100. Barber, A. W. (2008). “Two Mahāyāna Developments along the Krishna River.” In Buddhism in the Krishna River Valley of Andhra, edited by Sree Padma and A. W. Barber, 151-167. Albany: State University of New York Press, 2008. Barbieri-Kontier, Christine (1993). "Le Mahāparinirvāṇa-sūtra dans le tradition bouddhiques chinois de Ve et VIe siècles." In L’Herme: Nirvāṇa, 301-320. Paris 1993. Bareau, André (1974). “La jeunesse du Buddha dans les sūtrapiṭaka et les vinayapiṭaka anciens.” BÉFEO 61 (1974): 200-274. Bays, Gwendolyn (1983). The Voice of the Buddha: The Beauty of Compassion. Berkeley: Dharma Publishing, 1983. Beal, Samuel (1875). The Romantic Legend of Śākya Buddha: A Translation of the Chinese Version of the Abhiniṣkramaṇasūtra. Montana: Kessinger Publishing, 2006. [[[London]]: Trübner, 1875.] ―― (1892). Suh-ki-li-lih-kiu: The Suhṛillekha or ‘Friendly Letter’, Written by Lung shu (Nâgârjuna), and Addressed to King Sadvaha. London: Luzać & Co., 1892. Bechert, Heinz, ed. (1991-1997). The Dating of the Historical Buddha / Die Datierung des historischen Buddha. 3 parts. Symposien zur Buddhismusforschung IV, 1-3. Abhandlungen der Akademie der Wissenschaft in Göttingen, Philologische-Historische Klasse, Dritte Folge Nr. 189, 194, 222. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht in Göttingen, 1991, 1992, 1997. ―― (1995a). “Introductory Essay: The Dates of the Historical Buddha – A Controversial Issue.” In Bechert (1995b): 11-36. ―― (1995b). When Did the Buddha Live? The Controversy on the Dating of the Historical Buddha. Delhi: Sri Satguru Publications, 1995. Beyer, Stephan (1977). “Notes on the Vision Quest in Early Mahāyāna.” In Prajñāpāramitā and Related Systems: Studies in Honor of Edward Conze, edited by Lewis Lancaster and Luis O. Gómez, 329-40. Berkeley Buddhist Studies Series 1. Berkeley: Group in Buddhist Studies, 1977. Bhattacharya, Gouriswar (2010). “How to Justify the Spelling of the Buddhist Hybrid Sanskrit Term Bodhisatva?” In From Turfan to Ajanta: Festschrift for Dieter Schlingloff on the Occasion of His Eightieth Birthday, edited by Eli Franco and Monica Zin, 35-49. Bhairahawa: Lumbini International Research Institute, 2010. Blum, Mark, trans. (2013). The Nirvana Sutra (Mahāparinirvāṇa-sūtra). Volume I. BDK English Tripiṭaka Series. Berkeley: Bukkyo Dendo Kyokai America, Inc., 2013. Bodhi, Bhikkhu, trans. (2000). The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Saṃyutta Nikāya. Somerville MA: Wisdom Publications, 2000. Boisvert, Mathieu (2000). “Conception and Intrauterine Life in the Pāli Canon.” Studies in Religion/Sciences Religieuses 29, no. 3 (2000): 300-311. Bongard-Levin, G. M. (1986). Sanskrit Fragments of the Mahāyāna Mahāparinirvāṇasūtra. Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies, 1986. Boucher, Daniel (2008/2011). Bodhisattvas of the Forest and the Formation of the Mahāyāna: A Study and Translation of the Rāṣṭrapālaparipṛcchā-sū-

