Academia.eduAcademia.edu
The Saṃpuṭa-tantra Sanskrit and Tibetan Versions of Chapter One Tadeusz Skorupski 1. An Overview of the Saṃpuṭa-tantra The Saṃpuṭa-tantra occupies an interesting and indeed important position among the Buddhist tantras as a whole. As such it is classed by the commentators as a yoginī tantra, but when we examine its title, content, and the interpretation of the commentaries, we learn that its real position is not to be understood as being solely an independent tantra belonging to one particular class of tantric texts, but also as an epitome or recapitulation (nidāna) of all the tantras. Like many other tantras, the Saṃpuṭa-tantra has a short and a long or full title. The short title of this tantra has several variants: Saṃputa (sTog edition, Abhayākaragupta, Vīryavajra), Saṃpuṭi (Peking edition), Saṃpuṭodbhava (Sanskrit manuscripts), Saṃpuṭitilaka (Indrabodhi). The term saṃpuṭa or saṃpuṭi, which is included in all the titles, constitutes the principal name by which this tantra is normally known. When we examine its full titles as given in the Sanskrit and Tibetan versions, and the commentaries,1 we realise that its name, apart from containing the key term 1 For the purpose of my introductory study of this tantra and the edition of the Sanskrit and Tibetan versions of Chapter One, I have employed three Sanskrit manuscripts, two Tibetan versions and three commentaries. The three Sanskrit manuscripts employed here are designated as A, B, and C. Manuscript A is kept in the Bibliothèque Nationale in Paris. Its identification number is give as Sanscrit 148 and its microfilm number as R.19830. It is written in devanāgarī script and numbers 135 folios. Manuscript B is also kept in Paris and is numbered Sanscrit 144 and again R.19829. It is also in devanāgarī and it numbers 211 folios. Manuscript C is kept in Kyōtō and its identification number is given as 2739287. It is in Newari script and numbers 241 folios. The two Tibetan versions employed here are the Peking and sTog Palace editions of the Kanjur (bKa’ ’gyur); abbreviated to TTP (Tibetan Tripiṭaka, Peking Edition, Tokyo & Kyoto, 1957) and sTog: rgya gar skad du Sampuṭi-nāma-mahātantra / bod skad du Yang dag par sbyor ba zhes bya ba rgyud chen po (TTP, vol. 2, 245-5-2 to 291-1-3). rgya gar skad du Saṃpuṭa-nāma-mahātantra / bod skad du Yang dag par sbyor ba zhes bya ba’i rgyud chen po (sTog, vol. 93, kha, 301b6-450a4). The Tibetan Tanjur (bsTan ’gyur) contains translations of three Indian commentaries written by Indrabodhi, Abhayākaragupta, and Vīryavajra: Śrī-Saṃpuṭitilakā-nāma-yoginītantrarājasya-ṭīkā Smṛtisaṃdarśanāloka-nāma / dPal Kha sbyor thig le shes bya ba rnal ’byor ma’i rgyud kyi rgyal po’i rgya cher ’grel pa Yang dag par lta ba’i snang ba zhes bya ba, written by Indrabodhi; TTP, vol. 55, 1.1.4 to 104.1.2. Śrī-Saṃpuṭatantrarājaṭīkā Smnāyamañjarī-nāma / dPal yang dag par sbyor ba’i rgyud kyi rgyal po’i rgya cher ’grel pa Man ngag gi snye ma zhes bya ba, written by Abhayākaragupta; TTP, vol. 55, 105.1.1 to 249.1.5. Sarvatantrasyanidānamahāguhya-Śrīsampuṭa-nāma-tantrarājaṭīkā Ratnamālā-nāma / rGyud thams cad kyi gleng gzhi dang gsang chen dpal kun tu Kha sbyor zhes bya ba’i rgyud kyi rgyal po’i rgya cher bshad pa Rin chen phreng ba zhes bya ba, written by Vīryavajra (dPa’ bo rdo rje); TTP, vol. 55, 251.1.1 to 300.4.8. 191 saṃpuṭa, is not entirely uniform. The title folios in all three Sanskrit manuscripts are missing, but either its full or short titles are given at the end of individual chapters or sections and in the final colophons. In all three Sanskrit manuscripts the full title is given as Sarvatantranidānarahasyāt Śrīsaṃpuṭodbhava. On the initial folios of the two Tibetan versions we find short titles of this tantra, and a full title coinciding with the one given in the Sanskrit manuscripts is given at the end of individual chapters. The commentaries written by Abhyākaragupta and Indrabodhi provide only short titles, but in Vīryavajra’s commentary we find a variant long title, namely Sarvatantrasya-nidāna-mahāguhyaŚrīsaṃpuṭa. Although this title is similar to the long title given in Sanskrit manuscripts, it is obviously different in wording and grammatical structure. The term saṃpuṭa, in its general sense, means a hemispherically shaped dish or a hollow space between two dishes placed together. In the Tibetan versions of this tantra and in the commentaries, the term saṃpuṭa is translated either as yang dag par sbyor ba or as kha sbyor. Tentatively, these two Tibetan translations could be respectively rendered as “perfect union” and “mystic embrace”. Fundamentally, there is a limited meaning that one can deduce from the Sanskrit term saṃpuṭa or from its Tibetan translations. However, the initial section of the tantra and the commentaries provide a whole range of complex interpretations all of which basically assert that it symbolises the non-dual union of wisdom (prajñā) and means (upāya), and other similar tantric pairs. Perhaps it should be mentioned that in Tibetan sources this tantra is known by its transcribed Sanskrit term or as either Yang dad par sbyor ba or Kha sbyor. The structure of the Saṃpuṭa-tantra Out of the three Sanskrit manuscripts of the Saṃpuṭa-tantra, manuscript A has ten chapters (kalpa) and manuscripts B and C have eleven chapters each. The Tibetan versions also have eleven chapters like manuscripts B and C, but in the Peking edition there is a colophon at the end of Chapter Ten.2 We learn from it that the translation of this tantra into Tibetan was executed by the Indian master Gayādhara and ’Brog mi Śākya ye shes (992–1072), and that it was later revised and edited by Bu ston (1290–1364). The mere presence of this colophon at the end of Chapter Ten clearly suggests that during Bu ston’s time there must have been 2 See note 42. 192 some controversy about the nature and canonicity of Chapter Eleven as part of this tantra. In the sTog Palace edition, this colophon has been removed, which again would suggest that the editor of this Kanjur accepted Chapter Eleven as part of this tantra. The colophon at the end of Chapter Eleven is basically the same in both the Peking and sTog editions.3 It is clear from it that after this tantra was translated by ’Brog mi, some Tibetan masters tried to impose their own translations, and that strange as it appears in the context of the previous colophon, Brog mi edited it once more. According to Abhayākaragupta’s commentary, the Saṃpuṭa-tantra is in ten chapters (kalpa) and he comments on ten chapters only as does Vīryavajra. Indrabodhi states at the beginning of his commentary that this tantra is in eleven chapters4 but again, like Abhayākaragupta and Vīryavajra, he provides an impressive and extensive interpretation of ten chapters only. The origin and history of Chapter Eleven is not known but it seems apparent that its canonical position as part of this tantra was disputed by some tantric masters. The colophons at the end of Chapter Eleven in Sanskrit manuscripts B and C name this chapter as a nidāna of all the chapters. In addition to this, manuscript C also adds that it is a commentary (ṭikā) on the Saṃpuṭa.5 An analysis of the actual text of Chapter Eleven clearly suggests that originally it must have been an independent work written as a commentary on the various passages of the Saṃpuṭa-tantra. It is not a particularly original piece of work as it merely provides further elaborations and comments on specific passages or topics already covered in the body of the first ten chapters. However, although this chapter is basically a commentary, in its present format it is written in the form of conversations between the Lord and his entourage just as it is done in other chapters. Since Abhayākaragupta and Vīryavajra do not mention this chapter, it would seem that they did not treat it as canonical. Indrabodhi, however, seems to have accepted it as belonging to this tantra but at the same time since he does not comment on it, he must have viewed it as being at least self-explanatory and not as a text that needed to be explained. In addition to being divided into ten or eleven chapters, the first ten chapters of the Saṃpuṭa-tantra are further subdivided into sections (prakaraṇa). In all ten chapters, one finds short colophons marking three sections numbered one to three, and in most cases also providing their names. However, the end of the third section in each chapter does not coincide with the end of the chapter itself. In all instances, the text runs on and concludes with a colophon marking the end of the chapter. If we count the marked sections and ignore the fourth and final portion of the text which coincides with the end of the chapters, each chapter has three 3 See note 46. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.3.4. 5 See note 46. In the catalogues to the Peking and sDe dge editions, this chapter is listed as a separate work. 4 193 sections plus a portion of text. Thus, if we count the marked sections only, the Saṃpuṭatantra has thirty sections, and if we count the unmarked portions as well, it has forty sections. According to Abhayākaragupta and Vīryavajra, the Saṃpuṭa-tantra is divided into forty sections. Abhayākaragupta divides his commentary into forty sections, called clusters (mañjarī), in which he explains the forty consecutively counted sections of the tantra. Both Abhayākaragupta and Vīryavajra count the marked sections and the final portion of each chapter as independent sections. According to Indrabodhi, this tantra is divided into thirty sections. He counts only the named sections as independent sections, and treats the unnamed portions at the end of chapters as further clarifications or elaborations on all or any of the three sections within the same chapters. Although he makes a distinction between as it were ’proper’ sections and ‘additional sections’, it is evident from the structure of his commentary that he also comments on forty sections. In addition to counting the sections in a consecutive way throughout the whole tantra, Indrabodhi and Vīryavajra also make use of numbering them consecutively within individual chapters. In fact, the chapter and section divisions of their commentaries correspond to the structure of the tantra. However, whichever way we count the sections, for all practical purposes we can say that all three commentators are fundamentally in agreement on the number of sections as forty. Abhayākaragupta explains in his commentary that divisions into chapters and sections constitute two different although related ways of dividing this tantra, and that the sections do not merely form internal subdivisions within individual chapters but also stand on their own and relate to each other throughout the whole text. He further explains that while individual chapters demarcate larger topical portions, the individual sections deal with specific topics which are arranged according to a certain logical sequence. Indrabodhi and Vīryavajra do not explicitly affirm Abhayākatagupta’s observation but since they also count the sections in a consecutive way, they would seem to confirm his interpretation of the relationship between chapter and section divisions. Now, we shall proceed to sketch the structure of the Saṃpuṭa-tantra. The chapter and section headings are culled from the tantra itself and from the commentaries. Not all the chapter and section headings are given in the Sanskrit and Tibetan versions. Abhayākaragupta and Vīryavajra speak of ten chapters and forty sections but do not provide their titles. Indrabodhi is the only one who provides the titles of all the chapters and thirty sections. As is well known, the chapter and section titles in Sanskrit and Tibetan texts are normally given at the end and not at the beginning unlike standard practice in western scholarship. Thus, the references to chapters and sections given here are to the places where they are actually located. In the left column are given the sections as marked in the Sanskrit and Tibetan versions. In the central column are given the sections as counted by 194 Abhayākaragupta and Vīryavajra, and in the right column as counted by Indrabodhi. Skt/Tib Versions Abhayākaragupta Indrabodhi 6 Chapter I: The secret nature of all the tantras Section 1 Section 1 Section 1 7 Raising the bodhicitta and other matters Section 2 Section 2 Section 2 8 Unveiling the thought of enlightenment Section 3 Section 3 Section 3 9 Exposition of the essential nature Section 4 10 Chapter II: Section 1 Section 5 Section 4 11 Consecration of the thought of enlightenment Section 2 Section 2 Section 2 12 Meditation on the meaning of wisdom and means 6 Sanskrit Version, A15b, B17b & C21: no title. Tib Version, TTP, vol. 2, 249.5.7: no title. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.3.5: rgyud thams cad gsang ba’i rang bzhin. 7 Sanskrit Version, A5a & C7a: abhidhānābhidheyabodhicittotpādādibhāvanātatva; B5b: abhidhānābhideyabodhicittotpāda. Tib Version, TTP, vol. 2, 246.5.7: brjod par bya ba dang rjod par byed pa’i byang chub kyi sems bskyed pa la sogs pa’i bsgom pa; sTog, 305a5: sgom pa’i de kho na nyid. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.4.3: rjod par byed pa byang chub tu sems bskyed pa la sogs. 8 Sanskrit Version, B11a: bodhicittāvatāro; A9b & C12b pañcendriyapañcabalasaptabodhyaṅgāryāṣṭāṅgamārgaparyantādivivaraṇaṃ bodhicittāvatāro. Tib Version, TTP, vol. 2, 248.2.5 (& sTog 309a3): byang chub kyi sems la ’jug pa.Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.4.3: byang chub kyi sems la ’jug pa. 9 Sanskrit Version, A11a, B13a & C15a: tatvoddeśa. Tib Version, TTP, vol. 2, 248.4.7: de kho na nyid mdor bstan pa. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.4.3: de kho na nyid kyi man ngag. 10 Sanskrit Version, A30b, B36a & C41a: no title. Tib Version, TTP, vol. 2, 253.3.5 no title. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.3.5: rjod par byed pa, brjod par bya ba, byang chub tu sems bskyed pa rnam par bsgom pa. The title given to this chapter by Indrabodhi broadly corresponds to the title of section one in Chapter one. It remains unclear why he gives the same titles to the second chapter and section one in Chapter One. 11 Sanskrit Version, A20a, 24b & C27a: bodhicittābhiṣeka. Tib Version, TTP, vol. 2, 251.1.4 (& sTog 317b4): byang chub sems kyi dbang. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.4.3: byang chub sems kyi dbang. 12 Sanskrit Version, A23b, B28b & C32a: prajñopāyārthabhāvanā. Tib Version, TTP, vol. 2, 251.5.7 (& sTog 320b1): thabs dang shes rab kyi don bsgom pa. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.4.3: shes rab dang thabs kyi don bsgom pa. 195 Section 3 Section 7 Manifestation of all the retinues13 Section 8 Chapter III: Drawing the great Vajradhātu-maṇḍala14 Section 1 Section 9 Generating the Herukas15 Section 2 Section 10 Sādhana of the knowledge ḍākiṇīs16 Section 3 Section 11 Section 12 Chapter IV: The signs of the vajraḍākiṇīs17 Section 1 Section 13 Characteristics of speech symbols18 Section 2 Section 14 Signs and mudrās of kaṭapūtanīs19 Section 3 Section 15 Gestures of Lāmā 20 13 Section 6 Section 7 Section 8 Section 9 Section 10 Section 11 Section 12 Sanskrit Version, A27b; B31a; C37a: no title. Tib Version, TTP, vol. 2, 252.4.7: no title at the end of the section but at its beginning (251.5.7) it reads: ’khor lo thams cad kyis rnam par ’phrul pa; sTog, 323a4: de bzhin brgyad pa rdo rje sa. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.4.4: ’khor lo thams cad kyi rnam ’phrul. 14 Sanskrit Version, A42a; B51a & C58b: no title. Tib Version, TTP, vol. 2, 256.4.2: no title. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.3.6: rdo rje dbyings kyi dkyil ’khor chen po bri ba. 15 Sanskrit Version, A32b, B39a & C44b: herukotpatti. Tib Version, TTP, vol. 2, 254.1.4 (& sTog 327b1): he ru ka bskyed pa. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.4.4: heruka bskyed pa. 16 Sanskrit Version, A35a, B42b & C48b: no title. Tib Version, TTP, vol. 2, 254.4.6: no title. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.4.4: ye shes mkha’ ’gro ma’i sgrub thabs. 17 Sanskrit Version, A47a, B57a & C65a: vajraḍākinīsaṃketa. Tib Version, TTP, vol. 2, 257.4.8 (& sTog 339b1): rdo rje mkha’ ’gro ma’i brda. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.3.6: rdo rje mkha’ ’gro ma’i brda. 18 Sanskrit Version, A36b, B44a & C50b: no title. Tib Version, TTP, vol. 2, 255.1.6: no title. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.4.5: ngag gi brda’i yi ge’i mtshan nyid. 19 Sanskrit Version, A44a, B53b & C61a: kaṭapūtanīcihnamudrā. Tib Version, TTP, vol. 2, 257.1.3 (& sTog 337a2): lus srul mo’i mtshan ma dang phyag rgya. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.4.5: lus srul po’i mtshan ma dang phyag rgya. 20 Sanskrit Version, A46b has no title, B56a & C64a read cihnamudrā. Tib Version, TTP, vol. 2, 257.4.2 (& sTog 339a1): mtshan ma’i phyag rgya, and at the beginning of this section de nas lā mā’i mtshan nyid ni yang dag rab tu bshad par bya. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.4.5: lāma’i mtshan nyid kyi mtshan ma. 196 Section 16 The character of mudrās21 Chapter V: The practice (caryā)22 Section 1 Section 17 The nature of gathering places 23 Section 2 Section 18 The purity of the skandhas and āyatanas24 Section 3 Section 19 Consolidating the practice25 Section 20 26 Chapter VI: The spring ornament Section 1 Section 21 The character of the sixteen syllables27 Section 2 Section 22 The arrangement of the nāḍīs28 Section 3 Section 23 The body maṇḍala and the homa29 21 Section 13 Section 14 Section 15 Section 16 Section 17 Section 18 Tib Version at TTP, vol. 2, 257.4.2 (at the beginning of Section 4) reads phyag rgya yi mtshan nyid yang dag rab bshad bya. