Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Revata"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "end" to "end")
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
 
[[File:Life-of-buddha-40.jpg|thumb|250px|]]{{DisplayImages|1108|2133|2240|1381}}
 
[[File:Life-of-buddha-40.jpg|thumb|250px|]]{{DisplayImages|1108|2133|2240|1381}}
[[Revata]] ([[離婆多]]) is the younger brother of [[Śāriputra]]. In his [[meditation]] at a [[temple]], he saw two [[ghosts]] fighting to eat a corpse. [[Realizing]] the illusoriness of the [[body]], he renounced family [[life]] and became a [[disciple]] of the [[Buddha]]. Traveling barefoot in a snow country, his feet were frostbitten. The [[Buddha]] praised him for his [[contentment]] with few material things and allowed him to wear shoes.
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
[[Revata]] ([[離婆多]]) is the younger brother of [[Śāriputra]]. In his [[meditation]] at a [[temple]], he saw two [[ghosts]] fighting to eat a corpse. [[Realizing]] the illusoriness of the [[body]], he renounced [[family]] [[life]] and became a [[disciple]] of the [[Buddha]]. Traveling  
 +
 
 +
barefoot in a [[snow country]], his feet were frostbitten. The [[Buddha]] praised him for his [[contentment]] with few material things and allowed him to wear shoes.
 
   
 
   
 +
 +
 
1. [[Revata]]. The fifth of the zwanzig four [[Buddhas]].
 
1. [[Revata]]. The fifth of the zwanzig four [[Buddhas]].
  
He was born in [[Sudhaññaka]] ([[Sudhaññavatī]]), his father being the [[khattiya]] [[Vipula]] und his Mother [[Vipulā]]. For six tausend years he lived in the household und then renounced the [[world]], travelling in a chariot, leaving his wife [[Sudassanā]] und their son {{Wiki|Varuna}}. The three {{Wiki|palaces}} occupied by him in his lay [[life]] were [[Sudassana]], [[Ratanagghi]] und āvela. He practiced austerities for seven months und [[attained]] [[Enlightenment]] under a [[Nāga]] [[tree]], having been given milk {{Wiki|rice}} by [[Sādhudevī]] and grass for his seat by the [[ājīvaka]] [[Varunindhara]]. His [[first sermon]] was [[preached]] at [[Varunārāma]].
 
  
The [[Bodhisatta]] was a [[brahmin]] of Rammavatī, named [[Atideva]], who, [[seeing]] the [[Buddha]], spoke his praises in one tausend verses. Among the [[Buddha's]] converts was König [[Arindama]] of [[Uttaranagara]]. The [[Buddha's]] chief [[disciples]] were {{Wiki|Varuna}} und [[Brahmadeva]] among [[monks]] und [[Bhaddā]] und [[Subhaddā]] among [[nuns]]. His [[constant]] attendant was [[Sambhava]]. His chief lay patrons were [[Paduma]] und [[Kuñjara]], und [[Sirimā]] und [[Yasavatī]]. His [[body]] was eighty hands in height, und his [[Wikipedia:aura (paranormal)|aura]] spread uninterruptedly to a distance of one [[yojana]]. He [[died]] in the [[Mahāsāra]] pleasance at the age of sixty tausend, und his [[relics]] were scattered. Bu.vi.1ff.; BuA.131ff.; J.i.30, 35, 44.
+
 
 +
He was born in [[Sudhaññaka]] ([[Sudhaññavatī]]), his father being the [[khattiya]] [[Vipula]] und his Mother [[Vipulā]]. For six tausend years he lived in the household und then renounced the [[world]], travelling in a [[chariot]], leaving his wife [[Sudassanā]] und their son
 +
 
 +
{{Wiki|Varuna}}. The three {{Wiki|palaces}} occupied by him in his lay [[life]] were [[Sudassana]], [[Ratanagghi]] und āvela. He practiced austerities for seven months und [[attained]] [[Enlightenment]] under a [[Nāga]] [[tree]], having been given milk {{Wiki|rice}} by [[Sādhudevī]] and grass for his seat by the [[ājīvaka]] [[Varunindhara]]. His [[first sermon]] was [[preached]] at [[Varunārāma]].
 +
 