tra. Delhi: Motilal Banarsidass, 2011 [[[Wikipedia:University|University]] of Hawai‘i Press, 2008]. Braarvig, Jens (1993). Akṣayamatinirdeśasūtra. Vol I: Edition of Extant Manuscripts with an Index. Vol II: The Tradition of Imperishability in Buddhist Thought. Oslo: Solum Forlag, 1993. Bynum, Caroline Walker (1982). “Jesus as Mother and Abbot as Mother: Some Themes in Twelfth-Century Cistercian Writing.” In Walker, Jesus as Mother: Studies in the Spirituality of the High Middle Ages, 110-169. Berkeley: University of California Press, 1982. Cabezón, José Ignacio (1992). “Mother Wisdom, Father Love: GenderBased Imagery in Mahāyāna Buddhist Thought.” In Buddhism, Sexuality and Gender, edited by José Ignacio Cabezón, 181-199. Albany: State University of New York Press, 1992. Carter, Charles (1924). A Sinhalese-English Dictionary. Colombo: The “Ceylon Observer” Printing Works; London: Probsthain & Co., 1924. http://dsal.uchicago.edu/dictionaries/carter/ Accessed 11 May 2013. CBETA [[[Wikipedia:Chinese|Chinese]] Buddhist Electronic Text Association] (2008). Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v. 3.7, 2008/v. 3.10, 2011/v. 5.0, 2014. Chavannes, Édouard (1902). “Dix inscriptions chinoises de l’Asie Centrale, d’après les estampages de M. Ch.-E. Bonin.” Mémoires présentés par divers savants a l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, Ime série, Tome XII, IIe partie. Paris: Imprimerie Nationale, Librairie C. Klingsieck, 1902. ―― (1910-1934). Cinq cents contes et apologues extraits du Tripiṭaka chinois, et traduits en français. 4 vols. Paris: Ernest Leroux, 1910, 1911, 1934. Clarke, Shayne (2004). “Vinaya Mātṛkā – Mother of the Monastic Codes, or Just Another Set of Lists? A Response to Frauwallner’s Handling of the Mahāsāṃghika Vinaya.” IIJ 47 (2004): 77-120. Cleary, Thomas, trans. (1989). Entry into the Realm of Reality, the Text: A Translation of the Gandavyuha, the Final Book of the Avatamsaka Sutra. Boston: Shambhala, 1989. Clough, B. (1892). A Siṇhalese-English Dictionary. Colombo: Wesleyan Missionary Press, Kollupitiya, 1892. Cole, Alan (2005). Text as Father: Paternal Seductions in Early Mahayana Buddhist Literature. Berkeley: University of California Press, 2005. ―― (2009). Fathering Your Father: The Zen of Fabrication in Tang Buddhism. Berkeley: University of California Press, 2009. Cone, Margaret, ed. (2001-). A Dictionary of Pāli. Part I. Oxford: The Pali Text Society, 2001. Part II. Bristol: The Pali Text Society, 2010. Conze, Edward (1949-1951). “The Iconography of the Prajñāpāramitā, Part I.” Oriental Art 2 (1949-1950): 46-52. “The Iconography of the Prajñāpāramitā, Part II.” Oriental Art 3 (1950-1951): 104-109. [Reprinted in Conze (1968): 243-268.] ―― (1959). “Mahayana Buddhism.” In The Concise Encyclopaedia of Living Faiths, edited by R. C. Zaehner, 296-320. [Pagination as reprinted in Conze (1968): 48-86.] ―― (1960). “The Development of Prajñāpāramitā Thought.” In Buddhism and Culture: Dedicated to D. T. Suzuki in Commemoration of His 90th Birthday, edited by S. Yamaguchi, 24-45. [Pagination as reprinted in Conze (1968): 123-147.] ―― (1968). Thirty Years of Buddhist Studies. Columbia: University of South Carolina Press, 1968. ―― (1970). “Buddhism and Gnosis.” In The Allure of Gnosticism, edited by Robert A. Segal, 172-189. Chicago, La Salle: Open Court, 1997. [Reprinted from Le Origini dello Gnosticismo, edited by Ugo Bianchi, 651667. Leiden: Brill, 1970.] ―― (1973). The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines & Its Verse Summary. San Francisco: The Four Seasons Foundation, 1995 [1973]. Cousins, L. S. (2003). “Sākiyabhikkhu/Sakyabhikkhu/Śākyabhikṣu: A Mistaken Link to the Mahāyāna?” Nagoya Studies in Indian Culture and Buddhism 23 (2003): 1-27. Cowell, E. B., and R. A. Neil (1886). The Divyâvadâna: A Collection of Early Buddhist Legends, Now First Edited from the Nepalese Sanskrit Mss. in Cambridge and Paris. Cambridge: Cambridge University Press, 1886. Crosby, Kate (2008). “Gendered Symbols in Theravāda Buddhism: Missed Positives in the Representation of the Female.” Xuanzang Foxue yanjiu 玄奘佛學研究 [[[Hsuan Chuang]] Journal of Buddhist Studies] 9, no. 3 (2008): 31-47. Degener, Almuth, ed. (1990). Das Kaṭhināvadāna. Indica et Tibetica, 16. Bonn: Indica et Tibetica Verlag, 1990. Demiéville, Paul (1924). “Les versions chinoises du Milindapañha.” BÉFEO 24 (1924) [[[Wikipedia:Hanoi|Hanoi]] 1925]: 1-253. ―― (1931-1932). “L’origine des sectes bouddhiques d’après Paramartha.” Mélanges chinois et bouddhiques 1 (1931-32): 15-62. ―― (1954). “La Yogācārabhūmi de Saṅgharakṣa.” BÉFEO 44, no. 2 (1954): 339-436. ―― (1976). “Une descente aux enfers sous les T’ang: La biographie de Houang Che-k’iang.” Études d’histoire et de littérature chinoises offertes aux Professeur Jaroslav Průšek. Bibliothèque de l’Institut des Hautes Études Chinoises 24 (1976): 71-84. Dietz, S. (1995). “The Author of the Suhṛllekha.” In Contributions on Tibetan and Buddhist Religion and Philosophy, Proceedings of the Csoma de Körös Symposium Held at Velm-Vienna, Austria, 13-19 September 1981, Vol. 2, edited by Ernst Steinkellner and Helmut Tauscher, 59-72. Delhi: Motilal Banarsidass, 1995. Drewes, David (2007). “Revisiting the Phrase ‘sa pṛthivīpradeśaś caityabhūto bhavet’ and the Mahāyāna Cult of the Book.” IIJ 50 (2007): 101-143. Durt, Hubert (1996). “L’apparition du Buddha à sa mère après son nirvāṇa dans le Sūtra de Mahāmāyā (T. 383) et dans le Sūtra de la Mère du Buddha (T. 2919).” In De Dunhuang au Japon: Études chinoises et bouddhiques offertes à Michel Soymié, edited by J. P. Drège, 1-24. Paris/Genève: Droz, 1996. ―― (2001). “The Vicissitudes of Vāsiṭṭhi/Vāśiṣṭhā, Who Became Insane Due to the Loss of Her Child.” KBDDKK 4 (2001): 314-294[L]. ―― (2002). “The Pregnancy of Māyā I: The Five Uncontrollable Longings (Dohada).” KBDDKK 5 (2002): 188-165[L]. ―― (2003). “The Pregnancy of Māyā II: Māyā as Healer.” KBDDKK 6 (2003): 190-172[L]. ―― (2004). “On the Pregnancy of Māyā III: Late Episodes: A Few More Words on the Textual Sources.” KBDDKK 7 (2004): 216-199[L]. ―― (2005). “Kajaṅgalā, Who Could Have Been the Last Mother of the Buddha.” KBDDKK 9 (2005): 65-90. ―― (2007). “The Meeting of the Buddha with Māyā in the Trāyastriṃśa Heaven: Examination of the Mahāmāyā Sūtra and Its Quotations in the Shijiapu―Part I.” KBDDKK 11 (2007): 266-245[L]. ―― (2008). “The Post-Nirvāṇa Meeting of the Buddha with Māyā: Examination of the Mahāmāyā Sūtra and Its Quotations in the Shijiapu―Part II.” KBDDKK 12 (2008): 192-158[L]. Dutt, Nalinaksha, ed. (1934). Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā. Calcutta Oriental Series 28. London: Luzac and Co., 1934. ―― (1950). Gilgit Manuscripts, Vol. III, parts 1-4. Bibliotheca Indo-Buddhica 16-19. Delhi: Sri Satguru Publications, 1984 [1950]. Eck, Diana L. (1985). Darśan: Seeing the Divine Image in India. Chambersburg, PA: Anima Books, 1985 [1981]. Eckel, Malcolm David (1992). To See the Buddha: A Philosopher’s Quest for the Meaning of Emptiness. Princeton: Princeton University Press, 1992. Edgerton, Franklin (1953). Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary. Delhi: Motilal Banarsidass, 1998 [New Haven: 1953]. Eltschinger, Vincent (2010). “Apocalypticism, Heresy and Philosophy: Towards a Sociohistorically Grounded Account of Sixth Century Indian Philosophy.” In Indo shūkyō shisō no tagenteki kyōzon to kan’yō shisō no kaimei インド宗教思想の多元的共存と寛容思想の解明 [Investi- gation of Religious Pluralism and the Concept of Tolerance in India], edited by Shaku Goshin 釈悟震 et al., 425-480. Heisei 19-21 nendo Kagaku kenkyūhi hojokin kiban kenkyū (A) (kadai bangō 19202003) kenkyū seika hōkokusho 平成 19-21 年度科学研究費補助金基盤研究(A) (課題番号 19202003)研究成果報告書. Tokyo: Zaidan Hōjin Tōhō Kenkyūkai, 2010. Emmerick, R. E. (1970). The Sūtra of Golden Light, Being a Translation of the Suvarṇabhāsottamasūtra. London: Luzac & Company Ltd., 1970. Enomoto, Fumio 榎本文雄 (1994). “A Note on Kashmir as Referred to in Chinese Literature: Ji-bin.” In A Study on the Nīlamata: Aspects of Hinduism in Ancient Kashmir, edited by Ikari Yasuke 井狩彌助, 357-365. Kyoto: Kyoto University Institute for Research in Humanities, 1994. Falk, Harry (2001). “The Yuga of Sphujiddhvaja and the Era of the Kuṣâṇas.” Silk Road Art and Archaeology 7 (2001): 121-136. ―― (2004). “The Kaniṣka Era in Gupta Records.” Silk Road Art and Archaeology 10 (2004): 167-176. Fausbøll, Viggo, ed. (1877-1897). The Jātaka: Together with Its Commentary, Being Tales of the Anterior Births of Gotama Buddha. Oxford: Pali Text Society, 1990-1992 [1877-1897]. Finot, L[ouis] (1901). Rāṣṭrapālaparipṛcchā: Sūtra du Mahāyāna. St. Petersburg: Academy of Sciences, 1901. [[[Indo-Iranian]] Reprints 2. The Hague: Mouton & Co., ’S-Gravenhage, 1957.] Fiordalis, David V. (2008). “Miracles and Superhuman Powers in South Asian Buddhist Literature.” PhD diss., University of Michigan, 2008. Forte, Antonino (1979). “Le moine khotanais Devendraprajña.” BÉFEO 66, no. 1 (1979): 289-298. ―― (2005). Political Propaganda and Ideology in China at the End of the Seventh Century: Inquiry into the Nature, Authors and Function of the Dunhuang Document S.6502, Followed by an Annotated Translation. Second Edition. Kyoto: Scuola Italiana di Studi sull’Asia Orientale, 2005 [1976]. de Foucaux, P. E., trans. (1884). Le Lalitavistara: L’histoire traditionelle de la vie du Bouddha Çakyamuni. Paris: Les Deux Océans, 1988 [Leroux, 1884]. Fujii, Kyōko (1993). “On the Ātman Theory in the Mahāparinirvāṇasūtra.” Premier colloque Étienne Lamotte (Bruxelles et Liège 24-27 septembre 1989). Louvain-la-neuve: Institut Orientaliste, Université Catholique de Louvain, 1993. Fukita, Takamichi (2003). The Mahāvadānasūtra: A New Edition Based on Manuscripts Discovered in Northern Turkestan. Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden 10. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2003. Fynes, R. C. C. (1995). “The Religious Patronage of the Sātavāhana Dynasty.” South Asian Studies 11 (1995): 43-50. Gao Wanyu 高婉瑜 (2004). “Shilun Puxian pusa shuo zhengming jing yu Wu- Zhou zhengquan de guanxi 試論《普賢菩薩說證明經》與武周政權 的關係.” Gaoxiong shida xuebao 高雄師大學報 16 (2004): 293-308. http://ir.lib.nknu.edu.tw/retrieve/18747/ Accessed 12 February 2013. Gethin, Rupert (1992). “The Mātikās: Memorization, Mindfulness, and the List.” In In the Mirror of Memory: Reflections on Mindfulness and Remembrance in Indian and Tibetan Buddhism, edited by Janet Gyatso, 149-172. Albany: State University of New York Press, 1992. Gimello, Robert M. (1976). “Apophatic and Kataphatic Discourse in Mahāyāna: A Chinese View.” Philosophy East and West 26, no. 2 (1976): 117136. Gnoli, Raniero (1977-1978). The Gilgit Manuscript of the Saṅghabhedavastu: Being the 17th and Last Section of the Vinaya of the Mūlasarvāstivādin. 2 vols. Serie Orientalie Roma 49. Rome: IsMEO, 1977, 1978. Gombrich, Richard (1972). “Feminine Elements in Sinhalese Buddhism.” Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens 16 (1972): 67-93. Gómez, Luis O. (1977). “The Bodhisattva as Wonder-Worker.” In Prajñāpāramitā and Related Systems: Studies in Honor of Edward Conze, edited by Lewis Lancaster and Luis O. Gómez, 221-261. Berkeley Buddhist Studies Series 1. Berkeley: Group in Buddhist Studies, 1977. Gonda, Jan (1959). “The ‘Original’ Sense and the Etymology of Skt. Māyā.” In Four Studies in the Language of the Vedas. Disputationes Rheno-Trajectinae, vol. 3. The Hague: Mouton, 1959. Goudriaan, Teun (1978). Māyā Divine and Human. Delhi: Motilal Banarsidass, 1978. Granoff, Phyllis (1998). “Maitreya’s Jewelled World: Some Remarks on Gems and Visions in Buddhist Texts.” JIP 26 (1998): 347-371. ―― (2004). “Māyā, Mother of the Buddha.” In Buddhist Scriptures, edited by Donald S. Lopez, 129-135. London: Penguin, 2004. ―― (2012). “After Sinning: Some Thoughts on Remorse, Responsibility, and the Remedies for Sin in Indian Religious Traditions.” In Sins and Sinners: Perspectives from Asian Religions, edited by Phyllis Granoff and Koichi Shinohara, 175-215. Leiden: Brill, 2012. Griffiths, Paul (1981). “Buddhist Hybrid English: Some Notes on Philology and Hermeneutics for Buddhologists.” JIABS 4, no. 2 (1981): 17-32. Grosnick, William (1977). “The Understanding of ‘Dhātu’ in the Anūnatvāpūrṇatvanirdeśa.” Transactions of the International Conference of Eastern Studies 22 (1977): 30-36. Gross, Rita M. (1993). Buddhism after Patriarchy: A Feminist History, Analysis and Reconstruction of Buddhism. Albany: State University of New York Press, 1993. Guang Xing (2006). “The Lokānuvartana-sūtra [sic] 佛說內藏百寶經 Taisho No. 807 (T17, 751b12-753c23), Translated into Chinese by Lokakṣema.” Journal of Buddhist Studies 4 (2006): 312-330. Habata, Hiromi 幅田裕美 (1989a). “Daijō Nehan gyō no ichi kōsatsu: igaku shisō ni kanren shite 大乗『涅槃経』の一考察 医学思想に関連して.” IBK 37, no. 2 (1989): 867-865[L]. ―― (1989b). “Daijō Nehan gyō to Zōseki yu kyō 大乗『涅槃経』と『象跡喩経』.” Indo tetsugaku Bukkyōgaku 印度哲学仏教学 4 (1989): 160- 168. ―― (1992). “Daijō Nehan gyō to Jū issai fukutoku zanmai kyō 大乗〈涅槃経〉と『集一切福徳三昧経』.” Indo tetsugaku Bukkyōgaku 印度哲学仏教学 7 (1992): 153-169. ―― (1996). “Daijō Nehan gyō ni okeru agon no in’yō ni tsuite 大乗『涅槃経』における阿含の引用について.” Indo tetsugaku Bukkyōgaku 印度哲学仏教学 11 (1996): 77-93. ―― (2007). Die zentralasiatischen Sanskrit-Fragmente des Mahāparinirvāṇamahāsūtra: Kritische Ausgabe des Sanskrittextes und seiner tibetischen Übertragung im Vergleich mit den chinesischen Übersetzungen. Marburg: Indica et Tibetica Verlag, 2007. ―― (2009). “The Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra Manuscripts in the Stein and Hoernle Collections (1).” In British Library Sanskrit Fragments, Volume II.1, Texts, edited by Seishi Karashima and Klaus Wille, 551-588. Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, 2009. ―― (2013). A Critical Edition of the Tibetan Translation of the Mahāparinirvāṇa- mahāsūtra. Contributions to Tibetan Studies 10. Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, 2013. ―― (2014). “Busshō no sengen: Nehangyō 仏性の宣言―涅槃経.” In Katsura et al. (2014): 141–166. ―― (unpublished). “buddhadhātu, tathāgatadhātu and tathāgatagarbha in the Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra.” Unpublished paper. Hallisey, Charles (1988). “Devotion in the Buddhist Literature of Medieval Sri Lanka.” PhD diss., University of Chicago, 1988. Hara, Minoru 原実 (1980). “A Note on the Buddha’s Birth-Story.” In Indianisme et Bouddhisme: Mélanges offerts à Mgr. Étienne Lamotte, 148-149. Louvain-la-Neuve: Publications de l’Institut Orientaliste de Louvain, 1980. ―― (1987). “Garbha kenkyū Garbha 研究.” In Takasaki Jikidō hakase kanreki kinen ronshū: Indogaku Bukkyōgaku ronshū 高崎直道博士還暦記念論 集 インド学仏教学論集, edited by the Takasaki Jikidō Hakase Kanreki Kinenkai 高崎直道博士還暦記念会, 816-801[L]. Tokyo: Shunjūsha, 1987. ―― (2012). “Deva-garbha and Tathāgatagarbha.” In The Buddhist Forum, Volume III, 1991-1993: Papers in Honour and Appreciation of Professor David Seyfort Ruegg’s Contribution to Indological, Buddhist and Tibetan Studies, edited by Tadeusz Skorupski and Ulrich Pagel, 37-55. Tring, UK/ Berkeley: The Institute of Buddhist Studies, 2012. Harrison, Paul M. (1978a). “Buddhānusmṛti in the Pratyutpanna-buddhasaṃmukhāvasthita-samādhi-sūtra.” JIP 9 (1978): 35-57. ―― (1978b). The Tibetan Text of the Pratyutpanna-Buddha-Saṃmukhāvasthita-Samādhi-Sūtra, Critically Edited from the Derge, Narthang, Peking and Lhasa Editions of the Tibetan Kanjur and Accompanied by a Concordance and Comparative Table of Chapters of the Tibetan and Chinese Versions. Tokyo: The Reiyukai Library, 1978. ―― (1982). “Sanskrit Fragments of a Lokottaravādin Tradition.” In Indological and Buddhist Studies: Volume in Honour of Professor J. W. de Jong on his Sixtieth Birthday, edited by L. A. Hercus et al., 211-234. Canberra: Faculty of Asian Studies, 1982. ―― (1990). The Samādhi of Direct Encounter with the Buddhas of the Present: An Annotated English Translation of the Tibetan Version of the Pratyutpanna-Buddha-Saṃmukhāvasthita-Samādhi-Sūtra, with Several Appendices relating to the History of the Text. Studia Philologica Buddhica Monograph Series V. Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies, 1990. ―― (1995). “Some Reflections on the Personality of the Buddha.” Ōtani gakuhō 大谷學報 74, no. 4 (1995): 1-29. ―― (2003). “Mediums and Messages: Reflections on the Production of Mahāyāna Sūtras.” The Eastern Buddhist 35, no. 2 (2003 [2005]): 115– 151. ―― (unpublished). “The Lokānuvartanāsūtra and the Mahāparinirvāṇamahāsūtra (‘Mahāyāna Mahāparinirvāṇasūtra’): Textual Citations, Allusions & Thematic Echoes.” Unpublished paper presented at the 2nd international workshop on the Mahāparinirvāṇasūtra, Munich, July 2729, 2010. Heirman, Ann (2001). “Chinese Nuns and Their Ordination in Fifth Century China.” JIABS 24, no. 2 (2001): 275-304. von Hinüber, Oskar (2007). “Ein Meilenstein in der Erforschung des zentralasiatischen Buddhismus.” Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft 157, no. 2 (2007): 385-394. Hirakawa Akira 平川彰 (1990). “Nyoraizō shisō to wa nani ka 如来蔵思想とは何か.” In Nyoraizō to Daijō kishin ron 如来蔵と大乗起信論, edited by Hirakawa Akira, 5-96. Tokyo: Shunjūsha, 1990. Hiraoka Satoshi 平岡聡, trans. (2007). Budda ga nazo toku sanze no monogatari: Diviya Avadāna zenyaku ブッダが謎解く三世の物語 『ディヴィヤ・アヴァダーナ』全訳. Tokyo: Daizō shuppan, 2007. Hodge, Stephen (2006). “On the Eschatology of the Mahâparinirvâṇa-sûtra and Related Matters.” Lecture held at University of London, SOAS, Spring 2006. http://www.nirvanasutra.net/historicalbackground2. htm. Accessed June 20 2009. ―― (2010/2012). “The Mahāyāna Mahāparinirvāṇa-sūtra: The Text and Its Transmission.” Corrected and revised version of a paper presented in July 2010 at the Second International Workshop on the Mahāparinirvāṇa-sūtra, Munich University. Hamburg: Zentrum für Buddhismuskunde, 2012. http://www.buddhismuskunde.uni-hamburg.de/file admin/pdf/publikationen/The_Textual_Transmisssion_of_the_MPNS. pdf. Accessed 12 February 2013. ―― (unpublished). “Who Compiled The MPNS, Where & When? The Geographical and Historical Origins of The Tathāgata-Garbha Doctrine.” Unpublished paper. Hurvitz, Leon, trans. (1976). Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma (The Lotus Sūtra). New York: Columbia University Press, 1976. Ichikawa Yoshiya 市川良哉 (1960). “Nyoraizō no kan’yaku gorei ni tsuite 如來藏の漢譯語例について.” IBK 8, no. 1 (1960): 184-185. Jantrasrisalai, Chanida (2007). “Early Buddhist Dhammakāya: Its Philosophical and Soteriological Significance.” PhD diss., University of Sydney, 2007. Jay, Nancy (1992). Throughout your Generations Forever: Sacrifice, Religion and Paternity. Chicago: University of Chicago Press, 1992. Johnston, E. H., ed. (1950). “The Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra.” In The Uttaratantra of Maitreya, edited by H. S. Prasad. Bibliothe- ca Indo-Buddhica Series No. 79. Delhi: Sri Satguru Publications, 1991 [1950]. Jones, J. J., trans. (1949-1956). The Mahāvastu. 3 vols. London: Pali Text Society and Routledge & Kegan Paul, 1973-1978 [1949-1956]. de Jong, Jan Willem (1978). Review of Forte (1976 = 2005). T’oung Pao 64, no. 1-3 (1978): 158-161. Kajiyama, Yuichi (1985). “Stūpas, the Mother of Buddhas, and Dharmabody.” In New Paths in Buddhist Research, edited by Anthony K. Warder, 9-16. Durham, NC: The Acorn Press, 1985. Kaneko Yoshio 金子芳夫 (1990). “Daijō Nehan gyō ni okeru shuryōgon zanmai ni tsuite 大乗涅槃経における首楞厳三昧について.” IBK 39, no. 1 (1990): 55-59[L]. Kanō Kazuo 加納和雄 (2000). “Ōkutsumara kyō no kenkyū: zentai no kōsei to naiyō gaikan 『央掘魔羅経』の研究: 全体の構成と内容概観.” Kōyasan daigaku daigakuin kiyō 高野山大学大学院紀要 4 (2000): 57- 82. ―― (2014). “Hōshō ron no tenkai 宝性論の展開.” In Katsura et al. (2014): 204-247. Karashima Seishi (2001a). A Glossary of Kumārajīva’s Translation of the Lotus Sutra. Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica IV. Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, 2001. PDF-Version. ―― (2001b). “Who Composed the Lotus Sutra? Antagonism between Wilderness and Village Monks.” ARIRIAB 4 (2001): 143-179. ―― (2007). “Who Were the Icchantikas?” ARIRIAB (2007): 67-80. ―― (2010). A Glossary of Lokakṣema’s Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñā- pāramitā 道行般若經詞典. Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica XI. Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, 2010. PDF Version. Karetzky, Patricia Eichenbaum (1992). The Life of the Buddha: Ancient Scriptural and Pictorial Traditions. Lanham, Maryland: University Press of America, 1992. Katsura et al. (2014). Katsura Shōryū 桂紹隆, Saitō Akira 斎藤明, Shimoda Masahiro 下田正弘, and Sueki Fumihiko 末木文美士, eds., Nyoraizō to busshō 如来蔵と仏性. Shirīzu daijō Bukkyō シリーズ大乗仏教, vol. 8. Tokyo: Shunjūsha, 2014. Kawamura Kōshō 河村孝照 (1972). “Daijō Nehan gyō shoin no kyōten ni tsuite 大乗涅槃経所引の経典について.” IBK 31 (1972): 54-59. Kern, H. and Bunyiu Nanjio, eds. (1912). Saddharmapuṇḍarīka. Osnabrück Biblio Verlag, 1970 [[[Wikipedia:St. Petersburg|St. Petersburg]]: Impr. de l’Académie Impériale des Sciences, 1912]. Kinnard, Jacob N. (1999). Imaging Wisdom: Seeing and Knowing in the Art of Indian Buddhism. Curzon Critical Studies in Buddhism, Vol. 8. Surrey: Curzon, 1999. ―― (2002). “On Buddhist ‘Bibliolaters’: Representing and Worshipping the Book in Medieval Indian Buddhism.” Eastern Buddhist 34, no. 2 (2002): 94-116. Kosawa Heisaku 古沢平作 (1931). “Zaiaku ishiki no nishu: Ajase konpurekkusu 罪悪意識の二種:阿闍世コンプレックス.” Seishin bunseki kenkyū 精神分析研究 1, no. 4 (1954): 5-10. Originally published in Gonryō 艮陵, 1931. English translation: Anonymous. “Two Kinds of Guilt.” In Freud and the Far East: Psychoanalytic Perspectives on the People and Culture of China, Japan and Korea, edited by Salman Akhtar, 61-70. Lanham, Maryland: Jason Aronson, 2009. ―― (1953). “Yakusha no atogaki 訳者のあとがき.” In Furoito senshū フロイト選集 Vol. 3, Seishin bunseki nyūmon 精神分析入門, 287-302. Tokyo: Nihon kyōbunsha 日本教分社, [1953] 1969. Kritzer, Robert (2009). “Life in the Womb: Conception and Gestation in Buddhist Scripture and Classical Indian Medical Literature.” In Imagining the Fetus: The Unborn in Myth, Religion and Culture, edited by Vanessa R. Sasson and Jane Marie Law, 73-89. American Academy of Religion Cultural Criticism Series. Oxford: Oxford University Press, 2009. ―― (2014). Garbhāvakrāntisūtra: The Sūtra on Entry into the Womb. Studia Philologica Buddhica, Monograph Series XXXI. Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies, 2014. Kuwayama Shōshin 桑山正進 (1990). Kāpishī-Gandāra shi kenkyū カーピシー・ガンダーラ史研究. Kyoto: Kyoto University Institute for Research in the Humanities, 1990.