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.3.5: phyag rgya’i rang bzhin. 22 Sanskrit Version, A57b, B70a & C79b: caryākalpa. Tib Version, TTP, vol. 2, 260.4.2: spyod pa. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.3.7: spyod pa. 23 Sanskrit Version, A48b, B58b & C67b: melāpakasthāna. Tib Version, TTP, vol. 2, 258.1.6 (& sTog, 340b3): ’du ba’i gnas. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.4.6: ’dus pa’i gnas kyi rang bzhin. 24 Sanskrit Version, A52a, B63a, C71a: skandhāyatanaviśuddhi. Tib Version, TTP, vol. 2, 259.1.5: phung po dang skye mched rnam par dag pa; sTog, 343b3: gsang ba padma’i mtshan nyid. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.4.6: phung po dang khams dang skye mched kyi rnam par dag pa. 25 Sanskrit Version, A55a, B66b, C75b: caryāliṅgana. Tib Version, TTP, vol. 2, 259.5.5: ’khyud pa’i spyod pa; sTog, 346a7: spyod pas rtog pa rnams ’jig par byed pa. Indrabodhi: TTP, vol. 55, 1.4.6: spyod pa dang ldan pa’i rang bzhin. 26 Sanskrit Version, A70b, B85a & C98b: vasantatilakā. Tib Version, TTP, vol. 2, 263.5.7 (& sTog 359a4): dpyid kyi thig le. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.3.7: dpyid kyi thig le. 27 Sanskrit Version, A61b; B74a; C84b: no title. Tib version, TTP, vol. 2, 261.3.6: no title. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.4.6: yi ge bcu drug mtshan bya dang mtshon byed. 28 Tib Version, TTP, vol. 2, 261.3.6: rtsa yi gzugs kyis yang dag gnas. Indrabodhi, TTP. vol. 55, 1.4.7: rtsa’i gnas dgod pa. 29 Sanskrit Version, Chap VI/Sec 2: A63b & C87b, B76b: deśanyāsa. Tib Version, TTP, vol. 2, 262.1.2: yul gyi dgod pa. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.4.7: lus kyi dkyil ’khor dang sbyin sreg. 197 Section 24 Chapter VII. The emergence of meditation on all rites30 Section 1 Section 25 The emergence of perfect knowledge31 Section 2 Section 26 The homa rites32 Section 3 Section 27 The emergence of all rites and maṇḍalas33 Section 28 Chapter VIII. The emergence of all activities 34 Section 1 Section 29 The nature of the bell35 Section 2 Section 30 Recitation and meditation on mantras36 Section 3 Section 31 Rejection of heretical knowledge37 30 Section 19 Section 20 Section 21 Section 22 Section 23 Section 24 Sanskrit Version, A111a & C159a: sarvadhyānodaya; B135b: sarvakarma-dhyānodaya. Tib Version, TTP, vol. 2, 274.4.2 (& sTog 393b3): las thams cad kyi bsam gtan ’byung ba. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.3.7.: las thams cad dang bsam gtan ’byung ba. 31 Sanskrit Version, A83a, B100a & C117a: sarvajñānodaya-nāma-āyur-vadaḥ/āyurvedaḥ. Tib Version, TTP, vol. 2, 267.2.4: ye shes thams cad ’byung ba zhes bya ba tshe ring ba’i tshe’i rig pa. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.4.7: thams cad mkhyen pa’i ye shes ’byung ba. 32 Sanskrit Version, A87a, B104b & C122a: homavidhi. Tib Version, TTP, vol. 2, 268.2.2 (& sTog 372b4): sbyin bsreg gi cho ga. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.4.8: sbyin sreg gi cho ga’i rang bzhin. 33 Sanskrit Version, A98a, B118b & C138b: sarvakarmaprasaracakrodaya. Tib Version, TTP, vol. 2, 270.5.8 (& sTog 381b3): rgyas pa’i ’khor lo ’byung ba. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.4.8: las tshogs thams cad dang ’khor lo ’byung ba. 34 Sanskrit Version, A122a, B147b & C174b: sarvakriyāsamudaya. Tib Version, TTP, vol. 2, 276.5.8(& sTog 401b1): bya ba thams cad yang dag par ’byung ba. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.3.8: bya ba thams cad yang dag par ’byung ba. 35 Sanskrit Version, A113a, B137b & C161b: ghaṇṭhatatva. Tib Version, TTP, vol. 2, 275.1.3 (& sTog 394b6): dril bu’i de kho na. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 11.4.8: dril bu’i de kho na nyid. 36 Sanskrit Version, A115a, B139b & C164a: mantrajāpabhāvanā. Tib Version, TTP, vol. 2, 275.3.1 (& sTog 396a5): sngags kyi bzlas pa dang bsgom pa. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.5.1: sngags kyi bzlas pa dang bsgom pa. 37 Sanskrit Version, A118a, B143b & C168b: tīrthikajñānāparayaṇa. Tib Version, TTP, vol. 2, 276.2.1 (& sTog 399a1): mu stegs kyi ye shes ’jig pa. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.5.1: mu stegs pa’i rnam par shes pa bsal ba. 198 Section 32 Chapter IX. The nature of ritual activities 38 Section 1 Section 33 Section 25 39 Generating all the Tathāgatas Section 2 Section 34 Section 26 40 Offering bali Section 3 Section 35 Section 27 41 The execution of painted scrolls and books Section 36 Chapter X. The nidāna of all the tantras42 Section 1 Section 37 Section 28 43 The great sādhana of the master Section 2 Section 38 Section 29 44 Worship and veneration of the perfected great bliss 38 Sanskrit Version, A129b: catuḥkriyātatvarāja; B157b & C187a: catuḥkriyātatva. Tib Version, TTP, vol. 2, 279.1.4 (& sTog 408a6): bya ba bzhi’i de kho na’i rgyal po. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 13.9: bya ba’i de kho na nyid kyi rgyal po. 39 Sanskrit Version, A123b, B150a & C177b: sarvatathāgatotpatti. Tib Version, TTP, vol. 2, 277.3.3 (& sTog 403a3): de bzhin gshegs pa thams cad kyi bskyed pa. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.5.1: de bzhin gshegs pa thams cad bskyed pa. 40 Sanskrit Version, A126a, B153a & C181b: balyupahāra. Tib Version, TTP, vol. 2, 278.1.6 (& sTog 405a6): gtor ba’i mchod pa. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.5.2: gtor ma dbul ba’i rang bzhin. 41 Sanskrit Version, A127b, B155a & C184a: paṭapustakanirṇaya. Tib Version, TTP, vol. 2, 278.3.8 (& sTog 406b5): bris sku dang glegs bam gtan la dbab pa. Indrabodhi, TTP, vol. 55., 1.5.2: bris skud dang glegs bam gtan la dbab pa. 42 Sanskrit Version, A134b: śrīsaṃpuṭodbhavasarvatantranidāna-mahākalparāja-daśamaḥ samāptaḥ (the end of text); B163a & C194a: śrīsaṃpuṭodbhava-sarvatantranidāna-mahākalparājadaśamaḥ samāptaḥ. Tib Version, TTP, vol. 2, 280.2.4 (& sTog 412b1): de kho na nyid thams cad kyi gleng gzhi brtag pa’i rgyal po chen po. Colophon in Peking edition, 280.2.4: rgyud kyi rgyal po ’di ni paṇḍita gāyadharma dang bdag nyid chen po ’brog mi śākya ye shes kyi bsgyur (for bskyur) ba las slad kyi thams cad mkhyen pa bu ston zhabs kyis rgya dpe rtsa ’gril dang bstun nas hor kong bas bas shing ’gyur bcos legs par mdzad las bris ba’o //. Indrabodhi, TTP, vol. 55., 1.3.8: rgyud thams cad kyi gleng gzhi. 43 Sanskrit Version, A131a & C189a: ācāryamudrādhiṣṭhāna; B159a: ācārya-mahāsādhana. Tib Version, TTP, vol. 2, 279.3.1(& sTog 409b2): slob dpon dang phyag rgya byin gyis brlab pa. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.5.2: slob dpon gyi sgrub thabs chen po. 44 Sanskrit Version, A132a, B160a & C190a: mahāsukhasiddhipūjāsatkāra. Tib Version, TTP, vol. 2, 279.4.2 (& sTog 410a6) bde ba chen po’i dngos grub kyi mchod pa dang rim gro. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.5.2: bde ba chen po’i dngos grub dang mchod pa dang bkur sti. 199 Section 3 Section 39 The manifestation of the Buddha illusion45 Section 40 Chapter XI. The nidāna ornament of all the chapters46 Section 30 Out of the various headings provided by our sources, I have given paraphrased translations of those which closely reflect the actual content of individual chapters or sections. As it can be seen in the above sketch, not all chapter and section headings are provided in all our sources, and when they are given, they are not always exactly the same. Some of the headings are somewhat mysterious and difficult to justify when one tries to understand the overall structure of the tantra’s text, but hopefully their meaning will become clearer below when we analyse the content of the tantra. Stages of Tantric Theory and Practice According to the Saṃpuṭa-tantra and its Commentaries It is well known among Buddhist scholars that the Buddhist tantras as literary texts do not readily present themselves as logically structured expositions of tantric theory and practice. Although their compilers must have followed some kind of compositional plan, the tantras give an impression of containing haphazardly arranged materials which deal with a variety of theoretical and practical matters. The same or similar topics are often found scattered in different sections of tantric texts, and the logical structure of such topics within chapters or 45 Sanskrit Version, A132b, B161a & C191b: buddhamāyāvikurvita. Tib Version, TTP, vol. 2, 279.5.4 (& sTog 411a3): sangs rgyas kyi sgyu tshe (sTog: ma) rnam par mdzad pa. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.5.3: sangs rgyas kyi sgyu ma’i rnam ’phrul. 46 Sanskrit Version, B211a: śrīsaṃpuṭodbhave tantrarāje sarvakalpanidānatilaka ekādaśaḥ samāptaḥ; C240b: śrīsaṃpuṭodbhavasarvatantrarāje sarvakalpanidā-natilaka ekādaśamaḥ iti saṃpuṭaṭikānāma-mahātantrarājasamāpta. Tib Version, TTP, vol. 2, 291.1.3: rgyud kyi rgyal po chen po dpal yang dag par sbyor ba’i (for spyod pa’i) thig le zhes bya ba rdzogs te. Colophon: rgya gar gyi mkhan po kāyasthāpa (Pek. ed. kayastapa) gayadhara’i (sTog gayadhāra’i) zhal snga nas dang / bod kyi lo tstsha ba dge slong śākya ye shes kyis bsgyur cing zhus te gtan la phab pa’o / slad nas yang bod kyi lo tstsha ba gzhan rnams (Pek. ed. gzhan) gyis bsgyur ba (Pek. ed. kha) la zur mi ’dra bar bcos nas / rang gi ming bcug cing gzhan gyi ming ’phye ba de dag dang / mi shes pa de dag sun dbyung ba’i phyir slad nas yang rgya gar gyi rgyud bzhi dang / dge slong śākya ye shes de nyid kyis gtugs nas bcos te gtan la phab pa’o //. sTog 446b4: rgyud kyi rgyal po chen po dpal yang dag par sbyor ba’i thig le. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 1.4.1: rtog pa thams cad kyi gleng gzhi thig le thabs sna tshogs. 200 entire texts is not easily recognisable. The commentaries generally provide meaningful interpretations but even with their help it is not always easy to unravel and establish the precise order and infrastructure of the various parts of tantric texts. This seemingly apparent lack of clarity and logic in the structure of many tantric texts must have been perceived at least by some Indian masters as the body of tantric texts continued to grow over centuries. The Saṃpuṭa-tantra and its commentaries appear to have been deliberately composed to address this problem. The tantra itself explicitly claims to offer a systematic exposition of tantric theory and practice as advocated in all the yoga and yoginī tantras and the three Indian commentators duly interpret it in that way.47 At first glance, the Saṃpuṭa-tantra does not appear to be especially different from many other tantras. It is a highly eclectic text which clusters together relevant materials derived from a number of yoga and yoginī tantras. As in other tantric texts the same topics are also found scattered in different sections of the tantra. There are places throughout the whole text which show that this tantra is very much a product of cut and paste procedure. Thus, in terms of originality, only some portions seems to be new and creative compositions. Otherwise, practically the whole tantra is composed on the basis of materials already found in other tantras such as the Guhyasamāja, the Hevajra, and other important tantric texts, which were already in existence before the composition of the Saṃpuṭa-tantra. However, the eclectic nature of this tantra is quite understandable and justifiable when one considers its purpose, namely, an exposition of tantric theories and practices taught in the yoga and yoginī tantras. It is precisely this effort to provide a coherent and systematic exposition of theoretical and practical assumptions of the Buddhist tantras that constitutes the originality and indeed contribution of the Saṃpuṭatantra and its commentaries to our understanding of the Buddhist tantras. The whole structure of the tantra’s text and its exposition of tantric theory and practice are hinged on several well-known tantric principles or categorisations. The Two basic approaches to the tantric theory and practice are the process of generation (utpattikrama) and the process of realisation (saṃpannakrama). Other categories frequently employed explicitly or implicitly by the tantra and its commentaries include the differentiation into outer, inner, and secret levels of the practice; the two levels of truth: conventional (saṃvṛti) and transcendent or absolute (paramārtha); mundane (loka) and transcendent (lokalokottara) attainments (siddhi), and the activities performed either for one’s own or other people’s benefit. 47 Indrabodhi commenting on the phrase “all the yoga and yoginī tantras”, states that it implies thirtysix tantras but he does not name them. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 4.5.7. At the end of his commentary, However, Vīryavajra says that the ten chapters and forty sections of the Saṃpuṭa explain the meaning of five upāya tantras and four prajñā tantras. Vīryavajra, TTP, vol. 55, 300.3.5. 201 When we look at the tantra’s text bearing in mind the above mentioned categorisations, it becomes possible to offer a general explanation as to why one finds the same topics scattered in different parts of the tantra. Depending on the context, some sections treat the same subject from a theoretical position while other sections set out its practical framework. Some sections explain the same doctrine or practice in relationship to three different levels of practice or from the perspective of the two truths, or again from the perspective of the two orders of spiritual progress, namely, the process of generation and the process of realization. For instance, the homa is treated in several places in our tantra. The explicit or intended presence and significance of these passages does not become readily apparent when one reads the tantra’s text. However, the commentaries justify such repetitions by explaining that the homa is mentioned or treated in different sections because, depending on the context, it should be performed for some particular purpose, be it either as a meditational exercise or as an external ritual, or again in order to gain either mundane or supramundane attainments. More examples could be offered but instead we shall now proceed to sketch a broad outline of tantric theory and practice as presented in the Saṃpuṭa-tantra and its commentaries. The first six chapters of the Saṃpuṭa-tantra explain the progressive stages leading to the attainment of the highest siddhis (mchog gi dngos grub). Or to put it differently, they provide the theoretical and practical framework of becoming an accomplished and indeed enlightened vajra-master. The tantra defines the nature and location of the bodhicitta, and then teaches in various ways how it should be consecrated and cultivated until it becomes entirely liberated from the bonds of saṃsāra. Chapter Seven teaches a variety of ritual performances through which one gains the worldly siddhis (’jig rten pa’ dngos grub).48 Within the context of the tantric practice, the primary dimensions of both the highest and worldly siddhis are constituted by the yogin’s inner dispositions. The attainment of such siddhis means that the yogin has purified the bodhicitta, acquired the true and liberating knowledge, and gained control over phenomena and other people. Chapter Eight and Nine explain a number of important branches49 of the practice, which involve certain specific activities which further perfect the vajra-master and enable him, as it were, to induce and to sustain a perfect and happy state within himself and the surrounding world. Chapter Ten outlines the sādhanas relating to a fully perfected vajramaster.50 It basically shows how an accomplished and fully perfected vajra-master acts and behaves, and how he interacts with and is respected by gods and men. 48 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 273.3.7. Vīryavajra, TTP, vol. 55, 253.4.1. 50 Chapter Eleven is not included in our analysis. As already stated above it is fundamentally a commentary on certain passages in other chapters. 49 202 Chapter One, which is considered by the commentators as the most important, outlines the overall framework of tantric theory and practice. Section One, drawing on various tantric sources, unveils the nature of the thought of enlightenment (bodhicitta) according to the process of generation and the process of realization.51 The tantra makes a fundamental assumption that the impurities of the embodied beings (dehin) become cleansed in emptiness (śūnyatā). This basic assumption is then expanded by asserting that the objects of cognition (viṣaya), form (rūpa) and the rest are empty. Since the objects of the sense-faculties (indriya) are empty and non-existent, there can be no consciousness (vijñāna) that arises in the empty sense faculties. Consequently, all the elements (dhātu). including the mind (citta) and mental states (caitasika), must be perceived as nonexistent. However, the tantra promptly recognises the limitations of differentiation into subject and object, and at once proceeds to set out the essential (tattva) and non-dual (advaya) path (mārga) which is free of duality (dvaya), reasoning (apratarkya), and apprehension (avijñeya). In contrast to ordinary knowledge, the secret of all the Buddhas, which is like space (ākāśa), constitutes the sameness (samatā) of all dharmas.52 It remains unknown to the śrāvakas and Pratyeka Buddhas but the Bodhisattvas submerged in saṃsāra lead towards liberation by means of appropriate meditational dispositions (bsgom pa’i bsam) and the very character of the four abhiṣekas.53 Hence, the tantra states that the mind (cetas) freed from saṃsāra constitutes the liberating factor (lakṣa) that vibrates within the body. The knowledge-mind (jñānacetas) ascertains consciousness (vijñāna) in its various aspects, and once it perceives through knowledge the knowable world (jñeya), it understands its different pathways; it knows its nature and how it operates but does not become entangled in it. On the other hand, the mind drawn towards different paths of rebirth (gati) continues to be involved in the path of karmic retribution. Having made a basic distinction between two different ways of viewing the world, the tantra proceeds to explain matters concerning the path of liberation.54 The yogin who perceives the empty character of all characteristics deposits a seed (bīja) into the empty field of the body. Following upon an understanding of the empty characteristics of things, one recollects with wisdom the emptiness of all dharmas, and casts the seed of bliss as the seminal consciousness of knowledge55 into the field of the bodily maṇḍala inside three maṇḍalas, namely, the bodily maṇḍala, the bhaga’s maṇḍala, and the dharmadhātu maṇḍala. Such is the succinct presentation of the path of liberation.56 51 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 107.2.8. Vīryavajra, TTP, vol. 55, 254.5.8. 