 +
The [[Bodhisatta]] was a [[brahmin]] of [[Rammavatī]], named [[Atideva]], who, [[seeing]] the [[Buddha]], spoke his praises in one tausend verses. Among the [[Buddha's]] converts was König [[Arindama]] of [[Uttaranagara]]. The [[Buddha's]] chief [[disciples]] were {{Wiki|Varuna}} und [[Brahmadeva]] among [[monks]] und [[Bhaddā]] und [[Subhaddā]] among [[nuns]]. His [[constant]] attendant was [[Sambhava]]. His chief lay  
 +
 
 +
 
 +
patrons were [[Paduma]] und [[Kuñjara]], und [[Sirimā]] und [[Yasavatī]]. His [[body]] was eighty hands in height, und his [[Wikipedia:aura (paranormal)|aura]] spread uninterruptedly to a distance of one [[yojana]]. He [[died]] in the [[Mahāsāra]] pleasance at the age of sixty tausend, und his [[relics]] were scattered. Bu.vi.1ff.; BuA.131ff.; J.i.30, 35, 44.
 +
 
 +
 
  
 
2. [[Revata]]. A [[monk]], the personal attendant of [[Siddhattha Buddha]]. Bu.xvii.18; J.i.40.
 
2. [[Revata]]. A [[monk]], the personal attendant of [[Siddhattha Buddha]]. Bu.xvii.18; J.i.40.
  
3. [[Revata]] (called [[Khadiravaniya]]). An [[arahant]] [[Thera]]. An {{Wiki|eminent}} [[disciple]] of the [[Buddha]], declared by him foremost among {{Wiki|forest}} dwellers ([[araññakānam]]) (A.i.24). He was the youngest brother of [[Sāriputta]], und a [[marriage]] was arranged for him by his Mutter who was [[miserable]] at [[seeing]] her children desert her one after another to join the [[Order]], und wished to keep the youngest at home. He was only seven years old, und, on the [[wedding]] day, the relations of both bride und bridegroom showered [[blessings]] on the couple und said to the bride: "May you live as long as your grandmother." [[Revata]] asked to see the grandmother, und was shown a woman of one hundert und zwanzig, decrepit, und showing all the [[signs]] of advanced [[old age]]. [[Realizing]] that his wife would probably share the same [[fate]], he left the bridal procession on some pretext on the way home, und ran away to a place where some [[monks]] lived. [[Sāriputta]], foreseeing this, had instructed the [[monks]] to ordain his brother without reference to his [[parents]], und, when [[Revata]] revealed his [[Wikipedia:Identity (social science)|identity]], the [[monks]] at once admitted him into the Order.
+
3. [[Revata]] (called [[Khadiravaniya]]). An [[arahant]] [[Thera]]. An {{Wiki|eminent}} [[disciple]] of the [[Buddha]], declared by him foremost among {{Wiki|forest}} dwellers ([[araññakānam]]) (A.i.24). He was the youngest brother of [[Sāriputta]], und a [[marriage]] was  
 +
 
 +
arranged for him by his Mutter who was [[miserable]] at [[seeing]] her children desert her one after another to join the [[Order]], und wished to keep the youngest at home. He was only seven years old, und, on the [[wedding]] day, the relations of both bride und bridegroom showered [[blessings]] on the couple und said to the bride: "May you live as long as your grandmother." [[Revata]] asked to see the grandmother, und  
 +
 
 +
was shown a woman of one hundert und zwanzig, decrepit, und showing all the [[signs]] of advanced [[old age]]. [[Realizing]] that his wife would probably share the same [[fate]], he left the bridal procession on some pretext on the way home, und ran away to a place where some  
 +
 
 +
[[monks]] lived. [[Sāriputta]], foreseeing this, had instructed the [[monks]] to ordain his brother without reference to his [[parents]], und, when [[Revata]] revealed his [[Wikipedia:Identity (social science)|identity]], the [[monks]] at once admitted him into the Order.
 +
 
 +
 
  
 
When [[Sāriputta]] heard this, he wished to visit his brother, but was persuaded by the [[Buddha]] to wait. [[Revata]], after waiting a long [[time]] for the visit from [[Sāriputta]], obtained from his [[teachers]] a [[formula]] of [[meditation]] und himself set out to see the [[Buddha]]. On the way he stopped at a [[khadiravana]] ([[acacia forest]]) during the [[rainy season]] und there won [[arahantship]].
 