Lai, Whalen W. (1981a). “The Humanity of the Buddha: Is Mahāyāna ‘Docetic’?” Ching Feng 24, no. 2 (1981): 97-107. ―― (1981b). “The Predocetic ‘Finite Buddhakāya’ in the Lotus Sūtra: In Search of the Illusive Dharmakāya Therein.” JAAR 49, no. 3 (1981): 447469. ―― (1982a). “The Mahāparinirvāṇa-sūtra and its Earliest Interpreters in China: Two Prefaces by Tao-lang and Tao-sheng.” JAOS 102, no. 1 (1982): 99-105. ―― (1982b). “Sinitic Speculations on Buddha-Nature: The Nirvāṇa School (420-589).” Philosophy East and West 32, no. 2 (1982): 135-149. Lamotte, Étienne (1960). “Mañjuśrī.” T’oung Pao 48, no. 3 (1960): 1-96. ―― (1962). L’Enseignement de Vimalakīrti (Vimalakīrtinirdeśa). Louvain: Publications universitaires, 1962. ―― (1966-1980). Le traité de la grande vertu de sagesse de Nāgārjuna (Mahāprajñāpāramitāśāstra). 5 vols. Louvain: Institut Orientaliste de Louvain, 1966-1980 [vol. 1-2: 1944-1949]. ―― (1975). La concentration de la marche héroïque (Śūraṃgamasamādhisūtra). Brussels: Institut Belge des Hautes Études Chinoises, 1975. ―― (1988). History of Indian Buddhism from the Origins to the Śaka Era. Translated by Sara Webb-Boin. Louvain-la-Neuve: Institut Orientaliste, 1988. La Vallée Poussin, Louis de (1980). L’Abhidharmakośa de Vasubandhu. Brussels: Institut Belge des Hautes Études Chinoises, 1980. Legittimo, Elsa (2008). “A Comparative Study between the Womb and the Lotus Sūtra: Miraculous Stūpa Apparitions, Two Simultaneous Buddhas and Related Extraordinary Narrations.” IBK 56, no. 3 (2008): 1114-1120. Lévi, Sylvain (1896). “Deux peuples méconnus.” Mélanges Charles de Harlez, 176-187. Leiden: 1896. Reprinted in Mémorial Sylvain Lévi, edited by Louis Renou, 235-243. Paris: Paul Hartmann, 1937. ―― (1932). Mahākarmavibhaṅga, La grande classification des actes, et Karmavibhaṅgopadeśa, Discussion sur le Mahā Karmavibhaṅga: Textes sanscrits rapportés du Népal, édités et traduits avec les textes parallèles en Sanscrit, en Pali, en Tibétain, en Chinois et en Koutchéen. Paris: E. Leroux, 1932. ―― (1936). “Kaniṣka et Śātavāhana: Deux figures symboliques de l’Inde au premier siècle.” Journal Asiatique 228 (1936): 61-121. Liebenthal, Walter (1956). “The World Conception of Chu Tao-Sheng.” Monumenta Nipponica 12 (1956): 65-103. Liu, Ming-Wood (1982). “The Doctrine of the Buddha-Nature in the Mahāyāna Mahāparinirvāṇasūtra.” JIABS 5, no. 2 (1982): 63-94. ―― (1984). “The Problem of the Icchāntika in the Mahāyāna Mahāparinirvāṇasūtra.” JIABS 7, no. 1 (1984): 57-82. McDaniel, Justin Thomas (2008). Gathering Leaves and Lifting Words: Histories of Buddhist Monastic Education in Laos and Thailand. Seattle: University of Washington Press, 2008. ―― (2009). “Philosophical Embryology: Buddhist Texts and the Ritual Construction of a Fetus.” In Imagining the Fetus: The Unborn in Myth, Ritual, Religion and Culture, edited by Vanessa R. Sasson and Jane Marie Law, 91-106. American Academy of Religion Cultural Criticism Series. Oxford: Oxford University Press, 2009. McMahan, David L. (2002). Empty Vision: Metaphor and Visionary Imagery in Mahāyāna Buddhism. London: RoutledgeCurzon, 2002. Mabbett, Ian (1993). “Dhānyakaṭaka.” South Asia 16, no. 2 (1993): 21-39. ―― (1998). “The Problem of the Historical Nāgārjuna Revisited.” JAOS 118, no. 3 (1998): 332-346. Macy, Joanna Rogers (1976). “Perfection of Wisdom: Mother of All Buddhas.” Anima 3, no. 1 (1976): 75-80. ―― (1977). “Perfection of Wisdom: Mother of All Buddhas.” In Beyond Androcentrism: New Essays on Women and Religion, edited by Rita M. Gross, 315-333. Missoula: Scholars Press for the American Academy of Religion, 1977. Mather, Richard B. (1981). “The Impact of the Nirvāṇa Sutra in China.” In Literature of Belief, Sacred Scripture and Religious Experience, edited by Neal E. Lambert, 155-173. Salt Lake City, Utah: Religious Studies Center, Brigham Young University, 1981. Matsuda Kazunobu (1988). Sanskrit Fragments of the Mahāyāna Mahāparinirvāṇasūtra: A Study of the Central Asian Documents in the Stein/Heornle Collection of the India Office Library, London. Tokyo: Toyo Bunko, 1988. ―― (2000). “Śrīmālādevīsiṃhanādanirdeśa.” In Manuscripts in the Schøyen Collection, edited by Jens Braarvig, Vol. 1, 65-76. Oslo: Hermes Publishing, 2000. Matsumoto Shirō 松本四郎 (1993). “Nyoraizō to rengezō: nyoraizō shisō no seiritsu ni kansuru ichi kōsatsu 如来蔵と蓮華蔵-如来蔵思想の成立に関する一考察.” In idem., Zen shisō no hihanteki kenkyū 禅思想の批判的研究, 411-543. Tokyo: Daizō shuppan, 1993. Matsumura, Hisashi (1997). “Bibliographical Survey of Information on the Date of the Buddha in Some Ancient Buddhist Sources and Their Translations.” In Bechert (1991-1997): 3:19-41. Meisig, Konrad (1987). Das Śrāmaṇyaphala-sūtra: Synoptische Übersetzung und Glossar der chinesischen Fassungen verglichen mit dem Sanskrit und Pāli. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1987. Mitchiner, John E. (1986). The Yuga Purāṇa: Critically Edited, with an English Translation and a Detailed Introduction. Bibliotheca Indica Series 312. Calcutta: The Asiatic Society, 1986. Mitra, R. L., trans. (1881). The Lalita-vistara: Memoirs of the Early Life of Sakya Sinha (Chs. 1-15). Bibliotheca Indo-Buddhica Series No. 190. Delhi: Sri Satguru Publications, 1998 [[[Calcutta]], 1881]. Mitrikeski, Drasko (2009). “Nāgārjuna and the Tathāgatagarbha: A Closer Look at Some Peculiar Features.” Journal of Religious History 33, no. 2 (2009): 149-164. Mochizuki Ryōkō (1988) 望月良晃 ed. Daijō Nehan gyō no kenkyū: kyōdanshiteki kōsatsu 大乗涅槃経の研究 : 教団史的考察. Tokyo: Shunjūsha, 1988. Mukhopadhyaya, Sujitkumar, ed. (1963). The Aśokāvadāna. New Delhi: Sahitya Akademi, 1963. Naitō Ryūo 内藤竜雄 (1955). “Dai hōben Butsu hō ’on kyō ni tsuite 大方便仏報恩経について.” IBK 3, no 2 (1955): 313-315. Nakamura, Hajime (1980). Indian Buddhism: A Survey with Bibliographical Notes. Delhi: Motilal Banarsidass, 1987 [Hirakata: 1980]. Ñāṇamoli, Bhikkhu, and Bhikkhu Bodhi, trans. (1995). The Middle Length Discourses of the Buddha: A New Translation of the Majjhima Nikāya. Boston: Wisdom Publications, 1995. Nanjio Bunyiu, ed. (1923). The Laṅkāvatāra Sūtra. Kyoto: Otani University Press, 1923. Nattier, Jan (1991). Once Upon a Future Time: Studies in a Buddhist Prophecy of Decline. Berkeley: Asian Humanities Press, 1991. ―― (2003). A Few Good Men: The Bodhisattva Path According to The Inquiry of Ugra (Ugraparipṛcchā). Studies in the Buddhist Traditions. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2003. ―― (2008). A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations: Texts from the Eastern Han 東漢 and Three Kingdoms 三國 Periods. Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica X. Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, 2008. ―― (2010). “Re-Evaluating Zhu Fonian’s Shizhu duanjie jing (T309): Translation or Forgery?” ARIRIAB 13 (2010): 256. Nietzsche, Friedrich (1872). The Birth of Tragedy. Translated by Ronald Spiers. Cambridge: Cambridge University Press, 1999 [1872]. Nobel, Johannes, ed. (1937). Suvarṇabhāsottamasūtra: Das Goldglanz-sūtra, Ein Sanskrittext des Mahāyāna-Buddhismus, Nach den Handschriften und mit Hilfe der tibetischen und chinesischen Übertragungen. Leipzig: Otto Harassowitz, 1937. Norman, H. C. (1908). “Gandhakuṭī: The Buddha’s Private Abode.” Journal of the Asiatic Society of Bengal, n.s. 4, no. 1 (1908): 1-5. O’Neil, L. Thomas (1980). Māyā in Śaṅkara: Measuring the Immeasurable. Delhi: Motilal Banarsidass, 1980. Obeyesekere, Gananath (1973). “The Goddess Pattini and the Lord Buddha: Notes on the Myth of the Birth of the Deity.” Social Compass 20 (1973): 217-229. Oda Akihiro 織田顕祐 (1993). “Bodairushi yakushutsu kyōron ni okeru nyoraizō no gainen 菩提流支訳出経論における如来蔵の概念.” IBK 41, no. 2 (1993): 572-579 [32-39]. Ogawa Ichijō 小川一乗, trans. and ed. (2001). Ōkutsumara kyō, Shōman gyō, Nyoraizō kyō, Fu fu gen gyō 央堀摩羅経・勝鬘経・如来蔵経・不増不減経. Shin kokuyaku daizōkyō 新国訳大蔵経. Nyoraizō, Yuishiki bu 如来蔵・唯識部 1. Tokyo: Daizō shuppan, 2001. Ohnuma, Reiko (2006). “Debt to the Mother: A Neglected Aspect of the Founding of the Buddhist Nuns’ Order.” JAAR 74, no. 4 (2006): 861-901. ―― (2012). Ties that Bind: Maternal Imagery and Discourse in Indian Buddhism. Oxford: Oxford University Press, 2012. Olivelle, Patrick (2008). Life of the Buddha, by Aśvaghoṣa. The Clay Sanskrit Library. New York: New York University Press, JJC Foundation, 2008. Osto, Douglas (2008). Power, Wealth and Women in Indian Mahāyāna Buddhism: The Gaṇḍavyūha-sūtra. Routledge Critical Studies in Buddhism. Oxon: Routledge, 2008. ―― (unpublished). “Altered States and the Origins of the Mahāyāna.” Conference of the United Kingdom Association of Buddhist Studies, Cardiff, 7-8 July 2012. Palumbo, Antonello (unpublished). “What Chinese Sources Really Have to Say about the Dates of the Buddha.” Unpublished conference paper. XVIth Congress of the International Association of Buddhist Studies, Dharma Drum Buddhist College, Jinshan, Taiwan. June 22 2011. Pandey, Janardan Shastri, ed. (1994). Bauddhastotrasaṃgrahaḥ. Varanasi: Motilal Banarsidass, 1994. Pāsādika Bhikkhu (1986). “Kanonische Zitate im Abhidharmakośabhāṣya des Vasubandhu.” Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden, Beiheft 1. Göttingen: Vandenheock and Ruprecht, 1986. Pelliot, Paul (1903). “Le Fou-nan.” BÉFEO 3 (1903): 248-303. Pollock, Sheldon (2006). The Language of the Gods in the World of Men: Sanskrit, Culture and Power in Premodern India. Ranikhet: Permanent Black, 2009. [[[Berkeley]]: University of California Press, 2006.] Pradhan, P., ed. (1967). Abhidharmakośabhāṣya of Vasubandhu. Patna: K. P. Jayaswal Research Institute, 1967. Pruitt, William (1998). The Commentary on the Verses of the Therīs (Therīgāthā-aṭṭhakathā, Paramatthadīpanī VI). Oxford: The Pali Text Society, 1998 [reprint with corrections 1999]. Qu Dacheng 屈大成 (1994). Dasheng Da banniepan jing yanjiu 大乘大般涅槃經研究. Taibei: Wenjin chubanshe youxian gongsi, 1994. Radich, Michael (2007a). “The Somatics of Liberation: Ideas about Embodiment in Buddhism from Its Origins to the Fifth Century C.E.” PhD diss., Harvard University, Department of East Asian Languages and Civilizations, November 2007. ―― (2007b). “There Is No Dhammakāya in the Pāli Canon.” Paper presented to the Australasian Association of Buddhist Studies Conference, December 3 2007. ―― (2010). “Embodiments of the Buddha in Sarvâstivāda Doctrine: With Special Reference to the *Mahāvibhāṣā.” ARIRIAB 13 (2010): 121-172. ―― (2011). How Ajātaśatru Was Reformed: The Domestication of “Ajase” and Stories in Buddhist History. Studia Philologica Buddhica Monograph Series XXVII. Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies, 2011. ―― (2011[2012]). “Immortal Buddhas and Their Indestructible Embodiments: The Advent of the Concept of Vajrakāya.” Journal of the International Association of Buddhist Studies 34 (2011 [2012]): 227-290. ―― (forthcoming a). “A Buddhist-Inspired Challenge to Contemporary Theories of the Body.” In Re-figuring the Body: Embodiment in South Asian Religions, edited by Barbara A. Holdrege and Karen Pechilis. Albany: State University of New York Press. Forthcoming. ―― (forthcoming b). “Problems of Attribution, Style, and Dating Relating to the ‘Great Cloud Sūtras’ in the Chinese Buddhist Canon (T 387, T 388/S.6916). In Buddhist Transformations and Interactions: Essays in Honor of Antonino Forte, edited by Victor Mair, Chen Jinhua, and Tansen Sen. Sino-Platonic Papers. Forthcoming.