53 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 255.1.3. 54 grol lam pa’i shes bya. 55 ye shes kyi rgyu rnam shes. 56 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 255.1.7-8. 52 203 Next, the tantra sketches the various transfigurations and locations of the bodhicitta. The subtle mind (sems), emerges from the avadhūtī and has the nature of psychic channels (nāḍī).57 The very thing that emerges from the hollow psychic channels constitutes the stainless bodhicitta which is luminous (prabhāsvara) and similar to the brightness of a pure crystal. It has the nature of the five Buddha jñānas and it is the size of a mustard seed. The deity (deva) abiding inside it has manifested (vyakta) and unmanifested (avyakta) forms. One half is subtle. It has the nature of the mind (manas) and the form of the primordial drop or essence (bindu; thig le). It always abides in the heart and shines with brightness. The mind (sems) manifested in the form of clear light (prabhāsvara; ’od gsal ba) is taught to be the bindu of the bodhicitta that abides in the heart. The so called deity inside it denotes the central psychic channel (avadhūtī), and again the deity resting inside it represents the space wind (nam mkha’i rlung). Due to its unmanifested aspect, it is constant, and its manifested aspect is experienced by the wise. One half represents the steady wind58 and the second half has the form of the abiding bindu, and it is experienced through the non-reasoning mind.59 Next the bodhicitta is ascertained as the location of bliss (sukha).60 It is located within the confines of the six faculties (indriya) and inside the heart permeated with the light of great brightness. It is free from reasoning.61 Depending on the yogic method, it reaches from the feet to the top of the head or, as the avadhūtī thread, it is located inside the space of twelve fingers from the feet and nine fingers from the spot between the eyebrows. Or once again it abides at the top of the avadhūtī, nine fingers below the navel or again it is also said to rest at the extremity of the brahma-aperture.62 The treatment of the bodhicitta in terms of psychic channels and winds is followed by explaining it in terms of the mantra procedure, which involves the wind endowed with heat.63 This practice adheres to the so called one thread (tantu) located inside the navel. Although there is heat inside the navel, the bliss does not arise. A proportionate part of it is endowed with the properties of the five elements. It has the shape of a thumb or a coiled snake (nāgendra). When it becomes augmented and open, the region of the bodhicitta becomes activated inside the vajra at the navel. The place of the emerged bodhicitta constitutes the fire maṇḍala. And again when the bindu of the bodhicitta resting inside the triangular letter E is discharged, it constitutes the essence of the semen (khu ba). When it is duly augmented, it expands towards the extremities of the nine apertures, but it is retained within by means of the magic group (’khrul ’khor) of the eight seed 57 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 255.1.8. mi shigs pa’i rlung. 59 avitarka / rtog pa med pa. 60 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 255.2.2. 61 avitarka / rtog pa med pa. 62 brahmarandhra / tshangs pa’i bug. 63 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 255.2.7. 58 204 syllables (bīja) and ritualised procedures (vidhi). This means that following upon the meditation on emptiness, one meditates on the jñāna-ḍākiṇīs, and one becomes perfected by means of the bījas or their fully perfected deities.64 This eventually leads to penetrating the entire sphere of the world, and further exercises in a particular samādhi65 induce the emergence of the bliss.66 Next the tantra recounts the path of deliverance and its fruit in relationship to phenomenal existence and within the context of its understanding of the Four Noble Truths. With one foot, as it were, one stands in nirvāṇa and with the other in saṃsāra. It is due to this very fact that the mind is tied up, and so long as one abides in a body, it is governed by karma and non-karmic factors. While the mind’s self-awareness (sems rang rig) is covered by the adventitious impurities,67 it has no understanding of the bliss. At the time of rebirth, one acts by means of karmic and non-karmic kleśas, and through the power of kuśala and akuśala actions are produced the various heavenly (svarga; mtho ris) and evil (durgati; ngan song) rebirths. Thus, the tantra here affirms the truth of suffering (duḥkha-satya) and the truth of its arisal (samudaya-satya).68 Next, it states the truth of the path (mārga-satya) and the truth of suppression (nirodha-satya) by declaring the practice of the yoga of sameness (samatā), and the practice of pūjana and bhāvanā. Once the karmic body becomes destroyed, one becomes like a deity (devatā). The yoga of sameness implies the four mudrās. When one meditates on the nature of the mind free from thoughts, one destroys the body of discursive thinking, and one acquires a form (gzugs) resembling the nature of bliss and emptiness. Then upon gaining the first bhūmi all the firm and moving phenomena become known as emptiness.69 Then the tantra briefly unfolds the progress towards the fruit (phala; ’bras bu), which is spoken of as the sameness resembling space that is gained through knowing the appearance of the manifested things. Once the mudrā of Vairocana is applied with regard to the elements (bhūta; ’byung ba), the emptiness of the objects (viṣaya) becomes known, and when the mind is sealed by Akṣobhya, emptiness is perceived as being similar to space. One thus abides in nirvāṇa being “naked and stainless”. This means that after contemplating the inconceivable clear light, and after executing the mudrā of Vajrasattva, the mystic fusion of the opposites (yuganaddha; zung du ’jug pa) becomes known. Thus, the truly knowing mind (ngo shes pa’i sems) is no longer clad with the obstructions of the kleśas, and the jñeyāvaraṇas also become abandoned. This also implies that upon going beyond the gross forms, one 64 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 114.1.2. zhi gnas kyi bde ba’i ting nge ’dzin. 66 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 255.3.6. 67 āgantuka / blo bur gyi dri ma. 68 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 255.3.1. 69 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 255.3.3. 65 205 contemplates the mind’s nature free from entities70 but one does not examines the mind’s nature since it is inconceivable. But the yogin abiding in the mind is not to be considered as having passed into nirvāṇa.71 The basic outline of the path of liberation is now followed by an exposition of the path of desire (chags pa’i lam). This path incorporates the consecrations and the various activities involving different categories of appropriate female partners categorised as mother, sister and so forth.72 This is then followed by elucidating the upāya approach. The adept who is fond of the essence, should perform the acts of worship by means of the prajñā and upāya method (vidhāna). This procedure has the nature of joy free of discursive thinking. One gains the secret and becomes endowed with the pledge (samaya). One performs activities by means of veneration (sevā). Next, the text provides the categorisation of the four mudrās. Here, the exposition concerns the various Buddha Families.73 The five families are the family of Mahāvairocana and the other four Buddhas. In this connection are also stated the various categories of female partners as mudrās of the different Buddha families.74 The tantra’s assertion that “the glorious one submerged and re-emerged from suchness (tathatā) should be considered as a Tathāgata attended by a prajñā” lays down a foundation for understanding the specific character of the Buddhas attended by goddesses. The Tathāgatas abide in the different families perceived as wisdom and emptiness. This concludes the sketch of the path of desire (chags pa’i lam).75 Finally the tantra sets forth the self-abiding path.76 When there is no discursive development (niṣprapañca; spros pa med pa), there is no differentiation into subject and object, no adherence to the notion of the one who meditates and the meditated objects, no mantra recitation, and no deities, but only a meditation on the nature of the clear light. The very freedom from discursive development (prapañca) constitutes the nature of the five Buddhas abiding in the five wisdoms. After defining the nature and configurations of the bodhicitta, and outlining the pathways of deliverance, Section Two of the tantra teaches how to induce the manifestation of the bodhicitta. In addition to describing the thirty-seven bodhipākṣikas, the tantra also advocates the Bodhisattva bhūmis and the yogic practices involving the psychic channels. The text firmly asserts that Buddhahood abides in the skandhas and indriyas. There is no Buddhahood except through the body (deha); it is not born in the body but abides in the body. The thirty-seven 70 dngos po med pa’i sems nyid. Vīryavajra, TTP, vol. 55, 255.4.3-7. 72 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 255.4.8/5.2. 73 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 255.5.5. 74 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 255.5.8. 75 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 256.1.7. 76 rang lhag par gnas pa’i lam. Vīryavajra, TTP, vol. 55, 256.1.8. 71 206 bodhipākṣikas, in addition to their conventional or exoteric significance, are also interpreted in esoteric or tantric terms. Indrabodhi interprets them in terms of various sets such as the skandhas, dhātus, and indriyas, and different samādhis.77 According to him, the tantric perception of the skandhas and other categories relate to the yoga tantras, and the use of the psychic channels appertains to the yoginī tantras. Ultimately these two approaches epitomise the union of the conventional and absolute realities. The bodhicitta in this section denotes the penetration into the transcendent (lokalokottara) and absolute (paramārtha) reality.78 Vīryavajra explains that on account of the one flavour of saṃsāra and nirvāṇa, the maṇḍalas are shown as having the nature of the non-dual bodhicitta. He interprets the thirty-seven bodhipākṣikas as a meditational process on the union of wisdom and means. The means stands for thirty-seven illusion-similarities (māyopama) and wisdom for thirty-seven kinds of emptiness (śūnyatā), and the thirty-seven kinds of their yuganaddha epitomise the mahāsukha. When this has been realised by the mind, one relies on the four mudrās and perceives the objects (viṣaya) as the emptiness of wisdom, and the object-perceiver as the emptiness of the means.79 Section Three propounds the essence of the supreme and secret knowledge (jñāna). The text describes it as the supreme bliss and Vajrasattva epitomising all the Buddhas. It constitutes the one flavour of knowledge (jñāna) and the knowable (jñeya). According to Vīryavajra, this section basically outlines the approach of the Śaṃvara (bDe mchog) and Samāyoga (mNyam sbyor) tantras.80 He also says that it explains the nature of transcendental knowledge and higher vision, and the means of gaining the transcendental essence.81 According to Indrabodhi, Section Four provides an expanded exposition of how the variety of living beings become Buddhas through virtuous activities.82 Vīryavajra, however, says that it teaches in an expanded way the nidāna of the Guhyasamāja and other tantras.83 Chapter Two deals with the consecrations. Abhayākaragupta84 says that since the process of generation and the process of realization do not exist without consecrations and maṇḍalas, Section Five outlines the procedures of consecrating the bodhicitta. He also explains that the consecrations are treated within the context of the process of generation and the process of realization.85 Vīryavajra specifies 77 Indrabodhi, TTP, vol. 55, 19.5.2. Indrabodhi, TTP. vol. 55, 26.5.5. 79 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 256.3.4. 80 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 253.2.6. 81 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 257.2.4. 82 Indrabodhi, TTP, vol. 55, 29.4.1. 83 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 253.2.7. 84 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 132.5.6. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 38.5.4. 85 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 107, 3.2. 78 207 that here we have an exposition of the water, secret, and prajñājñāna consecrations.86 The actual text explains the abhiṣeka of disciples, drawing the maṇḍala and summoning deities, the yoga involving female partners, dispensation of the samaya, and other relevant matters appertaining to the consecrations. Since the consecrated bodhicitta does not become manifested without being meditated upon, Section Six explains the appropriate ways of contemplating it. This is basically done by meditating on the various configurations of wisdom and means.87 Abhayākaragupta says that for those with sharp faculties who wish to gain both the conventional and transcendent consecrations, and to gain the state of Mahāvajradhara, there is here explained the saṃpannakrama meditation on the method of accomplishing the mahāmudrā which involves the yoga with a mudrā.88 The actual text sketches different meditational approaches to the under-standing of the nature of upāya and prajñā. Emptiness or non-emptiness should not be meditated upon, but rather keeping aloof and free from being engaged in thought processes, one’s meditation should resemble the sky. Prajñā resembles the nature of niṣprapañca, and both prajñā and upāya are without subjects or supports. Things should not be considered in terms of grasping or abandoning. One should enter the bhaga and meditate on the Buddha. This is the non-dual state and the very best nature of the bodhicitta; prajñāpāramitatā, samatā, and the essence of all things. The mind, clad in impurities which are difficult to suppress, is said by Vajradhara to be saṃsāra. The mind free from impurities is the highest being free from the subject and object: this is said to be nirvāṇa. There is no gaining Buddhahood without means and wisdom. Therefore, one must practise the four mudrās: ignorance (avidyā) is samayamudrā, hatred (dveṣa) is mahāmudrā, envy (irṣyā) is karmamudrā, and passion (rāga) is dharmamudrā. The yogi should generate the mudrās, perceive their union as deities and perform different activities. According to Abhayākaragupta89 Sections Seven to Twelve (= section three of Chapter Two to section four of Chapter Three) are intended for those with average and weak faculties. They meditate on the process of realization by following the order of the process of generation. Section Seven sets out the various ritual models of visualisations of the deities and maṇḍalas of different tantras. While the previous section explained the meditational exercises according to the process of realisation, this section sets out the process of generation of the essential means 86 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 253.2.7. Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 139.28; Indrabodhi, TTP, vol. 55, 38.5.4. Vīryavajra says that after explaining the prajñājñāna consecration, now the four abhiṣekas are explained. Vīryavajra, TTP, vol. 5, 262.2.4. He also says that this section teaches the profound saṃpannakrama of the four inconceivables (bzhi pa bsam gyis mi khyab pa’i zab pa’i rdzogs rim). Vīryavajra, TTP, vol. 55, 253.2.8. 88 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 107.3.3. 89 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 107.3.4. 