Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "5 Responses to “Elizabeth’s Handout on the Zab mo nang don"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " <poem> Hi Elizabeth, (and any one else of course) Thanks for posting this. I find myself unable to resist submitting just two quotes from texts that you list and perhaps ...")
 
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{DisplayImages|962|832|1329|502}}
 +
<poem>
  
<poem>
+
 
     Hi Elizabeth, (and any one else of course) Thanks for posting this. I find myself unable to resist submitting just two quotes from texts that you list and perhaps might be perusing, just in case you happen upon them. Of course I have checked (especially [[Vajramala]]) and failed so far. Becoming desperate…
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
     Hi [[Elizabeth]], (and any one else of course) Thanks for posting this. I find myself unable to resist submitting just two quotes from texts that you list and perhaps might be perusing, just in case you happen upon them. Of course I have checked (especially [[Vajramala]]) and failed so far. Becoming desperate…
 
     [[Vajramala]]:
 
     [[Vajramala]]:
 
     Like putting [[water]] into [[water]],
 
     Like putting [[water]] into [[water]],
 
     or like putting butter into butter,
 
     or like putting butter into butter,
     one’s own [[timeless awareness]] by oneself
+
     one’s [[own]] [[timeless awareness]] by oneself
 
     seen well–that is the homage here.
 
     seen well–that is the homage here.
  
     ji ltar chu la chu [[bzhag]] dang
+
     [[ji ltar chu la chu bzhag dang]]
     ji ltar mar la mar [[bzhag]] ltar
+
     [[ji ltar mar la mar bzhag ltar]]
     rang gis rang gi [[ye shes]] ni
+
     [[rang gis rang gi ye shes ni]]
     {{Wiki|legs}} mthong gang yin ‘dir phyag ‘tshal
+
     [[legs mthong gang yin ‘dir phyag ‘tsha]]l
  
     {{BigTibetan|ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་དང།}}
+
     {{BigTibetan|[[ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་དང།]]}}
     {{BigTibetan|ཇི་ལྟར་མར་ལ་མར་བཞག་ལྟར།}}
+
     {{BigTibetan|[[ཇི་ལྟར་མར་ལ་མར་བཞག་ལྟར]]།}}
     {{BigTibetan|རང་གིས་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ནི།}}
+
     {{BigTibetan|[[རང་གིས་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ནི།]]}}
     {{BigTibetan|ལེགས་མཐོང་གང་ཡིན་འདིར་ཕྱག་འཚལ།}}
+
     {{BigTibetan|[[ལེགས་མཐོང་གང་ཡིན་འདིར་ཕྱག་འཚལ།]]}}
  
 
     [[Vajra Peak]]:
 
     [[Vajra Peak]]:
 
     The [[joyous]] place of Dense Unexcelled [[Realm]],
 
     The [[joyous]] place of Dense Unexcelled [[Realm]],
     the [[pure land]] Dense [Array], is not perishable.
+
     the [[pure land]] Dense Array, is not perishable.
     There, the [[dharma]][[[kaya]]?] of all [[buddhas]]
+
     There, the [[dharma]][[kaya]] of all [[buddhas]]
     arises in the [[manner]] of perfect [[sambhogakaya]].
+
     arises in the [[manner]] of {{Wiki|perfect}} [[sambhogakaya]].
  
     [[‘og min]] stug po [[nyams]] dga’ zhing
+
     [[og min stug po nyams dga’ zhing]]
     stug po [[zhing khams]] ‘jig med par
+
     [[stug po zhing khams ‘jig med par]]
     de na [[sangs rgyas]] rnams kyi [[chos]]
+
     [[de na sangs rgyas rnams kyi chos]]
     [[rdzogs]] par longs [[spyod]] tshul ‘di ‘byung
+
     [[rdzogs par longs spyod tshul ‘di ‘byung]]
  
     {{BigTibetan|འོག་མིན་སྟུག་པོ་ཉམས་དགའ་ཞིང་།}}
+
     {{BigTibetan|[[འོག་མིན་སྟུག་པོ་ཉམས་དགའ་ཞིང་།]]}}
     {{BigTibetan|སྟུག་པོ་ཞིང་ཁམས་འཇིག་མེད་པར།}}
+
     {{BigTibetan|[[སྟུག་པོ་ཞིང་ཁམས་འཇིག་མེད་པར།]]}}
     {{BigTibetan|དེ་ན་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས།}}
+
     {{BigTibetan|[[དེ་ན་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས།]]}}
     {{BigTibetan|རྫོགས་པར་ལོངས་སྤྱོད་ཚུལ་འདི་འབྱུང་།}}
+
     {{BigTibetan|[[རྫོགས་པར་ལོངས་སྤྱོད་ཚུལ་འདི་འབྱུང]]་།}}
     Elizabeth:
+
     [[Elizabeth]]:
 