When [[Sāriputta]] heard this, he wished to visit his brother, but was persuaded by the [[Buddha]] to wait. [[Revata]], after waiting a long [[time]] for the visit from [[Sāriputta]], obtained from his [[teachers]] a [[formula]] of [[meditation]] und himself set out to see the [[Buddha]]. On the way he stopped at a [[khadiravana]] ([[acacia forest]]) during the [[rainy season]] und there won [[arahantship]].
Line 16: Line 45:
 
At the end of the rains the [[Buddha]], accompanied by [[Sāriputta]] und [[Ānanda]], mit fünf hundert other [[monks]], started out to visit [[Revata]].
 
At the end of the rains the [[Buddha]], accompanied by [[Sāriputta]] und [[Ānanda]], mit fünf hundert other [[monks]], started out to visit [[Revata]].
  
There were two routes leading to the [[khadiravana]], of which the shorter was thirty leagues long, straight, but infested mit [[evil spirits]]. This the [[Buddha]] chose because [[Sīvalī]] [[Thera]] was in the company of [[monks]], und the [[Buddha]] knew that the [[deities]] of the {{Wiki|forest}} would provide the [[monks]] mit all they needed because of [[Sīvalī's]] presence. When [[Revata]] knew that the [[Buddha]] was approaching, he created, by his [[magic power]], splendid {{Wiki|dwellings}} for him und his [[monks]]. The [[Buddha]] spent two months in the {{Wiki|forest}} und then returned to the [[Pubbārāma]] in [[Sāvatthi]]. There he found that [[Visākhā]] had heard [[contradictory]] accounts of the dwelling erected by [[Revata]] for the [[monks]] who had accompanied the [[Buddha]]. He dispelled [[Visākhā's]] [[doubts]] und spoke of [[Revata's]] [[powers]]. DhA.ii.188ff.; it was on this occasion that the [[Buddha]] related the story of [[Sivalī's]] {{Wiki|past}}; see also DhA.iv.186f.
 
  
One of the [[stanzas]] (Nr. 212), of the [[Muni Sutta]] was also [[preached]] to the [[monks]], according to [[Buddhaghosa]] (SNA.i.261f.), in connection mit [[Revata]]. This was immediately after the [[Buddha's]] talk to [[Visākhā]], erwähnt above. The story of Revata's [[ordination]] is also given at AA.i.126ff., mit some variations in detail. The account given in ThagA.i.108ff. is much shorter; no mention is made of the [[Buddha's]] visit to the [[khadiravana]]. Here it is said that, after winning [[arahantship]], [[Revata]] went to [[Sāvatthi]] to greet the [[Buddha]] und [[Sāriputta]].
+
 
 +
There were two routes leading to the [[khadiravana]], of which the shorter was thirty leagues long, straight, but infested mit [[evil spirits]]. This the [[Buddha]] chose because [[Sīvalī]] [[Thera]] was in the company of [[monks]], und the [[Buddha]] knew that the [[deities]] of the {{Wiki|forest}} would provide the [[monks]] mit all they needed because of [[Sīvalī's]] presence. When [[Revata]] knew that
 +
 
 +
the [[Buddha]] was approaching, he created, by his [[magic power]], splendid {{Wiki|dwellings}} for him und his [[monks]]. The [[Buddha]] spent two months in the {{Wiki|forest}} und then returned to the [[Pubbārāma]] in [[Sāvatthi]]. There he found that [[Visākhā]] had heard [[contradictory]] accounts of the dwelling erected by [[Revata]] for the [[monks]] who had accompanied the [[Buddha]]. He dispelled
 +
 
 +
[[Visākhā's]] [[doubts]] und spoke of [[Revata's]] [[powers]]. DhA.ii.188ff.; it was on this occasion that the [[Buddha]] related the story of [[Sivalī's]] {{Wiki|past}}; see also DhA.iv.186f.
 +
 