87 208 (upāya).90 Vīryavajra91 does not refer to people with average and dull faculties but does confirm that these six sections follow the process of generation. At the beginning of Section Seven, the text states that it will explain the manifestation of all the retinues. The maṇḍala of all the Tathāgatas is said to be the very knowledge (jñānatā) of śūnyatā. The text also sketches the sādhana of the wrathful ones and the peaceful deities; the rite of reciting mantras, and drawing images. As for meditational exercises, first one meditates on maitrī, then on karuṇā and sukha, and then on the upekṣā of them all or the empty bodhicitta. Then the sādhana of Heruka and eight goddesses is outlined with Vajravārāhī as a prajñā. Abhayākaragupta says that Section Eight shows the method of meditating on different deities in order to achieve the appeasement (kṣanti), prosperity (puṣti) and so forth by means of charms (cakra) and other devices.92 According to Indrabodhi, this section briefly explains the pacifying and other rites in order to appease and control the living being of this degenerate age (kaliyuga) who are fond of fierce and other adverse activities. It also illustrates the sādhanas which are for the benefit of living beings.93 Vīryavajra says that while the previous section explained the sādhanas of the male deities, this section explains the sādhanas of the female deities,94 and again that while the previous section taught meditation on many Herukas, this section teaches meditation on many goddesses by means of the tantras derived from Tārā.95 The text itself does indeed briefly mention the four rites, and instructs how one should arrange various potent devices on the outer part of the maṇḍala. One meditates on the cakras, recites the Tārā mantra, meditates on the protective circle, and one perfects all deities with the principal mantra. In addition to Tārā, the text also speaks of the sādhana meditation on Kurukullā visualisation and the five Buddha goddesses. Although Chapter Three is named by Indrabodhi as “drawing the great Vajradhātu-maṇḍala”, he explains in his commentary that this implies not just one particular maṇḍala but rather the basic structure of the most important maṇḍalas. Section Nine explains the sādhana of Heruka and Nairātmya. While the two previous sections dealt with male and female deities separately, this section explains the method of the eight headed Heruka (Hevajra) and his female partner surrounded by ḍākinīs.96 Section Ten explains the sādhana of the knowledge 90 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 143.2.7. Vīryavajra, TTP, vol. 55, 253.3.5. 92 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 147.1.2. 93 Indrabodhi, TTP, vol. 55, 53.1.6. 94 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 266.1.6. 95 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 253.3.1. 96 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 266.4.6. 91 209 ḍākinīs (jñānaḍākinī),97 and Section Eleven teaches the sādhana of anātma through the use of appropriate seed syllables.98 This is basically done through visualising the union of the solar and lunar discs, and the union of the vowels and syllables. Section Twelve outlines the meditational and drawn maṇḍala99 derived from the Tattvasaṃgraha.100 The text itself explains the production of the maṇḍala referred to as the vajradhātu, and reiterates the stages of consecration as outlined in the first chapter of the Sarvatathāgatatattvasaṃgraha. According to Vīryavajra, the four section of Chapter Four and two section of Chapter Five (= Section Thirteen to Eighteen) explain the matters relating to the entire yogic assembly (ganacakra; tshogs kyi ’khor lo) and show how it becomes absorbed.101 While the preceding six sections explained the process of generation, the six sections that now follow show the gaṇacakra in its branches perfected according to both the process of generation and the process of realization. First the speech symbols are explained. This is done in Section Thirteen.102 Indrabodhi says that here we have the inner samayamudrās of all the ḍākinīs abiding in the maṇḍala.103 According to Abhayākaragupta, this section teaches the use of signs in order to assemble the vajrayoginīs of the yogins following the path of the process of realization and the process of generating.104 The text itself basically consists of a chain of syllables which are said to represent the mudrās expressed through the samayas of the ḍākinīs. Section Fourteen, according to Vīryavajra, demonstrates the consecration goddesses (dbang gi lha mo).105 Abhayākaragupta specifies that here we have the names and characteristics of the twenty-four yoginīs of the Śaṃvara maṇḍala,106 and Indra-bodhi interprets this section as the symbols of the mudrās of the seven yoginīs derived from the six timely messengers (dus kyi pho nya mo drug).107 In the tantra’s text, this short section is named as “the signs and mudrās of the kaṭapūtanīs”. The text itself does appear to provide grounds for the above interpretations. According to Indrabodhi, the next section, Section Fifteen, teaches the character of the mudrās and the characteristics of the thirteen ḍākinīs of the thirteen pure bhūmis,108 and Abhayākaragupta says 97 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 267.1.6. Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 150.2.2. Vīryavajra also says that it is the meditation on the jñānaḍākinīs of the rdo rje gdan bzhi; TTP, vol. 55, 253.3.2. 98 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 267.4.1. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 62.3.1. 99 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 153.3.4. 100 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 253.3.2. 101 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 253.3.3. 102 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 269.4.8. 103 Indrabodhi, TTP, vol. 55, 64.1.5. 104 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 170.4.2. 105 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 270.1.3. 106 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 171.4.8. 107 Indrabodhi, TTP, vol. 55, 65.5.8. 108 Indrabodhi, TTP, vol. 55, 66.2.4. 210 that this section teaches the penetration into the character of women belonging to the Lāmā’s family.109 Finally Section Sixteen explains other mudrās,110 which according to Indrabodhi are the bodily signs of the thirty-six outer yoginīs.111 The text itself indeed provides descriptions of communicating through various signs. The complex meditational exercises on the characteristics of the various categories of yoginīs and ḍākinīs are now followed by an explanation of the places where the yogins and yoginīs should gather. Thus, Section Seventeen (= the first section of Chapter Five) provides the names and explains the nature of the places of pilgrimage known as pīṭhas and upapīṭhas.112 The next section, Section Eighteen, explains “the purity of the skandhas and the āyatanas” as a complex samādhi on the gaṇacakra.113 Indrabodhi explains that this consists of adhering to the inner bliss of the avadhūtī,114 and Abhayākaragupta says that it constitutes the attainment of the very essence of Vajradhara.115 The text itself outlines an advanced and complex meditational process executed by highly perfected yogins who have perfected all the stages covered in the preceding sections. The meditation itself involves visualisation of the maṇḍala and adhering to the mahāmudrā. It is at this stage that the skandhas, dhātus, and āyatanas of embodied beings (dehin) are declared to be pure by nature.116 The rūpa skandha is said to be Vairocana, the vedanā skandha Vajrasūrya (rDo rje nyi ma), the saṃjñā skandha Padma-narteśvara (Pad ma gar dbang phyug), the saṃskāra skandha Vajrarāja (rDo rje rgyal), the vijñāna skandha the essence of Vajrasattva, and the essence of them all Heruka.117 Section Nineteen further explains meditational exercises at a transcendental level which aim to perceive reality as cittamātratā. Without pursuing the practice, there can be no outer and inner attainments.118 Although one is already entrenched in the order of generations and of realization, there can be no attainment of the 109 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 172.2.4. According to Vīryavajra, Section Fifteen shows the characteristics of three kinds of goddesses: dag byed kyi lha mo, dpa’ bo’i lha mo, and rags gnag ba’i lha mo. Vīryavajra, TTP, vol. 55, 270.1.8. And again in another place he says that this section shows the characteristics of the dpa’ bo and bka’ nod pa. Vīryavajra, TTP, vol. 55, 253.4. 110 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 172.4.5. 111 Indrabodhi, TTP, vol. 55, 66.3.4. 112 Indrabodhi, TTP, vol. 55, 66.4.3. Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 172.5.2. Vīryavajra, TTP, vol. 55, 270.3.2. 113 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 271.1.7. 114 Indrabodhi, TTP, vol. 55, 68, 1.3. 115 Abhayākara, TTP, vol. 55, 175.4.2. 116 Tibetan Version, TTP, vol. 2, 258.5.4. 117 Tibetan Version, TTP, vol. 2, 259.1.1. 118 Indrabodhi, TTP, vol. 55, 72.3.1 & 73.1.2. 211 mahāmudrā without the further practice.119 A yogin who remains free from discursive thinking and detached from all things becomes a master of the threefold world. Section Twenty further elaborates on the same practice120 and explains the character of the yogins who are proficient in it.121 According to Indrabodhi, the first three sections (= Sections 21–23) of Chapter Six provide an exposition of the ubhaya tantras, and section four (= Section 24) reiterates the teaching on the pattern of many treatises (gzhung lugs).122 According to Vīryavajra the first section (21) of this chapter teaches the nidāna of Śaṃvara (bDe mchog) and how one should perceive the emergence of the blissful vajra-body (dga’ ba’i rdo rje’i lus); the second section (22) explains the meditation on the bindu; the third (23), the meditation on the psychic channels; and the fourth (24), the meditation on heat (drod) and the bodhicitta.123 To put it in a different way, these sections teach the way of perfecting the yogic body through identification of the various parts of the body with a set of secret syllables and the psychic channels with the twenty-four places of pilgrimage. Section Twenty-Two explains the arrangement of the psychic channels within the body.124 Commenting on this section, Abhayākaragupta states that the body of individual living beings has the nature of a Tathāgata.125 Section Twenty-Three elaborates on the maṇḍalas and other things according to the process of realization of the highest wisdom.126 It basically explains the body maṇḍala and how a yogin should execute within his body different kinds of ritual activities such as homa or recitation. Section TwentyFour explains the various cakras within the body which it identifies with the Buddha Bodies and mahāsukha. It also explains the emergence of pure deities, and the order of the ḍākinīs. So far the tantra has explained the progressive stages leading to the highest attainments culminating in Chapter Six with gaining a perfected Buddha Body. Now, the tantra proceeds to teach how the yogins endowed with nirmāṇa bodies should gain the worldly attainments. This basically amounts to acting in an external manner in order to benefit living beings by performing various kinds of rituals.127 The whole of Chapter Seven provides expositions regarding a whole 119 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 184.3.7. According to Vīryavajra, this section explains a yoga of expanding the process of generation. Vīryavajra, TTP, vol. 55, 253.3.5. 120 Indrabodhi, TTP, vol. 55, 73.1.3. For Vīryavajra, this section teaches a yoga of expanding the process of realization; TTP, vol. 55, 253.3.5. 121 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 188.2.7. 122 Indrabodhi, TTP, vol. 55, 74.5.1. 123 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 253.3.6-7. Abhayākaragupta says that now the process of realization is elucidated in different ways. Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 190.3.2. 124 Indrabodhi, TTP, vol. 55, 78.4.8. 125 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 196.1.7. 126 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 198.5.5. 127 Indrabodhi, TTP, vol. 55, 84.1.3. Vryavajra, TTP, vol. 55, 273.3.7. 212 range of rituals such as the four kinds of homa, offerings of bali, recitations of mantras, consecrations (ptatiṣṭhā) of maṇḍalas, and a number of other rituals devised for various purposes. It should be added here that the ability to perform rituals effectively also implies the inner power of being able to control various events and adverse forces. The sections of Chapters Eight and Nine teach the important branches128 of the practice which further perfect the yogin’s body, abilities, and powers. Chapter Eight explains the manner of inner realisation of the four tattvas: vajra, bell, rosary, jñāna. Without understanding these four tattvas there is no quick attainment of siddhis by the yogins.129 Section Twenty-Nine explains the characteristic of the vajra and the bell.130 The vajra is characterised in terms of a maṇḍala replete with male deities, and the bell epitomises wisdom in terms of a set of female deities, Māmaki and others. Wisdom is like a vase of amṛta with goddess Prajñāpāratā inside it. Then, the union of the vajra and the bell is described. Section Thirty explains the manner of meditating upon and reciting mantras, and the nature of rosaries (bgrang phreng) employed for counting the recitations of mantras. Section Thirty-One provides a comprehensive exposition of the tantric treatment of the process of dying and other relevant matters which can help to gain a better rebirth.131 The text explains how the various bodily apertures serve as passages leading to different types of rebirth, and teaches the use of mantras and a variety of meditational exercises on how to discharge one’s life (srog) through the brahmarandhra. The proficiency in knowing and controlling the process of dying constitutes the fourth tattva generally described as ascertaining the characteristics by means of knowledge (jñāna).132 This section is said to represent the rejection of the erroneous knowledge of non-believers and the manner of placing them in the Buddha knowledge.133 Section Thirty-Two provides a set of mantras of various deities which are required to perform the rites of the previously explained sādhanas.134 Since the process of generation has the nature of mantras and those endowed with the mantra body (sngags kyi sku can), and since the pacifying and other rites constitute branches of the process of generation, they are accomplished through mantras.135 128 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 253.4.1. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 94.3.6. 130 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 253.4.1. 131 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 230.2.4. 132 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 296.3.5. 133 Indrabodhi, TTP, vol. 55, 100.3.4. 134 Indrabodhi, TTP, vol. 55, 100.3.5. Vīryavajra says that this section refers to the four activities (phrin las bzhi). 135 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 234.3.5. 129 213 The four sections of Chapter Nine explain various activities which make the world, as it were, a perfect place. Section Thirty-Three poetically describes a meditational process of generating oneself as a Buddha from the nature of the Tathāgatas.136 This particular activity is performed by accomplished yogins abiding in the nirmāṇakāya,137 and being permeated by the blessings of the various manifestations of Vajradhara endowed with the nature of the perfected maṇḍalas.138 Vīryavajra says that this section explains the activities of knowing the three worlds as gods.139 In order to accomplish the rites of the worldly and transcendent attainments, and to eliminate the obstructive spirits (bgegs), the next section explains the bali rites, and the presentation of offerings with mantras.140 Indrabodhi treats this section as explaining the presentation of the transcendent bali.141 Sections Thirty-Five and Six provide expositions on painting images and making books, and a set of mantra syllables of different kinds of music (rol mo) for upholding the bliss of the outer means and wisdom in meditation. The apparent intention of all such activities is to appease all adverse forces and to suffuse the whole existence with the Buddha Word. Chapter Ten constitutes an explanation of the attainments and wonderful happenings that surround a fully perfected vajra-master. Section Thirty-Seven explains the sādhana of the vajra-master. It is described as the attainment of the mahāmudrā and the great maṇḍala arranged inside the heart maṇḍala of an unparalleled master. Section Thirty-Eight outlines the manner of offering veneration (bsnyen kur) to the vajra-master who has perfected the mahāmudrā.142 The worship and veneration of accomplished and able yogins and their mudrās constitute the mundane fruit resulting from their inner attainments. The texts speaks of all kinds of wonderful happenings such as falling stars and meteors (gnam rdo), and various gods coming to voice or sing their acts of veneration. Having become perfected as a yogin in this very life, the next section speaks of the highest or transcendent attainments which are expressed as the activities of the Buddha nature.143 Such yogins do not reside anywhere and yet they are everywhere, know everything, and abide in the mind of all beings, free from all evil and other worldly impediments. The last section further elaborates on the previous section, and provides a set of samayas of the body, speech and mind specifically designed for accomplished yogins. 136 Indrabodhi, TTP, vol. 55, 101.5.1. Indrabodhi, TTP, vol. 55, 100.4.2. 138 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 235.4.1. 139 Vīryavajra, TTP, vol. 55, 298.1.6. 140 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 238.3.6. 141 Indrabodhi, TTP, vol. 55, 102.4.6. 142 Abhayākaragupta, TTP, vol. 55, 244.4.6. 143 Indrabodhi, TTP, vol. 55, 103.4.7. Vīryavajra, TTP, vol. 55, 253.4.3. 