Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Great Praise of the Ten Acts of the Buddha"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "༄༅། །ཐུབ་པའི་བསྟོད་པ་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་མ། ། Great Praise of the Ten Acts of the Buddha by Ārya ...")
 
 
(9 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
༄༅། །ཐུབ་པའི་བསྟོད་པ་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་མ།
+
[[File:Ws 2560.jpg|thumb|250px|]]
Great Praise of the Ten Acts of the Buddha
+
:{{BigTibetan|༄༅།}} {{BigTibetan|།}}{{BigTibetan|ཐུབ་པའི་བསྟོད་པ་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་མ།}} {{BigTibetan|}}
by Ārya Nāgārjuna
+
 
༄༅། །ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་ཤཱཀྱའི་རིགས་སུ་འཁྲུངས།
+
:
tabkhé tukjé shakyé rik su trung
+
 
With skilful means and compassion, you were born in the Śākya clan,
+
:Great Praise of the Ten [[Acts of the Buddha]]
གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་བདུད་ཀྱི་དཔུང་འཇོམས་པ། །
+
 
shyen gyi mitub dü kyi pung jompa
+
:
Unconquerable by others, you vanquished Māra's hordes,
+
 
གསེར་གྱི་ལྷུན་པོ་ལྟ་བུར་བརྗིད་པའི་སྐུ། །
+
:by [[Ārya]] [[Nāgārjuna]]
ser gyi lhünpo tabur jipé ku
+
 
Your physical form resplendent, like a mountain of gold.
+
:
ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
+
 
shakyé gyalpo khyö la chaktsal lo
+
:{{BigTibetan|༄༅།}} {{BigTibetan|}}{{BigTibetan|ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་ཤཱཀྱའི་རིགས་སུ་འཁྲུངས།}} {{BigTibetan|།}}
To you, the King of the Śākyas, I pay homage!
+
 
གང་གིས་དང་པོར་བྱང་ཆུབ་ཐུགས་བསྐྱེད་ནས། །
+
:
gang gi dangpor changchub tukkyé né
+
 
You I shall praise, who first awakened the mind of enlightenment,
+
:tabkhé [[tukjé]] shakyé rik su trung
བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་མཛད་ཅིང༌། །
+
 
sönam yeshe tsok nyi dzok dzé ching
+
:
Then completed the accumulations of merit and wisdom,
+
 
དུས་འདིར་མཛད་པ་རྒྱ་ཆེན་འགྲོ་བ་ཡི། །
+
:With [[skilful means]] and [[compassion]], you were born in the [[Śākya]] {{Wiki|clan}},
dü dir dzepa gyachen drowa yi
+
 
And now in this age, through the vast sway of your actions,
+
:
མགོན་གྱུར་ཁྱོད་ལ་བདག་གིས་བསྟོད་པར་བགྱི། །
+
 
gön gyur khyö la dak gi töpar gyi
+
:{{BigTibetan|གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་བདུད་ཀྱི་དཔུང་འཇོམས་པ།}} {{BigTibetan|}}
Have become the lord and protector of living beings.
+
 
ལྷ་རྣམས་དོན་མཛད་འདུལ་བའི་དུས་མཁྱེན་ནས། །
+
:
lha nam dön dzé dulwé dü khyen né
+
[[File:Win ound.jpg|thumb|250px|]]
Homage to you that, having taught the gods,
+
:shyen gyi mitub [[]] kyi pung jompa
ལྷ་ལས་བབས་ནས་གླང་ཆེན་ལྟར་གཤེགས་ཤིང༌། །
+
 
lha lé bab né langchen tar shek shing
+
:
Knew the time had come to tame the human world, and
+
 
རིགས་ལ་གཟིགས་ནས་ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་མའི། །
+
:Unconquerable by others, you vanquished [[Māra's]] hordes,
rik la zik né lhamo gyutrulmé
+
 
Descending from the god realm like a great elephant,
+
:
ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
+
 
lhum su shyukpar dzé la chaktsal lo
+
:{{BigTibetan|གསེར་གྱི་ལྷུན་པོ་ལྟ་བུར་བརྗིད་པའི་སྐུ།}} {{BigTibetan|}}
Foresaw the family of your birth and entered the womb of Māyādevī.
+
 
ཟླ་བ་བཅུ་རྫོགས་ཤཱཀྱའི་སྲས་པོ་ནི། །
+
:
dawa chu dzok shakyé sepo ni
+
 
Homage to you, prince of the Śākyas, born after ten months
+
:ser gyi lhünpo tabur jipé [[ku]]
བཀྲ་ཤིས་ལུམྦིའི་ཚལ་དུ་བལྟམས་པའི་ཚེ། །
+
 
tashi lumbi tsal du tampé tsé
+
:
In the auspicious Lumbinī grove, where
+
 
ཚངས་དང་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བཏུད་མཚན་མཆོག་ནི། །
+
:Your [[physical]] [[form]] resplendent, like a mountain of {{Wiki|gold}}.
tsang dang gyajin gyi tü tsen chok ni
+
 