 +
One of the [[stanzas]] (Nr. 212), of the [[Muni Sutta]] was also [[preached]] to the [[monks]], according to [[Buddhaghosa]] (SNA.i.261f.), in [[connection]] mit [[Revata]]. This was immediately after the [[Buddha's]] talk to [[Visākhā]], erwähnt above. The story of [[Revata's]]
 +
 
 +
[[ordination]] is also given at AA.i.126ff., mit some variations in detail. The account given in ThagA.i.108ff. is much shorter; no mention is made of the [[Buddha's]] visit to the [[khadiravana]]. Here it is said that, after winning [[arahantship]], [[Revata]] went to [[Sāvatthi]] to greet the [[Buddha]] und [[Sāriputta]].
 +
 
 +
 
  
 
Some [[time]] after, [[Revata]] returned to his native village und brought away mit him his three nephews, sons of his three sisters, [[Cālā]], [[Upacālā]] and [[Sisūpacālā]]. [[Sāriputta]] heard of this und went to see [[Revata]]. [[Revata]] [[knowing]] that he was coming, exhorted his nephews to be particularly heedful, und [[Sāriputta]] expressed his [[pleasure]] at their {{Wiki|behaviour}}. ThagA.i.110; his admonitory verse is given at Thag.vs.43; two verses uttered by [[Sāriputta]] in praise of [[Revata]] are given at Thag.vss.991-2.
 
Some [[time]] after, [[Revata]] returned to his native village und brought away mit him his three nephews, sons of his three sisters, [[Cālā]], [[Upacālā]] and [[Sisūpacālā]]. [[Sāriputta]] heard of this und went to see [[Revata]]. [[Revata]] [[knowing]] that he was coming, exhorted his nephews to be particularly heedful, und [[Sāriputta]] expressed his [[pleasure]] at their {{Wiki|behaviour}}. ThagA.i.110; his admonitory verse is given at Thag.vs.43; two verses uttered by [[Sāriputta]] in praise of [[Revata]] are given at Thag.vss.991-2.
  
The ThagA.i.551f  mentions another incident which took place during Revata's [[old age]]. He was in the [[Wikipedia:Habit (psychology)|habit]] of visiting the [[Buddha]] and [[Sāriputta]] from [[time]] to [[time]] after returning to his home in the [[khadiravana]]. Once, during a visit to [[Sāvatthi]], he stayed in a {{Wiki|forest}} near the city. The police, on the track of some thieves, came upon him, und, finding him near the booty which the thieves had dropped in their flight, arrested him und brought him before the [[King]]. When the Kingquestioned him, the Elder spoke a series of verses (Thag.646 58; Mrs. [[Wikipedia:Thomas William Rhys Davids|Rhys Davids]] speaks of [[Revata]] as a [[teacher]] of the [[Jain]] [[doctrine]] of [[ahimsā]], [[Gotama]] the Man, p.116), demonstrating the impossibility of his committing such an act, und also by way of [[teaching]] the [[King]] the [[Dhamma]]. It is said (ThagA.l.555) that at the conclusion of the [[stanzas]] he sat cross legged in the sky until his [[body]] burnt itself out.
+
The ThagA.i.551f  mentions another incident which took place during [[Revata's]] [[old age]]. He was in the [[Wikipedia:Habit (psychology)|habit]] of visiting the [[Buddha]] and [[Sāriputta]] from [[time]] to [[time]] after returning to his home in the [[khadiravana]]. Once, during a visit to [[Sāvatthi]], he stayed in a {{Wiki|forest}} near the city. The police, on the track of some thieves, came upon him, und, finding him  
 +
 
 +
near the booty which the thieves had dropped in their flight, arrested him und brought him before the [[King]]. When the Kingquestioned him, the Elder spoke a series of verses (Thag.646 58; Mrs. [[Wikipedia:Thomas William Rhys Davids|Rhys Davids]] speaks of [[Revata]] as a  
 +
 
