Difference between revisions of "''bowed in obeisance and departed''"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "thumb|250px| <poem> "bowed in obeisance and departed" 作礼而去 ( Jpn sarai-niko ) An expression used to conclude many sutras. ...") |
|||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:A-Amitabha.jpg|thumb|250px|]] | [[File:A-Amitabha.jpg|thumb|250px|]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
<poem> | <poem> | ||
"[[bowed in obeisance and departed]]" | "[[bowed in obeisance and departed]]" | ||
[[作礼而去]] ( Jpn [[sarai-niko]] ) | [[作礼而去]] ( Jpn [[sarai-niko]] ) | ||
− | An expression used to conclude many [[sutras]]. For example, the [[Lotus Sutra]] ends with the following words: "When the [[Buddha]] {{Wiki|preached}} this [[sutra]], [[Universal Worthy]] and the other [[bodhisattvas]], [[Shariputra]] and the other [[voice-hearers]], along with the [[heavenly beings]], [[dragons]], [[human]] and [[nonhuman beings]]—the entire membership of the great assembly were all filled with great [[joy]]. Accepting and upholding the words of the [[Buddha]], they [[bowed]] in obeisance and departed." This expression represents the [[respect]] and [[gratitude]] the listeners show to the [[Buddha]], who has {{Wiki|preached}} his teachings to instruct and [[enlighten]] them. | + | An expression used to conclude many [[sutras]]. For example, the [[Lotus Sutra]] ends with the following words: "When the [[Buddha]] {{Wiki|preached}} this [[sutra]], [[Universal Worthy]] and the other [[bodhisattvas]], [[Shariputra]] and the other [[voice-hearers]], along with the [[heavenly beings]], [[dragons]], [[human]] and [[nonhuman beings]]—the entire membership of the [[great assembly]] were all filled with great [[joy]]. Accepting and upholding the words of the [[Buddha]], they [[bowed]] in obeisance and departed." This expression represents the [[respect]] and [[gratitude]] the [[listeners]] show to the [[Buddha]], who has {{Wiki|preached}} his teachings to instruct and [[enlighten]] them. |
</poem> | </poem> | ||
{{R}} | {{R}} | ||
[http://www.sgilibrary.org/search_dict.php?id=186 www.sgilibrary.org] | [http://www.sgilibrary.org/search_dict.php?id=186 www.sgilibrary.org] | ||
− | + | {{JapaneseTerminology}} |
Latest revision as of 18:11, 1 April 2024
"bowed in obeisance and departed"
作礼而去 ( Jpn sarai-niko )
An expression used to conclude many sutras. For example, the Lotus Sutra ends with the following words: "When the Buddha preached this sutra, Universal Worthy and the other bodhisattvas, Shariputra and the other voice-hearers, along with the heavenly beings, dragons, human and nonhuman beings—the entire membership of the great assembly were all filled with great joy. Accepting and upholding the words of the Buddha, they bowed in obeisance and departed." This expression represents the respect and gratitude the listeners show to the Buddha, who has preached his teachings to instruct and enlighten them.