Brahmā and Indra revered you, your supreme marks
+
:
བྱང་ཆུབ་རིགས་སུ་ངེས་མཛད་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
+
 
changchub rik su ngedzé chaktsal lo
+
:{{BigTibetan|ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|}}
Proving you were destined to be enlightened.
+
 
གཞོན་ནུ་སྟོབས་ལྡན་མི་ཡི་སེང་གེ་དེས། །
+
:
shyönnu tobden mi yi sengé dé
+
[[File:Wide.jpg|thumb|250px|]]
Homage to you, lion among men, in all your youthful vigour,
+
:shakyé [[gyalpo]] khyö la chaktsal lo
ཨ་གྷ་མ་ག་དྷར་ནི་སྒྱུ་རྩལ་བསྟན། །
+
 
agha magadhar ni gyutsal ten
+
:
Displaying your prowess in the games at Agha Magadha,
+
 
སྐྱེ་བོ་དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་ཚར་བཅད་ནས། །
+
:To you, the {{Wiki|King}} of the [[Śākyas]], I pay homage!
kyewo drekpachen nam tsarché né
+
 
Where you triumphed over the proud contestants,
+
:
འགྲན་ཟླ་མེད་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
+
 
drenda mepar dzé la chaktsal lo
+
:{{BigTibetan|གང་གིས་དང་པོར་བྱང་ཆུབ་ཐུགས་བསྐྱེད་ནས།}} {{BigTibetan|}}
So that not one could stand as your rival.
+
 
འཇིག་རྟེན་ཆོས་དང་མཐུན་པར་བྱ་བ་དང༌། །
+
:
jikten chö dang tünpar jawa dang
+
 
Homage to you, who, to comply with worldly convention,
+
:gang gi dangpor [[changchub]] tukkyé né
ཁ་ན་མ་ཐོ་སྤང་ཕྱིར་བཙུན་མོ་ཡི། །
+
 
khana mato pang chir tsünmo yi
+
:
And avoid all misdeeds, took on a queen and courtiers
+
 
འཁོར་དང་ལྡན་མཛད་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཡིས། །
+
:You I shall praise, who first [[awakened]] the [[mind]] of [[enlightenment]],
khor dangden dzé tab la khepa yi
+
 
And by acting with such skilful means,
+
:
རྒྱལ་སྲིད་སྐྱོང་བར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
+
 
gyalsi kyongwar dzé la chaktsal lo
+
:{{BigTibetan|བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་མཛད་ཅིང༌།}} {{BigTibetan|}}
So you ruled the kingdom.
+
 
འཁོར་བའི་བྱ་བར་སྙིང་པོ་མེད་གཟིགས་ནས། །
+
:
khorwé jawar nyingpo mé zik né
+
 
Homage to you, who saw that saṃsāra is wholly futile,
+
:sönam yeshe [[tsok]] nyi dzok dzé [[ching]]
ཁྱིམ་ནས་བྱུང་སྟེ་མཁའ་ལ་གཤེགས་ནས་ཀྱང༌། །
+
 
khyim né jung té kha la shek né kyang
+
:
Renounced the life of a householder,
+
 
མཆོད་རྟེན་རྣམ་དག་དྲུང་དུ་ཉིད་ལས་ཉིད། །
+
:Then completed the [[accumulations]] of [[merit]] and [[wisdom]],
chörten namdak drung du nyi lé nyi
+
 
And, travelling through the sky,
+
:
རབ་ཏུ་བྱུང་བར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
+
[[File:W ins.jpg|thumb|250px|]]
rabtu jungwar dzé la chaktsal lo
+
:{{BigTibetan|དུས་འདིར་མཛད་པ་རྒྱ་ཆེན་འགྲོ་བ་ཡི།}} {{BigTibetan|}}
Ordained yourself before the Viśuddha Stūpa.
+
 
བརྩོན་པས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པར་དགོངས་ནས་ནི། །
+
:
tsönpé changchub drubpar gong né ni
+
 
Homage to you, who, intent on persevering till enlightened,
+
:[[]] dir dzepa gyachen drowa yi
ནཻ་རཉྫ་ནའི་འགྲམ་དུ་ལོ་དྲུག་ཏུ། །
+
 
nairanjané dram du lo druk tu
+
:
For six years practised austerities on the banks of the Nairañjanā,
+
 
དཀའ་བ་སྤྱད་མཛད་བརྩོན་འགྲུས་མཐར་ཕྱིན་པས། །
+
:And now in this age, through the vast sway of your [[actions]],
kawa ché dzé tsöndrü tarchinpé
+
 
And taking diligence to its ultimate perfection,
+
:
བསམ་གཏན་མཆོག་བརྙེས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
+
 
samten chok nyé dzé la chaktsal lo
+
:{{BigTibetan|མགོན་གྱུར་ཁྱོད་ལ་བདག་གིས་བསྟོད་པར་བགྱི།}} {{BigTibetan|}}
Attained the supreme samādhi.
+
 