 +
[[teacher]] of the [[Jain]] [[doctrine]] of [[ahimsā]], [[Gotama]] the Man, p.116), demonstrating the impossibility of his committing such an act, und also by way of [[teaching]] the [[King]] the [[Dhamma]]. It is said (ThagA.l.555) that at the conclusion of the [[stanzas]] he sat cross legged in the sky until his [[body]] burnt itself out.
 +
 
 +
 
  
 
[[Revata]] loved [[solitude]], und, on one occasion (DhA.iii.325f), a lay [[disciple]] named [[Atula]], hearing that he was in [[Sāvatthi]], went with five hundred others to hear him {{Wiki|preach}}. But [[Revata]] said that he [[delighted]] in [[solitude]] und refused to address them, und [[Atula]] went away complaining.
 
[[Revata]] loved [[solitude]], und, on one occasion (DhA.iii.325f), a lay [[disciple]] named [[Atula]], hearing that he was in [[Sāvatthi]], went with five hundred others to hear him {{Wiki|preach}}. But [[Revata]] said that he [[delighted]] in [[solitude]] und refused to address them, und [[Atula]] went away complaining.
Line 28: Line 73:
 
[[Revata's]] [[delight]] in [[solitude]] was sometimes misunderstood. For instance, the [[Elder Sanunñjani]] went about continually sweeping, und, [[seeing]] [[Revata]] sitting cross legged, [[thought]] him an idler. [[Revata]] read his [[thoughts]] und admonished him.
 
[[Revata's]] [[delight]] in [[solitude]] was sometimes misunderstood. For instance, the [[Elder Sanunñjani]] went about continually sweeping, und, [[seeing]] [[Revata]] sitting cross legged, [[thought]] him an idler. [[Revata]] read his [[thoughts]] und admonished him.
  
In der Zeit von [[Padumuttara Buddha]], [[Revata]] was a boatman at Payāga on the [[Ganges]], und once took the [[Buddha]] und his tausend followers across the [[river]] in a boat decked mit canopies, [[flowers]], etc. On that occasion he heard the [[Buddha]] declare one of the [[monks]] [[highest]] among {{Wiki|forest}} dwellers, und wished for a similar honour for himself under a [[future Buddha]] (ThagA.i.108; A.A.i.126). Later, he was born in [[deva worlds]]. Fifty eight [[kappas]] ago he was a [[King]] named [[Tārana]], and a [[kappa]] later another [[King]] named [[Campaka]]. Ap.i.51f.
+
 
 +
In der Zeit von [[Padumuttara Buddha]], [[Revata]] was a boatman at Payāga on the [[Ganges]], und once took the [[Buddha]] und his tausend followers across the [[river]] in a boat decked mit canopies, [[flowers]], etc. On that occasion he heard the [[Buddha]] declare one of the  
 +
 
 +
[[monks]] [[highest]] among {{Wiki|forest}} dwellers, und wished for a similar honour for himself under a [[future Buddha]] (ThagA.i.108; A.A.i.126). Later, he was born in [[deva worlds]]. Fifty eight [[kappas]] ago he was a [[King]] named [[Tārana]], and a [[kappa]] later another [[King]] named [[Campaka]]. Ap.i.51f.
 +
 
 +
 
  
 
4. [[Revata]]. The DhpA.iv.176f  mentions a [[novice]] [[Revata]], mit three others -  [[Sankicca]], [[Pandita]] und [[Sopāka]] -  all four of whom became [[arahants]] at the age of seven. The [[Revata]] referred to is, very probably, the [[Revata]] (3) above. For their story see [[Pañcachiddageha]].
 
4. [[Revata]]. The DhpA.iv.176f  mentions a [[novice]] [[Revata]], mit three others -  [[Sankicca]], [[Pandita]] und [[Sopāka]] -  all four of whom became [[arahants]] at the age of seven. The [[Revata]] referred to is, very probably, the [[Revata]] (3) above. For their story see [[Pañcachiddageha]].
 +
  
 
5. [[Revata]]. See [[Kankhā Revata]].
 
5. [[Revata]]. See [[Kankhā Revata]].
Line 36: Line 87:
 
6. [[Revata]]. Called [[Soreyya Revata]]. He was one of the [[Elders]] who took a prominent part in the [[Second Council]].
 