     October 10, 2008 at 10:11
 
     October 10, 2008 at 10:11
  
 
     Hi Sarah,
 
     Hi Sarah,
  
     These quotes don’t appear in the Zab mo [[nang]] don, but since there are many citations from the [[Vajramala]], I will be searching it repeatedly. If I come across these, I’ll let you know.
+
     These quotes don’t appear in the [[Zab mo nang don]], but since there are many citations from the [[Vajramala]], I will be searching it repeatedly. If I come across these, I’ll let you know.
 
     [[art]]:
 
     [[art]]:
 
     October 10, 2008 at 23:56
 
     October 10, 2008 at 23:56
Line 44: Line 52:
 
     Sarah:
 
     Sarah:
  
     What seems to be the same [[verse]] as the first of the two that you mention appears in [[Nagarjuna’s]] [[Pañcakrama]], ch. 2, v. 2.
+
     What seems to be the same verse as the first of the two that you mention appears in [[Nagarjuna’s]] [[Pañcakrama]], ch. 2, v. 2.
  
     །{{BigTibetan|ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་དང་།།ཇི་ལྟར་མར་ལ་མར་བཞིན་དུ།།}}
+
     {{BigTibetan|}}{{BigTibetan|[[ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་དང་།།ཇི་ལྟར་མར་ལ་མར་བཞིན་དུ།།]]}}
     {{BigTibetan|རང་གིས་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ནི།།ལེགས་མཐོང་གང་ཡིན་འདིར་ཕྱག་ཡིན།།}}
+
     {{BigTibetan|[[རང་གིས་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ནི།།ལེགས་མཐོང་གང་ཡིན་འདིར་ཕྱག་ཡིན]]།།}}
  
 
     The original [[Sanskrit]] states:
 
     The original [[Sanskrit]] states:
  
     yathā jalaṃ jale nyastaṃ dhṛtaṃ caiva yathā dhṛte /
+
     [[yathā jalaṃ jale nyastaṃ dhṛtaṃ caiva yathā dhṛte]] /
     svakīyaṃ ca svayaṃ paśyet jñānaṃ yatreha [[vandanā]] //
+
     [[svakīyaṃ ca svayaṃ paśyet jñānaṃ yatreha vandanā]] //
  
     [[Indian]] commentaries to [[Nagarjuna’s]] work and several [[Indian]] commentaries to [[Candrakirti’s]] Pradīpodyotana also address this [[verse]]. I wasn’t able to find any mention that this [[verse]] is from a particular [[tantra]]. I know so little about this {{Wiki|literature}} that I can’t offer anything beyond this source.
+
     [[Indian]] commentaries to [[Nagarjuna’s]] work and several [[Indian]] commentaries to[[ Candrakirti’s]] [[Pradīpodyotana]] also address this verse. I wasn’t able to find any mention that this verse is from a particular [[tantra]]. I know so little about this {{Wiki|literature}} that I can’t offer anything beyond this source.
 
     [[art]]:
 
     [[art]]:
 
     October 11, 2008 at 10:54
 
     October 11, 2008 at 10:54
Line 60: Line 68:
 
     Sarah:
 
     Sarah:
  
     Your second [[verse]] appears in rNal ‘byor [[chen]] po’i rgyud [[rdo rje]] [[rtse mo]], about 15 folios into the text.
+
     Your second verse appears in [[rNal ‘byor chen po’i rgyud rdo rje rtse mo]], about 15 folios into the text.
 