137 214 2. Sanskrit and Tibetan Versions of Chapter I The Sanskrit and Tibetan versions of Chapter One are edited here on the basis of the sources listed in note one. Since the edition of the Sanskrit text relies on three manuscripts all of which appear to be rather late copies, it cannot be considered in the light of modern scholarship as being a critically edited text. There are lines or passages with doubtful and difficult readings, which cannot be easily improved, mainly because there is a risk of further distortions rather than improvements. Frequently, the passages which have difficult and corrupted readings are not readily comprehensible. On occasions the Sanskrit and Tibetan versions differ, and the interpretations suggested by the commentaries are not always helpful in establishing the precise reading or grammatical forms. In addition to this, whenever quoted in the Tibetan versions of the commentaries originally written in Sanskrit, the wording of such passages does not always correspond to the one given in the tantra’s text, which clearly suggests that the commentators did not have before them the same text as is currently available to us. Furthermore, although the text is predominantly in proper Sanskrit, it does contain many characteristics of the so called “Buddhist hybrid Sanskrit”. A number of nouns and verbs have unconventional forms some of which are attested as hybrid but others are not. In some passages the grammatical forms of nouns and verbs are dubious and unusual, and yet they seem to be deliberate because they fit the metre. Hence it is difficult to correct the text by merely introducing the classical grammatical forms. However, despite doubtful readings in various places, on the whole the Sanskrit text is fairly good, and I trust that it can be treated as a useful working text. The Tibetan version is fairly free from errors and corruptions except for few passages which are not entirely satisfactory because, it seems, the original Sanskrit text employed by the translators was either corrupted or not clearly comprehensible. Most of such passages correspond to the same places in the Sanskrit text which are also doubtful or corrupted. There is also evidence in some places that the Sanskrit text employed by the Tibetan translators was different in some places from the text available to us. I hope that the lay out of the Sanskrit and Tibetan texts is acceptable and not too difficult to understand. For practical reasons, mainly in order to have corresponding Sanskrit and Tibetan passages on the same pages, I have placed the Tibetan text in the foot section. However, I trust that the reader will easily distinguish the Tibetan text from the notes to the Sanskrit text. *** 215 *1oṃ nāmo vajraḍākāya2 / evaṃ mayā śrutam ekasmin samaye bhagavān sarvatathāgatakāyavākcittavajrayoṣidbhageṣu vijahāra / tatra khalu bhagavān aśitikoṭiyogīśvaramadhye3 vajragarbham avalokya smitaṃ akārṣit / samanantarasmite 'smin vajragarbha utthāyāsanād ekāṃsam uttarāsaṅgaṃ kṛtvā dakṣiṇaṃ jānumaṇḍalaṃ pṛthivyāṃ pratiṣṭhāpya4 kṛtāñjalipuṭo bhūtvā bhagavantam etad avocat / śrotum icchāmi jñānendra sarvatantranidānam5 rahasyaṃ saṃpuṭodbhavalakṣaṇam6/ *7bhagavān āha8 / aho vajragarbha sādhu sādhu mahākṛpa9 sādhu sādhu // mahābodhisattva10 sādhu sādhu guṇākara11 // yad rahasyaṃ sarvatantreṣu tat sarvaṃ pṛcchyate tvayā12 / *13atha te vajragarbhapramukhā mahābodhisattvāḥ praharśot phullalocanāḥ / pṛcchantīha14 svasaṃ-(1b)-dehāt praṇipatya muhur muhur / sarvatantraṃ kim ucyate nidānaṃ tu kathaṃ bhavet / rahasye 'tha15 katham ucyate saṃpu-ṭodbhāvaḥ16 kathaṃ nāma lakṣaṇaṃ tatra kathaṃ bhavet // 1 * rgya gar skad du sampuṭināmamahātantra / bod skad du yang dag par sbyor ba zhes bya ba rgyud chen po // (244a) rdo rje mkha' 'gro la phyag 'tshal lo / 'di skad bdag gis thos pa'i dus gcig na / bcom ldan 'das de bzhin gshegs pa thams cad kyi sku dang gsung dang thugs kyi snying po rdo rje btsun ma'i bhaga rnams la bzhugs so / de nas yang bcom ldan 'das kyis rnal 'byor dbang phyug bye phrag brgya bcu'i nang nas rdo rje snying po la gzigs te 'dzum pa mdzad do / 'dzum pa mdzad ma thag tu de'i tshe rdo rje snying po stan las langs te / bla gos phrag pa'i gtu byas nas phus mo g.yas pa'i lha nga sa la btsugs te / thal mo sbyar ba byas nas bcom ldan 'das la 'di skad ces gsol to / ye shes kyi dbang po rgyud thams cad kyi gleng gzhi'i gsang ba yang dag par sbyor ba las byung ba'i mtshan nyid nyan par 'tshal lo // 2 A oṃ vajraḍākāya namaḥ, B oṃ namaḥ śrīvajrasatvāya. 3 B reads tatra vajragarbhaprabhṛtibodhisattvasabhāmadhye 4 A&C pratisthāpya 5 A&C nidānakaṃ 6 A&C sampuṭodbhūtaṃ lakṣālakṣaṇasaṃpuṭaṃ 7 * e ma'o rdo rje snying po legs so legs so // snying rje chen po legs so legs so // byang chub sems dpa' chen po yon tan gyi phung po legs so legs so // gang zhig rgyud thams cad du gsang ba de thams cad 'dod pas zhus shig // 8 This phrase is not in B & Tib. but it is referred to by the commentaries. 9 B mahāsattva 10 A&C bodhisattva, B mahābodhisattvaḥ 11 B guṇākaraḥ, C guṇākarāḥ 12 B pṛcchatecchayā 13 * de nas rdo rje snying po la sogs pa'i byang chub sems dpa' chen po de rnams rab tu 'dzum zhing mig phye bas phyag 'tshal te / rang gi the tshom yang dang yang du zhus pa / rgyud ni thams cad ci zhes brjod / gleng gzhi yang ni ji ltar lags / 'di la gsang ba ci zhes gsungs / ji ltar yang dag sbyor byung ming / de la mtshan nyid ji ltar lags // 14 C cchantīha 15 B rahasyatyatra 16 A&C saṃpuṭodbhāva 216 ! *1bhagavān āha / sarve ca te tantrāś ca sarvatantrāḥ2 / sarvatantra-3-śabdena4 samājādayaḥ teṣāṃ nidānaṃ bhūtaniścitam5 ity arthaḥ / hariharahiranyagarbha-śrāvakapratyekabuddhānām agocaratvād rahasyaṃ / saṃpuṭaṃ 6 prajñopā-yātmakaṃ / tad evodbhavaṃ 7 saṃpuṭa-8samāpattir9 ity arthaḥ / udbhava utpattiḥ / evaṃ bhūtaṃ sthira-10-calātmaka-11sarvabhāvasvabhāvātmakaṃ lakṣyate / ity anena lakṣaṇam / atha vā12 sarvatantranidānasaṃpuṭaśabdena vajrasattvo 'bhidhīyate / rahasyety anena upadeśika-13-mantroddhāro maṇḍale 14 devatādy- 15 -abhiṣekalakṣaṇam 16 / prajñopāyātmakaṃ tatraṃ 17 tad me niga(2a)-ditaṃ18 śriṇu // *19prathamaṃ śūnyatāṃ vicintya malaṃ20 prakṣalya21 dehināṃ // rūpadhātviti22 śūnyānāṃ23 śabdaṃ tasyaiva24 kārayet // ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 * bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa / (244b) rgyud thams cad de ni rgyud thams cad do / rgyud thams cad kyi sgras na 'dus pa la sogs pa'o / de rnams kyi gleng gzhi ni byung bar nges pa zhes bya ba'i don to / khyab 'jug dang dbang phyug chen po dang / tshangs pa dang nyan thos dang / rang sangs rgyas rnams kyi spyod yul ma yin pa'i phyir gsang ba'o / yang dag par 'sbyor ba ni thabs dang shes rab kyi bdag nyid can no / de las byung ba ni yang dag par sbyor ba'i ting nge 'dzin ces bya ba'i don no / 'byung ba ni skye ba ste / de ltar gnas pa dang g.yo ba'i dngos po'i rang bzhin gyis bdag nyid can du gyur pa'o / mtshan nyid ces bya ba ni 'das mtshon par byed pa'o / yang na rgyud thams cad kyi gleng gzhi yang dag par sbyor ba las byung pa'i sgras ni rdo rje sems dpar gsungs so / gsang ba zhes bya ba 'dis ni man ngag can gyi sngags btu ba dang / dkyil 'khor gyi lha la sogs pa'i mtshan nyid do / thabs dang shes rab bdag nyid rgyud / de ni de yis bshad kyis nyon // 2 A tantrā 3 B omits 4 B sarvaśabdena 5 B nidānabhūtaniścitam 6 B saṃpuṭāṃ 7 A&C tantrodbhavaḥ 8 A&C sampuṭaḥ 9 B samāpattur, C Samādhipattir 10 A sthila 11 B omits ātmaka 12 B omits 13 B jāpadeśiko 14 B maṇḍaleya, C māṇḍaleya 15 B āditya 16 A&C lakṣanaśca 17 B tatra 18 A&C nigaditaḥ 19 * dang por stong nyid bsams pas ni / lus can rnams kyi dri ma bkru // gzugs kyi khams ni stong pa yi / sgra la yang ni de yis bya // dri yi khams ni stong pa yi / ro la de nyid kyis ni bya // reg bya'i khams ni stong pa yi / yid la de nyid kyis ni bya // 20 B omits 21 B prakṣālamala 22 B rūpavān 23 C śūnyāṃ 24 A&C tathaiva ! 217 ! gandha-1-dhātv iti śūnyānāṃ rasaṃ tasyaiva2 kārayet3 // sparśadhātv iti śūnyānāṃ manas tasyaiva kārayet // *4vajragarbha uvāca5 / cakṣurātmeti6 śūnyānāṃ madhye vijñānaṃ kathaṃ bhavet // śrotrātmeti7 śūnyānāṃ madhye vijñānaṃ kathaṃ bhavet // ghrāṇātmeti śūnyānāṃ madhye8 vijñānaṃ kathaṃ bhavet // jihvātmeti śūnyānāṃ madhye vijñānaṃ kathaṃ bhavet9 // kāyātmeti10 śūnyānāṃ vijñānaṃ kathaṃ bhavet // mano veti11 śūnyānāṃ madhye vijñānaṃ kathaṃ bhavet // *12tasmān nāsti rūpaṃ na draṣṭā ca na13 śabdo14 na śrotāro15// na gandho nāpi ghrātā ca na raso nāpi rasakaḥ // na sparśo nāpi spraṣṭā ca na cittaṃ nāpi caitikaṃ16 // (2b) *17bhagavān āha / śṛṇu18 tattvaṃ yathā mārgam advayaṃ dvayavarjitaṃ // apratarkyam avijñeyaṃ durbodhyaṃ tārkikais tathā // ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 A gandhāṃ A tathaiva, C taścaiva 3 B kāsyet 4 * rdo rje snying pos gsol pa / mig gi rang bzhin stong pa yi / nang du rnam shes ji ltar lags // rna ba'i rang bzhin stong pa yi / nang du rnam shes ji ltar lags // sna yi rang bzhin stong pa yi / nang du rnam shes ji ltar lags // lce yi rang bzhin stong pa yi / nang du rnam shes ji ltar lags // lus kyi rang bzhin stong pa yi / nang du rnam shes ji ltar lags // yid kyi rang bzhin stong pa yi / dbus su rnam shes ji ltar lags // 5 B vajragarbhovāca 6 B ātmani 7 A&C śrotāteti, B śrotrāyatti 8 B omits 9 B omits the whole line. 10 B kāya ātmani 11 A mano ca hiḥ, C mano vahiḥ 12 * de phyir gzugs (245a) med lta bu med / sgra med thos pa po yang med // dri med snom pa po yang med / ro med myong ba po 'ang med // reg med reg pa po yang med / sems med sems las byung ba 'ang med // 13 A draṣṭhāraṇa 14 C śabdaḥ 15 B śrotāraḥ 16 A&C citrikāṃ 17 * bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa / gnyis med gnyis ni rnam spangs pa'i / de nyid lam ni ji bzhin nyon // rtog ge med cing rnam shes med / de bzhin rtog ge bsam mi rtogs // sangs rgyas kun gyi gsang ba ni / nam mkha' lta bur mnyam pa nyid // nyon thos rnams kyis mi shes te / mi shes pa'i mun pas bsgribs // bag chags sad pa'i ye shes gang / rang rgyal rnams kyi sprul ba'o // gsang ba sangs rgyas spyod yul nyid / de rnams kun gyis mi shes so / 18 C śūnyatatvaṃ 2 ! 218 ! rahasyaṃ sarvabuddhānām ākāśasama-1-sādṛśaṃ tathā // śrāvakā na prajānanti ajñānatamasākṛtāḥ // vāsanāntanayaṃ2 jñānaṃ pratyekabuddhanirmitaṃ // te 'pi sarve na jānanti rahasyaṃ buddhagocaraṃ // *3samsārārṇavagorāṇām uttīrṇagatacetasāṃ // madhye vartitadehānām uttīrṇalakṣa ucyate // lakṣalakṣaṇalakṣyāṇām4 vijñānaṃ5 jñānacetasāṃ6 // jñānena jñeyam ālokya jñeyānāṃ gatim ikṣayed7 // gatīkṣaṇa-8-cetasya9 tu yathā10 svecchādigamyatāṃ11 // sahasrānekadhā yogī pūrvajanmagati-12-gatāḥ // samatāṃ13 śūnye14 saṃcitya15 pūrvalakṣaṇa uktitaḥ // śūnyakṣetrādidehasya bījāropaṃ tu16 buddhimān // *17nādī-18-suṣirād19 vinirgataṃ vira-(3a)-jaṃ tat prakīrtitaṃ // bodhicittaṃ prabhāsvaraṃ suddhasphaṭikasaṃnibhaṃ20 // ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 A&C omit sama B vāsanacanayaṃ 3 * 'khor ba'i rgya mtsho'i 'jigs pa las / rgal bar 'gro ba'i sems kyis ni / lus kyi dbus su bskor ba yi / rgal ba mtshon par gsungs pa ste // rnam shes ye shes sems kyis ni / mtshan nyid mtshan gzhi mtshon par byed // ye shes kyis ni shes bya blta / shes bya rnams kyi 'gro ba brtag // 'gro ba brtag pa'i sems kyi ni / ji ltar rang 'dod la sogs 'gro // 'gro bar sngon ni skye ba ni / stong phrag du ma dag tu 'gro // yo gis sngar gsungs mtshan nyid kyi / mtshan nyid stong par bsams nas ni // lus kyi stong pa'i zhing sogs la / blo dang ldan pas sa bon gdab // 4 A&C lakṣālakṣaṇalakṣāṇāṃ, B lakṣalakṣaṇalakṣyāṇa 5 B vijñānā 6 B jñānacetasā 7 B gatir ikṣaṇaḥ 8 A gatikṣaṇa-, B gatir ikṣaṇa9 A&C -cetās 10 B yathat 11 B svacchādhigamyatāṃ 12 C gatiṃ 13 B samatā 14 B&C śūnya 15 B saṃsmitya 16 A bījāpayatu, C bījāpayet tu 17 * rtsa yi mdzes spyi las byung ba / de ni rdul bral rab tu grags // dag pa'i shel gyi 'od dang mnyam / byang chub sems ni 'od gsal ba // ye shes lnga yi dngos de nyid / yungs dkar gyis ni sbom phra tsam // de yi nang du gnas pa'i lha / mi gsal gsal ba'i rang bzhin can // ma mo phyed pa mchog tu phra / thig le'i gzugs kyi yid kyi dngos // snying gi dbus su rtag gnas shing / 'od zer ldan zhing gzi brjid che // sgo ni dgu po thams cad du / de ni rim pas 'pho bar 'gyur // 18 A nābhi, C nādiṃ 19 A śuṣirāt, B susirāt, C śūṣirad 20 B samaprabhaṃ 2 ! 219 ! pañcajñānamayaṃ tattvaṃ sarṣapasthūla-1-mātrakaṃ // tasya madhye sthitaṃ devam avyaktaṃ vyaktarūpiṇaṃ // ardhamātraṃ paraṃ śūkṣmaṃ bindurūpaṃ2 manomayaṃ // hṛnmadhye vasate nityaṃ jyotirvarṇo3 mahādyutiḥ // *4dvādaśāntaṃ navāntaṃ ca āpādatalamastakaṃ // tantur eko5 vinirgatya nābhimadhye vyavasthitaḥ6 // pañcamīkalāmātras tu nāgendrākṛtivistaraḥ7 // sā8 kalāpi bhitvātu9 vajramadhye vinirgatā10 // yonimadhye sthitaṃ bījaṃ dharmadhātudravīkṛtaṃ // kramasaṃcarāṇaṃ11 tasya navadvāreṣu12 sarvadā // *13agnibrahmam idaṃ tathā14 // pṛthivīdvayabījasya cakṣus15 tasyaiva yojayet // vāyuśūnyādibījasya nāsākarṇādicetasā // amṛtāmbu-16-bījasya jihvendriyaprabhur īśvaraḥ // grīvā-(3b)-mohabījānāṃ bāhubhyāṃ kleśakas17 tathā // calitahṛdaye18 deśeṣu paśubhyāṃ19 nābhimūlayoḥ // ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 A phala B rūpa 3 B jyotirvattaṃ 4 *bcu gnyis (245b) mtha' dang dgu yi mthar / rkang mthil mgo bo med bar ni // thag pa gcig ni rnam phyung nas / lte ba'i dbus su rnam par gnas // cha ni lnga pa tsam nyid ni / klung dbang dbyibs su rgyas pa la // de yi cha yang phye nas ni / rdo rje'i dbus su rnam phyung ste // skyes gnas dbus su sa bon gnas / chos dbyings khu bar byas nas ni // 5 B tanturekaṃ 6 B vyavasthitaṃ 7 B vistarā 8 B sa9 B bhinnaṃ 10 B vinirgataṃ 11 A&C saṃcalanaṃ 12 A&C -dvāleṣu 13 * de bzhin me ni tshangs pa'i dngos / sa yi sa bon gnyis kyis ni / mig la de nyid sbyar bar bya // rlung gyi stong sogs sa bon gyi / sems kyis sna dang rna ba sogs // bdud rtsi chu yi sa bon lce / dbang por gtso bo dbang phyug nyid // mgrin par gti mug sa bon te / lag par nyon mongs de bzhin no // g.yo ba snying gi gnas rnams su / phyugs bdag lte ba'i rtsa bar ni // yan lag brgyad kyi sa bon gyis / yan lag brgyad kyi cho gas 'dzin // brtan sogs g.yo bar bcas pa yi / 'gro kun khyab par byed pas khyab // 14 A omits 15 A cakṣu 16 A ambusu 17 A&C kleśatas 18 B hṛda 19 A&C pāṇibhyāṃ 2 ! 220 ! aṅgāṣṭakena1 bījānām aṣṭāṅgaṃ2 dhārayed vidhinā3 // vyāptivyāptaṃ jagat sarvaṃ sthāvarādyaṃ4 sajaṅgamaṃ5 // *6ādhāraṃ bhavate tasya brahmādyāś ca7 surāsuraiḥ // bhavanaṃ bhagam ity āhur yatra samcarate prabhuḥ // karmākarma bhavet tasya yāvat dehe vyavasthitaḥ // kurute sarvaṃ kṛtakarmāṇi yat kiṃcit śubhāśubhaṃ8 // yogas9 tu samatā proktā10 pūjanaṃ bhāvanaṃ bhavet // karmadehaṃ11 yad ābhagnaṃ tādṛśo12 devatā bhavet // svaśaktis13 tu tadā tasya yena vyāptaṃ sthiraṃ calaṃ // varṇaṃ tasya vijānīyād ākāśa-14-samasādṛśaḥ15 // nirvāṇe tu sthito vīra16 nirlepamalavarjita17 // iti // *18mātaraṃ bhagīnīṃ caiva duhitraṃ19 bāndhavīṃ tathā // brahmānīṃ kṣatriṇīṃ caiva vaiśikāṃ20 śūdriṇīṃ21 tathā22 // ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 B aṅgāstena A aṅgāṣṭaṃ 3 A vidhiḥ 4 B -dyā 5 B jaṅgamaḥ 6 * tshangs sogs lha dang lha min rnams / de yi gnad du gyur pa yin // gang la gtso bo spyod gyur pa'i / khyim ni bhaga zhes su gsungs // ji srid lus la rnam gnas pa / de yi las dang las min 'gyur // dge dang mi dge gang chung zad / byas pa'i las ni thams cad byed // rnal 'byor mnyam pa nyid du gsungs / rab tu sbyor ba bsgom pa yin // gang tshe las kyi lus bcom pa / de ltar lha ru 'gyur ba yin // gang gis brtan dang g.yo khyab pa / des ni de tshe rang gis nus // nam mkha' lta bur mnyam nyid ni / de yi kha dog shes par bya // mya ngan 'das nas dpa' bo ni / gos pa med cing dri ma spangs // 7 A&C brahmāsa 8 A kurute sarvakarmāṇi śubhāni cāśubhāni vā, C kurute sarvakarmāṇi śubhāny āśubhāni vā 9 B yogaṃ 10 B proktaṃ 11 B dehe 12 B tādṛśaṃ 13 saśaktiṃ 14 B āgama15 A sadṛśaṃ mataṃ, C saśaṃ mataṃ 16 B vīran 17 B nirlepaṃ malaravriteti 18 * ma dang srid mo nyid dang yang / bu mo de bzhin gnyen mo dang // bram ze mo dang rgyal rigs dang / rje'u mo de bzhin dmangs mo dang // gar ma tshos ma g.yung mo (246a) dang / de bzhin du ni gdol pa mo // thabs dang shes rab cho ga yis / de nyid rig pas mchod par bya // ji ltar bye bar mi 'gyur bar / rab tu 'bad pas bsten par bya // ma gsang sbrul dang chom rkun sogs / sa la spyod pa sdug bsngal byed // 19 A&C duhitāṃ, B duhitrī 20 B vaisyā, C vaiśvikāṃ 21 B śūdrīṃ 22 B adds naṭī 2 ! 221 ! rajakīṃ (4a) naṭikāṃ1 caiva2 ḍombīṃ caṇḍālinīṃ tathā // prajñopāyavidhānena pūjayet tatvavatsalaḥ // sevitavyāḥ3 prayatnena4 yathā bhedo na jāyate // agupte kriyate duḥkhaṃ vyādacaurādi-5-bhūcaraiḥ // *6mudrāḥ7 pañcavidhāproktāḥ8 kulabhedena bheditāḥ // brahmāṇī dvijakulajā sā ca9 tathāgatā-10-matā // kṣatriṇī 11rājagotrā12 sā morīcchandrādikulajā13 // amṛtavajreti kathyate // vaiśā14 gopālikā caiva sā karmakulikā matā15 // śūdriṇī vṛṣaṇī caiva mahāvairocanī matā16 // naṭī padmakulī caiva rajakī karmakaulikā17 // ḍombī vajrakulī khyātā ratnacaṇḍālinī jñeyā18 // pañcamudrā tu viniścitā19 // tathāgatyaṃ kulaṃ20 caitat saṃkṣepeṇābhidhīyate // *21 tathatāyāṃ gataḥ śrīmān āgataś ca tathaiva ca // !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 B omits B ca 3 B sevitavyā, C seviṣyā 4 C prayalena 5 B caurāgni 6 * rigs kyi dbye bas phye nas ni / phyag brgya rnam pa lngar ni gsungs // bram ze skyes gnyis rigs skyes ma / de bzhin gshegs pa nyid du gsungs // rgyal rigs ma ni rgyal po'i rus / rma bya zla sogs rigs las skyes // rdo rje bdud rtsi zhes byar grags / rje'u mo ba glang skyong ba ste / las kyi rigs las skyes par gsungs // dmangs mo yang ni bran mo ste / rnam par snang mdzad chen por gsungs // gar ma padma'i rigs nyid de / chos ma de bzhin las kyi rigs // g.yung mo rdo rje'i rigs su bshad / rin chen gdol pa mor shes bya // phyag rgya lngar ni rnam par nges / 'di rnams de bzhin gshegs pa'i rigs / mdor bsdus pas ni brjod par bya // 7 A&B mudrā 8 B proktā 9 B omits sā ca 10 A tāthāgatā 11 A kṣetriṇī 12 B&C gotrī 13 A omits morī etc, B morīcchaṃdādikulajā, C morīcchidrādikulajā 14 B vaiśikā, C vaipikī 15 B instead of caiva etc reads mattā karmakulajā 16 B śūdrī vṛṣalī ca mahāvairocano mataḥ, C sūdrī vṛṣaṇī caiva mahāvairocanī matā 17 B&C -kulī tathā 18 A instead of ratna etc reads morīcchidrādikaulajā ratnāvarṇalinījñeyā 19 A&C niścitā 20 B&C tathāgatānāṃ 21 * dpal ldan de bzhin nyid gshegs shing / de bzhin slar yang gshags pa nyid // 'dis ni shes rab rig pas ni / de bzhin gshegs par mngon par brjod // rigs ni rnam pa lnga ru gsungs / rig ni brgya dang mtha' yas dang // sku gsung thugs kyi dbye ba yis / phyi nas rnam pa gsum du 'gyur // rigs dang 'byung ba lnga rnams dang / phung po lnga yi rang bzhin gyis // rdo rje rin chen pad nor bu / 'dzin pa'i rim pa'i rigs rnams so // sgom pa po med sgom bya med / sngags med lha yang yod ma yin // spros pa med pa'i rang bzhin nyid / sngags dang lhar ni yang dag gnas // rnam snang mi bskyod don yod dang / rin chen dpag med sems dpa'o // 2 ! 