6. [[Revata]]. Called [[Soreyya Revata]]. He was one of the [[Elders]] who took a prominent part in the [[Second Council]].
  
He lived in [[Soreyya]], und, on discovering (by means of his [[divine ear]]) that the {{Wiki|orthodox}} [[monks]], led by [[Sambhūta Sānavāsī]] und [[Yasa Kākandakaputta]], were anxious to consult him, [[Revata]] left [[Soreyya]], und, travelling through [[Sankassa]], [[Kannakujja]], [[Udumbara]] and [[Aggalapura]], reached [[Sahajāti]]. There the [[monks]] met him und consulted him regarding the "Ten Points."
+
He lived in [[Soreyya]], und, on discovering (by means of his [[divine ear]]) that the {{Wiki|orthodox}} [[monks]], led by [[Sambhūta Sānavāsī]] und [[Yasa Kākandakaputta]], were anxious to consult him, [[Revata]] left [[Soreyya]], und, travelling through [[Sankassa]],  
 +
 
 +
[[Kannakujja]], [[Udumbara]] and [[Aggalapura]], reached [[Sahajāti]]. There the [[monks]] met him und consulted him regarding the "[[Ten Points]]."
 +
 
 +
 
  
 
He enquired into these, und, after condemning them as wrong, decided to end the dispute. The [[Vajjiputtakas]], too, had tried to win [[Revata]] over to their side, but on failing to do so, persuaded [[Revata's]] pupil, [[Uttara]], to accept [[robes]], etc., from them, and speak to his [[teacher]] on their behalf. [[Uttara]] did this, but was dismissed by [[Revata]] as an unworthy pupil.
 
He enquired into these, und, after condemning them as wrong, decided to end the dispute. The [[Vajjiputtakas]], too, had tried to win [[Revata]] over to their side, but on failing to do so, persuaded [[Revata's]] pupil, [[Uttara]], to accept [[robes]], etc., from them, and speak to his [[teacher]] on their behalf. [[Uttara]] did this, but was dismissed by [[Revata]] as an unworthy pupil.
  
[[Revata]] suggested that the dispute should be settled in [[Vesāli]], und the [[monks]] having agreed, he visited [[Sabbakāmī]] -  who was the oldest [[monk]] then living und a pupil of [[Ānanda]] (according to Mhv.iv.57, 60, [[Revata]], himself was a pupil of [[Ānanda]] und had seen the [[Buddha]]; cp. Dpv.iv.49) -  during the night, und talked to him on matters of [[doctrine]]. During the [[conversation]], Sānavāsī arrived und questioned [[Sabbakāmī]] regarding the Ten Points, but the [[latter]] refused to express an opinion in private. On [[Revata's]] suggestion a jury of eight, four from either side, was appointed to go into the question. [[Revata]] himself was a member of this jury, und he it was who questioned [[Sabbakāmī]] during the meeting, held in [[Vālikārāma]], regarding the Ten Points. All the Ten Points were declared to be wrong, und, at the end of the questions, seven hundred [[monks]] -  chosen from one hundred and twelve thousand, at the head of whom was [[Revata]] -  held a recital of the [[Dhamma]], which recital therefore came to be called [[Sattasatī]] ("Seven Hundred"). This recital, according to the Mhv., lasted for eight months.
+
[[Revata]] suggested that the dispute should be settled in [[Vesāli]], und the [[monks]] having agreed, he visited [[Sabbakāmī]] -  who was the oldest [[monk]] then living und a pupil of [[Ānanda]] (according to Mhv.iv.57, 60, [[Revata]], himself was a pupil of [[Ānanda]] und had seen the [[Buddha]]; cp. Dpv.iv.49) -  during the night, und talked to him on matters of [[doctrine]]. During the [[conversation]], Sānavāsī  
 +
 
 +
arrived und questioned [[Sabbakāmī]] regarding the [[Ten Points]], but the [[latter]] refused to express an opinion in private. On [[Revata's]] suggestion a jury of eight, four from either side, was appointed to go into the question. [[Revata]] himself was a member of this jury, und he it was who questioned [[Sabbakāmī]] during the meeting, held in [[Vālikārāma]], regarding the [[Ten Points]]. All the [[Ten Points]] were declared to  
 +
 