ཐོག་མ་མེད་ནས་འབད་པ་དོན་ཡོད་ཕྱིར། །
+
:
tokma mé né bepa dönyö chir
+
 
Homage to you, who, seeking to make meaningful
+
:gön gyur khyö la dak gi töpar gyi
མ་ག་དྷ་ཡི་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། །
+
 
magadha yi changchub shingdrung du
+
:
All your efforts, made throughout beginningless time, sat
+
 
སྐྱིལ་ཀྲུང་མི་གཡོ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ནས། །
+
:Have become the [[lord]] and [[protector]] of [[living beings]].
kyiltrung miyo ngönpar sangye né
+
 
Unmoving in the vajra posture beneath the bodhi-tree in Magadha
+
:
བྱང་ཆུབ་རྫོགས་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
+
 
changchub dzokpar dzé la chaktsal lo
+
:{{BigTibetan|ལྷ་རྣམས་དོན་མཛད་འདུལ་བའི་དུས་མཁྱེན་ནས།}} {{BigTibetan|}}
And awakened into true buddhahood, attaining perfect enlightenment.
+
 
ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་ལ་མྱུར་དུ་གཟིགས་ནས་ནི། །
+
:
tukjé dro la nyurdu zik né ni
+
 
Homage to you, who, in your compassion,
+
:lha nam [[dön]] dzé dulwé [[]] [[khyen]]
ཝ་ར་ཎཱ་སི་ལ་སོགས་གནས་མཆོག་ཏུ། །
+
 
varanasi lasok né chok tu
+
:
Gazed at once upon living beings, then
+
[[File:W 114.jpg|thumb|250px|]]
ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ནས་གདུལ་བྱ་རྣམས། །
+
:Homage to you that, having [[taught]] the [[gods]],
chö kyi khorlo kor né dulja nam
+
 
Turned the wheel of Dharma in sacred places like Varānasī,
+
:
ཐེག་པ་གསུམ་ལ་འགོད་མཛད་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
+
 
tekpa sum la gö dzé chaktsal lo
+
:{{BigTibetan|ལྷ་ལས་བབས་ནས་གླང་ཆེན་ལྟར་གཤེགས་ཤིང༌།}} {{BigTibetan|}}
And established disciples in the three vehicles.
+
 
གཞན་གྱིས་རྒོལ་བ་ངན་པ་ཚར་བཅད་ཕྱིར། །
+
:
shyen gyi golwa ngenpa tsarché chir
+
 
Homage to you that destroyed evil-minded opponents,
+
:lha lé bab né langchen tar shek [[shing]]
མུ་སྟེགས་སྟོན་པ་དྲུག་དང་ལྷས་བྱིན་སོགས། །
+
 
mutek tönpa druk dang lhejin sok
+
:
By defeating the six teachers of the tīrthikas, Devadatta and the rest,
+
 
འཁོར་མོ་འཇིག་གི་ཡུལ་དུ་བདུད་རྣམས་བཏུལ། །
+
:Knew the [[time]] had come to tame the [[human]] [[world]], and
khormo jik gi yul du dü nam tul
+
 
As well as the maras in Varānasī;1
+
:
ཐུབ་པ་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
+
 
tubpa yul lé gyal la chaktsal lo
+
:{{BigTibetan|རིགས་ལ་གཟིགས་ནས་ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་མའི།}} {{BigTibetan|།}}
You were the mighty sage, victorious in battle.
+
 
སྲིད་པ་གསུམ་ན་དཔེ་མེད་ཡོན་ཏན་གྱི། །
+
:
sipa sum na pemé yönten gyi
+
 
Homage to you, who performed great miracles in Śravastī,
+
:rik la zik né [[lhamo]] gyutrulmé
མཉན་དུ་ཡོད་པར་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསྟན། །
+
 
nyen du yöpar chotrul chenpo ten
+
:
Unmatched in their splendour in all the three realms,
+
 
ལྷ་མི་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱིས་རབ་མཆོད་པ། །
+
:Descending from the [[god]] [[realm]] like a great [[elephant]],
lhami drowa kün gyi rab chöpa
+
[[File:Uni 213.jpg|thumb|250px|]]
And through the offerings made by gods, humans and other beings,
+
:
བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
+
 
tenpa gyepar dzé la chaktsal lo
+
:{{BigTibetan|ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|}}
Caused the teachings to prosper and increase.
+
 
ལེ་ལོ་ཅན་རྣམས་ཆོས་ལ་བསྐུལ་བྱའི་ཕྱིར། །
+
:
lelo chen nam chö la kuljé chir
+
 
Homage to you, who, to spur the lazy on to the Dharma,
+
:lhum su shyukpar dzé la chaktsal lo
རྩྭ་མཆོག་གྲོང་གི་ས་གཞི་གཙང་མ་རུ། །
+
 
tsachok drong gi sashyi tsangma ru
+
:
Left your body, though immortal and like a vajra,
+
 
འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་གཤེགས་ནས། །
+
:Foresaw the [[family]] of your [[birth]] and entered the [[womb]] of [[Māyādevī]].
chimé dorje tabü ku shek né
+
 
And passed into parinirvāṇa
+
:
མྱ་ངན་འདའ་བར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
+
 
nya ngen dawar dzé la chaktsal lo
+
:{{BigTibetan|ཟླ་བ་བཅུ་རྫོགས་ཤཱཀྱའི་སྲས་པོ་ནི།}} {{BigTibetan|}}
In the pure abode of Kuśinagara.
+
 
ཡང་དག་ཉིད་དུ་འཇིག་པ་མེད་ཕྱིར་དང༌། །
+
:
yangdak nyi du jikpamé chir dang
+
 
Homage to you, who, to show that you had not in reality perished,
+
:[[dawa]] chu dzok shakyé sepo ni
མ་འོངས་སེམས་ཅན་བསོད་ནམས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །
+
 
ma ong semchen sönam tobjé chir
+
:
And so that beings of the future could gain merit,
+
 
དེ་ཉིད་དུ་ནི་རིང་བསྲེལ་མང་སྤྲུལ་ནས། །
+
:Homage to you, {{Wiki|prince}} of the [[Śākyas]], born after ten months
denyi du ni ringsel mang trul né
+
 
Emanated a wealth of relics, and caused
+
:
སྐུ་གདུང་ཆ་བརྒྱད་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
+
[[File:T d4k4kb8.JPG|thumb|250px|]]
kudung cha gyé dzé la chaktsal lo
+
:{{BigTibetan|བཀྲ་ཤིས་ལུམྦིའི་ཚལ་དུ་བལྟམས་པའི་ཚེ།}} {{BigTibetan|}}
Your remains to be divided into eight portions.
+
 
Patrick Gaffney
+
:
Rigpa Translations, 2008
+
 
↑ Tib. ‘khor mo ‘jig. According to Sakya Paṇḍita’s Gateway to Learning (mkhas ‘jug), this is an alternative name of Varānasī.
+
:[[tashi]] lumbi [[tsal]] du tampé tsé
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:In the [[auspicious]] [[Lumbinī]] grove, where
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|ཚངས་དང་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བཏུད་མཚན་མཆོག་ནི།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{Wiki|tsang}} dang [[gyajin]] gyi tü [[tsen]] chok ni
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[Brahmā]] and [[Indra]] revered you, your supreme marks
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|བྱང་ཆུབ་རིགས་སུ་ངེས་མཛད་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|}}
 +
[[File:Shlvwx.jpg|thumb|250px|]]
 +
:
 +
 
 +
:[[changchub]] rik su ngedzé chaktsal lo
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:Proving you were destined to be [[enlightened]].
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|གཞོན་ནུ་སྟོབས་ལྡན་མི་ཡི་སེང་གེ་དེས།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:shyönnu [[tobden]] mi yi sengé dé
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:Homage to you, [[lion]] among men, in all your youthful [[vigour]],
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|ཨ་གྷ་མ་ག་དྷར་ནི་སྒྱུ་རྩལ་བསྟན།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:agha magadhar ni gyutsal ten
 +
 
 +
:
 +
[[File:Sa ains.jpg|thumb|250px|]]
 +
:Displaying your prowess in the games at Agha [[Magadha]],
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|སྐྱེ་བོ་དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་ཚར་བཅད་ནས།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:kyewo drekpachen nam tsarché né
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:Where you triumphed over the proud contestants,
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|འགྲན་ཟླ་མེད་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:drenda mepar dzé la chaktsal lo
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:So that not one could stand as your rival.
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|འཇིག་རྟེན་ཆོས་དང་མཐུན་པར་བྱ་བ་དང༌།}} {{BigTibetan|}}
 +
[[File:S ins.jpg|thumb|250px|]]
 +
:
 +
 
 +
:[[jikten]] [[chö]] dang tünpar jawa dang
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:Homage to you, who, to comply with [[worldly]] convention,
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|ཁ་ན་མ་ཐོ་སྤང་ཕྱིར་བཙུན་མོ་ཡི།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[khana]] mato pang chir tsünmo yi
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:And avoid all misdeeds, took on a [[Wikipedia:Queen consort|queen]] and courtiers
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|འཁོར་དང་ལྡན་མཛད་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཡིས།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:khor dangden dzé tab la [[khepa]] yi
 +
 