222 anayā prajñayā yuktyā tathāgato 'bhidhīyate // kulam pañcavidhaṃ (4b) proktam anantaṃ śatadhā-1 -kulam // paścāt trividhatāṃ yāti2 kāyavākcittabhedanaiḥ // kulānāṃ pañcabhūtānāṃ pañcaskandhasvarūpināṃ3 // vajraratnapadmamaṇi-4-dhārāṇāṃ prabhūtikulāni5 // nāsti bhāvako na bhāvyo 'sti nāsti mantro na ca devatā6 // tiṣṭhetau mantradevau ca niśprapañcasvabhāvataḥ // akśobhyavairocanāmogharatnāro-7-likasāttvikaiḥ // *8brahmā viṣṇuḥ śivaḥ sarvo vibuddhas tattvam ucyate // brahmā nirvṛtito9 buddho viśanād10 viṣṇur ucyate // śivaḥ sadā sukalyāṇāt sarvaḥ sarvātmani11 sthitaḥ // satsukhatvena tattvaṃ ca12 vibuddho bodhanād13 rateḥ14 // dehe sambhavatīty15 asmād devateti nigadyate // *16bhago 'syāstīti yoyojāt17 bhagavān iti kathyate18 // bhagāni19 ṣadvidhāny āhur aiśvaryādi-20-guṇākhilāḥ21 // ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 A&B satathā B trividhaṃ yāṃti 3 B rūpiṇīṃ 4 B vajracakramaṇipadmakhaḍga 5 B prabhūtiḥ / kulāni ceti 6 B nāsti bhavaka na bhāvyo 'sti mantran nāsti na devatā 7 B vairocanākśobhyo moghaś ca ratnārolikasātvikaiḥ, C ratnolikasātyikaiḥ 8 * tshangs pa khyab 'jug zhi ba dang / thams cad sangs rgyas de nyid brjod // tshangs pa sgrib bral sangs rgyas nyid / (246b) 'jug phyir khyab 'jug brjod par bya // zhi ba rtag tu dge ba ste / thams cad kun gyi bdag nyid gnas // dam pa'i bde bas de nyid de / dga' ba rtogs phyir rnam sangs rgyas // gang phyir lus las byung ba nyid / lha zhes mngon par brjod par bya // 9 A nirvvattato, C nirvṛtto 10 A&C visanād 11 B sarvātmano 12 A tattvajo, C tattvajñā 13 B vibuddhanād for vibuddho bodhanād 14 A&C ataḥ 15 C sambhavantīty 16 * 'di la bhaga mnga' ba'i phyir / bcom ldan 'das zhes brjod par bya // bhaga rnam pa drug tu brjod / dbang phyug la sogs yon tan kun // yang na nyon mongs la sogs pa / 'joms pa'i phyir na bcom ldan 'das // gang phyir skye 'gro skyed pa'i phyir / shes rab ma shes brjod par bya // gang phyir skal pa ston pa'i phyir / shes rab de nyid srid mo nyid // 17 B omits yoyojāt, C bhago syāstīti buddhasya yojāt 18 B nikhatyate 19 A&C bhagāṃs tu 20 A omits ādi 21 A&C -ākhilān 2 ! 223 atha vā kleśādikaṃ1 bhagnavān iti bhagavān // ja-(5a)-nanī bhaṇyate2 prajñā janayati janaṃ jataḥ3 // bhaginīti tathā prajñā vibhāgaṃ darśayed yataḥ // *4rajakī5 bhaṇyate prajñā 6sattvānāṃ rañjanād yataḥ7 // duhitā8 bhaṇyate prajñā guṇanāṃ9 duhanād yataḥ10 // nartakī bhaṇyate prajñā ca cala-11-tvād mahākṛpā // asparśā bhagavatī12 yasmād13 ḍombī tasmāt prakathyate // *14japaṃ jalpanam ākhyātam ālikāliprajalpanāt // maṇḍalaṃ pādalekhaḥ15 syāt malanād maṇḍalaṃ vadet16 // karas17 sphoṭo bhaved mudrā aṅgulyā18 moṭanaṃ tathā // tad dhyeyaṃ cintitaṃ yac19 ca dhyeyaṃ yasmād vicintanaṃ // *20pitari prāptaṃ yathā saukhyaṃ tatsukhaṃ bhuñjyate svayaṃ21 // maraṇaṃ yena sukhe neha tat sukhaṃ dhyānam ucyate // ity abhidhānābhidheyabodhicittotpādādibhāvanātattvaprakaraṇaṃ prathamam // *22atha saptatriṃśadbodhipākṣikān dharmān khatayiṣyāmi23 / !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 B -ādi B bhanyate 3 B janayati yasmād jagag janaṃ, C janayantīti yasmād jagad janaṃ yataḥ 4 * shes rab tshos mar brjod pa ni / sems can thams cad 'tshed pa'i phyir / btso bslag ma zhes de bzhin brjod // yon tan 'jo bar gsungs pa'i phyir / shes rab bu mor brjod par bya // snying rje chen pos g.yo ba'i phyir / shes rab gar mar brjod par bya // gang phyir bcom ldan mi reg pa / de phyir g.yung mor brjod par bya // 5 B adds iti 6 B sarva7 B instead of rañjanād yataḥ reads rajakīti tathā smṛtā 8 B duhitrī 9 B gunasya 10 B instead of yataḥ reads duhiteti nigadyate 11 A&C cañca12 A bhavatī 13 C jasmād 14 * ā li kā li rab smras pa / bzlas pa smra bar yang dag bshad // rkang pa'i rjes ni dkyil 'khor yin / nyid phyir dkyil 'khor brjod par bya // lag pa sgyur ba phyag rgya yin / sor mo nyed pa 'ang de bzhin no // gang phyir rnam sems bsam gtan ni / gang sems de ni bsam gtan no // 15 A&B lekha 16 A&C ucyate 17 B uras 18 C aṅguñjalyā 19 B omits from here to pitari 20 pha las bde ba gang thob pa / de yi bde ba rang gis bza' // bde ba gang gis mching ba 'dir / de yi bde ba bsam gtan brjod // brjod par bya ba dang rjod par byed pa'i byang chub kyi sems bskyed pa la sogs pa'i bsgom pa'i de kho na'i rab tu byed pa ste dang po'o // 21 A svaraṃ 22 * de nas byang chub kyi chos sum bcu rtsa bdun brjod par bya'o / nang gi lus dang / phyi'i lus dang / phyi nang gnyis ka'i lus la lus kyi rjes su blta zhing gnas pa'i phyir yang dag par rab tu (247a) shes te / ma rig pa la sogs pas yang gnyis su gyur pa'i 'jig rten la dran pa dang ldan pa'o// 23 A khatayayiṣyāmi 2 ! 224 ! adhyātmakāye (5b) bahirdhā-1-kāye adhyātmabahirdhā-2-kāye kāyānudarśī viharatīty api samprajānansmṛtimān3 vinīyaloke avidyā-4-daur manasye5 // * 6 adhyātmavedanā bahirdhāvedanā adhyātmabahirdhāvedanānudarśī 7 viharatīty 8 api samprajānan9 smṛtimān vinīyaloke avidyā-10-daur manasye // * 11 adhyātmadharmeṣu bahirdhādharmeṣu adhyātmabahirdhādharmeṣu dharmānu-darśī vihara-tīty api saṃprajānan12 smṛtimān vinīyaloke avidyādaur manasye // * 13 adhyātmacitte bahirdhācitte adhyātmabahirdhācitte cittānudarśī viharatīty api samprajānan14 smṛtimān vinīyaloke avidyādaur manasye // imāni catvāri smṛtyupasthānāni // *15anutpannānāṃ pāpakānām akuśalānāṃ dharmāṇām anutpādanāya16 chandam ja-nayati vyāyacchati vīryam arabhate / cittaṃ pragṛhṇāti (6a) samyakpraṇidhiṃ17 dadhāti // * 18 utpannānāṃ pāpakānām akuśalānāṃ dharmāṇāṃ prahāṇāya chandaṃ janayati vyāyacchati vīryam ārabhate cittaṃ pragṛhṇāti samyakpraṇidhiṃ dadhāti // ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 B bahir B ātmabarddhā 3 B saṃprajanya 4 A&C abhidhyā5 C mamanasye 6 * nang gi tshor ba dang / phyi'i tshor ba dang / phyi nang gnyis ga'i tshor ba la tshor ba'i rjes su blta zhing gnas pa'i phyir yang dag par rab tu shes te / ma rig pa la sogs pas yid gnyis su gyur pa'i 'dul ba'i 'jig rten la dran pa dang ldan pa'o // 7 C dharmānudarśī 8 A vihatīty 9 B saṃprajanya 10 A&C abhidhyā 11 * nang gi chos rnams dang / phyi'i chos rnams dang / phyi nang gnyis ka'i chos rnams la chos kyi rjes su blta zhing gnas pa'i phyir yang dag par rab tu shes te / ma rig pa la sogs pas yid gnyis su gyur pa'i 'dul ba'i 'jig rten la dran pa dang ldan pa'o // 12 A saṃprajanya, C saṃprajānaṃ na 13 * nang gi sems dang / phyi'i sems dang / phyi nang gnyis ka'i sems la sems kyis rjes su blta zhing gnas pa'i phyir yang dag par rab tu shes te / ma rig pa la sogs pas yid gnyis su gyur pa'i 'dul ba'i 'jig rten la dran pa dang ldan pa'o // 'di rnams ni dran pa nye bar gzhag pa bzhi'o // 14 B samprajanya 15 * sdig pa mi dge ba'i chos ma skyes pa rnams mi bskyed pa'i phyir 'dun pa skyed do / brtson 'grus rtsom mo / sems rab tu 'jog go / smon lam yang dag par 'debs so // 16 A&C anutpannāya 17 A, B, C -praṇi 18 *sdig pa mi dge ba'i chos skyes pa rnams spang pa'i phyir 'dun pa skyed do / 'bad do / brtson 'grus rtsom mo / sems rab tu 'jog go / smon lam yang dag par 'debs so // 2 ! 225 ! * 1 anutpannānāṃ kuśalāṇāṃ dharmāṇāṃ utpādanāya 2 chandaṃ janayati vyāyacchati 3 vīryam ārabhate cittaṃ pratigṛhṇāti samyakpraṇidhiṃ dadhāti // * 4 evam utpannānāṃ kuśalāṇāṃ dharmāṇāṃ sthitaye 5 aprameyopāyabhāvanā- 6 paripūraye / punar7 bhāvanāvṛddhivaipulyachandaṃ janayati vyāyacchati vīryam ārabhate cittaṃ pratigṛhṇāti samyakpraṇidhiṃ dadhāti // imāni catvāri samyakprahāṇāni // * 8 chandasamādhiprahāṇasaṃskārasamanvāgataṃ ṛddhipādaṃ bhāvayati / vivekaniḥsṛtaṃ 9 virāganiḥsṛtaṃ 10 nirodhaniḥsṛtaṃ vyavasargapariṇataṃ / mā me chando 'tilīno11 bhaviṣyati / nātipragṛhīta12 iti // * 13 vīrya-(6b)-samādhiprahāṇasaṃskārasamanvāgatam ṛddhipādaṃ bhāvayati / vivekaniḥsṛtaṃ virāganiḥsṛtaṃ nirodhanisṛtaṃ vyavasargapariṇataṃ / mā me vīryam atilīnaṃ bhaviṣyati / nāti-14-pragṛhītam iti // *15mīmāṃsāsamādhiprahāṇa-16-saṃskārasamanvāgatam ṛddhipādaṃ bhāvayati / vivekaniḥsṛtaṃ virāganiḥsṛtaṃ nirodhaniḥsṛtaṃ vyavasargapariṇataṃ mā me mīmāṃsātīlinā bhaviṣyati / nātipragṛhītā iti // ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 * dge ba'i chos ma skyes pa rnams bskyed pa'i phyir 'dun pa skyed do / 'bad do / brtson 'grus rtsom mo / sems rab tu 'jog go / smon lam yang dag par 'debs so // 2 B anutpādāya 3 B vīyacchati 4 * de ltar dge ba'i chos skyes pa rnams gnas par bya ba'i phyir thabs tshad med pa bsgom pas yongs su gang ba'i phyir yongs su gang bar gyur pas bsgom pa dam pa 'phel bar bya ba'i phyir 'dun pa skyed do / 'bad do / brtson 'grus (247b) rtsom mo / sems rab tu 'jog go / smon lam yang dag par 'debs so // 'di rnams ni yang dag par spong ba bzhi'o // 5 B sthitāyā6 B bhavanāyai 7 B instead of punar reads aparipūraye pariṇāmaya bhūyād 8 * dun pa'i ting nge 'dzin spong ba'i 'du byed dang ldan pa'i rdzu phrul gyi rkang pa bsgom par bye ste / bye brag phyed pas nges par 'byung ba dang / 'dod chags dang bral bas nges par 'byung ba dang 'gog pas nges par 'byung ba dang / rnam par byang bar gyur pas bdag gi 'dun pa nub par 'gyur zhing shin tu rab tu 'jog pa ma yin pa'o // 9 B&C nisṛta in this section 10 A nisthānaṃ 11 A ativilīno 12 B -grahītā 13 * brtsom 'grus kyi ting nge 'dzin spong ba'i 'du byed dang ldan pa'i rdzu phrul gyi rkang pa bsgom par bya ste / bye brag phyed pas nges par 'byung ba dang / 'dod chags dang bral bas nges par 'byung ba dang / 'gog pas nges par 'byung ba dang / rnam par byed par gyur pas bdag gi brtson 'grus nub par 'gyur zhing shin tu 'jog pa ma yin pa'o // 14 B nāpi 15 * dpyod pa'i ting nge 'dzin spong ba'i 'du byed dang ldan pa'i rdzu phrul gyi rkang pa bsgom par bya ste / bye brag phyed pas nges par 'byung ba dang / 'dod chags dang bral bas nges par 'byung ba dang / 'gog pas nges par 'byung ba dang / rnam par byed par gyur pas bdag gi dpyod pa nub par 'gyur zhing shin tu rab tu 'jog pa ma yin pa'o // 16 B pramāhāṃ ! 226 *1cittasamādhiprahāṇasaṃskārasamanvāgatam ṛddhipādaṃ bhāvayati / viveka-niḥsṛtaṃ virāganiḥsṛtaṃ nirodhaniḥsṛtaṃ vyavasargapariṇataṃ / mā me cittaṃ 2 atilīnaṃ 3 bhaviṣyati / nātipragṛhītam4 iti / ime catvāri5 ṛddhipādāḥ // * 6 sakāmāvararāṃ lokikīṃ 7 samyagdṛṣṭiṃ śraddadhāti 8 / svakarmavipāka-pratiśaraṇo bhavati / yad evaṃ9 karma kariṣyāmi kalyāṇaṃ vā pāpakaṃ vā tasya karmaṇo vipākaṃ (7a) prativedayiṣyāmi10 / sa jīvitahetor api pāpakaṃ karma nābhi-11-saṃskaroti / idam ucyate śraddhendriyaṃ // *12yān dharmān śraddhendriyeṇa śraddddhāti tān dharmān vīryendriyeṇa samu-dānayati / idam ucyate vīryendriyaṃ // *13yān dharmān vīryendriyeṇa samudānayati tān dharmān smṛtīndriyeṇa na14 vipraṇāśayati / idam ucyate smṛtīndriyaṃ // * 15yān dharmān smṛtīndriyeṇa na 16 vipraṇāśayati tān dharmān samādhīndriyeṇa ekāgrīkaroti / idam ucyate samādhīndriyaṃ // *17yān dharmān samādhīndriyeṇa ekāgrīkaroti tān dharmān prajñendriyeṇa prativi-dhyati sa teṣu teṣu dharmeṣu pratyavekṣaṇajātīyo bhavati / idam ucyate prajñendriyaṃ // ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 * sems kyi ting nge 'dzin spongs pa'i 'du byed dan ldan pa'i rdzu phrul gyi rkang pa bsgom par bya ste / bye brag phyed pas nges par 'byung ba dang / 'dod chags dang bral bas nges par 'byung ba dang / 'gog pas nges par 'byung ba dang / rnam par byang bas nges par 'byung bas bdag gi sems nub par 'gyur zhing shin tu rab tu 'jog pa ma yin pa'o // 'di rnams ni rdzu 'phrul gyi rkang pa bzhi ste // 2 B citto 3 B 'tilīno 4 A pragṛhītaṃ, B -gṛhito 5 A catvāra, C catvā 6 * 'dod par dpyod pa dang bcas pa'o / jig rten pa'i yang dag pa'i lta ba la dad par byed de / rang gi las kyi rnam par smin pa la (248a) so sor yid ches par gyur pa gang zhig de ltar las byang bar 'gyur ba dge ba 'am sdig pa de dang de'i las kyi rnam par smin pa so sor nyams su myong par 'gyur pa'i phyir de ni 'tsho ba'i rgyur yang sdig pa'i las mngon par 'du mi byed pa'o / 'di ni dad pa'i dbang por gsungs so // 7 B sakāmācārīlaukikī8 C śruddadhāti 9 B yadyevaṃ 10 B adds iti 11 A karmaṇāṃ, B karmaṇāpti, C karmanā 12 * gang zhig chos rnams la dad pa'i dbang pos dad pa byed pa'i chos rnams la brtson 'grus kyi dbang pos shes par byed do / 'di ni brtson 'grus kyi dbang por gsungs so // 13 * gang zhig chos rnams la brtson 'grus kyi dbang pos shes pa de'i chos rnams ni dran pa'i dbang pos rab tu 'jig par mi byed pa'o / 'di ni dran pa'i dbang por gsungs so // 14 A&C omit 15 * gang zhig chos rnams la dran pas rab tu 'jig par mi byed pa de'i chos rnams ni ting nge 'dzin gyi dbang pos rtse gcig tu byed pa'o / 'di ni ting nge 'dzin gyi dbang por gsungs so // 16 A, B &C omit 17 * gang zhig chos rnams la ting nge 'dzin gyi dbang pos rtse gcig tu byed pa de'i chos rnams ni shes rab kyi dbang pos so sor rig pa ste / de ni chos de dang de rnams la so sor rtog pa skye bar 'gyur ro / 'di ni shes rab kyi dbang por gsungs so // ! 227 * 1 etāni pañcendriyāṇi pañcabalāni bhavanti / tadyathā / śraddhābalaṃ vīryabalaṃ smṛtibalaṃ samādhibalaṃ prajñābalaṃ / imāni (7b) pañcabalāni // * 2 tatra katamāni saptabodhyaṅgāni / tadyathā / smṛtisaṃbodhyaṅgaṃ / dharmapravicayasaṃbodhyaṅgaṃ / vīryasaṃbodhyaṅgaṃ / prītisaṃbodhyaṅgaṃ / praśrabdhi-3saṃbodhyaṅgaṃ / samādhisaṃbodhyaṅgaṃ / upekṣāsaṃbo-dhyaṅgaṃ / vivekaniḥsṛtaṃ virāganiḥsṛtaṃ nirodhaniḥsṛtaṃ vyavasarganiḥsṛtaṃ pariṇataṃ 4 dharmapravicayādisaptabodhyaṅgāni bhāvayet / *5āryāṣṭāṅgo mārgaḥ tatra katamaḥ / samyagdṛṣṭir yā lokottarā nātmadṛṣṭi-samutthitāna6 jīvo na sattvo na pudgalo na poṣo na manujo na mānavo7 na kārako na vedakadṛṣṭisamutthitā8 nocchedaṃ na śāśvatadṛṣṭisamutthitā9 na bhavo na vibhavo na kulavyākṛtadṛṣṭir10 yāvan na samsāro na nirvāṇa-11-dṛṣṭisamutthito12 / iyam ucyate samyagdṛṣṭiḥ // ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 * dbang po lnga po 'di rnams 'phel ba ni stobs lnga ru 'gyur te / dad pa'i stobs dang / brtson 'grus kyi stobs dang / dran pa'i stobs dang / ting nge 'dzin gyi stobs dang / shes rab kyi stobs te / 'di rnams ni stobs lnga'o // 2 * de la byang chub kyi yan lag bdun gang zhe na / 'di lta ste / dran pa yang dag byang chub kyi yan lag dang / chos rab tu rnam par 'byed pa yang dag byang chub kyi yan lag dang / brtson 'grus yang dag byang chub kyi yan lag dang / dga' ba yang dag byang chub kyi yan lag dang / shin tu sbyangs pa yang dag byang chub kyi yan lag dang / ting nge 'dzin yang dag (248b) byang chub kyi yan lag dang / btang snyoms yang dag byang chub kyi yan lag ste / bye brag phyed pas nges par 'byung ba dang / 'dod chags dang bral bas nges par 'byung ba dang / 'gog pas nges par 'byung ba dang / kun nas nyon mongs pa dang bral ba'i kun nas rnam par byang bar gyur pa dang / chos rab tu 'byed pa ni byang chub kyi yan lag bdun la sogs pa bsgom pa'o // 3 A&B prasrabdhi, C prasradhī 4 B bhāvayati 5 * de la 'phags pa'i lam yan lag brgyad pa gang zhe na / yang dag pa'i lta ba ni gang zhig 'jig rten las 'das pa ste / bdag tu lta bas kun nas bslang ba ma yin pa dang / sems can med pa dang / 'tsho ba med pa dang / gso ba med pa dang / skyes bu med pa dang / gang zag med pa dang / shed las skyes med pa dang / shed bu med pa dang / byed pa po med pa dang / tshor ba po med pa'i lta bas kun nas bslang ba chad pa ma yin pa dang / rtag par lta bas kun nas bslang ba ma yin pa dang / srid pa bral ba'i lta bas kun nas bslang ba dang / rigs su lung bstan pa'i lta bas kun nas bslang ba dang / ji srid 'khor ba ma yin zhing mya ngan las 'das pa'i yang ma yin pa'i lta bas kun nas bslang ba ste / 'di na yang dag pa'i lta bar gsungs so // 6 B dṛṣṭisamanvitā 7 B adds na māna 8 A&C na vedako 9 A&C na śāśvato nocchedo 10 B na kulavyāhadrāsamusthitādṛṣṭisamusthitā 11 A nirvāṇaṃ, B parinirvāṇa 12 A&C add yāvan na samsāro na parinirvāṇadṛṣṭisamuthitā ! 228 * 1 yaiḥ saṃkalpair rāgadveṣamoha- 2 -kleśāḥ samuttiṣṭhanti 3 tān (8a) saṃkalpān na saṃkalpayati / yaiḥ saṃkalpaiḥ śīlasamādhiprajñāvimuktivimuktijñāna-darśaṇaskandhāḥ samutthiṣṭhanti tān saṃkalpān saṃkalpayati / ayam ucyate samyaksaṃkalpaḥ // *4yā vāg5 ātmanaṃ parān vā na tāpayati nātmānaṃ na parān6 kleśayati / nātmānaṃ na parān 7 upahasati 8 / tayā samāhitayuktayā vācā samanvāgo bhavati / yayā vācā samyaktāyām9 avatārayati / iyam ucyate samyagvāk / *10yat karma kṛṣṇaṃ kṛṣṇavipākaṃ tat karma nābhisaṃskaroti / yat karma śuklaṃ11 śuklavipākaṃ tat karmābhisaṃskaroti / yat karma śuklakṛṣṇavipākaṃ tat karma nābhisaṃskaroti / yat12 karma śuklakṛṣṇavipākaṃ śuklakṛṣṇavipāka-13-kṣayāya vartate14 tat karmābhisaṃskaroti / satkarmapratisaraṇaṃ 15 samyakkarmāntaḥ / ayam ucyate samyak-karmāntaḥ / ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 * gang zhig yang dag pa'i rtog pa ni 'dod chags dang / zhe sdang dang / gti mug dang / nyon mongs pas kun nas bslang ba'i rtog pa de ni yang dag pa'i rtog par mi 'gyur ro / yang dag pa'i rtog pa gang zhig tshul 'khrims dang / ting nge 'dzin dang / shes rab dang / rnam par 'grol ba dang / rnam par 'grol ba'i ye shes mthong ba'i phung pos kun slong ba de'i yang dag pa'i rtog pa de ni yang dag pa'i rtog par 'gyur / 'di ni yang dag pa'i rtog par gsungs so // 2 B mohāḥ 3 B samuttiṣṭhante 4 * gang zhig tshig gis bdag la gdung bar mi bya zhing gzhan la gdung (249a) bar mi bya ba dang / bdag la mi bya zhing gzhan dag nyon mongs par mi bya ba dang / bdag la mi bya zhing gzhan dag la yang dbya bar mi bya ba ste / de mnyam par bshag pa dang ldan pas tshig dang ldan par 'gyur zhing / gang gi tshig gis yang dag pa'i 'phags par 'jug par 'gyur ba 'di ni yang dag pa'i ngag ces gsung so // 5 B yayā vācānā6 A&C omit ātmānaṃ na parān 7 A&C as in the previous note 8 B upahaṃti 9 A samyagāyām, B samāgāyāmā-, C samyagatāyām 10 * gang zhig las nag po dang / nag po'i rnam par smin pa de'i las mngon par 'du mi byed pa dang / gang zhig las dkar ba dang dkar po'i rnam par smin pa de'i las mngon par 'du mi byed pa dang / gang zhig las dkar po dang / nag po'i rnam par smin pa de'i las mngon par 'du mi byed pa dang / gang zhig las dkar po dang / nag po dang / dkar po'i rnam par smin pa dang / nag po zad pa'i bsam pas gnas pa de'i las mngon par 'du byed de / dam pa'i las lta bur 'gyur ba ni yang dag pa'i las kyi mtha'o // 11 C śukraṃ 12 A&C ye 13 A&C omit 14 B saṃvartata 15 B pratisaraṇaḥ ! 