Ray, Himanshu Prabha (1986). Monastery and Guild: Commerce under the Satavahanas. Delhi: Oxford University Press, 1986. Rhi, Ju-hyung (1991). “Gandhāran Images of the Śrāvastī Miracle: An Iconographic Reassessment.” PhD diss., University of California at Berkeley, 1991. Rhys Davids, T. W. trans. (1880). Buddhist Birth Stories; or, Jātaka Tales, the Oldest Collection of Folk-Lore Extant, being the Jātakatthavaṇṇānā, for the First Time Edited in the Original Pāli by V. Fausböll, and Translated by T. W. Rhys Davids. Translation. Volume 1. London: Trübner and Co., 1880. Ronkin, Noa (2014). “The Mother of All Dhammas: The Appropriation of a Feminist Symbol in Theravāda Thought and Practice.” The Sati Journal 2 (2014): 55-84. Roth, Gustav (1980). “Symbolism of the Buddhist Stūpa.” In The Stūpa, Its Religious, Historical and Architectural Significance, edited by A. L. Dallapiccola et al., 183-209. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1980. Rotman, Andy (2008). Divine Stories: Divyāvadāna, Part 1. Boston: Wisdom Publications, 2008. ―― (2009). Thus Have I Seen: Visualizing Faith in Early Indian Buddhism. Oxford: Oxford University Press, 2009. Ruegg, David Seyfort (1969). La théorie du Tathāgatagarbha et du Gotra. Paris: École Française d’Extrême-Orient, 1969. ―― (1977). “The Gotra, Ekayāna and Tathāgatagarbha Theories of the Prajñāpāramitā According to Dharmamitra and Abhayākaragupta.” In Prajñāpāramitā and Related Systems, edited by Lewis Lancaster, 283-312. Berkeley Buddhist Studies Series 1. Berkeley: Berkeley Buddhist Studies Series, 1977. ―― (1989). Buddha-nature, Mind and the Problem of Gradualism in a Comparative Perspective: On the Transmission and Reception of Buddhism in India and Tibet. School of Oriental and African Studies, University of London, Jordan Lectures in Comparative Religion XIII. London: School of Oriental and African Studies, University of London, 1989. ―― (2004). “Aspects of the Study of the (Earlier) Indian Mahāyāna.” JIABS 27, no. 1 (2004): 3-62. ―― (2005). “The Kalawān Copper-Plate Inscription.” JIABS 28, no. 1 (2005): 3-9. Salomon, Richard, and Gregory Schopen (1984). “The Indravarman (Avaca) Casket Inscription Reconsidered: Further Evidence for Canonical Passages in Buddhist Inscriptions.” JIABS 7, no. 1 (1984): 107-123. Sander, Lore (2000). “A Brief Paleographical Analysis of the Brahmi Manuscripts in Volume I.” In Buddhist Manuscripts in the Schøyen Collection I, edited by Jens Braarvig, Jens-Uwe Hartmann, Kazunobu Matsuda and Lore Sander, 285-300. Oslo: Hermes Publishing, 2000. Sanderson, Alexis (2009). “The Śaiva Age: The Rise and Dominance of Śaivism during the Early Medieval Period.” In Shingo Einoo, ed., Genesis and Development of Tantrism, 41-350. Institute of Oriental Culture Special Series 23. Tokyo: Institute of Oriental Culture, University of Tokyo, 2009. Sasaki, Shizuka (1999). “The Mahāparinirvāṇa sūtra and the Origins of Mahāyāna Buddhism.” Japanese Journal of Religious Studies (Nagoya) 26, nos. 1-2 (1999): 189-197. Sasson, Vanessa R. (2007). The Birth of Moses and the Buddha: A Paradigm for the Comparative Study of Religions. Sheffield: Sheffield Phoenix, 2007. ―― (2009). “A Womb with a View: The Buddha’s Final Fetal Experience.” In Imagining the Fetus: The Unborn in Myth, Ritual, Religion and Culture, edited by Vanessa R. Sasson and Jane Marie Law, 55-72. American Academy of Religion Cultural Criticism Series. Oxford: Oxford University Press, 2009. ―― (2013). “Māyā’s Disappearing Act: Motherhood in Early Buddhist Literature.” In Family in Buddhism: Buddhist Vows and Family Ties, edited by Liz Wilson, 147-168. New York: State University of New York Press, 2013. Schlingloff, Dieter (1991). “Yamakaprātihārya und Buddhapiṇḍī in der altbuddhistischen Kunst.” Berliner Indologische Studien 6 (1991): 109-136. Schmithausen, Lambert (1987). Ālayavijñāna: On the Origin and the Early Development of a Central Concept of Yogācāra Philosophy. 2 volumes. Studia Philologica Buddhica Monograph Series IV. Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies, 1987. Schopen, Gregory (1975). “The Phrase ‘sa pṛthivīpradeśaś caityabhūto bhavet’ in the Vajracchedikā: Notes on the Cult of the Book in Mahāyāna.” IIJ 17, nos. 3-4 (1975): 147-181. ―― (1988). “On the Buddha and His Bones: The Conception of a Relic in the Inscriptions of Nāgārjunikoṇḍa.” In Schopen (1997): 148-164 [JAOS 108 (1988): 527-537]. ―― (1988-1989). “On Monks, Nuns and ‘Vulgar’ Practices: The Introduction of the Image Cult into Indian Buddhism.” In Schopen (1997): 238257 [Artibus Asiae 49, no. 1-2 (1988-1989): 153-168]. ―― (1996). “The Suppression of Nuns and the Ritual Murder of their Special Dead in Two Buddhist Monastic Texts.” Reprinted in Gregory Schopen, Buddhist Monks and Business Matters: Still More Papers on Monastic Buddhism in India, 329-359. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2004. JIP 24 (1996): 536-592.] ―― (1997). Bones, Stones and Buddhist Monks: Collected Papers on the Archaeology, Epigraphy, and Texts of Monastic Buddhism in India. Honolulu: University of Hawai‛i Press, 1997. ―― (2010). “The Book as a Sacred Object in Private Homes in Early or Medieval India.” In Medieval and Early Modern Devotional Objects in Global Perspective, edited by Elizabeth Robertson and Jennifer Jahner, 37-60. Hampshire: Palgrave Macmillan, 2010. Senart, Émile (1882-). Mahâvastu: Texte sanscrit, publié pour la première fois et accompagné d’introductions et d’un commentaire par É. Senart. Paris: Imprimerie nationale, 1882-. ―― (1905-1906). “The Inscriptions in the Caves at Nasik.” In Epigraphia Indica 8 (1905-1906): 59-96. Calcutta: Office of the Supt. of Govt. Printing, 1906-1906. Shimoda Masahiro 下田正弘 (1988). “The Motif of Uposatha Quoted in the Mahāyāna-Mahāparinirvāṇasūtra and Aśokāvadāna.” IBK 37, no. 1 (1988): 494-490[L]. ―― (1991). “Daijō nehan gyō to Hōshaku kyōMakakashō e’ 『大乗涅槃経』と『宝積経・摩訶迦葉会』” [original English title: Tathāgatagarbha and Buddhadhātu Used as Synonyms for Stūpa and Śarīradhātu in the Mahāyāna Mahāparinirvāṇasūtra (MMPS)]. Tōhōgaku 東方学 82 (1991): 129-118[L]. ―― (1993). Zōbun wayaku Daijō nehan gyō 蔵文和訳大乗涅槃経. Tokyo: Sankibō busshorin, 1993. ―― (1994). “The Relationship Between the Mahāyāna Mahāparinirvāṇasūtra and the Mahāsāṃghika.” IBK 42, no. 2 (1994): 22-27[L]. ―― (1997). Nehan gyō no kenkyū: Daijōkyōten no kenkyū hōhō shiron 涅槃経の研究―大乗経典の研究方法試論. Tokyo: Shunjūsha, 1997. ―― (2000). “Chūshakusho toshite no Daijō Nehan gyō: Nikāya Attakatā to no icchi ni miru Nehan gyo no tenkai keitai 注釈書としての大乗大涅槃経 ニカーヤ・アッタカターとの一致に見る涅槃経の展開形 態.” In Abidaruma to Indo shisō: Katō Junshō hakase kanreki kinen ronshū アビダルマとインド思想 加藤純章博士還暦記念論集, edited by the Katō Junshō Hakase Kanreki Kinenkai 加藤純章博士還暦記念会, 327-339. Tokyo: Shunjūsha, 2000. ―― (2003). “Stūpa Worship as Historical Background to Tathāgatagarbha Theory: As Suggested by Several Seemingly Irrelevant Texts.” In Mori Sodō hakase shōju kinen ronbunshū 森祖道博士頌寿記念論文集, edited by the Mori Sodō Hakushi Shōju Kinen Ronbunshū Kankōkai 森祖道博士頌寿記念論文集刊行会, 247-258. Hamamatsu: Kokusai Bukkyōto kyōkai, 2003. ―― (2008). “Mahāyāna as a Continuous Movement of Creating Sūtras: Focusing on Nirvāṇa Sūtras Relating to the Ekottarāgama Intermediate between the Mainstream and the Mahāyāna.” Unpublished lecture. Stanford Center for Buddhist Studies, February 8 2008. ―― (2014). “Nyoraizō, busshō shisō no aratana rikai ni mukete 如来蔵・仏性思想のあらたな理解に向けて.” In Katsura et al. (2014): 3-95. Silk, Jonathan A. (2003). “The Fruits of Paradox: On the Religious Architecture of the Buddha’s Life Story.” JAAR 71, no. 4 (2003): 863-881. ―― (unpublished). Buddhist Cosmic Unity: An Edition, Translation and Study of the Anūnatvāpūrṇatvanirdeśaparivarta. Unpublished. Sinopoli, Carla M. (2001). “On the Edge of Empire: Form and Substance in the Satavahana Dynasty.” In Empires: Perspectives from Archaeology and History, edited by Susan E. Alcock, Terence N. D’Altroy, Kathleen D. Morrison, and Carla M. Sinopoli, 155-178. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. Skilling, Peter (1994). Mahāsūtras: Great Discourses of the Buddha. 3 vols. Oxford: Pali Text Society, 1994. Sponberg, Alan (1992). “Attitudes toward Women and the Feminine in Early Buddhism.” In Buddhism, Sexuality and Gender, edited by José Ignacio Cabezón, 3-35. Albany: State University of New York Press, 1992. Strong, John S. (1977). “Gandhakuṭī: The Perfumed Chamber of the Buddha.” History of Religions 16, no. 4 (1977): 390-406. ―― (1983). The Legend of King Aśoka: A Study and Translation of the Aśokāvadāna. Princeton: Princeton University Press, 1983. ―― (2004). Relics of the Buddha. Princeton: Princeton University Press, 2004. Study Group on Buddhist Sanskrit Literature, The Institute for Comprehensive Studies of Buddhism, Taishō University, ed. (2006). Vimalakīrtinirdeśa: A Sanskrit Edition Based upon the Manuscript Newly Found at the Potala Palace. Tokyo: Taishō University, 2006. Suzuki, Daisetz Teitaro and Hokei Idzumi, eds. (1936). The Gaṇḍavyūha Sūtra. Tokyo: The Society for the Publication of Sacred Books of the World, 1959 [1936]. Suzuki, Daisetz Teitaro, trans. (1932). The Laṅkāvatāra Sūtra: A Mahāyāna Text [1932]. Delhi: Motilal Banarsidass, 1999. Suzuki Takayasu 鈴木隆泰 (1996a). “Dai hokku kyō no kenkyū josetsu 『大法鼓経』の研究序説.” Bukkyō bunka 仏教文化 35 (1996): 2-22 [L]. ―― (1996b). “The Mahāmeghasūtra as an Origin of an Interpolated Part of the Present Suvarṇaprabhāsa.” IBK 45, no. 1 (1996): 495-493. ―― (1997). “Nyorai jōjū kyō toshite no Dai hokku kyō 如来常住経としての『大法鼓経』.” In Bukkyō bunka kenkyū ronshū 仏教文化研究論集, edited by Kamimura Katsuhiko 上村勝彦 et al., 39-55[L]. Tokyo: Tōkyo daigaku Bukkyō seinenkai 東京大学仏教青年会, 1997. ―― (1998a). “Daiun kyō no mezashita mono 『大雲経』の目指したも の.” Indo tetsugaku Bukkyōgaku kenkyū インド哲学仏教学研究 5, no. 3 (1998): 31-43, 102 (English abstract). ―― (1998b). “Konkōmyō kyōNyorai juryō hon’ to Daiun kyō 『金光明経如来寿量品』と『大雲経』.” Tōyō bunka kenkyūjo kiyō 東洋文化研究所紀要 135 (1998): 1-46[L]. ―― (1999a). “Ōkutsumara kyō ni miru butten kaishakuhō no tekiyō 央掘魔羅経に見る仏典解釈法の適用.” IBK 48, no. 1 (1999): 133-137[L]. ―― (1999b) “Mutual Influence among the Mahāyāna Sūtras concerning Sarvalokapriyadarśana.” IBK 47, no. 2 (1999): 10-14[L]. ―― (2000). “An’isetsusha: Ōkutsumara kyō to Dai hokku kyō no torēgā 安慰説者-央掘魔羅経と大法鼓経のトレーガー.” Tōyō bunka kenkyūjo kiyō 東洋文化研究所紀要 140 (2000): 332-308[L]. ―― (2001). “The Recompilation of the Mahāparinirvāṇasūtra under the Influence of the Mahāmeghasūtra.” IBK 39, no. 2 (2001): 34-38. ―― (2002). “The Buddhology in the Mahābherīsūtra Inherited from the Saddharmapuṇḍarīka.” IBK 50, no. 2 (2002): 20-24[L]. ―― (2003). “Daiun kyō ni okeru danniku setsu 大雲経における断肉説.” Yamaguchi kenritsu daigaku kokusai bunka gakubu kiyō 山口県立大学国際文化学部紀要 9 (2003): 1-8[L]. ―― (2014). “Busshō no tenkai: Ōkutsumara kyō, Dai hokku kyō 仏性の展開 ―央掘魔羅経・大法鼓経.” In Kastura et al. (2014): 167-204. Takasaki Jikidō 高崎直道 (1965). “Fu fu gen gyō no nyoraizō setsu 不増不減経の如来蔵説.” Komazawa daigaku Bukkyō gakubu kenkyū kiyō 駒沢大学仏教学部研究紀要 23 (1965): 88-107. ―― (1966). A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra), Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Rome: Serie Orientale Roma, 1966. ―― (1971). “The Tathāgatagarbha Theory in the Mahāparinirvāṇa-sūtra.” IBK 19, no. 2 (1971): 1-10[L]. ―― (1975). Nyoraizō shisō no keisei: Indo daijō Bukkyō shisō kenkyū 如来蔵思想の形成―インド大乗仏教思想研究. Tokyo: Shunjūsha, 1975. ―― (1987). “Daijō no Daihatsunehan gyō bonbun dankan ni tsuite 大乗の大般涅槃経梵文断簡について.” Bukkyōgaku 仏教学 22 (1987): 1-20. ―― (2000). “The Tathāgatagarbha Theory Reconsidered: Reflections on Some Recent Issues in Japanese Buddhist Studies.” Japanese Journal of Religious Studies 27, no. 1/2 (2000): 73-83. Tatz, Mark (1994). The Skill in Means (Upāyakauśalya) Sūtra. Delhi: Motilal Banarsidass, 1994. Thurman, Robert A. F. (1984). “Buddhist Views of Nature: Variations on the Theme of Mother-Father Harmony.” In On Nature, edited by Leroy S. Rouner, 96-112. Notre Dame: University of Notre Dame Press, 1984. Trautmann, Thomas R. (1981). Dravidian Kinship. Cambridge Studies in Social Anthropology 36. Cambridge: Cambridge University Press, 1981. Tucci, Giuseppe (1930). “Animadversiones Indicae (No. 6, A Sanskrit Biography of the Siddhas and Some Questions Concerned with Nāgārjuna).” Journal and Proceedings of the Asiatic Society of Bengal, n.s. 26 (1930): 138-148. [Reprinted in Tucci, Opera Minora, 209-224. Rome: Bardi, 1971.] Tuladhar-Douglas, Will (2009). “Writing and the Rise of Mahāyāna Buddhism.” In Die Textualisierung der Religion, edited by J. Schaper, 250-272. Tübingen: Mohr Siebeck, 2009. Utsuo Shōshin 撫尾正信 (1954). “Makamaya kyō kan’yaku ni kansuru gigi 摩訶摩耶経漢訳に関する疑義.” Saga Ryūkoku gakkai kiyō 佐賀龍谷学会紀要 2 (1954): 1-28[L]. Vaidya, P. L., ed. (1958). Lalita-vistara. Buddhist Sanskrit Texts 1. Darbhanga: The Mithila Institute of Post-Graduate Research in Sanskrit Learning, 1958. ―― (1959). Divyāvadāna. Buddhist Sanksrit Texts 20. Darbhanga: The Mithila Institute of Post-Graduate Research in Sanskrit Learning, 1959. ―― (1960a). Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā. Buddhist Sanskrit Texts 4. Darbhanga: The Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning, 1960. ―― (1960b). Gaṇḍavyūhasūtram. Darbhanga: The Mithila Institute of PostGraduate Studies and Research in Sanskrit Learning, 1960. ―― (1960c). Saddharmapuṇḍarīkasūtra. Darbhanga: The Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning, 1960. ―― (1961a). Mahāyāna-sūtra-saṃgrahaḥ, Part 1. Buddhist Sanskrit Texts, 17. Darbhanga: The Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning, 1961. ―― (1961b). Samādhirāja-sūtra. Buddhist Sanskrit Texts 2. Darbhanga: The Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning, 1961. ―― (1964). Āryamañjuśrīmūlakalpa. Mahāyānasūtrasaṃgraha II, Buddhist Sanskrit Texts, 18. Darbhanga: The Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning, 1964. Walser, Joseph (2005). Nāgārjuna in Context: Mahāyāna Buddhism and Early Indian Culture. New York: Columbia University Press, 2005. Walshe, Maurice, trans. (1987). The Long Discourses of the Buddha: A Translation of the Dīgha Nikāya. Boston: Wisdom Publications, 1995 [1987]. Walters, Jonathan S. (1994). “A Voice from the Silence: The Buddha’s Mother’s Story.” History of Religions 33, no. 4 (1994): 358-379. ―― (1995). “Gotamī’s Story.” In Buddhism in Practice, edited by Donald S. Lopez, Jr. Princeton: Princeton University Press, 1995. ―― (1998). “Mahapajapati Gotami: ‘Mother of the Buddha.’” Tricycle 8, no. 1 (1998): 23-27. Watanabe Shōgo (2009). “The Role of ‘Destruction of the Dharma’ and ‘Predictions’ in Mahāyāna Sūtras: With a Focus on the Prajñāpāramitā Sūtras.” Acta Asiatica 96 (2009): 77-97. Watson, Burton, trans. (1993). The Lotus Sutra. New York: Columbia University Press, 1993. Wayman, Alex (1978). “The Mahasamghika and the Tathagatagarbha.” JIABS 1 (1978): 35-52. Wayman, Alex, and Hideko Wayman, trans. (1974). The Lion’s Roar of Queen Śrīmālā: A Buddhist Scripture on the Tathāgatagarbha Theory. New York: Columbia University Press, 1974. Whitney, William Dwight (1889). Sanskrit Grammar, Including both the Classical Language, and the Older Dialects, of Veda and Brahmana. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1889 [1973]. ―― (1905). Atharva-veda saṃhitā. Second Half. Harvard Oriental Series Vol. VIII. Revised and edited by Charles Rockwell Lanman. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1905. Willemen, Charles (1994). The Storehouse of Sundry Valuables. BDK English Tripiṭaka 10-I. Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1994. ―― (2009). Buddhacarita: In Praise of the Buddha’s Acts. BDK English Tripiṭaka. Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2009. Williams, J. P. (2000). Denying Divinity: Apophasis in the Patristic Christian and Soto Zen Buddhist Traditions. Oxford: Oxford University Press, 2000. Wilson, Elizabeth [Liz] (1995). “The Female Body as a Source of Horror and Insight in Post-Ashokan Indian Buddhism.” In Religious Reflections on the Human Body, edited by Jane Marie Law, 76-99. Bloomington: Indiana University Press, 1995. ―― (1996). Charming Cadavers: Horrific Figurations of the Feminine in Indian Buddhist Hagiographic Literature. Chicago: University of Chicago Press, 1996. ―― (2011). “Sati or Female Supremacy? Feminist Appropriations of Gomati’s Parinirvana.” In Engaging South Asian Religions: Boundaries, Appropriations and Resistances, edited by Mathew N. Schmalz and Peter Gottschalk, 133-150. Albany: State University of New York Press, 2011. ―― (2014). “Buddhism and Family.” Religion Compass 8, no. 6 (2014): 188198. Winternitz, Maurice (1933). A History of Indian Literature: Vol II, Buddhist Literature and Jaina Literature. Translated by S. Ketkar and H. Kohn. New Delhi: Oriental Books Reprint Corporation, 1972 [[[Calcutta]], 1933]. Yamamoto Kosho, trans. (1973-1975). The Mahayana Mahaparinirvanasutra: A Complete Translation from the Classical Chinese in 3 Volumes, Annotated and with Full Glossary, Index and Concordance by Kosho Yamamoto. Ube: Karinbunko, 1973-1975. Yao Fumi 八尾史 (2011). “Konponsetsuissaibu ritsu ‘Yakuji’ no kenkyū: kyōten ‘in’yō’ wo chūshin ni 『根本説一切部律』「薬事」の研究―経典「引用」を中心に.” PhD diss., Tokyo University, 2011. Young, Serenity (2004). Courtesans and Tantric Consorts: Sexualities in Buddhist Narrative, Iconography and Ritual. New York: Routledge, 2004. Yuyama, Akira (1981). Sanskrit Fragments of the Mahāyāna Mahāparinirvāṇasūtra. Tokyo: Reiyukai Library, 1981. Zimmermann, Michael (1998). “The Tathāgatagarbhasūtra: Its Basic Structure and Relation to the Lotus Sūtra.” ARIRIAB 2 (1998): 143-168. ―― (2002). A Buddha Within: The Tathāgatagarbhasūtra, the Earliest Exposition of the Buddha-Nature Teaching in India. Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, 2002. PDF- Version. ―― [ミヒャエル・ツィンマーマン] (2014). “Nyoraizō kyō saikō: Busshō no kyūyu wo chūshin toshite 『如来蔵経』再考―仏性の九喩を中心として.” Translated by Hino Eun 日野慧運. In Katsura et al. (2014): 97-139. Zürcher, Erik (1978). Het leven van de Boeddha vertaald uit de vroegste Chinese overlevering. Deel 10. Amsterdam: De Oorsterse Bibliotheek, 1978.