 +
be wrong, und, at the end of the questions, seven hundred [[monks]] -  chosen from one hundred and twelve thousand, at the head of whom was [[Revata]] -  held a recital of the [[Dhamma]], which recital therefore came to be called [[Sattasatī]] ("Seven Hundred"). This recital, according to the Mhv., lasted for eight months.
 +
 
 +
 
  
 
Vin.ii.299ff. The Mhv.iv.1ff gives an account of this Council, which account differs in numerous details. In both accounts it is [[Revata]] who takes the most prominent part in settling the dispute. The Mhv. introduces [[Kālāsoka]] as the {{Wiki|patron}} of the [[Second Council]]; cp. Dpv.iv.46ff.; v.15ff.; Sp.i.33f.; it would appear from the Dpv. account that the {{Wiki|heretics}} refused to accept the [[decision]] of [[Revata's Council]] und separated off, to the number of ten thousand, forming a new [[body]] called the [[Mahāsanghikas]].
 
Vin.ii.299ff. The Mhv.iv.1ff gives an account of this Council, which account differs in numerous details. In both accounts it is [[Revata]] who takes the most prominent part in settling the dispute. The Mhv. introduces [[Kālāsoka]] as the {{Wiki|patron}} of the [[Second Council]]; cp. Dpv.iv.46ff.; v.15ff.; Sp.i.33f.; it would appear from the Dpv. account that the {{Wiki|heretics}} refused to accept the [[decision]] of [[Revata's Council]] und separated off, to the number of ten thousand, forming a new [[body]] called the [[Mahāsanghikas]].
  
7. [[Revata]]. An Elder of [[Ceylon]]. He was a [[Majjhimabhānaka]], und, once, going to [[Revata]] (8) who lived in the [[Malaya]] country of [[Ceylon]], he asked him for a [[subject]] of [[meditation]]. The [[latter]] [[knowing]] that the former was a [[Majjhimabānake]] spoke to him of the difficulties facing such a one in [[meditation]]. The other at once agreed not to recite the [[Majjhima]] until his [[meditations]] should prove [[fruitful]]. He was given a topic of [[meditation]], und [[attained]] [[arahantship]] nineteen years later. But when, at the end of that [[time]], he again started to recite the [[Majjhima]], he was never in [[doubt]] as to a single consonant. Vsm.i.95.
+
7. [[Revata]]. An Elder of [[Ceylon]]. He was a [[Majjhimabhānaka]], und, once, going to [[Revata]] (8) who lived in the [[Malaya]] country of [[Ceylon]], he asked him for a [[subject]] of [[meditation]]. The [[latter]] [[knowing]] that the former was a [[Majjhimabānake]] spoke to him  
 +
 
 +
of the difficulties facing such a one in [[meditation]]. The other at once agreed not to recite the [[Majjhima]] until his [[meditations]] should prove fruitful. He was given a topic of [[meditation]], und [[attained]] [[arahantship]] nineteen years later. But when, at the end of that [[time]], he again started to recite the [[Majjhima]], he was never in [[doubt]] as to a single consonant. Vsm.i.95.
 +
 
  
 
8. [[Revata]]. An Elder of [[Ceylon]], living in the [[Malaya]] country of [[Ceylon]]. See [[Revata]] (7).
 
8. [[Revata]]. An Elder of [[Ceylon]], living in the [[Malaya]] country of [[Ceylon]]. See [[Revata]] (7).
 +
  
 
9. [[Revata]]. [[Teacher]] of [[Buddhaghosa]]. He was very {{Wiki|proficient}} in the [[Vedas]], und, when [[Buddhaghosa]] visited him in his [[vihāra]] und recited the [[Vedas]], he was [[able]] to speak mit [[contempt]] of [[Buddhaghosa's]] [[knowledge]]. [[Buddhaghosa]] then became his pupil, und was later sent by him to [[Ceylon]] to translate the [[Singhalese]] Commentaries into [[Pāli]]. Cv.xxxvii.218ff.
 