229 *1yad āryavaṃśa-2-dhūta-3-guṇasaṃleśānutsarjanatā4 na kuhanatāna5 lapa-natā6 (8b) na kathāsuratā 7 svācāra- 8 -śīlatā paralokeśvarīyuktatā 9 ātmalā-bhātmasaṃtuṣṭi- 10 niravadyatā11 āryānujñātā12 jīvanatā13 / ayam ucyate sam-yagājīvaḥ // *14yo vyāyāmo mithyāryair15 ananujñāta16 rāgadveśamohakleśān asevita-vyān17 icchati18 / so vyāyāmaḥ / samyagārya-19-mārgasatyāvatāro nirvāṇagā-mīpratipadam arpayati / taṃ vyāyāmaṃ samanugacchati20 / ayam ucyate samyag-vyāyāmaḥ // * 21 yā sūpasthitā- 22 -prakampyā 23 ṛjukāyākuṭilā saṃsāradoṣādīn avadarśikā 24 / nirvāṇapathapraṇetrī 25 smṛtiḥ / smaraṇaṃ 26 / 27 ayam āryamārgasaṃprayogaḥ / ayam ucyate samyaksmṛtiḥ / ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 * gang gi tshe 'phags pa lta bur dul ba dang / yon tan yang dag pa'i chos zhum zhing dul ba dang / kha gsag med pa dang / mang du smra ba ma yin pa dang / gtam la mi dga' ba dang / rang gi spyod pa'i khrims dang / 'jig rten pha rol gyi dbang phyug dang ldan pa dang / bdag gi rnyed pa kha na mtho ba med pas bdag chog par 'dzin pa dang / 'phags pa'i bka'i gnang bas 'tsho ba ste / 'di ni yang dag pa'i 'tsho bar gsungs so // 2 B vaṃśai 3 B vrata 4 A -ānusajjanatā, C -ān sarjjanatā 5 A kuhabhanatā 6 B&C layanatā 7 B surabhitā na vivekasūratā 8 A&C svācā 9 B -lokesvanayuktā 10 B ātmalābhasaṃtuṣṭir 11 B anavadyatā 12 A āryāḥ nujātā, B āryānujāta 13 B ājīvanatā 14 * rtsol ba ni gang zhig brdzun pa dang / 'phags pas ma gnang ba dang / 'dod chags dang / zhe sdang dang / gti mug dang / nyon mongs pa rjes su sten par mi 'dod pa ni rtsol ba ste / rtsol ba gang zhig yang dag pa'i 'phags pa'i lam gyi bden par 'jug cing mya ngan las 'das bar 'gro ba / dang so so'i gnas su skyed par byed pa de ni rtsol ba yang dag par rjes su 'brang ba ste / (249b) 'di ni yang dag pa'i rtsol bar gsungs so // 15 A mithyā āryar 16 A anantajāta, B anujāta, C anantajñāta 17 A sevitavyān 18 B -kleśānusevitaṃ vyācāmaṃnatseti 19 B saṃprasāryaṃ 20 A&C saṃsamanucchati 21 * gang la nye bar gnas pa de ni rab tu mi g.yo ba dang / lus drang pos kyog pa ma yin pa dang / 'khor ba'i skyon sna tshogs la sogs pa dbang du byed pa ston cing / mya ngan las 'das pa'i gnas 'dod pa'i dran pa ni mi brjed pa ste / 'di ni 'phags pa'i yang dag pa'i lam la sbyar ba'o / 'di ni yang dag pa'i dran par gsungs so // 22 B yāsūpasthitāṃ 23 A&C -prakampya 24 B -ādin vasaṃ darśakaḥ 25 A&C -praṇeti 26 A&C omit 27 B adds samyagābhya ! 230 * 1 samyaktvena samādhir yasmin samādhau sthitaḥ sarvasattvavimokṣāya samyaksthiratvaṃ nirvāṇam avakrāmati3 / ayam ucyate samyaksamādhiḥ // *4etā eva samākhyātā muditādyās tu bhūmayaḥ // āla-(9a)-yo bodhisattvānām indriyādisvarūpiṇām5 // ālayaḥ sarvabuddhānāṃ skandhādīnāṃ viśeṣataḥ // buddhānāṃ6 bodhisattvānāṃ buddhatvāvāhikāparāḥ // dvātriṃśadbodhicittānāṃ ya ihāyānti pūrṇatām7 // indriyaskandhabhūtānāṃ buddhatvaṃ tad anantaram // *8svadehe caiva buddhatvaṃ sthitaṃ9 nānyatra kutracit // dehād anyatra buddhatvam ajñānenāvṛtaṃ10 mataṃ // svadehasthaṃ mahājñānaṃ sarvasaṃkalpa-11-varjitaṃ // vyāpakaḥ sarvavastūnāṃ dehastho 'pi na dehajaḥ // *12vajragarbha uvāca13 / dehe katamā14 nāḍyaḥ / bhagavān āha / śatam ekaṃ dvidaśādhikaṃ catuścakra-15-prabhedataḥ // bodhicittasvarūpeṇa nāḍīdvātriṃśad uttamā matāḥ16 // tadyathā / ! 2 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 * yang dag pa'i ting nge 'dzin ni ting nge 'dzin gang la gnas nas sems can thams cad rnam par thar par bya ba'i phyir yang dag par gnas te / mya ngan las 'das pa mnan pa'o / 'dis ni yang dag pa'i ting nge 'dzin zhes gsungs so // 2 A&C -vipramokṣāya 3 B avakrāmayati, C ati 4 * de nyid yang dag bshad pa ni / dga' ba la sogs pa rnams te // dbang po la sogs rang bzhin gyi / byang chub sems dpa' rnams kyi gnas // phung po la sogs khyad par gyi / sangs rgyas thams cad kyi ni gnas // sangs rgyas byang chub sems dpa' yi / sangs rgyas nyid ni mchog tu 'bab // byang sems sum cu rtsa gnyis kyis / gang tshe 'dir ni gang gyur pa // dbang po phung po 'byung ba yi / sangs rgyas de yi de ma thag // 5 C -rūpiṇa 6 B buddhādīnāṃ 7 B yad āyāṃtīha purṇatāṃ 8 * rang lus nyid la sangs rgyas nyid / gzhan na gang gu 'ang mi gnas so // lus las gshan du sangs rgyas nyid / mi shes pa yis bsgribs par brjod // ye shes chen po rang lus gnas / rtog pa thams cad yang dag spangs // dngos po kun la khyab pa po / lus gnas lus la ma skyes pa'o // 9 B sthitā 10 B avṛtar 11 C sarvakalpa 12 *rdo rje snying pos gsol ba / lus la rtsa du lags / bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa / 'khor lo bzhi yi rab dbye bas / brgya phrag gcig dang nyi shu lhag // byang chub sems kyi rang bzhin gyis / rtsa rnams sum bcu rtsa gnyis mchog // gsungs pa / 'di lta ste / mi phyed ma zhes brjod pa dang / phra gzugs ma dang / brtse ba ma dang / g.yon pa ma dang / thung ngu ma dang / rus sbal skyes ma dang / bsgom pa ma dang / dbang ma dang / skyon pa ma dang / 'jug ma dang / ma mo dang / 13 B āha 14 B katame 15 A -cakraḥ 16 A triṃśattamāmatā, C -mata ! 231 abhedyā matā sūkṣmarūpā divyā vāmā tu vāmanī1 // kūrmajā bhāvakī sekā doṣā viṣṭā māturā2 // *3śavarī4 śītadoṣmā5 ca lalanā rasanāvadhūtī6 // pravaṇā7 varṇā8 ca sāmānyā9 hetudāyikā // viyogā10 premaṇī siddhā pāvakī11 sumanā12 tathā // tṛvṛtā13 kāminī gehā caṇḍikā14 māradāyikā15 // etā nādyo bhagavan kīdṛśāḥ // tribhavapariṇatāḥ / sarva-16-grāhyagrāhakavarjitā / iti *17pañcendriyapañcabalasaptabodhyaṅgāryāṣṭāṅgamārgaparyantādivivaraṇaṃ18 bodhicittāvatāro nāma dvitīyaprakaraṇam // (9b) *19atha bhagavantaṃ sarvatathāgatāḥ pūjāṃ kṛtvā praṇipatyaivam āhuḥ / bhāṣasva20 bhagavan sāraṃ rahasyaṃ jñānam uttaram / !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 A&C dāmanī B mātarā 3 * 250a) mtshan mo dang / gsil sbyin ma dang / tsha ba ma dang / brkyang ma dang / ro ma dang / kun dar ma dang / 'bab ma dang / mdog ma dang / gzugs can ma dang / rgyud sbyin ma dang / sbyor bral ma dang / sdug gu ma dang / grub ma dang / 'chod mi dang / de bzhin du yid bzang ma dang / sum skor ma dang / 'dod ma dang / khyim ma dang / bdud 'dral ma'o / bcom ldan 'das rtsa 'di dag ji lta bu lags / srid gsum yongs su gyur ba ste / gzung ba dang 'dzin pa thams cad yongs su spangs ba'o // 4 A, B & C sarvarī 5 B sītadā uṣmā 6 B adds ca 7 B pramāṇā 8 A&C hṛṣṭā ca varṇā, B kṛṣṇavarṇā 9 A sāmānaya 10 B adds ca 11 B ca pākkī 12 B sumanas 13 A&C tṛvartta 14 B caṇḍākā 15 B kāmadārikā 16 B sarvā 17 * dran pa nye bar gzhag pa gzhi dang / yang dag par spong ba bzhi dang / rdzu 'phrul gyi rkang pa bzhi dang / dbang po lnga dang / stobs lnga dang / byang chub kyi yan lag bdun dang / 'phags pa'i lam yan lag brgyad pa'i mthar thug pa la sogs pa'i rnam par 'grol ba / byang chub kyi sems 'jug pa zhes bya ba ste rab tu byed pa gnyis pa'o // 18 B vicaraṇaṃ 19 * de nas bcom ldan 'das la de bzhin gshegs pa thams cad kyis mchod pa byas nas phyag 'tshal te 'di skad ces gsol to // gsang ba'i ye shes bla med pa / snying po bcom ldan bshad du gsol // de nas bcom ldan 'das kyis de bzhin gshegs pa thams cad kyis gsol ba btab par mkhyen nas/ rgyud thams cad kyi snying po ye shes mar me rdo rje zhes bya ba'i ting nge 'dzin la snyoms par zhugs te / rgyud thams cad kyi gsang ba 'di bka' stsal pa / gsang ba'i mchog gi dgyes pa na / thams cad bdag nyid rtag tu bzhugs // sangs rgyas kun dngos sems dpa' ni / rdo rje sems dpa' bde ba'i mchog // 'di ni bcom ldan rnal 'byor te / brtan pa rtag pa mchog tu yang // yid srub so sor skyes ba nyid / rtag tu rang bzhin gnan dka' ba // 20 C bhāṣayasva 2 ! 232 atha bhagavān sarvatathāgatādhyeśaṇāṃ viditvā sarvatantrahṛdayajñāna-pradīpavajraṃ nāma samādhiṃ samāpadyedaṃ sarvatantrarahasyam udājahāra / rahasya-1-parame ramye sarvātmani sadā sthitaḥ // sarvabuddhamayaḥ sattvo vajrasattvaḥ paraṃ sukham // asau hi bhagavān yogaḥ sthiraḥ2 pa-(10a)-ramaśāśvataḥ3 // manmathaḥ4 pratyutpannaṃ tu5 svabhāvo duratikramaḥ // *6vicitrakarmayogena vicitravidhikāṅkṣiṇām // buddhavajradharādhyās tu kṛtakārinayāḥ7 smṛtāḥ // sarvabuddhādisthiracala8 sarvabhāvo9 bhavaty asau // sarvabuddhasamāyogaḍākinījālasamvaraḥ10 //11 anena māyāyogena sarvato12 viśvam uttamam // *13buddhādibhir vineyaiḥ siddhaṃ sarvasattvārtham uttamaṃ // sarvaṃ14 strīmāyāyā15 siddhaṃ svarūpaparivartanaiḥ //16 vicitramāyāmudreyaṃ ḍākinīti ca17 mlecchayā18 // dauvihāya-19-sagamane20 dhātur atra vikalpitaḥ21 // ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 A rahasye, B rahasyai A&C sthitaḥ 3 A&C add paraḥ, B -śāśvatamanmathaḥ 4 A&C manmatha 5 B sadā caiva 6 * sna tshogs las kyi rnal 'byor gyis // (250b) sna tshogs cho ga 'dod pa yi // sangs rgyas rdo rje 'dzin sogs rnams / sems can rnams ni 'dul bar brjod // sangs rgyas kun sogs brtan dang g.yo / thams cad dngos po srid pa 'di // sangs rgyas kun dang mnyam sbyor ba / mkha' 'gro ma yi dra ba'i sdom // 'dis ni sgyu ma'i rnal 'byor gyis / thams cad las ni sna tshogs mchog // 7 A -kāritatāḥ, C kāritayāḥ 8 B -calāṃ 9 A -māvo, B -bhāvā 10 B samvare 11 The next two and a part of the third line are missing in A 12 B sarvatā 13 * sangs rgyas sogs pas 'dul ba'i phyir / dngos grub sems can kun don mchog // rang gi ngo pos yongs bsgyur bas / bud med sgyu ma thams cad 'grub // sna tshogs sgyu ma'i phyag rgya 'di / mkha' 'gro ma zhes kla klo'i skad // ṭaivaihāyasar 'gro bar / skad dbyings 'di ni rnam par brtag // nam mkha' kun tu spyod 'grub pas / mkha' 'gro ma zhes rab tu grags // kun nas sna tshogs phyag rgya ste / kun las sna tshogs sdom pa'o // rdo rje rdo rje 'dzin pa nyid / padma de bzhin padma 'dzin // nor bu nor bu 'dzin pa nyid / 'di rnams kyi ni rigs rnams yin // 14 A&B sarva15 C māya16 B adds duścāriṇāyo pi siddhyaṃti sarvalābhasukhotsavaiḥ 17 B&C omit 18 B milicchayā 19 B ḍaivaihāya 20 A sanamane 21 A vikampitaḥ, B vikalpikaḥ 2 ! 233 sarvākāśacarā siddhir ḍākinīti prasidhyati // sarvato viśvamudrā tu sarvato viśvasaṃvarair iti // vajraṃ vajradharaś caiva padmaṃ padmadharas tathā // maṇir maṇidharaś caiva bhavanty eṣāṃ kulāni ca // * 1 atha sarvatathāgatābhibhavanavirajapadaṃ 2 nāma samādhiṃ samāpadyedaṃ bodhicittam udājahāra / na śūnyaṃ nāpi cāśūnyaṃ madhyamā nopalabhyate4 // (10b) prajñāpāramitāyogo5 hy6 upāyo7 karuṇātmanāṃ // tatas su-8-karuṇopāyaḥ prajñāpāramitāsphuṭaṃ // avikalpeṣu dharmeṣu na bhāvo na ca bhāvanā // avikalpādhimokṣe 'pi kalpayet sarvakalpanāṃ9 // avikalpeṣu dharmeṣu sattvārthaparikalpanā10 // tathāgatātmakaṃ dharmaṃ na dharmī na ca dharmatā // pratiśrutkāravasamāt11 tato 'sau dharmavāg abhūt12 / *13tato mahāyānasambhavabhāvanāguṇavistaraiḥ / traiyadhvikā sarvatathāgatā anena stotrarājena saṃstuvanti14 sma / namo 'stu yogādhipa15 sattvamocaka // ! 3 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 * de nas de bzhin gshegs pa thams cad zil gyis gnon pa rdul dang bral ba'i gnas zhes bya ba'i ting nge 'dzin la snyoms par zhugs te / byang chub kyi sems 'di bka' stsal pa / stong min stong pa min pa 'ang min / dbu mar dmigs par mi 'gyur te // shes rab pha rol phyin sbyor ba / thabs ni snying rje'i bdag nyid de // de nas mdzes pa'i snying rje thabs / shes rab pha rol phyin gsal ba // rnam rtog med pa'i chos rnams la / dngos po med cing bsgom pa 'ang med // rnam rtog med pas rtag mos pas / brtag pa kun gyis brtag par bya // rnam rtog med pa'i chos rnams la / sems can don ni yongs su brtag // de bzhin gshegs pa kun bdag chos / chos can med cing chos nyid med // sgra brnyan lta bur mnyam pa nyid / de nas 'di ni chos dga' byung // 2 B -pan 3 B samāpantedaṃ 4 C madhyamānyepalabhyate 5 A&C -yogā 6 C yośaṣtū7 A&C upāyaṃ 8 A tu, B sva9 C -kalpanaṃ 10 A&C -parikalpanāṃ 11 A pratiśrutkāravasanāt, B pratiśrutkārasamās 12 A&C bhavet 13 * de nas (251a) theg pa chen po las byung ba'i bsgom pas yon tan rgyas pa rnams kyis dus gsum gyi de bzhin gshegs pa thams cad kyis bstod pa'i rgyal po 'dis yang dag par bstod pa / rnal 'byor gyi bdag po sems can grol bar mdzad pa la bstod cing phyag 'tshal lo // sems can bdag nyid skyes pa gcig par mdzad pa la bstod cing phyag 'tshal lo // 'khor ba'i rgya mtsho'i gti mug gcod par mdzad pa la bstod cing phyag 'tshal lo // de kho na thams cad kyi ye shes gcig tu ston par mdzad pa la bstod cing phyag 'tshal lo // 14 A sastuvanti, B stuvanti 15 C sapa- ! 234 namo 'stu sattvātmaja1 ekabhāvaka2 // namo 'stu saṃsārārṇavamohachedaka3 // nam 'stu sarvatattva-4-jñānaikadarśaka // namāmy ahaṃ sadā // *5punar api pūjāṃ kṛtvā praṇipatya evaṃ6 āhūḥ // bhāṣasva bhagavan sāraṃ sarvadharmaikavigrahaṃ7 // bhagavān āha / yad yad8 indriyamārgatvaṃ yāyāt tat tat9 (11a) svabhāvataḥ // asamāhitayogena nityam eva samāhitaḥ // yasmāt sarvātmanātmani10 vijñānaṃ11 skandham āśritaṃ12 // na kecit pratibudhyante mūḍhacittā13 narā dhamāḥ // *14cittā cittaṃ ca cidrūpaṃ vijñānaṃ jñeyasvarūpakaṃ //15 kāryeṣu16 kāraṇatvaṃ ca dharmāṇāṃ dharmabhāvanā // yasmāt dharmabahutvena17 nadīsrotar18 ivodadhiḥ // mokṣo hi19 eka eva syād bahutvaṃ20 nopalabhyate // ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 C sarvātmaja C omits bhāvaka 3 A chedeka, C chedamaṃ 4 A satva 5 * yang mchod pa byas nas phyag 'tshal te 'di skad ces gsol to / chos rnams thams cad gcig pa'i sku'i / snying po bcom ldan bshad du gsol // bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa / dbang po gang dang gang lam nyid / de dang de yi rang bzhin 'gyur // mnyam par ma bzhag rnal 'byor gyis / rtag par shin tu mnyam bzhag nyid // gang phyir thams cad bdag nyid kyi / rnam shes phung por gnas pa ni // skyes bu tha mal sems rmongs pa / la las so sor rtog mi nus // 6 A&C praṇipatyevam 7 B -dharmaikāvagrahaṃ 8 B yadyapī9 A&C tatva for tat tat 10 B sarvātmanā ātmanaṃ 11 A vijñānaṃ 12 A -taḥ, C -ta 13 B cetā 14 * sems dang sems byung sems kyis dngos / ye shes shes bya rang bzhin can // 'bras bu rnams la byed pa nyid / chos dang chos can bsgom pa nyid // gang phyir chos ni du mas ni / chu po'i rgyun ni rgya mtsho ltar // thar pa nyid ni gcig pu yin / mang po dmigs par mi 'gyur ro // ji ltar nang gu rnam gnas pa / bla ma'i zhal las rnyed par 'gyur // de kho na nyid mdor bstan pa ste rab tu byed pa gsum pa'o // 15 B cittācittaṃ ca vijñeyaṃ vijñānaṃ jñānasaṃpadā 16 A&C kāyeṣu 17 A&C -bahūtvena 18 B&C śrotam 19 B di, C sti 20 A bahūtvaṃ 2 ! 235 guruvaktrāt tal labhyate yathādhyātmaṃ1 vyavasthitaḥ2 // iti tattvoddeśaprakaraṇaṃ tṛtīyam // *3athātaḥ sampravakṣāmi sarvatantreṣu4 nirṇayam5 // samatvāt6 sarvasattvānāṃ tryaśram7 udārarūpiṇaḥ8 // ādhāras tu bhavet teṣāṃ9 brahmādyāḥ10 sasurāsurāḥ11 // saiva prajñapāramitā saṃvṛttākārarūpiṇī // sa eva viṣayātītaḥ sarvaprāṇihṛdi sthitaḥ // *12kiṃ te vistarato mānaḥ13 saṃkṣepāt (11b) tad eva buddhatvaṃ14 // buddhatvaṃ15 yat prāptaṃ16 kalpāsaṃkhyeyakoṭibhir yāvat // asmin api janmani tvaṃ prāpnoti sat sukhenaiva //17 atha vajradharatvam atha vānenaiva cakravartitvam // aṣṭamahāsiddhiṃ vā anyāṃ manasīpsitāṃ18 vāpi // *19moho rāgo dveṣo mānas tv īrṣyā ca pañcasaṃkleśāḥ // sattvās tu pratibaddhā vai yena jayanti20 svāṅgena21 //22 ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 B -ātma B vyavasthitaṃ 3 * de nas rgyud rnams thams cad du / gtan la phab pa rab bshad bya // sems can kun la mnyam pa'i phyir / sku gsum rgya cha'i gzugs can nyid // tshangs sogs lha dang lha min bcas / de rnams kyi ni gnas su (251b) 'gyur // de nyid shes rab pha rol phyin / kun rdzob rnam pa'i gzugs can ma // de nyid yul rnam par 'das / srog chags kun gyi snying la gnas // 4 A&C -tantraika 5 A&C nirṇayāṃ 6 B samat 7 A tisram, C tryasram 8 B -rūpiṇaṃ, C rūpiṇa 9 B ādhāraṃ bhevaty eṣāṃ 10 B buddhādhyāḥ 11 A&C brahmādīnāṃ ca sarvataḥ 12 * de phyir nga rgyal ci zhig bya / mdor bsdus pas ni sangs rgyas nyid // bskal pa bye ba grangs med pas / ji ltar sangs rgyas gang thob pa // gang gis dam pa'i bde bas khyod / skye ba 'dir ni thob par 'gyur // yang na rdo rje 'dzin pa nyid / yang na 'khor los sgyur ba 'am // 'dis ni dngos grub chen po brgyad / gzhan yang 'di la 'dod pa 'ang // 13 A&C 'taḥ, B manaḥ 14 B omits tad eva and reads vibuddhatvaṃ instead of buddhatvaṃ 15 A nānyair instead of buddhatvaṃ 16 B yadaṃ prāpya, C yad aprāpaṃ nānyair yatprāptaṃ 17 B from -koṭibhiḥ // yāvat prāpnoty asmin janmani // yena tvaṃ svasukhenaiva // 18 B anya mansepsitaṃ 19 * gti mug chags sdang nga rgyal dang / phrag dog dang ni nyon mongs lngas // sems can so sor bcings pa gang / rang gi yan lag nyid kyis 'joms // 'dis ni 'gro drug sems can bcings / 'khor bar 'khor zhing skye ba nyid // nyon mongs pas ni mongs gyur pas / sdig pa du ma byed par 'gyur // de phyir 'di bcom cing mkhyen nyid / sangs rgyas kyis sbrul rigs pas ni // 20 A&C jāyanti 21 C svāṅgenaiva 22 B omits this line and reads saṃtānapratibaddhāḥ // yedyūttisvārthakaṃ caiva // 2 ! 