 +
:
 +
[[File:S 600x375.jpg|thumb|250px|]]
 +
:And by [[acting]] with such [[skilful means]],
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|རྒྱལ་སྲིད་སྐྱོང་བར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:gyalsi kyongwar dzé la chaktsal lo
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:So you ruled the {{Wiki|kingdom}}.
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|འཁོར་བའི་བྱ་བར་སྙིང་པོ་མེད་གཟིགས་ནས།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:khorwé jawar [[nyingpo]] mé zik né
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:Homage to you, who saw that [[saṃsāra]] is wholly futile,
 +
[[File:Ntains.jpg|thumb|250px|]]
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|ཁྱིམ་ནས་བྱུང་སྟེ་མཁའ་ལ་གཤེགས་ནས་ཀྱང༌།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[khyim]] {{Wiki|jung}} [[kha]] la shek né [[kyang]]
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:Renounced the [[life]] of a [[householder]],
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|མཆོད་རྟེན་རྣམ་དག་དྲུང་དུ་ཉིད་ལས་ཉིད།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[chörten]] namdak [[drung]] du nyi lé nyi
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:And, travelling through the sky,
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|རབ་ཏུ་བྱུང་བར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|}}
 +
[[File:Ns-192.jpg|thumb|250px|]]
 +
:
 +
 
 +
:rabtu jungwar dzé la chaktsal lo
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[Ordained]] yourself before the [[Viśuddha]] [[Stūpa]].
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|བརྩོན་པས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པར་དགོངས་ནས་ནི།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:tsönpé [[changchub]] drubpar [[gong]] né ni
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:Homage to you, who, intent on persevering till [[enlightened]],
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|ནཻ་རཉྫ་ནའི་འགྲམ་དུ་ལོ་དྲུག་ཏུ།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
[[File:Ne lam.jpg|thumb|250px|]]
 +
:nairanjané dram du lo [[druk]] tu
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:For six years practised austerities on the banks of the [[Nairañjanā]],
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|དཀའ་བ་སྤྱད་མཛད་བརྩོན་འགྲུས་མཐར་ཕྱིན་པས།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[kawa]] ché dzé [[tsöndrü]] tarchinpé
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:And taking [[diligence]] to its [[ultimate]] [[perfection]],
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|བསམ་གཏན་མཆོག་བརྙེས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[samten]] chok nyé dzé la chaktsal lo
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[Attained]] the supreme [[samādhi]].
 +
 
 +
:
 +
[[File:Mountain 7.jpg|thumb|250px|]]
 +
:{{BigTibetan|ཐོག་མ་མེད་ནས་འབད་པ་དོན་ཡོད་ཕྱིར།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:tokma mé né bepa dönyö chir
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:Homage to you, who, seeking to make meaningful
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|མ་ག་དྷ་ཡི་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[magadha]] yi [[changchub]] shingdrung du
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:All your efforts, made throughout [[beginningless time]], sat
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|སྐྱིལ་ཀྲུང་མི་གཡོ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ནས།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:kyiltrung miyo ngönpar [[sangye]]
 +
 
 +
:
 +
[[File:Mounta.jpg|thumb|250px|]]
 +
:Unmoving in the [[vajra]] [[posture]] beneath the [[bodhi-tree]] in [[Magadha]]
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|བྱང་ཆུབ་རྫོགས་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[changchub]] dzokpar dzé la chaktsal lo
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:And [[awakened]] into true [[buddhahood]], [[attaining]] [[perfect enlightenment]].
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་ལ་མྱུར་དུ་གཟིགས་ནས་ནི།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[tukjé]] [[dro]] la nyurdu zik né ni
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:Homage to you, who, in your [[compassion]],
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|ཝ་ར་ཎཱ་སི་ལ་སོགས་གནས་མཆོག་ཏུ།}} {{BigTibetan|}}
 +
[[File:Moun -6.jpg|thumb|250px|]]
 +
:
 +
 
 +
:[[varanasi]] lasok né chok tu
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:Gazed at once upon [[living beings]], then
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ནས་གདུལ་བྱ་རྣམས།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[chö]] kyi [[khorlo]] kor né dulja nam
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:Turned the [[wheel]] of [[Dharma]] in [[sacred]] places like Varānasī,
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|ཐེག་པ་གསུམ་ལ་འགོད་མཛད་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[tekpa sum]] la gö dzé chaktsal lo
 +
 
 +
:
 +
[[File:Mou.jpg|thumb|250px|]]
 +
:And established [[disciples]] in the [[three vehicles]].
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|གཞན་གྱིས་རྒོལ་བ་ངན་པ་ཚར་བཅད་ཕྱིར།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:shyen gyi golwa ngenpa tsarché chir
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:Homage to you that destroyed evil-minded opponents,
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|མུ་སྟེགས་སྟོན་པ་དྲུག་དང་ལྷས་བྱིན་སོགས།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:mutek [[tönpa]] [[druk]] dang lhejin sok
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:By defeating the six [[teachers]] of the tīrthikas, [[Devadatta]] and the [[rest]],
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|འཁོར་མོ་འཇིག་གི་ཡུལ་དུ་བདུད་རྣམས་བཏུལ།}} {{BigTibetan|}}
 +
[[File:Mou 4426.jpg|thumb|250px|]]
 +
:
 +
 