     [[art]]:
 
     [[art]]:
 
     October 11, 2008 at 12:10
 
     October 11, 2008 at 12:10
Line 70: Line 78:
 
     from:
 
     from:
  
     yathā jalaṃ jale nyastaṃ dhṛtaṃ caiva yathā dhṛte /
+
     [[yathā jalaṃ jale nyastaṃ dhṛtaṃ caiva yathā dhṛte]] /
  
 
     to:
 
     to:
  
     yathā jalaṃ jale nyastaṃ ghṛtaṃ caiva yathā ghṛte /
+
     [[yathā jalaṃ jale nyastaṃ ghṛtaṃ caiva yathā ghṛte]] /
  
     ghṛtaṃ is clarified butter, not dhṛtaṃ
+
     [[ghṛtaṃ is clarified butter, not dhṛtaṃ]]
 
</poem>
 
</poem>
 
{{R}}
 
{{R}}
 
[http://wordpress.tsadra.org/?p=68 wordpress.tsadra.org]
 
[http://wordpress.tsadra.org/?p=68 wordpress.tsadra.org]
[[Category:Ab mo Nang don]]
+
[[Category:Ab mo Nang don]]{{BuddhismbyNumber}}

Latest revision as of 08:03, 1 April 2024

KalacakraConsort6d o.jpg
6-dalai-figuur.jpg
Tumblr lxwjfk.jpg
Guru-nägu-.JPG









    Hi Elizabeth, (and any one else of course) Thanks for posting this. I find myself unable to resist submitting just two quotes from texts that you list and perhaps might be perusing, just in case you happen upon them. Of course I have checked (especially Vajramala) and failed so far. Becoming desperate…
    Vajramala:
    Like putting water into water,
    or like putting butter into butter,
    one’s own timeless awareness by oneself
    seen well–that is the homage here.

    ji ltar chu la chu bzhag dang
    ji ltar mar la mar bzhag ltar
    rang gis rang gi ye shes ni
    legs mthong gang yin ‘dir phyag ‘tshal

    ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་དང།
    ཇི་ལྟར་མར་ལ་མར་བཞག་ལྟར
    རང་གིས་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ནི།
    ལེགས་མཐོང་གང་ཡིན་འདིར་ཕྱག་འཚལ།

    Vajra Peak:
    The joyous place of Dense Unexcelled Realm,
    the pure land Dense Array, is not perishable.
    There, the dharmakaya of all buddhas
    arises in the manner of perfect sambhogakaya.

    ‘og min stug po nyams dga’ zhing
    stug po zhing khams ‘jig med par
    de na sangs rgyas rnams kyi chos
    rdzogs par longs spyod tshul ‘di ‘byung

    འོག་མིན་སྟུག་པོ་ཉམས་དགའ་ཞིང་།
    སྟུག་པོ་ཞིང་ཁམས་འཇིག་མེད་པར།
    དེ་ན་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས།
    རྫོགས་པར་ལོངས་སྤྱོད་ཚུལ་འདི་འབྱུང་།
    Elizabeth:
    October 10, 2008 at 10:11

    Hi Sarah,

    These quotes don’t appear in the Zab mo nang don, but since there are many citations from the Vajramala, I will be searching it repeatedly. If I come across these, I’ll let you know.
    art:
    October 10, 2008 at 23:56

    Sarah:

    What seems to be the same verse as the first of the two that you mention appears in Nagarjuna’s Pañcakrama, ch. 2, v. 2.

    ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་དང་།།ཇི་ལྟར་མར་ལ་མར་བཞིན་དུ།།
    རང་གིས་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ནི།།ལེགས་མཐོང་གང་ཡིན་འདིར་ཕྱག་ཡིན།།

    The original Sanskrit states:

    yathā jalaṃ jale nyastaṃ dhṛtaṃ caiva yathā dhṛte /
    svakīyaṃ ca svayaṃ paśyet jñānaṃ yatreha vandanā //

    Indian commentaries to Nagarjuna’s work and several Indian commentaries toCandrakirti’s Pradīpodyotana also address this verse. I wasn’t able to find any mention that this verse is from a particular tantra. I know so little about this literature that I can’t offer anything beyond this source.
    art:
    October 11, 2008 at 10:54

    Sarah:

    Your second verse appears in rNal ‘byor chen po’i rgyud rdo rje rtse mo, about 15 folios into the text.
    art:
    October 11, 2008 at 12:10

    Sarah:

    I have to amend the Sanskrit of the first line from Nagarjuna’s text:

    from:

    yathā jalaṃ jale nyastaṃ dhṛtaṃ caiva yathā dhṛte /

    to:

    yathā jalaṃ jale nyastaṃ ghṛtaṃ caiva yathā ghṛte /

    ghṛtaṃ is clarified butter, not dhṛtaṃ

Source

wordpress.tsadra.org