Index

A ma lta ba ngos ’dzin, 151 Abhidharma, 61, 71, 105, 152; cf. Abhidharmakośabhāṣya, *Vibhāṣā

  • Abhiniṣkramaṇa-sūtra 佛本行集經 T190,

123, 136, 145, 146 Abhisamayālaṃkāra, 151 abstraction, as criterion for dating of texts, 36, 91, 92, 93-95 Acchariya-abbhūta-sutta, 119, 136 adamant, adamantine, 21, 44, 47, 109, 126, 127, 130, 131, 139, 156, 168; see also vajra, vajrakāya Advaita Vedānta, 144 Abhidharmakośabhāṣya 阿毘達磨俱舍論 T1558, 112, 163; cf. Jushe lun ji Ajātaśatrukaukṛtyavinodana 放鉢經 T629, 152

  • Akṣayabodhi-mahāsūtra, 41-42, 43, 49

Akṣayamati-nirdeśa (AkṣM), 41; cf. *Akṣayabodhi-mahāsūtra Akṣobhyatathāgatasyavyūha 不動如來會 T310(6), 123 ālayavijñāna, 102, 103, 170 Amarāvatī, 74 amuktajña, 89 Anālayo Bhikkhu, 146, 148 Anan qi meng jing 阿難七夢經 T494, 71 Ānanda, 56, 125, 127, 147, 148 Andhra, 74, 82, 202 Aṅgulimālīya-sūtra (AṅgM) (Mahāyāna), 央掘魔羅經 T120, 14, 24, 35, 39, 62, 63, 64, 65, 67, 73, 74, 81, 84, 98-99, 195, 197, 200, 201, 205 aniconism, 212 Anūnatvāpūrṇatva-nirdeśa (Anūn) 不增不減經 T668, 24, 34, 35, 36, 85, 86, 88- 97, 99, 117, 170 Anupada-sutta, 154

  • Anuttarāśraya-sūtra 無上依經 T669, 89,

160 apadāna: see Gotamī Apadāna, Visuddhajanavilāsinī; cf. avadāna apophasis, 211, 214; cf. “docetism, nega- tively framed” Arhat, 69, 78, 110, 161 Asaṅga, 148 asmākam upari, 26 Aśokāvadāna, 55, 162, 163 Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitā (Aṣṭa), 51, 112, 132, 150, 160-162, 163, 164; 道行般若經 T224, 162; 大明度經 T225, 162; 摩訶般若鈔經 T226, 162; 小品般若波羅蜜經 T227, 162; 佛母出生三法藏般若波羅蜜多經 T228, 151 asthi: see aṭṭhi Aśvaghoṣa, 148 *ātmadhātu, 135 ātman, 17, 26, 28, 50, 59, 64, 89, 95, 181; cf. “self”, *ātmadhātu aṭṭhi/asthi (“bone”), 112, 149 Atharvavedasaṃhitā (AV), 144 avadāna, 62, 149; cf. apadāna, Mahāvadā- na- sūtra Avīci Hell, 127 avinirbhāgajñānaguṇa, 89 Āyurveda, 49; cf. “sickness and healing

bahuvrīhi, 27, 33, 91, 110, 130, 164 Bai lun shu 百論疏 T1827, 70 Bakhle, V. S., 74 Baoliang 寶亮, 173 Barber, A. W., 82 Barbieri-Kontier, Christine, 17 Bareau, André, 74 Bays, Gwendolyn, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 136, 145, 146 Beal, Samuel, 123, 136, 145, 146, 200 Bechert, Heinz, 68, 70 Bensheng xindi guan jing 本生心地觀經 T159, 151 Beyer, Stephan, 138 Bharukaccha, 74 Bhattacharya, Gouriswar, 39 Bian zheng lun 辯正論 T2110, 70 “bionic man”, 107 Blum, Mark, 16, 79, 177, 207, 209, 210 Bodhi Bhikkhu, 138; see also Ñāṇamoli Bodhiruci 菩提流支 (?-527), 86 Bodhiruci 菩提流志 (?-727), 152 bodhisatva(s), 15, 39, 41, 47, 51, 55, 60, 63, 87, 88, 111, 114-115, 117-118, 133-137, 142, 145-146, 149, 151, 155, 160, 168, 170, 201, 202, 203, 212; conception, gestation, and birth of, 120-130; as proponents of MPNMS-tg, 208-209 body/bodies, 15, 17, 21, 27, 32, 44, 47, 52, 102, 106, 107-110, 112-116, 118, 119, 120, 121, 122, 124, 126, 128, 129-140, 142, 146, 147, 153, 155-156, 159, 164165, 167, 168, 170-172, 175, 199, 212, 214; see also “Buddha-bodies”, dhammakāya, dharmakāya, nairmāṇika, rūpakāya, tathāgatakāya, vajrakāya, “bone” “relics”, “tathāgatagarbha in the body” bogus monks, 34, 48, 60, 77-80, 96; cf. “endtimes”, “false teachings and claims”, icchantika, Māra Boisvert, Mathieu, 116 Bongard-Levin, G. M., 16 book, cult of, 160-162 Book of Zambasta, 148 Boucher, Daniel, 79, 80 Braarvig, Jens, 41, 43, 51 Brahmā, 125 breast milk: see “milk” “Buddha nature“, 15, 17, 19, 20, 23-32, 39, 63, 107, 113, 127, 132, 159-160, 167, 171, 200; seeing ~, 63, 135, 136-138, 139, 156, 212-214 (cf. “simile, of seeing through a clear gem”); see also *buddhadhātu, buddhatva, tathāgatagarbha, tathāgatatva, foxing, rulaixing, khams; cf. Buddhist Hybrid English, “visionBuddhabhadra 佛陀跋陀羅, 20, 21, 83, 195 Buddha-bodies, 18, 118, 137, 139, 213214; cf. buddhaśarīra, dhammakāya, dharmakāya, nairmāṇika, rūpakāya, tathāgatakāya, vajrakāya, “relicsBuddhacarita, 69, 123, 145, 160; 佛所行讚 T192, 123 buddhadharmas, 90

T279, 124, 128, 153; cf. Daśabhūmika-sūtra, Gaṇḍavyūha, Lokottara-parivarta-sūtra, Tathāgatotpattisaṃbhava-nirdeśa “Buddhist Hybrid English”, 24 Bynum, Caroline Walker, 155

Cabezón, José Ignacio, 150, 151 caitya, 126-127, 162; cf. cetiyagabbha, stū- pas, Caityavandanā-stotra Caityavandanā-stotra, 162 “*cakravartinī”: see “wheel-turning queen

  • Candragarbhavaipulya-sūtra 月藏分 397

(15), 124 Candrakīrti, 41, 54, 90, 118, 200 cang , 194 Carter, Charles, 163 Central Asia, 21, 70 centuries, ongoing or elapsed, 68-69, 71, 82 cetiyagabbha, 126-127, 160 chamber (relic chamber in a stūpa), 126, 127, 160, 162, 164-165, 167; see also caitya, cetiyagabbha, garbha, dhātugarbha Chan, 154 Chavannes, Édouard, 69, 202 chos nyid: see dharmatā Christ, Jesus, 165, 171 Chu sanzang ji ji 出三藏記集 T2145, 47, 69, 196 claims, false: see “false teachings” Clarke, Shayne, 152 Classen, Carl J., 68 Cleary, Thomas, 124, 128, 153 cloud (of Dharma): see “rain” Clough, B., 163 Cole, Alan, 103, 154 Cone, Margaret, 162 Conze, Edward, 51, 150, 151, 152, 160, 171, 172 corollaries to docetism: see “docetism” Cousins, Lance S., 154 Cowell, E. B., 149 Crosby, Kate, 144, 152 Cuṇḍa, 56, 147 Cuṇḍī, 153 “curious incident of the dog in the night- time”, 67

Dabba Mallaputta, 148 Da fangdeng tuoluoni jing 大方等陀羅尼經 T1339, 152 Da Piluzhena jing guangda yigui 大毘盧遮那經廣大儀軌 T851, 151 Da Tang xiyu ji 大唐西域記 T2087, 200 Dabanniepan jing ji jie 大般涅槃經集解 T1763, 173 Dabanniepan jing shu 大般涅槃經疏 T1767, 70 dagoba, 163 Dao shenzu wuji bianhua jing 道神足無極變化經 T816, 153 Dao’an 道安, 71, 196 darśan, 128, 138, 139, 157, 203, 213; cf. “vision”, “Buddha nature, seeingDaśabhūmika-sūtra, 漸備一切智德經 T285, 195; 十住經 T286, 195 Dasheng fajie wu chabie lun shu 大乘法界無差別論疏 T1838, 70; cf. *Mahāyāna- dharmadhātunirviśeṣa-śāstra Dasheng xuan lun 大乘玄論 T1853, 71 Deccan, 64, 66 defilements, 39, 86-89, 95, 140, 179, 196; see also kleśas Degener, Almuth, 162 Demiéville, Paul, 41, 61, 64, 66, 69, 201, 202 dengsheng 等乘, 75, 203 Devacandra, 21 Devakī, 144 Devendraprajña 提雲般若, 70 dGe ba’i blos gros, 20 dhammakāya, 147, 152; cf. dharmakāya Dhammapada, 53, 148 Dhānyakaṭaka, 74, 200, 203, 204; cf. Śātavāhanas dhāraṇī, 150, 152, 154 Dharaṇīkoṭā, 74 dharmamegha: see Mahāmegha-sūtra, “rainDharma preachers, 60; cf. dharmabhāṇakas

dharmadhātu 法界, 90, 95, 112, 117, 126, 200 dharmakāya, 22, 44, 45, 59, 63, 88-90, 9496, 109, 112, 113, 119, 127, 129-132, 133, 134, 138-140, 147, 156, 166, 171, 200, 210, 214; cf. dhammakāya, Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra, portions of: “MPNMS -dhk”

43, 53, 63, 193-197; cf. Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra, individual versions:

Dharmapada: see Dhammapada Dharmapāla 法護, 47, 153 Dharmarakṣa 竺法護, 43, 47, 80, 111, 116, 117, 119, 124, 195, 196 dharmatā, 86, 90, 91, 96, 146, 153, 156, 214; chos nyid, 86, 90

  • Dharmottara/*Dharmatrāta: see Fasheng

dhātu, 28, 29, 62, 81, 89-95, 111, 113, 126, 128, 149, 159-167, 196; cf. *ātmadhātu, *buddhadhātu, dhātugarbha, dharmadhātu, ekadhātu, nirvāṇadhātu, sattvadhātu, tathāgatadhātu, khams, -zang, “relics”, “sickness and healing” dhātugarbha, 160-165 dhyāna: see jhāna Dietz, S., 200 Dīgha-nikāya, 120, 132, 136, 137, 144 Dīpaṃkara, 117, 120, 122 Dīrghāgama 長阿含經 T1, 137 Divyāvadāna, 139, 148, 162, 163 docetism, 13, 15, 16, 17, 47, 51-53, 54, 55, 63, 64, 67, 81, 96, 102, 105-157, 159, 160, 167-168, 170, 171-172, 200, 211214; as a corporeal matter, 15, 102, 107-110, 114, 116, 124-125, 129, 134, 135, 139-140, 146, 147, 155, 156, 159, 170, 171, 214; “negatively framed” docetism, 15, 106, 107, 115-118, 123, 129, 132, 143, 154, 155, 211, 214; “materialmiraculous” positive corollaries to, 15, 106-107, 109, 118-129, 132, 133, 134, 136-137, 156, 211; “soteriologicaltranscendent” positive corollaries to, 15-16, 107, 113, 129-132, 132-143, 147, 150-154, 156-157, 159, 160, 170; see also “kataphatic gnostic docetism”, “metaphysical” docetism; cf. lokānuvartanā, parinirvāṇa, śūraṃgamasamādhi, Nicea, “kinship”, Lokānuvartanā-sūtra, *Lokottara-parivarta-sūtra, Abhiniṣkramaṇa-sūtra, Mahāvastu, Nidānakathā, Śūraṃgamasamādhi-sūtra doctor: see “sickness and healingdoctrine, false: see “false teachings” Drewes, David, 127, 135, 161 dualism, non-dualism, 42, 44-45, 50-51 Durt, Hubert, 70, 124, 143, 145, 146, 203 Dutt, Nalinaksha, 123, 137, 143, 204

Eck, Diana L., 138 Eckel, Malcolm David, 138 Edgerton, Franklin, 125, 126, 163 “eight impure objects”, 79 eighty years: see “endtimes, timetables for” ekadhātu, 90, 95 ekaputrasaṃjñā, 55, 155 ekayāna, 200 Ekottarikāgama (EĀ) 增壹阿含經 T125, 148, 163, 195 Eltschinger, Vincent, 77 embarrassment, principle of, 76, 143, 145, 199 Emmerick, R. E., 70, 112 endtimes, 61, 64-67, 70, 72-73, 77-81, 83, 108, 166, 205; timetables of, 64, 66, 96; 700 years after the parinirvāṇa, 64-72, 73, 75-76, 82, 201 (see also “centuries”, “numbers”); absent from AṅgM and MBhH, 67; cf. “bogus monks”, “false teachings”, “Kauśambī story”, “propheciesEnomoto Fumio 榎本文雄, 69 entrustment of the Dharma/sūtras, 54, 202, 208 eternity of the Buddha, 40, 41, 47, 48, 52, 59, 62, 64, 67, 81, 95, 96, 112, 130-131, 139, 168; see also “four inversions”, “immortality”, parinirvāṇa (“docetic view of”), vajrakāya etymology, 30, 39-40, 74, 144, 152, 163, 203

Fa hua xuan lun 法華玄論 T1720, 70 faith, 139, 140, 161; prasāda, śraddhā, 139 Faju 法炬, 84, 196 Falin 法琳, 70 Falk, Harry, 68, 71 false monks: see “bogus monks” false teachings and claims, 34, 48, 63, 78, 81, 108; cf. icchantika, “endtimes”, Māra Fan Fanyu 翻梵語 T2130, 201 Fasheng 法勝 (*Dharmottara/*Dharmatrāta?), 71 Faulkner, William, 50 Fausbøll, Viggo, 127 Faxian 法顯, 20-21, 28-31, 47, 123, 195, 196, 207-208; cf. Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra, individual versions: Faxian T376 Faxian 法賢, 123 Fazang 法藏, 70 Fazhong 法衆, 152 Finot, Louis, 80 Fiordalis, David V., 148 five internal organs 五藏, 196; cf. “sickness and healing” Fo bao en jing 佛報恩經 T156, 145, 146, 151 Fo mu bannihuan jing 佛母般泥洹經 T145, 145 Fo xin jing 佛心經 T920, 152 Fo zang jing 佛藏經 T653, 196; cf. Tathāgatagarbha-sūtra Forte, Antonino, 61, 62, 64, 66, 70, 71, 72, 200, 202 Foucaux, P. E. de, 123, 124, 125, 126, 127, 136, 145, 146 four epithets (nitya, śāśvata, dhruva, śiva), 92 four inversions (eternity, bliss, self, pu- rity 常樂我淨), 59, 63, 89, 92, 98; cf. ātman, “eternity” foxing 佛性, 23-32, 160; 佛姓, 160; cf. “Buddha nature”, *buddhadhātu, buddhatva, gotra, tathāgatagarbha, Foxing lun Foxing lun 佛性論 T1610, 89 Fu Andun 福安敦, 71 Fujii, Kyōko, 17 Fukita, Takamichi, 120, 136 Funan 扶南, 201 Fynes, R. C. C., 204

Gaṇḍavyūha, 124, 126, 128, 148, 151, 153, 195, 204; 佛華嚴經 T293, 128; 羅摩伽經 T294, 195 gandhakuṭī, 125 Gandhāra, 64, 69, 71, 77, 82; cf. Gāndhārī, Jibin Gāndhārī, 43 Gao Wanyu 高婉瑜, 71 garbha, 13, 15, 16, 28-30, 39, 86, 91, 95, 120, 128, 132-135, 138, 141-142, 159160, 162-167, 195, 196; see also zang, snying po, cetiyagabbha, dhātugarbha, garbhaduḥkha, padmagarbha, Garbhāvakrānti-sūtra; cf. “chamber”, “vagina”, “womb” garbhaduḥkha, 117 Garbhāvakrānti-sūtra 阿難說處胎會 T310(13), 入胎藏會 T310(14), 胞胎經 T317, 120, 134 Gautamī: cf. Gautamī Bālaśrī, Mahāprajāpatī Gautamī Bālaśrī, 201, 202, 203, 204 Gautamīputra Śātakarṇi, 72, 74-75, 82, 201, 203 Gethin, Rupert, 152