 +
:khormo jik gi yul du [[]] nam tul
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:As well as the [[maras]] in Varānasī;1
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|ཐུབ་པ་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:tubpa yul lé [[gyal]] la chaktsal lo
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:You were the mighty [[Wikipedia:Sage (sophos|sage]], victorious in {{Wiki|battle}}.
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|སྲིད་པ་གསུམ་ན་དཔེ་མེད་ཡོན་ཏན་གྱི།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[sipa]] sum na pemé [[yönten]] gyi
 +
 
 +
:
 +
[[File:Mon s-1-1600.jpg|thumb|250px|]]
 +
:Homage to you, who performed great [[miracles]] in Śravastī,
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|མཉན་དུ་ཡོད་པར་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསྟན།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[nyen]] du yöpar chotrul [[chenpo]] ten
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:Unmatched in their [[splendour]] in all the [[three realms]],
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|ལྷ་མི་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱིས་རབ་མཆོད་པ།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:lhami drowa kün gyi rab [[chöpa]]
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:And through the [[offerings]] made by [[gods]], [[humans]] and other [[beings]],
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|}}
 +
[[File:Mo s 5.jpg|thumb|250px|]]
 +
:
 +
 
 +
:tenpa gyepar dzé la chaktsal lo
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[Caused]] the teachings to prosper and {{Wiki|increase}}.
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|ལེ་ལོ་ཅན་རྣམས་ཆོས་ལ་བསྐུལ་བྱའི་ཕྱིར།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:lelo [[chen]] nam [[chö]] la kuljé chir
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:Homage to you, who, to spur the lazy on to the [[Dharma]],
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|རྩྭ་མཆོག་གྲོང་གི་ས་གཞི་གཙང་མ་རུ།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:tsachok drong gi sashyi tsangma ru
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:Left your [[body]], though [[immortal]] and like a [[vajra]],
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་གཤེགས་ནས།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:chimé [[dorje]] tabü [[ku]] shek né
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:And passed into [[parinirvāṇa]]
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|མྱ་ངན་འདའ་བར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[nya]] ngen dawar dzé la chaktsal lo
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:In the [[pure abode]] of [[Kuśinagara]].
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|ཡང་དག་ཉིད་དུ་འཇིག་པ་མེད་ཕྱིར་དང༌།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[yangdak]] nyi du jikpamé chir dang
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:Homage to you, who, to show that you had not in [[reality]] perished,
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|མ་འོངས་སེམས་ཅན་བསོད་ནམས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:ma ong semchen sönam tobjé chir
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:And so that [[beings]] of the {{Wiki|future}} could gain [[merit]],
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|དེ་ཉིད་དུ་ནི་རིང་བསྲེལ་མང་སྤྲུལ་ནས།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:denyi du ni [[ringsel]] [[mang]] trul né
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:Emanated a [[wealth]] of [[relics]], and [[caused]]
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:{{BigTibetan|སྐུ་གདུང་ཆ་བརྒྱད་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|}}
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[kudung]] cha [[gyé]] dzé la chaktsal lo
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:Your remains to be divided into eight portions.
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[Patrick Gaffney]]
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[Rigpa]] Translations, 2008
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:↑ Tib. ‘khor mo ‘jig. According to [[Sakya]] Paṇḍita’s Gateway to {{Wiki|Learning}} (mkhas ‘jug), this is an alternative [[name]] of Varānasī.
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:
 +
 
 +
:[[Category:Nāgārjuna]]
 +
 
 +
:
  
[[Category:Nāgārjuna]]
 
 
{{R}}
 
{{R}}
 +
 +
 +
 
[http://www.lotsawahouse.org/indian-masters/nagarjuna/great-praise-ten-acts-buddha lotsawahouse.org]
 
[http://www.lotsawahouse.org/indian-masters/nagarjuna/great-praise-ten-acts-buddha lotsawahouse.org]

