Difference between revisions of "Sukha Sutta"
Line 5: | Line 5: | ||
"There are, O [[monks]], these three [[feelings]]: [[pleasant]] [[feelings]], [[painful]] [[feelings]], and neither-painful-nor-pleasant [[feelings]]." | "There are, O [[monks]], these three [[feelings]]: [[pleasant]] [[feelings]], [[painful]] [[feelings]], and neither-painful-nor-pleasant [[feelings]]." | ||
− | + | <poem> | |
Be it a [[pleasant]] [[feeling]], be it a [[painful]] [[feeling]], be it [[neutral]], | Be it a [[pleasant]] [[feeling]], be it a [[painful]] [[feeling]], be it [[neutral]], | ||
one's own or others', [[feelings]] of all kinds[1] — | one's own or others', [[feelings]] of all kinds[1] — | ||
Line 11: | Line 11: | ||
[[Seeing]] how they impinge again, again, and disappear,[2] | [[Seeing]] how they impinge again, again, and disappear,[2] | ||
he wins [[detachment]] from the [[feelings]], passion-free. | he wins [[detachment]] from the [[feelings]], passion-free. | ||
− | + | </poem> | |
==Notes== | ==Notes== | ||
Latest revision as of 14:25, 3 April 2014
Sukha Sutta: Happiness
translated from the Pali by
Nyanaponika Thera
"There are, O monks, these three feelings: pleasant feelings, painful feelings, and neither-painful-nor-pleasant feelings."
Be it a pleasant feeling, be it a painful feeling, be it neutral,
one's own or others', feelings of all kinds[1] —
he knows them all as ill, deceitful, evanescent.
Seeing how they impinge again, again, and disappear,[2]
he wins detachment from the feelings, passion-free.
Notes
1. On "feelings of all kinds," see SN 36.22.
2. Phussa phussa vayam disva, The Comy. explains differently, paraphrasing these words by ñanena phusitva phusitva, "repeatedly experiencing (them) by way of the knowledge (of rise and fall)." These verses occur also in Sutta Nipata, v. 739, with one additional line.