  • Ghoṣita-sūtra 瞿師羅經, 55

Ghosita-sutta, 56 Gimello, Robert M., 211 Gnoli, Raniero, 118, 123, 136, 145 gnosis, gnosticism, 16, 107, 172, 211-214 gods, 87, 119, 120, 124-125, 127, 144, 145; see also Brahmā Gombrich, Richard, 155 Gómez, Luis O., 172 Gonda, Jan, 144 Gotamī: see Mahāprajāpatī, Gotamī Apadāna Gotamī Apadāna (GA), 147-149 gotra, 155, 159 Goudriaan, Teun, 144 Granoff, Phyllis, 17, 124, 126, 128, 129 Griffiths, Paul, 24 Grosnick, William, 24, 97 Gross, Rita M., 141 Gu Zhengmei 古正美, 71 Guanding 灌頂, 70 Guanxiang Fo mu banreboluomiduo pusa jing 觀想佛母般若波羅蜜多菩薩經 T259, 151 Guang Xing, 108, 109, 117 Guṇabhadra 求那跋陀羅, 97, 99, 195 Guoqu xianzai yinguo jing 過去現在因果經 T189, 123, 145, 146

Habata Hiromi 幅田裕美, 13, 16, 21, 25, 26, 27, 28, 36, 41, 43, 44-45, 46, 48, 49, 53, 55, 66, 131, 134, 135, 161, 166, 193, 195, 196, 212 Hallisey, Charles, 155 Hara Minoru 原実, 116, 117, 126, 159 Harivarman, 71 Harrison, Paul M., 41, 43, 44, 47, 51, 53, 54, 55, 63, 65, 90, 107, 108, 109, 110, 118, 138, 151, 200 Hastikakṣyā-sūtra, 63 Hayashiya Tomojirō 林屋友次郎, 196 healing, health: see “sickness and heal- ing” Heirman, Ann, 146 hell, 127 Hevajra-tantra, 152 Hinüber, Oskar von, 39 Hirakawa Akira 平川彰, 159, 195, 196 Hiraoka Satoshi 平岡聡, 162 hitopadeṣṭṛ, 99 Hodge, Stephen, 17, 21, 28, 36, 39, 47, 48, 61, 66, 73, 74, 75, 82, 180, 181, 182, 187, 193, 199, 201, 202, 210 Huayan 華嚴, 126 Huiguan 慧觀, 20 Huiyan 慧嚴, 20 Humane Kings, Sūtra of: see Ren wang banreboluomi jing Hurvitz, Leon, 111

icchantika, 17, 60, 78, 95, 179, 205; cf. “bogus monks”, “endtimes”, “false teachings” Ichikawa Yoshiya 市川良哉, 24 Idzumi, Hokei, 124, 128, 129, 153 Ikṣvākus, 74, 204; cf. Śātavāhanas immortality (of Buddhas), 44, 111, 210; cf. “eternity“, “four inversions”, parinirvāṇa (docetic view of), vajrakāya Indra’s net, 126; see also mise en abyme irrelevance, principle of, 75-76, 199

Jātaka, 123, 126, 136 Jambudvīpa, 112, 116 janmaduḥkha, 117 Jantrasrisalai, Chanida, 147 Jay, Nancy, 26, 141 Jesus: see Christ *Jeyata, 69 jhāna, 149; cf. samādhi Jibin 罽賓, 69; cf. Gandhāra, Kashmir Jinamitra, 21 Jingang feng louge yiqie yuqie yuqi jing 金剛峰樓閣一切瑜伽瑜祇經 T867, 153 Jizang 吉藏, 70, 71 jñāna, 32, 145, 212 Jñānagarbha, 21 Jñānagupta 闍那崛多, 80, 152 Johnston, E. H., 88, 89, 140, 145, 196 Jones, J. J., 109, 117, 120, 121, 122, 136, 145, 146 de Jong, Jan Willem, 61, 62, 65, 203-204 Jushe lun ji 俱舍論記 T1821, 71 Jyotis, 114

Kacaṃgalā, 143 Kajiyama, Yuichi, 112, 150 Kalpanāmaṇḍitikā/*Sūtrālaṃkāra-śāstra, 大莊嚴論經 T201, 147 Kaneko Yoshio 金子芳夫, 52 Kaniṣka, 14, 61, 64, 69, 71, 75, 76, 82-83, 199 Kanō Kazuo 加納和雄, 35, 62 Karashima, Seishi, 17, 43, 60, 78, 162 Karetzky, Patricia Eichenbaum, 145, 146 Kashmir, 61, 69, 71, 73, 199; “Kashmir prophecy”, 43, 54, 64-66, 75-76, 82-83, 204; cf. Jibin, Kaniṣka, Kuṣāṇas, “endtimes, timetables of, 700 years” Kāśyapa, 208-209; see also Mahākāśyapa kataphasis, 16, 107, 116, 211-214; cf. “apophasis”, “docetism, positive corollaries” “kataphatic gnostic docetism”, 211-214 Kathiawar Peninsula, 201 Kaṭhināvadāna, 162 “Kauśāmbī story”, 77, 81 Kawamura Kōshō 河村孝照, 51, 52 Kern, H., 43, 52, 111, 201, 202 Khādalik, 21 khams, 23, 24, 28-32, 81, 86, 90, 135, 140 Kharoṣṭhī, 43, 205 Khotan, 70 Kinnard, Jacob N., 150, 152, 161 kinship, 146, 154-155, 157 kleśas, 89, 179; see also “defilements” Kosawa Heisaku 古沢平作, 103 Kōyasan, 21 Krishna River: see Kṛṣṇa Kritzer, Robert, 116, 117, 120, 134 Kriyāsaṃgraha, 160, 163 Kṛṣṇa River, 74, 144 Kṛṣṇa Upaniṣad, 144 kukṣi, 124, 125 Kumārajīva 鳩摩羅什, 43, 162, 195, 196 Kūrma Purāṇa, 144 Kuṣāṇas (Kushan), 14, 68, 77-80 kūṭāgāra, 124, 125, 126, 128; cf. paribhoga, ratnavyūha Kuwayama Shōshin 桑山正進, 69

lābhasatkāra, 77; see also “profit” Lai, Whalen W., 17, 172 Lalitavistara, 118, 122, 123, 124-126, 127, 132, 136, 145, 146, 148; 普曜經 T186, 118, 123, 148; 大莊嚴經 T187, 123, 136, 145 Lam rim chen mo, 151 Lamotte, Étienne, 51, 55, 64, 74, 114, 124, 131, 151, 152, 204 Laṅkāvatāra-sūtra, 63, 84, 98, 195; 楞伽阿跋多羅寶經 T670, 195 La Vallée Poussin, Louis de, 74, 112, 163 lCang skya rol pa’i rdo rje, 151 Legittimo, Elsa, 123 Lévi, Sylvain, 61, 64, 69, 72, 74, 75, 160, 162, 200, 201, 204 Liang shu 梁書, 201 Liebenthal, Walter, 161 Liu, Ming-Wood, 17, 20 Lokakṣema 支婁迦讖, 54, 162 lokānuvartanā, 41, 52, 53-54, 59, 65, 66, 96, 133; lokānuvartanā practice, 63; cf. Lokānuvartanā-sūtra Lokānuvartanā-sūtra (LAn) 內藏百寶經 T807, 51-52, 53-54, 63, 65, 90, 107-108, 109, 116, 117, 131, 132, 134, 200; cf. lokānuvartanā

  • Lokottara-parivarta-sūtra 度世品經 T292, 111 Lokottaravādins, 148 lotus, 33, 126, 129, 144, 164; calyx of, 126, 164

Lotus Sūtra”: see Saddharmapuṇḍarīka Lumbinī, 113, 116, 128

McDaniel, Justin Thomas, 152 McMahan, David L., 138, 204 √mā, 144, 152; cf. māyā, nairmāṇika, Māyā Mabbett, Ian, 61, 74, 200, 204 Macy, Joanna Rogers, 150 Mahābhārata, 159 Mahābherīhāraka-sūtra 大法鼓經 T270, 14, 35, 39-40, 52, 61-62, 64, 65, 67, 72- 73, 81, 84, 97-99, 138, 195, 201, 203 Mahāhatthipadopama-sutta, 41, 55 Mahākarmavibhaṅga, 160, 162 Mahākāśyapa, 54, 56, 202, 208-209; see also Kāśyapa *Mahāmāyā-sūtra 摩訶摩耶經 T383, 70 Mahāmegha-sūtra (MM), 14, 33, 35, 46, 52, 54, 55, 61-62, 62-64, 66-67, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 84, 86, 97-98, 99, 101, 112, 170, 199-201, 202-204; 大方等無想經 T387, 62-64, 72, 74; cf. *Mahāmeghatathāgatagarbha-sūtra, “rain

  • Mahāmeghatathāgatagarbha-sūtra, 37,

45- 46, 49, 52 Mahāmoggallāna, 148 “*Mahānirvāṇa-sūtra”, 62 Mahāpadāna-sutta, 120 Mahāpajāpatī: see Mahāprajāpatī, Gotamī Apadāna Mahāparinibbāna-sutta, 13, 56, 148

Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra (MPNMS): title, 13 (see also “possible titles of” below); versions of, 20-21; stratification of, 16, 59, 60, 85, 92, 112, 207-210 (see also “individual versions” below); as a tathāgatagarbha text, 23-32; relative date of, 35-57; absolute date of, 59-99; as “our earliest” tathāgatagarbha scripture, 13, 14, 17, 19, 20, 23, 34, 35, 57, 85, 86, 101, 102, 103, 105, 116, 140, 156, 167, 169, 196 possible titles of: see *Akṣayabodhi-mahāsūtra, *Mahāmeghatathāgatagarbhasūtra, *Mahāparinirvāṇa-sūtra, “Tathāgatagarbha-sūtra”, *Tathāgatagarbhauttaratantra, *Tathāgataguhya-mahāsūtra, *Tathāgatanityatva-mahāsutra, *Tathāgataśāśvata-mahāsūtra, *Uttaratantra portions of: “MPNMS-dhk”: 21-22, 37, 44, 45, 46, 48, 59, 60, 82, 86, 93, 98, 102, 112, 129-132, 133, 134, 139, 157, 159-168, 171, 175, 193, 205, 212, 214; relationship with MPNMS-tg, 59-60, 139, 157, 166, 168, 207-210 “MPNMS-tg”: 20, 21-22, 23-32, 33-57, 59-83, 84, 85, 86, 91, 93-99, 101-104, 105, 113, 116, 132, 133-143, 156, 157, 159, 160, 161, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 176 (and Appendix 1 passim 175-192), 194, 196, 205, 213, 214; relationship with MPNMS-dhk, 59-60, 139, 157, 166, 168, 207-210 “MPNMS-common”: 21-22, 36, 37, 40, 41, 44, 45, 47-48, 48, 49, 52, 53, 55, 59, 67, 77, 95, 96, 139, 157, 175, 207, 208, 209; compositional history, 59- 60, 207- 210 “DhKṣ-unique”: 21, 22, 44, 46, 47, 77, 176, 203, 211; cf. “individual versions: *Dharmakṣema T374” below chapters of: Nāmadheyaguṇa Chapter, 49, 209 “Longevity” Chapter, 207-209 Vajrābhedakāya Chapter, 22, 113, 129- 132, 212 individual versions: Sanskrit fragments (SF): 13, 21, 22, 27, 37, 43, 45, 46, 47, 48, 52, 53, 54, 60, 66, 67, 77, 78, 91, 131, 177, 179, 181, 189, 190, 191, 193, 202, 209, 210, 212

  • Dharmakṣema T374 (DhKṣ): 20-21, 22, 25, 26, 27, 28-31, 34, 37, 38, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 60, 63, 65, 66, 67, 77, 78, 79, 108, 110, 112, 114, 116, 130, 131, 135, 139, 140, 141, 142, 152, 155, 161, 165, 172, 175, 177-192 (=Appendix 1 passim), 193, 194, 195, 196, 202, 203, 207-208, 209, 210, 212; cf. “portions of: DhKṣ-unique” above

Faxian T376 (FX): 20-21, 22, 25, 26, 28-31, 34, 38, 41, 42, 43, 45, 46, 47, 48, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 60, 65, 66, 67, 77, 78, 79, 108, 110, 114, 116, 135, 139, 140, 141, 142, 155, 165, 175, 177-192 (=Appendix 1 passim), 193, 194, 195, 196, 202, 207-208, 209, 210, 212 Tibetan: 22, 26, 27, 34, 38, 41, 42, 45, 47, 48, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 60, 65, 66, 77, 78, 79, 108, 110, 112, 114, 116, 130, 131, 135, 139, 140, 141, 155, 165, 177-192 (=Appendix 1 passim), 193, 207-208, 209, 210, 212 individual “passages” as numbered in Appendix 1: “MPNMS 1”: 22, 175, 194 “MPNMS 2”: 22, 194 “MPNMS 3”: 22, 28, 41, 46, 175, 194, 209 “MPNMS 4”: 28, 194 “MPNMS 5”: 28, 46, 194 “MPNMS 6”: 175, 194 “MPNMS 7”: 28, 194 “MPNMS 10”: 28, 194 “MPNMS 11”: 194 “MPNMS 12”: 28, 194 “MPNMS 13”: 28, 194 “MPNMS 14”: 28 “MPNMS 15”: 28, 194 “MPNMS 16”: 29, 36 “MPNMS 17”: 29, 36 “MPNMS 22”: 25, 29, 36, 65 “MPNMS 23”: 28, 194 “MPNMS 24”: 65 “MPNMS 25”: 27, 29, 30, 36, 37, 65, 194, 195 “MPNMS 26”: 29, 65 “MPNMS 27”: 28, 29, 30, 176 “MPNMS 28”: 27, 28, 29, 30, 38, 165, 194, 195 “MPNMS 29”: 29, 194 “MPNMS 30”: 29 “MPNMS 31”: 27, 29, 30, 32, 56 “MPNMS 32”: 29, 30, 32, 56 “MPNMS 33”: 25, 26, 29, 91, 194 “MPNMS 35”: 29 “MPNMS 36”: 29 “MPNMS 37”: 29 “MPNMS 38”: 29, 95 “MPNMS 41”: 95, 194 “MPNMS 42”: 29, 194 “MPNMS 43”: 29, 30, 194 “MPNMS 44”: 29 “MPNMS 45”: 29 “MPNMS 46”: 28 “MPNMS 48”: 29, 95 “MPNMS 49”: 28, 29, 194 “MPNMS 51”: 28 “MPNMS 52”: 28 “MPNMS 55”: 29, 30, 194 “MPNMS 56”: 27, 29, 194 “MPNMS 57”: 27, 29, 30, 194 “MPNMS 58”: 29, 194 “MPNMS 59”: 29 “MPNMS 60”: 28, 29, 38, 194 “MPNMS 61”: 29, 30 “MPNMS 62”: 29 “MPNMS 63”: 29, 30 “MPNMS 64”: 29 “MPNMS 66”: 29 “MPNMS 67”: 29 “MPNMS 68”: 29, 30 “MPNMS 69”: 29 “MPNMS 70”: 29 “MPNMS 71”: 29 “MPNMS 72”: 29 “MPNMS 73”: 29 “MPNMS 74”: 29 “MPNMS 76”: 28, 29, 48, 194 “MPNMS 77”: 28, 194 “MPNMS 78”: 27, 28, 29, 30, 95, 194 “MPNMS 79”: 194 “MPNMS 80”: 29, 30 “MPNMS 82”: 29 “MPNMS 84”: 29, 194 “MPNMS 88”: 194 “MPNMS 89”: 29, 42, 194 “MPNMS 90”: 29, 42 “MPNMS 91”: 194 “MPNMS 94”: 29 “MPNMS 95”: 29, 194 “MPNMS 96”: 27, 29 “MPNMS 97”: 29 “MPNMS 98”: 25, 29, 37, 45, 194 “MPNMS 99”: 29, 38, 48, 194, 195 “MPNMS 100”: 28, 194 “MPNMS 101”: 27, 28, 29, 194 “MPNMS 102”: 28, 65, 66 “MPNMS 103”: 29, 43, 65, 66, 141, 204 “MPNMS 104”: 25, 29, 43, 54, 66, 194 “MPNMS 105”: 43, 54, 66 “MPNMS 106”: 66 “MPNMS 108”: 29, 30, 38, 194 “MPNMS 109”: 28, 194 “MPNMS 110”: 29 “MPNMS 111”: 29, 194 “MPNMS 112”: 194 see also “prophecies, MPNMS group”, “similes”, Dabanniepan jing ji jie; Dabanniepan jing shu; Niepan jing shu san de zhigui Mahāparinirvāṇa-sūtra: Mainstream text, 56; 佛般泥洹經 T5, 71; “Mahāparinir- vāṇa-sūtra” as a title, 13, 43, 62 Mahāprajāpatī, 143, 144, 146, 147-148, 149, 151, 154, 157, 171, 201; parinirvāṇa of, 148-150