236 ebhir baddhāḥ sattvāḥ ṣaḍgatisaṃsāravarttito jātāḥ // kurvanty anekapāpaṃ kleśair vimohitāḥ1 santaḥ / atha caitān vihantuṃ vidagdhabuddhena nirmitāḥ2 // *3dṛṣṭvā duḥkhaviyogaṃ4 saṃsārārṇavapatitānām // pratyayabhūtāḥ kleśāḥ prajñopāyas tu5 nirmita-6-hetuḥ // phalabhūto asau7 lakṣyas8 tridhātuṣu nirmala-9-lokaḥ // ye yena vidhināsthāpyā10 bhūtās te tasya rūpiṇaḥ / / *11indhanavahninyāyena ramyaṃ jinanāṭakaṃ (12a) divyam //12 ayam eva13 śuddhalakṣo 14skandhāyatanadhātavaḥ // taṃ hanti samartho15 bhūtvā16 śatrusamo yathā śatruḥ17 // mohaṃ mohaviśuddhyā dveṣaviśuddhyā tathā18 dveṣam // rāgaṃ rāgaviśuddhyā mānaviśuddhyā mahāmānam // īrṣyām īrṣyāviśuddhyā sarvaviśuddhas19 tu vajradhṛg nāthaḥ20 // *21tad rūpaviśudhyā pañcakleśāḥ samaṃ yānti // ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 B vyāmohitān A&C yuktiḥ 3 * 'khor ba'i rgya mtshor lhung ba yi / sbyor bral sdug bsngal mthong nas ni // thabs dang shes rab sbrul pa'i rgyus / nyon mongs rnams ni yid ches 'gyur // mtshon pa 'di ni 'bras bur gyur / khams gsum du ni dri med snang // gang dang gang gis gnas gyur pa / de ni de yi ngo bo can // 4 A -viyoga 5 B prajñopāyasva 6 A&C nirmitā 7 A phalabhūtokvasau 8 B phalabhūtāsaulakṣa 9 A&B nirmalā 10 B yena yenanantānāśritā 11 * bud cing bsreg pa'i rags pas ni / dgyes pa'i rgyal ba gar mkhan mchog // phung po khams dang skye mched rnams / 'di nyid rnam dag mtshon pa 'di // ji ltar dgra po nus pa la / dgra po nus pas de bsnun pa // gti mug dag pas gti mug ste / zhe sdang dag pas zhe sdang nyid // 'dod chags dag pas 'dod chags te / nga rgyal rnam dag nga rgyal che // phrag dog dag pas phrag dog nyid / thams cad rnam dag rdor 'dzin mgon // 12 B nāṭakaṃ // divyam 13 A ayeva 14 A&C pañca-, B yaṃ 15 B taṃ taṃ hasti samarthaḥ 16 B omits 17 A instead of śatrusamo etc reads sasantu samārthā yathā śaṃtum, and C samārthā yathā śatruṃ 18 B omits 19 B omits 20 A&C bhāvaḥ 21 * de yi ngo bo rnam dag pa / nyon mongs lnga ni mnyam par 'gyur // de ltar rigs ni lnga rnams dang / ye shes lnga dang sangs rgyas lnga // 'di las rdo rje snying po dang / (252a) khro bo khams gsum sems can skye // nang gi dbye ba 'di nyid ni / bla ma'i zhal las rnyed par 'gyur // 2 ! 237 etāni1 pañcakulāni pañcajñānāni pañcabuddhāh // ebhyo jātāḥ2 sattvā vajragarbhaḥ krodhāḥ tridhātuś3 ca // ayam evādhyātmabhedo guruvaktrāl labhyate 'tispaṣṭena // *4ye guruhīnāḥ sattvā na labhante5 te mantramudrām api // jambudvīpe tato 'smin buddhādhyuṣite trikoṇake śuddhe // ekārākṛtimadhye rasasyaivaṃ6 yathā bhavati // trikoṇe maṇḍale ramye vajrāralivinismṛtam // dharmodayeti vikhyātam yoṣitāṃ7 bhaga ity api // *8tasya (12b) madhye9 gataṃ padmam aṣṭapatraṃ sakarṇikam10 // tatrālikālisammiśrā aṣṭau varṇavyavasthitāḥ // kurvanti karmasaṃghātaṃ mantrarūpeṇa dehinām // pañcāśadakṣarāṇy eva vedās tu saṃsthitā ime11 // tantrāṇāṃ caiva mantrāṇāṃ śāstrāṇāṃ bāhyarūpiṇām // etāni vajragarbhasva-12-rūpāṇi nānyad ebhyo 'sti kiṃcit // *13akacaṭatapayaśavargaratāni14 pañcāśad15 api // ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 B ete B yātāḥ 3 A&C tridhātukaś 4 * bla ma dman pa'i sems can rnams / sngags dang phyag rgya rnyed mi 'gyur // gang zhig shin tu gsal bas ni / mdzam gling de 'dir sangs rgyas bsngags // gru gsum dag pa e yi dbyibs / dbus su dgyes pa'i evaṃ yin // gru gsum dkyil 'khor nyams dga' bar / rdo rje ra li rnam par byung // btsun mo'i bhaga zhes kyang bya / chos kyi 'byung gnas zhes byar bshad // 5 B labhanti 6 A&C vaṃyasyaivaṃ 7 A&C yoṣitaṃ 8 * de yi nang song padma'i na / 'dab ma brgyad pa snying por bcas // de la ā li kā li 'dres / sde tshan brgyad ni rnam par gnas // sngags kyi gzugs kyi lus can gyi / las kyi tshogs ni byed par 'gyur // yi ge rnams ni lnga bcu nyid / rig byed rnams la nye bar gnas // sngags rnams nyid dang rgyud rnams dang / phyi rol tshul gyi bstan bcos kyi // rdo rje snying po'i rang bzhin 'di / gzhan du a las cung zad med // 9 B madhya 10 B sakeśara 11 B vedāni saṃsthitāni vai 12 A&C sarva13 *akacaṭatapayaśa / sde tshan dga' ba lnga bcu yang // mnyam pa dag tu sprul ba rnams / rdo rje ra li padmar song // 'dab ma brgyad po phyogs rnams dang / mtshams rnams su ni 'di rnams rigs // de rnams dbus su ze 'bru la / dam pa'i dbang phyug ma yod do // sde tshan brgyad po rnams kyis ni / yi ge dam pa yongs su bskor // a ni yig 'bru kun gyi mchog / don chen sde tshan gtso bo ni // lus can rnams kyi sngags kun ni / 'di nyid las ni yang dag 'byung // 14 A vargaṃ ca tāni 15 B pañcadaśa 2 ! 238 samāni1 nirmitānivajrāralau8 padmagatāni // pratidalamaṣṭa2 dikṣu viditāni // eṣaṃ madhye tu kiñjalke vidyate parameśvaraḥ // aṣṭabhir vargakaiś3 caiva veṣṭitaḥ paramākṣaraḥ // akāraḥ sarvavarṇāgro4 mahārtho5 varganāyakaḥ // tatra6 eva samudbhūtāḥ sarvamantrās tu dehiṇām // *7yaḥ khaḍgāñjanapādalepagulikāpātālayakṣāṅganāḥ // trailokyodaravartisutakagati-8-(13a)-karmānugāḥ siddhayaḥ // yāḥ sarvās tu maharddhayaḥ svābhavane satpañcakāmānvitāḥ // tā vargāṣṭakamadhyagāt svaravarād niryānti vargātmakāḥ9 // yaḥ kaścit prasaro vācā janānāṃ pratipadyate // sa sarvo mantrarūpo hi tasmād eva prajāyate // *10nādo hi mantra11 ity uktaṃ sarveṣāṃ tu śārīriṇām // viśvagraṃthimahāsthānād dharmāraler12 viniścaret // na kaścin niyato mantraḥ siddhyṛddhyās13 tu vyavasthitaḥ14 // anutpannasvabhāvo hi mantro vargeśvaraḥ paraḥ // *15ataḥ paraṃ pravakṣyāmi saṃpuṭodbhavalakṣaṇam // ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 A&C samānimitāni A vajrāralo, B vajrāvalī2 B pratidale 3 B vargaiś 4 A&C -agrau 5 A&C mahāthau 6 B tata 7 * gang zhig ral gri mig sman dang / rkang byug ri lu rkang 'og dang // gnod sbyin mo'i yan lag ma / 'jig rten gsum gyi khongs su rgyu // dngul chu'i 'gro bas rjes su 'brang / gang zhig thams cad mthu che ba // rang gi khyim du lnga bcu 'dod pa dang ldan par 'grub po / de ni sde tshan brgyad nang son / dbyangs mchog sde tshan bdag (252b) nyid 'byin// skye bo rnams kyi tshig rgyas pa / gang zhig cung zad rtogs bya ba // de kun sngags kyi gzugs kyis ni / de phyir rab tu skye bar 'gyur // 8 B varttisutakagatiḥ, C varttisthutagati 9 B tās tā vargāṣṭakamadhyagā aravarāṃ niryānti vargāṣṭakāḥ 10 * lus can rnams ni thams cad kyi / sgra ni sngags zhes brjod par bya // sna tshogs mdud pa'i gnas chen las / chos kyi ra li rnam par 'byung // dngos grub rdzu phrul rnam gnas pa'i / sngags dang nges pa gang yang med // rang bzhin gyis ni ma skyes pa'i / sngags kyi yig 'bru dbang phyug mchog // 11 A&C mantram 12 B dharmārali 13 B siddhi ṛddhyau and omits tu 14 B vyavasthitāḥ 15 * yang dag sbyor 'byung mtshan nyid ni / de nas mchog tu rab bshad bya // e yi sa ru shes par bya / las kyi phyag rgya spyan ma nyid // snying rje chen mo thabs chen mo / rang bzhin sna tshogs spyod yul ma // lte bar sna tshogs 'dam skyes la / sprul pa'i 'khor lor rnam par gnas // vaṃ ni chu ru shes par bya // chos kyi phyag rgya māmakī // byams pa dang ni smon lam tshul / lha mo rdo rje'i rigs gtso mo // snying khar chu skyes 'dab brgyad la / chos kyi 'khor lor yang dag gnas // 8 ! 239 ekāraḥ pṛthivījñeyā1 karmamudrā tu locanā // mahākṛpā2 mahopāyaviśvarūpā3 viśvagocarā4 // sthitā nirmāṇacakre vai nābhau catuḥṣaṣṭāmbuje5 // vaṃkāras tu jalaṃ jñeyaṃ dharmamudrā tu māmakī // maitrī- (13b)-praṇidhirūpā tu devī vajrakulā mukhyā6 // sthitā sā7 dharmacakre tu hṛdaye svaṣṭa-8-dalāmbuje // *9makāro vahnir uddiṣṭā10 mahāmudrā tu pāṇḍarā // muditā-11-balayogena devī padmakulodbhavā // sthitā saṃbhogacakre tu kaṇṭhe dvyaṣṭa-12-dalāmbuje // yākāro vāyurūpas tu sarvakleśaprabhaṃjakaḥ // mahāsamayamudrā vai devī karmakulā mukhyā13 // upekṣājñānayogena tārā saṃsāratāriṇī // sthitā mahāsukhacakre14 dvātriṃśadalapaṅkaje // *15ekāreṇa smṛtā prajñā vaṃkāraś cāpy upāyakaḥ16 // vaṃkārabhūṣitaś17 cāsav 8ekāraḥ śobhate dhruvam // adho ūrdhvaṃ18 samāpattyā19 prajñopāyasvabhāvataḥ // ekāro vaṃkāraś caiva dvayaṃ dvayam udāhṛtam //20 ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 B ekārapṛthivījñeyaṃ B -kṛpo 3 B -rūpo 4 C -goca 5 B viśvapaṃkaje 6 A&C -kulodbhavā 7 B omits 8 B hṛdaye aṣṭa9 * ma ni me ru brjod pa ste / phyag rgya chen mo gos dkar mo // dga' dang stobs kyi rnal 'byor gyis / lha mo padma'i rigs byung ma // lkog mar chu skyes 'dab brgyad gnyis / longs spyod 'khor lor yang dag gnas // ya ni rlung gi rang bzhin te / nyon mongs thams cad rab 'joms byed // dam tshig phyag rgya chen po nges / lha mo las kyi rigs gtso mo // btang snyoms ye shes rnal 'byor gyis / sgrol ma 'khor ba sgrol ma'o // 'dab skyes 'dam ma sum bcu gnyis / bde chen 'khor lo chen por gnas // 10 A uddhiṣṭā, C dviṣṭā 11 A&C mudritā 12 B dveṣṭa 13 A&C -kulodbhavā 14 A mahāsukhe śiraścakra, B mahāsukhā mahācakre tu, C mahāsukhe śiraścakre 15 * e ni shes rab brjod par bya / vaṃ ni thabs dang ldan pa nyid // vaṃ gyis rnam par brgyan pa nyid / e ni nges par mdzes par 'gyur // thabs dang shes rab rang bzhin gyis / steng dang 'og tu snyoms par 'jug // e nyid dang ni vaṃ nyid dag / (253a) gnyis gnis su ni brjod pa nyid // 16 B upāyakaṃ 17 A bhūṣitāś 18 A&B adhordhva, C adhordhvaṃ 19 A samāpannā 20 A&C omit this line 2 ! 240 *1evam iti nipātena2 avocat paryantaṃ tantrasamudāyaḥ sūcyate vā3 / vakṣyati4 mayā śrutam evaṃ hi mahārāgo5 'tra sadā sthitaḥ6 (14a) / śruśravanaṃ nirdiṣṭaṃ ta7 yaś ca mahāsukho nāthaḥ / mayaiva śrutam mayā śrutam8 iti śrotreṇa jñānena śrutaṃ na tv adhigatam / adhigate9 tu bhagavan ko doṣaḥ / * 10 bhagavān āha / saṃgītikārakadeśakayor abhedaḥ syāt / atha vādhigatam eva vaineyajanavaśāt / deśaka eva saṃgītikārakaḥ syāt / deśako 'ham ahaṃ dharmaḥ śroto 'haṃ 11 svaguṇair yutaḥ / tat kathaṃ jāyate 12 nṛtyati yatra mahā-sukhanātho 13 nṛtyaty ekam anekaraseneti vacanāt14 / yat kiṃcid ākhyātaṃ bhagavatā15 kulaputrāḥ tan mayā ekasmin eva kale 16 ekasmin eva kṣaṇe śrutaṃ ity adhigatam / anenācintyavimokṣasamādhilābhitvaṃ tac cittam17 / samayaḥ kāla ity uktaḥ / *18kālo hi trividho19 mataḥ sukālaś caiva duḥkālo // acintyaḥ kāla eva ca / ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 * 'di skad ces bya ba'i tshig gi phrad ni de skad ces gsungs nas zhes bya ba'i mthar thug pa'i rgyud kyi tshogs la bsnyegs so zhes brjod do / bdag gis thos pa zhes bya ba ni de skad du 'dod chags chen po 'di la rtag tu gnas pa'o / śru zhes bya ba ni 'dzag par gsungs so / ta zhes bya ba ni g ang yang bde ba chen po'i mgon po'o / bdag gis thos pa zhes bya ba ni bdag nyid kyis thos pa'i phyir rna ba'i ye shes kyis thos pa yin gyi / rtogs pa ni ma yin no / bcom ldan 'das mi rtogs pa'i skyon gang lags // 2 B niryāta 3 B sūcakaḥ for sūcyate vā 4 B vacmi 5 A&C -rājo 6 B sthitāḥ 7 A&C omit 8 A&C omit mayā śrutam 9 C adhiyate 10 * bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa / sdud par byed pa dang 'chad pa po dag dbyer med par 'gyur ro / yang na rtogs pa nyid ni gdul bya'i skye bo'i dbang du byas nas 'chad pa po nyid dang sdud par byed pa yin te / 'chad pa po nga chos kyang nga / rang gi tshogs ldan nyan pa nga / de dag ji ltar 'tshal bar bgyi / gang du bde ba chen po'i mgon po gar mdzad pa'i tshe / gcig nyid gcig dang du ma'i ro zhes bya ba'i tshig gis rol par mdzad pa'o / rigs kyi bu bcom ldan 'das kyis gang cung zad gsungs pa de bdag gis gcig na zhes bya ba ni dus gcig nyid la'o / gcig na zhes bya ba ni skad cig la'o / thos pa zhes bya ba ni lhag par son pa ste / 'dis bsam gyis mi khyab pa'i ting nge 'dzin rnyed do zhes bya bar bsnyegs so / dus zhes bya ba ni dus tshod ces gsungs so // 11 A&B śrotāham 12 C jñāyate 13 B mahāsuhanāmā 14 C ekam aneti vacanāt 15 B bhagavan 16 A omits from -nātho till here 17 B sūcayati for tac cittam 18 * dus ni rnam pa gsum du brjod / bde ba'i dus dang sdug bsngal dus // bsam gyis mi khyab dus nyid do / 'o ma'i rgyun ltar sna bug tu / 'ong ba bde ba'i dus su gsungs // me'i gzugs kyis 'gro ba nyid / sdug bsngal dus dang de gcig grags // gcig ni lhan cig med pa yin / dus na bsam gyis mi khyab 'gyur // 19 B tridho ! 241 ! kṣiradhārāvan1 nāsāpuṭarandhreṇāgataḥ sukāla ucyate // gataś caiva bahnirūpena duḥkālas tayor ekaḥ prakīrtitaḥ // (14b) asahāyo bhaved ekaḥ kālas tv acintyatāṃ gataḥ // *2na rāgo na virāgaś ca madhyamā nopalabhyate // tatra rāga āśaktilakṣaṇaḥ / virāgo nirodho mataḥ3 // ābhyāṃ rahitā madhyamā na pratīyate / etat4 trayan nopalabhyate5 // rāgaś caiva virāgaś ca miśrībhūtam anāvilam // tathā rāgavirāgābhyām ekaḥ samarasaḥ kṣaṇaḥ // samarasaḥ6 sarvabhāvānāṃ bhāvanāsamayas tv eka7 // tadyathā aiśvaryasya samagrasya rūpasya yaśasaḥ śrīyaḥ / jñānasyārtha-prayatnasya ṣaṇṇāṃ8 bhaga iti smṛtaḥ9 / so 'syā 'stīti10 bhagavān // * 11 atha vā ye 12 vaipākṣikā dharmās tān bhagnavān iti bhagavān / sarvatathāgatakāyavākcittāni tāny13 eva hṛdayaṃ tad eva vajraṃ saiva yoṣit tasyā bhagas14 tatra vijahāra / he bhagavan vijahāreti kim uktaṃ bhavati // ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 A&C vata * 'dod chags med cing chags bral med / dbu mar dmigs par mi 'gyur ro // (253b) de la 'dod chags nus mtshan nyid / 'dod chags bral ba 'gog par gsungs // 'di bral dbu mar mi rtog pas / 'di gsum dmigs par mi 'gyur ro // 'dod chags nyid dang chags bral nyid / 'dres par gyur pa rnyo ba med // de bzhin 'dod chags chags bral las / ro mnyam gcig bu'i skad cig ma // dngos po kun gyi ro mnyam pa / bsgom pa'i dus ni gcig tu gsungs // 'di lta ste / dbang phyug dang / gzugs dang / grags pa dang / dpal dang / ye shes dang / brtson 'grus phun sum tshogs pa ste / bhaga drug ces gsungs so / de 'di la mnga' ba'i phyir bcom ldan 'das so // 3 B nirodhasatyaṃ 4 C etatat 5 B etad ūpanopalabhyate 6 A&C samarasaṃ 7 A&C bhagavān sa ucyate, B bhagavān samayas tv eka 8 A&C ṣarṇṇāṃ 9 B śrutiḥ 10 B so syāstīti, C so 'syostīti 11 * yang na gang zhig mi mthun pa'i phyogs kyis chos de rnams bcom pa'i phyir bcom ldan 'das so / de bzhin gshegs pa thams cad kyi sku dang / gsung dang / thugs rnams dang / de rnams nyid kyi snying po dang / de nyid kyi rdo rje dang / de nyid kyi btsun mo dang / de'i bhaga de la bzhugs so / kye bcom ldan 'das bzhugs so zhes bya bas ci gsungs lags / 12 B ya ca vai 13 A&C omit tāny 14 B bhagavaṃ 2 ! 242 ! * 1 bhagavān āha / samarasarva-(15a)-tathāgatavicitropāyena vineyajana- 2 -manāṃsi hṛtavān ity arthaḥ / sarvatathāgata- 3 -kāyavākcittahṛdayavajra-svabhāvāyāṃ 4 dharmodayāyāṃ yadā bhagavān vijahāra tadā mayā śrutam iti / tad-5-yathā / yena6 kleśo 'pi nihanyate prajñādhīnāś ca te kleśās tasmāt prajñā bhaga 7 ucyate / tasmin bhage 8 sakalatathāgatayoṣit-9-sahitaḥ sthitaḥ10 / *11aho hi sarvabuddhānāṃ12 sarvajñajñānam uttamam13 // yat tathāgatasaukhyārthaṃ bhāryatvam api svīkṛtam14 iti // kulaputrā evaṃ mayā śrutaṃ varṇā dharmādau nityasaṃsthitāḥ / śuddhāḥ saṃbuddhasiddhijanakā15 ye kathyā vajrapāṇe16 te17 mayā kathitāḥ / varṇair ebhiḥ18 sattvāḥ19 prayānti 20 saṃsārapāram atidūram 21 / lakṣyaṃ kṛtvā sākṣād asakṛt 22 tal līnacittena prāpnoty asmin janmani buddhatvaṃ vajrasattvatvaṃ23 vā // ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 * bcom ldan 'das kyi bka' stsal pa / de bzhin gshegs pa thams cad kyi ro cig pa thabs sna tshogs kyis 'dul ba'i skye bo'i yid 'phrog pa dang ldan pa zhes bya ba'i don to / de bzhin gshegs pa thams cad kyi sku dang / gsung dang / thugs kyi snying po rdo rje'i rang bzhin gang gi chos kyi 'byung gnas la / gang gi tshe bcom ldan 'das bzhugs pa de'i tshe bdag gis thos pa / 'di lta ste / shes rab gang gis nyon mongs pa dang / nye ba'i nyon mongs pa 'joms pa de'i phyir shes rab bhagar gsungs te / bhaga der de bzhin gshegs pa thams cad btsun mo lhan cig du bzhugs so // 2 A&C vineyamata 3 B omits sarvatathāgata 4 B -vajrayoṣisvabhāvopāya 5 A&C omit 6 A&C omit 7 B bhagar 8 B yasmin bhagate 9 A yoṣi B yoṣitaḥ 10 C sahitasthitaḥ 11 * e ma sangs rgyas thams cad kyi / kun mkhyen ye shes bla na med // de bzhin gshegs pa'i de don gang / btsun mo nye bar mdzad pa'o // rigs kyi bu 'di skad bdag gis (254a) thos pa zhes bya ba'i yig 'bru ni / chos kyi thog mar rtag tu yang dag par gnas pa ste / dag pa dang yang dag par rdzogs pa'i sangs rgyas kyi dngos grub skyed par byed pa'o / lag na rdo rje ma bshad pa de nges khyod la bshad do / tshig 'bru 'di rnams kyis sems can rnams 'khor ba las pha rol du shin tu ring bar 'gro ba mngon du mtshon par mdzad pa dang / mngon du mdzad pa de nub pa'i sems kyis skye ba 'dir sangs rgyas nyid dam / rdo rje sems dpa' thob par 'gyur te / 12 C -buddhānyaṃ 13 B anuttaraṃ 14 A apīsvītaṃ, B upakalpata 15 B saṃbuddham iti janakāḥ 16 B vajrapaṇai 17 A&C omit 18 A varoribhi, B vaṇair iti 19 B sattvaḥ 20 A&C prayāntu 21 A&C saṃsāram atidūram, B saṃsāraḥ pāram iti dūraṃ 22 B asakyaṃ 23 B vajrasattvaṃ ! 243 *1yad eva padam2 (15b) acintyaṃ na prāptaṃ yac ca3 sugataiś ca buddhā 4bha-vanti sattvāḥ samyag uktās tu lakṣite / lakṣyasevita-5-mātreṇa avīcau prayāti saṃ-kliṣṭacittena saṃtyajyātaḥ saṃkliṣṭaṃ bhavabhayabhītas tu sādhakaḥ / śrīman bhā-vayati śuddhacittaḥ / prajñopāyaprayogena tena yathā saṃprāptaṃ 6 śuddhaṃ saṃvedanātmakaṃ 7 akṣyaṃ prajñopāyavikāraṃ gaganasamaṃ tribhuvanālokam / tal lakṣyaṃ dūrlakṣyaṃ sarvagataṃ hetupratyayādhīnam / cintāmaṇir iva loke8 svaparārthakaraṃ siddhyagram // iti sarvatantranidānarahasyāt śrīsaṃpuṭodbhavaḥ kalparājaḥ prathamaḥ samāptaḥ // ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1 * gang dag bsam gyis mi khyab pa'i gnas ma thob pa de ni bde bar gshegs pa ste sangs rgyas yin no / mtshan gzhi mtshon par byed pa ni sems dpar yang dag par gsungs te / sdang bas bsten pa can gyis mnar med par rab tu ltung bar 'gyur bas na / kun nas nyon mongs pa can gyi sems kyis ro spang bar bya'o / kun nas nyon mongs pa can gyi srid pa'i 'jigs pa las 'das pa'i sgrub pa po dpal dang ldan pas dag pa'i sems sgom par byed de / thabs dang shes rab kyi sbyor ba 'dis ji ltar yang dag pa thob pa dag pa'i yang dag par rig pa'i bdag nyid can gyi mtshan gzhi thabs dang shes rab kyis nus pas nam mkha' dang mnyam zhing gnas gsum du snang ba ste / de'i mtshan gzhi ni mtshon par dka' ba dang / thams cad du song zhing rgyu dang rkyen spangs pas yid bzhin gyi nor bu lta bur 'jig rten gyi rang dang gzhan gyi don byed de / dngos grub thams cad kyi mchog go // rgyud thams cad kyi gleng gzhi gsang ba dpal yang dag par sbyor ba las byung ba'i brtag pa'i rgyal po ste dang po rdzogs so // 2 B yāty eva padavinim 3 B yadvat 4 A buddho 5 A lakṣyasecitta, B lakṣiḥ lakṣasevita 6 B saṃprāpta7 B satyaṃ vedanātmakaṃ 8 A&C lokeṣv and omit svapara ! 244