Latest revision as of 20:31, 9 April 2015

Ws 2560.jpg
༄༅། ཐུབ་པའི་བསྟོད་པ་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་མ།
Great Praise of the Ten Acts of the Buddha
by Ārya Nāgārjuna
༄༅། ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་ཤཱཀྱའི་རིགས་སུ་འཁྲུངས།
tabkhé tukjé shakyé rik su trung
With skilful means and compassion, you were born in the Śākya clan,
གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་བདུད་ཀྱི་དཔུང་འཇོམས་པ།
Win ound.jpg
shyen gyi mitub kyi pung jompa
Unconquerable by others, you vanquished Māra's hordes,
གསེར་གྱི་ལྷུན་པོ་ལྟ་བུར་བརྗིད་པའི་སྐུ།
ser gyi lhünpo tabur jipé ku
Your physical form resplendent, like a mountain of gold.
ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
Wide.jpg
shakyé gyalpo khyö la chaktsal lo
To you, the King of the Śākyas, I pay homage!
གང་གིས་དང་པོར་བྱང་ཆུབ་ཐུགས་བསྐྱེད་ནས།
gang gi dangpor changchub tukkyé né
You I shall praise, who first awakened the mind of enlightenment,
བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་མཛད་ཅིང༌།
sönam yeshe tsok nyi dzok dzé ching
Then completed the accumulations of merit and wisdom,
W ins.jpg
དུས་འདིར་མཛད་པ་རྒྱ་ཆེན་འགྲོ་བ་ཡི།
dir dzepa gyachen drowa yi
And now in this age, through the vast sway of your actions,
མགོན་གྱུར་ཁྱོད་ལ་བདག་གིས་བསྟོད་པར་བགྱི།
gön gyur khyö la dak gi töpar gyi
Have become the lord and protector of living beings.
ལྷ་རྣམས་དོན་མཛད་འདུལ་བའི་དུས་མཁྱེན་ནས།
lha nam dön dzé dulwé khyen
W 114.jpg
Homage to you that, having taught the gods,
ལྷ་ལས་བབས་ནས་གླང་ཆེན་ལྟར་གཤེགས་ཤིང༌།
lha lé bab né langchen tar shek shing
Knew the time had come to tame the human world, and
རིགས་ལ་གཟིགས་ནས་ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་མའི།
rik la zik né lhamo gyutrulmé
Descending from the god realm like a great elephant,
Uni 213.jpg
ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
lhum su shyukpar dzé la chaktsal lo
Foresaw the family of your birth and entered the womb of Māyādevī.
ཟླ་བ་བཅུ་རྫོགས་ཤཱཀྱའི་སྲས་པོ་ནི།
dawa chu dzok shakyé sepo ni
Homage to you, prince of the Śākyas, born after ten months
T d4k4kb8.JPG
བཀྲ་ཤིས་ལུམྦིའི་ཚལ་དུ་བལྟམས་པའི་ཚེ།
tashi lumbi tsal du tampé tsé
In the auspicious Lumbinī grove, where
ཚངས་དང་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བཏུད་མཚན་མཆོག་ནི།
tsang dang gyajin gyi tü tsen chok ni
Brahmā and Indra revered you, your supreme marks
བྱང་ཆུབ་རིགས་སུ་ངེས་མཛད་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
Shlvwx.jpg
changchub rik su ngedzé chaktsal lo
Proving you were destined to be enlightened.
གཞོན་ནུ་སྟོབས་ལྡན་མི་ཡི་སེང་གེ་དེས།
shyönnu tobden mi yi sengé dé
Homage to you, lion among men, in all your youthful vigour,
ཨ་གྷ་མ་ག་དྷར་ནི་སྒྱུ་རྩལ་བསྟན།
agha magadhar ni gyutsal ten
Sa ains.jpg
Displaying your prowess in the games at Agha Magadha,
སྐྱེ་བོ་དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་ཚར་བཅད་ནས།
kyewo drekpachen nam tsarché né
Where you triumphed over the proud contestants,
འགྲན་ཟླ་མེད་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
drenda mepar dzé la chaktsal lo
So that not one could stand as your rival.
འཇིག་རྟེན་ཆོས་དང་མཐུན་པར་བྱ་བ་དང༌།
S ins.jpg
jikten chö dang tünpar jawa dang
Homage to you, who, to comply with worldly convention,
ཁ་ན་མ་ཐོ་སྤང་ཕྱིར་བཙུན་མོ་ཡི།
khana mato pang chir tsünmo yi
And avoid all misdeeds, took on a queen and courtiers
འཁོར་དང་ལྡན་མཛད་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཡིས།
khor dangden dzé tab la khepa yi
S 600x375.jpg
And by acting with such skilful means,
རྒྱལ་སྲིད་སྐྱོང་བར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
gyalsi kyongwar dzé la chaktsal lo
So you ruled the kingdom.
འཁོར་བའི་བྱ་བར་སྙིང་པོ་མེད་གཟིགས་ནས།
khorwé jawar nyingpo mé zik né
Homage to you, who saw that saṃsāra is wholly futile,
Ntains.jpg
ཁྱིམ་ནས་བྱུང་སྟེ་མཁའ་ལ་གཤེགས་ནས་ཀྱང༌།
khyimjungkha la shek né kyang
Renounced the life of a householder,
མཆོད་རྟེན་རྣམ་དག་དྲུང་དུ་ཉིད་ལས་ཉིད།
chörten namdak drung du nyi lé nyi
And, travelling through the sky,
རབ་ཏུ་བྱུང་བར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
Ns-192.jpg
rabtu jungwar dzé la chaktsal lo
Ordained yourself before the Viśuddha Stūpa.