T1509, 98, 124, 129, 151 mahāpuruṣa, 108, 122, 139, 140, 153 Mahāsāṃghika, 82: see also Mahāsāṃghika-vinaya Mahāsāṃghika-vinaya, 55

  • Mahāsaṃmatarāja-sūtra 眾許摩訶帝經

T191, 123 mahāsūtra, 13, 19, 37, 38, 40, 45, 47, 49, 66, 101, 139; cf. *Akṣayabodhi-mahāsūtra, Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra, *Prajñāpāramitā-mahāsūtra, *Tathāgatagarbha-mahāsūtra, *Tathāgataguhyamahāsūtra, *Tathāgataśāśvata-mahāsūtra Mahāvadāna-sūtra, 136 Mahāvaṃsa, 148, 162 Mahāvastu (MV), 54, 108, 109, 117, 120- 122, 126, 127, 132, 136, 137, 145, 146 *Mahāvibhāṣā: see *Vibhāṣā mahāvimāna, 125; cf. paribhoga, ratnavyūha Mahāyāna, 17-18, 22, 37, 40, 41, 42, 43, 49, 50, 52, 53, 56, 57, 60, 61, 73, 81, 83, 90, 101, 102, 103, 105, 107, 110, 111, 113, 126, 138, 140, 170, 172, 197, 201, 205, 214

  • Mahāyānadharmadhātunirviśeṣa- śāstra

大乘法界無差別論 T1626, T1627, 70; cf. Dasheng fajie wu chabie lun shu Mahāyānasūtrālaṃkāra, 84 Mahīśāsakas, 148 Maitreya, 114, 126 Maitreyasiṃhanāda-sūtra 大寶積經 T310 (23), 54 Majjhima-nikāya, 119, 136, 154 Mallas, the Buddha bests, 44 Mandra[[[sena]]] 曼陀羅仙, 153 Mañjuśrī, 151 Manuśrīmūlakalpa, 162 Māra, 34, 51, 56, 76, 108, 110 Mary, the Virgin, 171 masculinity (pauruṣam), 141-142 Mather, Richard B., 17 mātikā/mātṛkā, 144, 152-153 matronymics, 201, 202, 203, 205 Matsuda, Kazunobu, 16, 40, 77, 212 Matsumura, Hisashi, 68, 69 māyā, 144-145; cf. √mā Māyā, 15, 116, 117, 119-120, 121, 127129, 133, 136, 137, 143-146, 151, 152, 153, 154, 156, 157, 160, 171; cf. √mā, māyā Māyājālamahā-tantra 瑜伽大教王經 T890, 152 meat-eating, 60, 63 medicine: see “sickness and healing” Meisig, Konrad, 137 metaphor, 36, 105, 133-134, 137-138, 165; cf. “similes”, upameyas “metaphysical docetism”, 172 Milindapañha, 136, 148 milk (breast), nursing, 25-26, 47, 144, 146, 147, 155, 157, 201 miracles, 124, 126, 128, 138, 148; see also buddhāvataṃsaka, yamakaprātihārya mise en abyme, 126, 128; see also “Indra’s net”, buddhāvataṃsaka Mitchiner, John E., 64 Mitra, R. L., 124, 125, 126, 127, 136 Mitrikeski, Drasko, 200 Mochizuki Ryōkō 望月良晃, 16 monks, bogus: see “bogus monks” mother/mothers, 15, 18, 26, 44, 103, 105, 110, 113, 115-129, 131, 133, 137, 141, 143-154, 155, 157, 165, 201, 204; see also Devakī, Kaciṃgalā, Mahāprajāpatī, Māyā, Prajñā, Mary, “matronymics”, “milk”, “womb” MPNMS group, 24, 33, 34, 35, 39, 57, 6162, 66, 71, 72, 76, 81, 83, 85, 93, 94, 96, 97-99, 108, 166, 169, 170, 175, 196, 199, 200, 205; see also “propheciesMūlasarvāstivāda-vinaya (MSV) ~ Bhaiṣajyavastu, 143 ~ Bhikṣuṇīvinayavibhaṅga 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 T1443, 123 ~ Saṃghabhedavastu (SBhV) 根本說一切有部毘奈耶破僧事 T1450, 118, 123, 136, 145, 148 ~ Kṣudrakavastu 根本說一切有部毘奈耶雜事 T1451, 123, 145, 148 ~ Varṣā[vasthā]vastu 根本說一切有部毘奈耶出家事 T1444, 123 Mukhopadhyaya, Sujit Kumar, 162 Mūlasarvāstivādins, 148 Muruṇḍas, 201

Nāgārjuna, 70, 98, 200 Nāgārjunikoṇḍa, 74, 204, 205 Nāgasena, 136 Nahapāna, 74 nairmāṇika, nairmāṇikakāya, nirmita, 119, 144; cf. buddhāvataṃsaka, √mā Naitō Ryūo 内藤竜雄, 151 Nakamura, Hajime, 35 Ñāṇamoli Bhikkhu and Bodhi Bhikkhu, 119, 136, 154 Nanhai ji gui neifa zhuan 南海寄歸內法傳 T2125, 200 Nanjio, Bunyiu, 43, 52, 111, 140, 201, 202 Nāsik inscriptions, 74, 75, 201, 203, 204 Nattier, Jan, 61, 67, 70, 71, 75-76, 77, 81, 123, 145, 199 Neil, R. A., 144, 149 Nicea, Council of, 172 Nidānakathā (NK), 126, 136 Niepan jing shu san de zhigui 涅槃經疏三德指歸 X662, 56 Nietzsche, Friedrich, 105 Nikāya-aṭṭhakathā, 55 Niraupamya-stava, 200 nirmāṇakāya: see nairmāṇika nirmita: see nairmāṇika nirvāṇadhātu, 111 Nobel, Johannes, 112, 200 non-dualism: see “dualismnon-empty, 89 Norman, H. C., 125 numbers, difficulty of interpreting in Buddhist traditions, 67-68; see also “centuries”, “endtimes, timetables of, 700 years” nursing: see “milk”

O’Neil, L. Thomas, 144 Obeyesekere, Gananath, 116, 117, 118, 144 Oda Akihiro 織田顕祐, 93 Ogawa Ichijō 小川一乗, 39, 61, 65, 73, 74, 81, 201, 205 Ohnuma, Reiko, 128, 133, 141, 143-144, 146, 147, 148, 150, 154 Olivelle, Patrick, 123, 145 Osto, Douglas, 74, 112, 126, 128, 138, 204 Ōtake Susumu 大竹晋, 112

padmagarbha, 126 Pali, 13, 80, 163 Palumbo, Antonello, 68, 69, 71 Pañcaviṃśatisāhasrikā prajñāpāramitā, 148; 摩訶般若波羅蜜光讚 T222, 138; 摩訶般若波羅蜜經 T223, 124, 151; see also Mahāprajñāpāramitopadeśa; cf. Prajñāpāramitā sūtra(s) Pandey, Janardan Shastri, 129, 162 Paramārtha 真諦, 41 Paramatthajotikā, 162 paribhoga, 124, 125, 126, 128, 133, 134; see also ratnavyūha; cf. gandhakuṭī, kūṭāgāra, mahāvimāna parinirvāṇa, 44, 52, 56, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 76, 77, 82, 96, 161, 165, 202; docetic view of, 54, 59, 62, 63, 64, 67, 81, 96, 111-112, 133, 134, 167-168, 200 (cf. “eternity”, “four inversions”, “immortality”, dharmakāya, vajrakāya); of Mahāprajāpatī, 148-150 Pāsādika Bhikkhu, 163 Paṭisambhidāmagga, 55, 148 pauruṣam: see “masculinity” Pelliot, Paul, 201 permanence of the Buddha: see “eterni- ty” phaínein, ϕαίνειν, 172 Pollock, Sheldon, 64 Pradhan, P., 112 prajñā, 144, 152, 212 Prajñā (as mother), 151, 152; cf. “mothers” prajñāpāramitā, 51, 124, 132, 148, 151, 152 Prajñāpāramitā sūtra(s), Prajñāpāramitā literature, 42, 44, 50, 51, 52, 57, 61, 144, 150, 151, 153, 154, 161, 162, 171; see also Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitā, Pañcaviṃśatisāhasrikā prajñāpāramitā, *Mahāprajñāpāramitā-sūtra, Mahāprajñāpāramitopadeśa, Ratnaguṇasaṃcaya *Prajñāpāramitā-mahāsūtra, 42, 50 Prakrit, 61, 66, 74 Prakṛti, 144 prasāda: see “faithPrasannapadā, 41 Pratyekabuddhas, 140 Pratyutpannabuddhasammukhāvasthitasamādhi-sūtra, 65, 138 profit 利/利養, 77-80 prophecies, 14, 16, 43, 52, 54, 61-82, 83, 85, 96, 97-99, 108, 127, 170, 199-205; see also “Kashmir prophecy”, “MPNMS group” Pruitt, William, 147, 148, 149 psychoanalysis, 103 Puḷumāvi: see Vāsiṣṭhīputra Puḷumāvi Pūrvaśailas, 41, 54 Pusa cong Doushu tian jiang shenmu tai shuo guangpu jing 菩薩從兜術天降神母胎說廣普經 T384, 123 Pusa yingluo jing 菩薩瓔珞經 T656, 195 Puxian pusa shuo zhengming jing 普賢菩薩說證明經 T2879, 71

Qinglong-si guiji 青龍寺軌記 T855, 153 Qu Dacheng 屈大成, 16 queen, wheel-turning: see “wheel-turn- ing queen

Radich, Michael, 17, 18, 22, 43, 44, 62, 63, 111, 112, 113, 127, 130, 132, 138, 166, 171, 203, 212 Rāhula, 108, 109, 155 Rahulabhadra, 151 rain, conceit of the Dharma as, 45-46, 66, 81, 109, 203; see also Mahāmeghasūtra, *Mahāmeghatathāgatagarbha- sūtra Rāṣṭrapālaparipṛcchā (RP), 79, 80, 92 Ratnagotravibhāga (RGV), 18, 24, 27, 36, 48, 52, 84, 86, 88, 89, 93, 94, 96, 97, 160, 166; cf. *Uttaratantra Ratnaguṇasaṃcaya[-gāthā], 148, 150, 151 Ratnakūṭa, 54, 123, 124; see also T310 Ratnamegha-sūtra 除蓋障菩薩所問經 T489, 寶雲經 T659, 寶雨經 T660, 153 ratnatraya: see “three jewels” ratnavyūha, 124, 125, 126, 127, 129, 133, 134, 136, 163; see also paribhoga; cf. gandhakuṭī, kūṭāgāra, mahāvimāna Ray, Himanshu Prabha, 75 refuges: see “three refugesrelics, 16, 18, 31, 51, 91, 95, 102, 105, 112113, 115, 126, 127, 148, 149, 150, 155, 157, 159-168, 170, 171, 202, 204; cf. asthi, buddhaśarīra, *buddhadhātu, dhātu, śarīra, stūpa, “body”, “chamber”, “reliquaries” reliquaries, 126, 127, 137, 160, 163, 167; cf. “relics” Ren wang banreboluomi jing 仁王般若波 羅蜜經 T245, 151; cf. Ren wang hu guo banre jing shu, Ren wang jing shu Ren wang hu guo banre jing shu 仁王護國般若經疏 T1705, 70 Ren wang jing shu 仁王經疏 T1708, 70 rGya mtsho’i sde, 20 Rhi, Ju-hyung, 148 Rhys Davids, T. W., 123, 126, 136 Ronkin, Noa, 152 Roth, Gustav, 163 Rotman, Andy, 138, 139, 149 Ruegg, David Seyfort, 140, 155, 161, 163, 212 rulaixing 如來性, 23 rulaizang 如來藏, 23, 25, 29, 194 rūpakāya, 110

Sadāparibhūta, 84 saddharma, 65, 66, 73 Saddharmapuṇḍarīka-sūtra, 43, 50, 52, 57, 60, 84, 111, 148, 201, 202; 妙法蓮華經 T262, 43, 52; 正法華經 T263, 43, 111; cf. Fa hua xuan lun Śākyamuni Buddha, 110, 113, 120, 143, 202, 209 Śākyasiṃha-stotra, 129 Salomon, Richard, 43, 163 samādhi, 43, 44, 51-52, 59, 63, 117, 118; see also śūraṃgamasamādhi Sāmaññaphala-sutta, 131, 136; see also “Tathāgata-Predigt” saṃsāra, 88, 89, 107, 134 saṃyaksaṃbodhi, 111 Saṃyuktāgama, 55, 148 Saṃyutta-nikāya, 56, 80 san bun’i 三分位 (Takasaki’s “three stages” in the development of sentient beings), 86-88 Sander, Lore, 97 Sanderson, Alexis, 90

  • Saṅgharakṣa 僧伽羅剎, 69; cf. Sengqieluocha suo ji jing

sangs rgyas kyi khams: see *buddhadhātu Sanron gengi kennyū shū 三論玄義檢幽集 T2300, 41

  • Sāramati, 69, 70, 71 śarīra/sarīra, 135, 149, 163; cf. buddhaśarīra

sarvajñatā, 150

  • Sarvalokapriyadarśana, 52, 72, 81, 83, 199, 200, 201, 202; cf. *Sarvasattvapriyadarśana

Sarvapuṇyasamuccayasamādhi-sūtra (SP- SS), 等集眾德三昧經 T381, 41, 42, 43- 45, 47, 50, 51, 111

  • Sarvasattvapriyadarśana, 201, 202; see also *Sarvalokapriyadarśana

Sarvāstivādins, 145, 148 Sasaki, Shizuka, 17 Sasson, Vanessa R., 116, 118, 122, 124, 127, 136, 143 Śātakarṇi: see Gautamīputra Śātakarṇi Śātavāhanas, 14, 61, 64, 72-76, 82, 83, 199, 200-204, 205; cf. dengsheng, Dhānyakaṭaka, Gautamī Bālaśrī, Gautamīputra Śātakarṇi, Īkṣvākus, Vāsiṣṭhī, Vāsiṣṭhīputra Puḷumāvi śātavāhanakulayaśapratithāpanakarasa, 75 sato sampajāno, 126 sattvadhātu, 29, 81, 87, 88, 90-91, 94-96, 97 Schlingloff, Dieter, 40, 148 Schmithausen, Lambert, 84, 102, 103, 134, 159, 160, 167, 169, 170 Schopen, Gregory, 79, 112, 149, 161, 163, 205 secrecy, 16, 25, 28, 38, 40, 43, 46, 47, 48, 59, 62, 64, 66, 193-197 self, 17, 26, 28, 42-45, 50-51, 59, 63, 64, 89, 92, 98, 135, 142, 181; see also *ātmadhātu, ātman, “dualism”, “four inversions” “Semblance Dharma像法, 70 Senart, Émile, 74, 75, 122, 201, 203, 204 Sengqieluocha suo ji jing 僧伽羅剎所集經 T194, 69, 71 Sengyou 僧祐, 47, 196 sentient beings (sems can), 13, 15, 24, 2627, 33, 39, 41, 47, 55, 56, 62, 63, 65, 81, 86-88, 90-91, 111, 117, 133, 135-137, 139-140, 150, 151, 154, 155, 163-168, 179, 194, 196, 213, 214; see also san bun’i, sattvadhātu sex: Rāhula conceived without, 109; bodhisatva conceived without, 121, 144145; sexual behaviour of the bodhisatva, 114; corollaries to docetism about, 154-155 Shakespeare, 50 Sheng ba qian song banreboluomiduo yibaiba ming zhenshi yuan yi tuoluoni jing 聖八千頌般若波羅蜜多一百八名真實 圓義陀羅尼經 T230, 151 Shengjian 勝堅, 195 Shi zhu duan jie jing 十住斷結經 T309, 123, 195 Shimoda Masahiro 下田正弘, 16, 17, 18, 30, 31, 33, 35, 36, 54-55, 60, 61, 63, 82, 83, 91, 95, 98, 102, 112, 113, 128, 130, 131, 134, 135, 159-168, 207-210, 211 sickness and healing (includingmedicine”, “health” etc.), 25-26, 48-49, 78, 106, 109, 114, 119, 145, 150, 193, 196, 203; see also Āyurveda, “five internal organs”, dhātu, Uttaratantra Silk, Jonathan A., 70, 90, 97, 115, 172 similes: of the poor woman and the gold (shared between MPNMS and TGS), 14, 35, 36, 37, 56-57, 101, 169-170; in TGS, 32-33, 134; of seeing through a clear gem, 136-137; see also upameyas Sinhalese, 163 Sinopoli, Carla M., 75 Skilling, Peter, 148-149 smṛtaḥ saṃprajānas, 126 snying po, 28-31 Sophia, 171 “the South” (in the context of the MPNMS group prophecy), 14, 64, 66, 72-76, 82, 199; see also Deccan; cf. Andhra, Dhānyakaṭaka, Īkṣvākus, Kṛṣṇa River, Muruṇḍas, Śātavāhanas Sponberg, Alan, 146, 150 śraddhā: see “faithŚrāmaṇyaphala-sūtra: see Sāmaññaphalasutta Śrāvakas, 54, 60, 140 Śrīmālādevīsiṃhanāda-sūtra, 24, 34, 35, 36, 85-97, 98-99, 140, 170, 195, 196, 200, 204; 勝鬘師子吼一乘大方便方廣經 T353, 40, 89, 97, 140, 195, 204 śrotāpanna, 78, 110 Strong, John S., 112, 115, 123, 125, 126, 134, 155, 162, 163, 164 stūpas, 54, 60, 160-168, 204; see also ta- thāgatadhātugarbha; cf. caitya, “relicsSudhana, 204 Sudīpā, 117 Suhṛllekha, 72, 75, 200 Sujātā, 147 Sumaṅgalavilāsinī, 162 śūraṃgamasamādhi, 51-52, 152; cf. Śūraṃgamasamādhi-sutra Śūraṃgamasamādhi-sūtra (ŚūS), 51-52, 53, 57 Surapati, 129 Surāṣṭra, 69, 71, 201 Sūryagarbhavaipulya-sūtra 日藏分 T397 (13), 152 Suśrutasaṃhitā, 49 Sutejomaṇḍalaratiśrī, 128 Sūtra of Humane Kings: see Ren wang banreboluomi jing Sūtrālaṃkāra-śāstra: see Kalpanāmaṇḍitikā Suvarṇaprabhāsottama-sūtra, 52, 63, 112, 152, 200; 合部金光明經 T664, 金光明最勝王經 T665, 152 Suzuki, Daisetz Teitaro, 124, 128, 129, 140, 153 Suzuki Takayasu 鈴木隆泰, 17, 35, 36, 40, 52, 61-62, 63, 64, 65, 67, 97, 98-99, 112, 161, 197, 199-200, 204 Śvetāśvatara Upaniṣad, 144