བརྩོན་པས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པར་དགོངས་ནས་ནི།
tsönpé changchub drubpar gong né ni
Homage to you, who, intent on persevering till enlightened,
ནཻ་རཉྫ་ནའི་འགྲམ་དུ་ལོ་དྲུག་ཏུ།
Ne lam.jpg
nairanjané dram du lo druk tu
For six years practised austerities on the banks of the Nairañjanā,
དཀའ་བ་སྤྱད་མཛད་བརྩོན་འགྲུས་མཐར་ཕྱིན་པས།
kawa ché dzé tsöndrü tarchinpé
And taking diligence to its ultimate perfection,
བསམ་གཏན་མཆོག་བརྙེས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
samten chok nyé dzé la chaktsal lo
Attained the supreme samādhi.
Mountain 7.jpg
ཐོག་མ་མེད་ནས་འབད་པ་དོན་ཡོད་ཕྱིར།
tokma mé né bepa dönyö chir
Homage to you, who, seeking to make meaningful
མ་ག་དྷ་ཡི་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ།
magadha yi changchub shingdrung du
All your efforts, made throughout beginningless time, sat
སྐྱིལ་ཀྲུང་མི་གཡོ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ནས།
kyiltrung miyo ngönpar sangye
Mounta.jpg
Unmoving in the vajra posture beneath the bodhi-tree in Magadha
བྱང་ཆུབ་རྫོགས་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
changchub dzokpar dzé la chaktsal lo
And awakened into true buddhahood, attaining perfect enlightenment.
ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་ལ་མྱུར་དུ་གཟིགས་ནས་ནི།
tukjé dro la nyurdu zik né ni
Homage to you, who, in your compassion,
ཝ་ར་ཎཱ་སི་ལ་སོགས་གནས་མཆོག་ཏུ།
Moun -6.jpg
varanasi lasok né chok tu
Gazed at once upon living beings, then
ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ནས་གདུལ་བྱ་རྣམས།
chö kyi khorlo kor né dulja nam
Turned the wheel of Dharma in sacred places like Varānasī,
ཐེག་པ་གསུམ་ལ་འགོད་མཛད་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
tekpa sum la gö dzé chaktsal lo
Mou.jpg
And established disciples in the three vehicles.
གཞན་གྱིས་རྒོལ་བ་ངན་པ་ཚར་བཅད་ཕྱིར།
shyen gyi golwa ngenpa tsarché chir
Homage to you that destroyed evil-minded opponents,
མུ་སྟེགས་སྟོན་པ་དྲུག་དང་ལྷས་བྱིན་སོགས།
mutek tönpa druk dang lhejin sok
By defeating the six teachers of the tīrthikas, Devadatta and the rest,
འཁོར་མོ་འཇིག་གི་ཡུལ་དུ་བདུད་རྣམས་བཏུལ།
Mou 4426.jpg
khormo jik gi yul du nam tul
As well as the maras in Varānasī;1
ཐུབ་པ་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
tubpa yul lé gyal la chaktsal lo
You were the mighty sage, victorious in battle.
སྲིད་པ་གསུམ་ན་དཔེ་མེད་ཡོན་ཏན་གྱི།
sipa sum na pemé yönten gyi
Mon s-1-1600.jpg
Homage to you, who performed great miracles in Śravastī,
མཉན་དུ་ཡོད་པར་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསྟན།
nyen du yöpar chotrul chenpo ten
Unmatched in their splendour in all the three realms,
ལྷ་མི་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱིས་རབ་མཆོད་པ།
lhami drowa kün gyi rab chöpa
And through the offerings made by gods, humans and other beings,
བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
Mo s 5.jpg
tenpa gyepar dzé la chaktsal lo
Caused the teachings to prosper and increase.
ལེ་ལོ་ཅན་རྣམས་ཆོས་ལ་བསྐུལ་བྱའི་ཕྱིར།
lelo chen nam chö la kuljé chir
Homage to you, who, to spur the lazy on to the Dharma,
རྩྭ་མཆོག་གྲོང་གི་ས་གཞི་གཙང་མ་རུ།
tsachok drong gi sashyi tsangma ru
Left your body, though immortal and like a vajra,
འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་གཤེགས་ནས།
chimé dorje tabü ku shek né
And passed into parinirvāṇa
མྱ་ངན་འདའ་བར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
nya ngen dawar dzé la chaktsal lo
In the pure abode of Kuśinagara.
ཡང་དག་ཉིད་དུ་འཇིག་པ་མེད་ཕྱིར་དང༌།
yangdak nyi du jikpamé chir dang
Homage to you, who, to show that you had not in reality perished,
མ་འོངས་སེམས་ཅན་བསོད་ནམས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར།
ma ong semchen sönam tobjé chir
And so that beings of the future could gain merit,
དེ་ཉིད་དུ་ནི་རིང་བསྲེལ་མང་སྤྲུལ་ནས།
denyi du ni ringsel mang trul né
Emanated a wealth of relics, and caused
སྐུ་གདུང་ཆ་བརྒྱད་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
kudung cha gyé dzé la chaktsal lo
Your remains to be divided into eight portions.
Patrick Gaffney
Rigpa Translations, 2008
↑ Tib. ‘khor mo ‘jig. According to Sakya Paṇḍita’s Gateway to Learning (mkhas ‘jug), this is an alternative name of Varānasī.

Source


lotsawahouse.org