T1: see Dīrghāgama T5: see Mahāparinirvāṇa-sūtra T120: see Aṅgulimālīya-sūtra T125: see Ekottarikāgama T145: see Fo mu bannihuan jing T156: see Fo bao en jing T159: see Bensheng xindi guan jing T184: see Xiuxing benqi jing T185: see Taizi ruiying benqi jing T186: see Lalitavistara T187: see Lalitavistara T189: see Guoqu xianzai yinguo jing T190: see *Abhiniṣkramaṇa-sūtra T191: see *Mahāsaṃmatarāja-sūtra T192: see Buddhacarita T194: see Sengqieluocha suo ji jing T196: see Zhong benqi jing T201: see Kalpanāmaṇḍitikā T203: see Za bao zang jing T220: see *Mahāprajñāpāramitā-sūtra T222: see Pañcaviṃśatisāhasrikā prajñāpāramitā T223: see Pañcaviṃśatisāhasrikā prajñāpāramitā T224: see Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitā T225: see Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitā T226: see Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitā T227: see Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitā T228: see Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitā T230: see Sheng ba qian song banreboluomiduo... T245: see Ren wang banreboluomi jing T259: see Guanxiang Fo mu banreboluomiduo pusa jing T262: see Saddharmapuṇḍarīka-sūtra T263: see Saddharmapuṇḍarīka-sūtra T270: see Mahābherīhāraka-sūtra T278: see Buddhāvataṃsaka T279: see Buddhāvataṃsaka T285: see Daśabhūmika-sūtra T286: see Daśabhūmika-sūtra T291: see Tathāgatotpattisaṃbhava-nirdeśa T292: see *Lokottara-parivarta-sūtra T293: see Gaṇḍavyūha T294: see Gaṇḍavyūha T309: see Shi zhu duan jie jing T310(3): see *Tathāgatācintyaguhya-nirdeśa T310(6): see Akṣobhyatathāgatasyavyūha T310(13): see Garbhāvakrānti-sūtra T310(14): see Garbhāvakrānti-sūtra T310(23): see Maitreyasiṃhanāda-sūtra T310(38): see Upāyakauśalyajñānottarabodhisattvaparipṛcchā T312: see Tathāgataguhya-sūtra T317: see Garbhāvakrānti-sūtra T345: see Upāyakauśalyajñānottarabodhisattvaparipṛcchā T353: see Śrīmālādevīsiṃhanāda-sūtra T374: see Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra, “DhKṣ” T376: see Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra, “FX” T381: see Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra T382: see Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra T383: see *Mahāmāyā-sūtra T384: see Pusa cong Doushu tian jiang shenmu tai shuo guangpu jing T387: see Mahāmegha-sūtra T397(13): see Sūryagarbhavaipulya-sūtra T397(15): see *Candragarbhavaipulyasūtra T489: see Ratnamegha-sūtra T494: see Anan qi meng jing T629: see Ajātaśatrukaukṛtyavinodana T633: see Tathāgatajñānamudrā T634: see Tathāgatajñānamudrā T653: see Fo zang jing T656: see Pusa yingluo jing T659: see Ratnamegha-sūtra T660: see Ratnamegha-sūtra T664: see Suvarṇaprabhāsottama-sūtra T665: see Suvarṇaprabhāsottama-sūtra T666: see Tathāgatagarbha-sūtra T668: see Anūnatvāpūrṇatva-nirdeśa T669: see *Anuttarāśraya-sūtra T670: see Laṅkāvatāra-sūtra T807: see Lokānuvartanā-sūtra T816: see Dao shenzu wuji bianhua jing T851: see Da Piluzhena jing guangda yigui T855: see Qinglong-si guiji T864B: see Taizang jingang jiaofa minghao T867: see Jingang feng louge yiqie yuqie yuqi jing T889: see Yiqie rulai da mimi wang... T890: see Māyājālamahā-tantra T920: see Fo xin jing T951: see Yi zi Fo ding lunwang jing T1339: see Da fangdeng tuoluoni jing T1443: see Mūlasarvāstivāda-vinaya Bhikṣuṇīvinayavibhaṅga T1444: see Mūlasarvāstivāda-vinaya Varṣā [vasthā]vastu T1450: see Mūlasarvāstivāda-vinaya Saṃghabhedavastu T1451: see Mūlasarvāstivāda-vinaya Kṣudrakavastu T1509: see *Mahāprajñāpāramitopadeśa T1545: see *Vibhāṣā T1558: see Abhidharmakośabhāṣya T1610: see Foxing lun T1626: see *Mahāyānadharmadhātunirviśeṣa- śāstra T1627: see *Mahāyānadharmadhātunirviśeṣa- śāstra T1705: see Ren wang hu guo banre jing shu T1708: see Ren wang jing shu T1720: see Fa hua xuan lun T1763: see Dabanniepan jing ji jie T1767: see Dabanniepan jing shu T1821: see Jushe lun ji T1824: see Zhongguan lun shu T1827: see Bai lun shu T1838: see Dasheng fajie wu chabie lun shu T1853: see Dasheng xuan lun T2087: see Da Tang xiyu ji T2110: see Bian zheng lun T2125: see Nanhai ji gui neifa zhuan T2130: see Fan Fanyu T2145: see Chu sanzang ji ji T2300: see Sanron gengi kennyū shū, 41 T2879: see Puxian pusa shuo zhengming jing Tabo, 62 Taizang jingang jiaofa minghao 胎藏金剛教法名號 T864B, 153 Taizi ruiying benqi jing 太子瑞應本起經 T185, 123, 145, 146 Takasaki Jikidō 高崎直道, 17, 24, 31, 32, 35, 36, 38, 40, 44, 48, 49, 52, 61, 62, 64, 75, 85-97, 98, 99, 101, 140, 193, 196, 199, 202 Tantra, 152-153, 154-155 Tāranātha, 72 TARDIS, 126

  • Tathāgatācintyaguhya-nirdeśa: see Tathāgataguhya-sūtra
  • tathāgatadhātu, 24, 27, 29, 91, 160; cf. tathāgatadhātugarbha

tathāgatadhātugarbha, 161 tathāgatagarbha: supposedly originating in TGS, 19, 23-24, 35-36, 85, 86-88, 9394; and related terms in MPNMS, 2432, 175-192; as interchangeable with *buddhadhātu in MPNMS, 24-31; as a positive corollary to docetism, 132143; in relation to cult of relics and stūpas, 159-168; like a separate entity within the sentient being, 27, 33, 63, 164, 165; in the body (Tib lus la), 27, 47, 133, 135, 137, 139, 140, 164-165, 213 (and Appendix 1 MPNMS passages no. 25, 27, 55, 57, 63, 66, 67, 68, 69, 70, 71); as a “full-fledged” Tathāgata within the sentient being, 137, 164-165; and masculinity, 141-142; see also *ātmadhātu, bahuvrīhi, *buddhadhātu, *ekadhātu, garbha, *tathāgatadhātu, tathāgatagarbhāḥ sarvasattvāḥ, tathāgatagarbho ’sti, tathāgatajñāna, rulaixing, rulaizang, -zang, Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra, portions of: “MPNMS -tg”, Tathāgatagarbha-sūtra, “chamber” tathāgatagarbha scriptures: see Aṅgulimālīya-sūtra, Anūnatvāpūrṇatva-nirdeśa, Mahāmegha-sūtra, Mahābherīhāraka-sūtra, Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra, Ratnagotravibhāga, Śrīmālādevīsiṃhanāda-sūtra, Tathāgatagarbha-sūtra tathāgatagarbhāḥ sarvasattvāḥ, 27

  • Tathāgatagarbha-mahāsūtra, 37, 38, 46,

49

  • Tathāgatagarbha-nirdeśa, 38, 40

Tathāgatagarbha-sūtra, 14, 19, 20, 27, 31, 59, 61, 134, 135, 136, 137-138, 164-165, 195-196, 197, 213; regarded as earliest tathāgatagarbha scripture, 19, 23-24, 35- 36, 85, 86-88, 93-94, 101, 169; term tathāgatagarbha used seldom in, 32-34; apparently cited in MPNMS, 35-40, 4850, 52; simile shared with MPNMS, 5657; absolute date of, 83-85, 99, 170; date relative to Anūn and Śrīm according to Takasaki, 86-95; 如來藏經 T666, 195; cf. Fo zang jing; see also “similes”, Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra (possible titles of), “Tathāgatagarbhasūtra” as a title “Tathāgatagarbha-sūtra” as a title applied to other texts, 37-40, 48, 50, 57, 84, 179, 193 tathāgatagarbho ’sti, 25, 27, 91, 133 *Tathāgataguhya-mahāsūtra, 46-47, 49 Tathāgataguhya-sūtra (*Tathāgatācintyaguhya-nirdeśa), 密迹金剛力士會 T310 (3), 如來不思議祕密大乘經 T312, 47; cf. Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra, titles of tathāgatajñāna, 89 Tathāgatajñānamudrā 如來智印經 T633, 大乘智印經 T634, 153 tathāgatakāya, 32 *Tathāgatanityatva-mahāsutra, 47 “Tathāgata-Predigt”, 136

  • Tathāgataśāśvata-mahāsūtra, 47-48, 49 tathāgatatva, 32, 167

Tathāgatotpattisaṃbhava-nirdeśa 如來興顯經 T291, 47, 89, 111, 195 Tatz, Mark, 109, 114, 116, 117, 119, 120, 122, 124 teachings, false: see “false teachings” Theragāthā, 80 Theravādins, 148 Therīgāthā, 147, 203 thirty-two marks: see mahāpuruṣa three jewels: see “three refuges” three refuges/three jewels, 60, 140 Tiddy, Hadleigh, 208 Tilley, Ali, 141, 208 tīrthikas, 78 Tokiwa Daijō 常盤大定, 196 Tong Ācārya, 62 Trautmann, Thomas R., 205 Triṃśikā, 84 trisahasrāmahāsahasrālokadhātu, 112 Tsong kha pa, 151 Tucci, Giuseppe, 61, 74, 200 Tuladhar-Douglas, Will, 112, 161 Tuṣita/Tusita Heaven, 51, 118-119, 120, 122, 124, 145

Udayana, 72 upameyas, 137 upāya, 114, 129; cf. Upāyakauśalya-sūtra Upāyakauśalya-sūtra, 54, 109, 114, 116, 118, 120, 122, 124, 126, 132, 136; Upāyakauśalyajñānottarabodhisattvaparipṛcchā 大乘方便會 T310 (38), 124; 慧上菩薩 問大善權經 T345, 116, 117, 119 uragasāracandana, 125 Uruvilvā Kassapa, 148 Utsuo Shōshin 撫尾正信, 70

vagina, 120 Vaidya, P. L., 51, 111, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 136, 145, 146, 150, 151, 152, 160, 161, 162 vajra, 87, 127, 212; cf. vajrakāya, “adamantvajrakāya, 44, 59, 63, 113, 127, 129-132, 134, 156, 171, 210, 212-213; cf. Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra, chapters of: Vajrābhedakāya Chapter; “body”, “Buddha-bodies”, “eternity”, “four inversions”, “docetism, soteriologicaltranscendent positive corollaries to”, parinirvāṇa (docetic view of) Vakkali-sutta, 138 Vāsiṣṭhī/Vāsiṭṭhī, 203 Vāsiṣṭhīputra Puḷumāvi, 74, 202, 203

163 Vimalakīrti-nirdeśa, 55, 114, 126, 131, 151 Vimala, 114 Vimokkhakathā, 55 Vinaya, 34, 54, 60, 61, 82, 144, 152; see also Mūlasarvāstivāda Bhikṣuṇī-vinaya, Mūlasarvāstivāda-vinaya, Mahāsāṃ- ghika- vinaya Virāj, 144 the Virgin Mary: see Mary vision, “soteriology of” 18, 136-138; divine, 33, 136, 137; cf. darśan, “simile of seeing through a clear gem”, “vision quest”, “visualisationvision quest, 138 Viṣṇu, 144 visualisation, 138, 157; cf. vision Visuddhajanavilāsinī (Apadāna-aṭṭhakathā), 127, 162 Visuddhimagga, 135

Wagner, Alan, 212 Walser, Joseph, 200 Walshe, Maurice, 120, 132, 136, 137, 144 Walters, Jonathan S., 147, 148, 149, 171 Wang phab zhun, 20 Watanabe, Shōgo, 61 Watson, Burton, 111 Wayman, Alex, 82, 204 Wayman, Hideko, 204 “wheel-turning queen”, 76, 204 Whitney, William Dwight, 144, 203 Willemen, Charles, 69 Williams, J. P., 211 Wilson, Elizabeth (Liz), 117, 148, 149, 154 Winternitz, Maurice, 123 womb, 13, 15, 86, 91, 113, 115-129, 132- 138, 141-142, 145, 154, 156, 159, 165, 167, 171, 213; jewelled, 124; see also garbha, garbhaduḥkha, kukṣi, paribhoga, ratnavyūha, “mothers” Wonch’ǔk, 70 Wu Zetian 武則天, 66, 71, 202, 203-204 wuzang 五藏: see “five internal organs

X662: see Niepan jing shu san de zhigui Xie Lingyun 謝靈運, 20 xing : see “Buddha nature” Xiuxing benqi jing 修行本起經 T184, 123, 145, 146 Xuanzang 玄奘, 162, 163, 200

“Y2K bug”, 73 Yamada Ryūjō 山田龍城, 71 yamakaprātihārya, 148 Yamamoto, Kosho, 112, 152 Yao Fumi 八尾史, 143 Yaśomitra, 163 Yijing 義淨, 152, 200 Yiqie rulai da mimi wang weicengyou zuishang weimiao da mannuluo jing 一切如來大祕密王未曾有最上微妙大曼拏 羅經 T889, 153 Yi zi Fo ding lunwang jing 一字佛頂輪王經 T951, 152 yogāvacara, 152 Young, Serenity, 143, 154 Yuga-purāṇa, 64 Yuyama, Akira, 16

Za bao zang jing 雜寶藏經 T203, 69 -zang , 28-29, 30, 193-197; see also cang; cf. garbha, snying po, rulaizang, “secrecy” Zhi Qian 支謙, 123, 162 Zhiyi 智顗, 70 Zhiyuan 智圓, 56 Zhong benqi jing 中本起經 T196, 145 Zhongguan lun shu 中觀論疏 T1824, 70, 71 Zhu Daozu 竺道祖, 196 Zhu Fonian 竺佛念, 123, 162, 195 Zimmermann, Michael, 27, 30, 31, 32-33, 35, 36, 39, 47, 52, 56, 57, 83-84, 86, 87, 101, 137, 138, 140, 157, 164-165, 196, 213 Zin, Monika, 40 Zürcher, Erik, 123



Source