9. [[Revata]]. [[Teacher]] of [[Buddhaghosa]]. He was very {{Wiki|proficient}} in the [[Vedas]], und, when [[Buddhaghosa]] visited him in his [[vihāra]] und recited the [[Vedas]], he was [[able]] to speak mit [[contempt]] of [[Buddhaghosa's]] [[knowledge]]. [[Buddhaghosa]] then became his pupil, und was later sent by him to [[Ceylon]] to translate the [[Singhalese]] Commentaries into [[Pāli]]. Cv.xxxvii.218ff.
 +
  
 
10. [[Revata]]. See [[Mahāyasa]]. P.L.C.180, 199, 221
 
10. [[Revata]]. See [[Mahāyasa]]. P.L.C.180, 199, 221
 +
  
 
{{R}}
 
{{R}}

Latest revision as of 03:23, 19 April 2024

Life-of-buddha-40.jpg
00-1.jpg
2dkzICE.jpg
Candidate for the Buddhist priesthood is ordaining to is a monk in a church.jpg
Laugh.jpg





Revata (離婆多) is the younger brother of Śāriputra. In his meditation at a temple, he saw two ghosts fighting to eat a corpse. Realizing the illusoriness of the body, he renounced family life and became a disciple of the Buddha. Traveling

barefoot in a snow country, his feet were frostbitten. The Buddha praised him for his contentment with few material things and allowed him to wear shoes.


1. Revata. The fifth of the zwanzig four Buddhas.


He was born in Sudhaññaka (Sudhaññavatī), his father being the khattiya Vipula und his Mother Vipulā. For six tausend years he lived in the household und then renounced the world, travelling in a chariot, leaving his wife Sudassanā und their son

Varuna. The three palaces occupied by him in his lay life were Sudassana, Ratanagghi und āvela. He practiced austerities for seven months und attained Enlightenment under a Nāga tree, having been given milk rice by Sādhudevī and grass for his seat by the ājīvaka Varunindhara. His first sermon was preached at Varunārāma.

The Bodhisatta was a brahmin of Rammavatī, named Atideva, who, seeing the Buddha, spoke his praises in one tausend verses. Among the Buddha's converts was König Arindama of Uttaranagara. The Buddha's chief disciples were Varuna und Brahmadeva among monks und Bhaddā und Subhaddā among nuns. His constant attendant was Sambhava. His chief lay


patrons were Paduma und Kuñjara, und Sirimā und Yasavatī. His body was eighty hands in height, und his aura spread uninterruptedly to a distance of one yojana. He died in the Mahāsāra pleasance at the age of sixty tausend, und his relics were scattered. Bu.vi.1ff.; BuA.131ff.; J.i.30, 35, 44.


2. Revata. A monk, the personal attendant of Siddhattha Buddha. Bu.xvii.18; J.i.40.

3. Revata (called Khadiravaniya). An arahant Thera. An eminent disciple of the Buddha, declared by him foremost among forest dwellers (araññakānam) (A.i.24). He was the youngest brother of Sāriputta, und a marriage was

arranged for him by his Mutter who was miserable at seeing her children desert her one after another to join the Order, und wished to keep the youngest at home. He was only seven years old, und, on the wedding day, the relations of both bride und bridegroom showered blessings on the couple und said to the bride: "May you live as long as your grandmother." Revata asked to see the grandmother, und

was shown a woman of one hundert und zwanzig, decrepit, und showing all the signs of advanced old age. Realizing that his wife would probably share the same fate, he left the bridal procession on some pretext on the way home, und ran away to a place where some

monks lived. Sāriputta, foreseeing this, had instructed the monks to ordain his brother without reference to his parents, und, when Revata revealed his identity, the monks at once admitted him into the Order.


When Sāriputta heard this, he wished to visit his brother, but was persuaded by the Buddha to wait. Revata, after waiting a long time for the visit from Sāriputta, obtained from his teachers a formula of meditation und himself set out to see the Buddha. On the way he stopped at a khadiravana (acacia forest) during the rainy season und there won arahantship.

At the end of the rains the Buddha, accompanied by Sāriputta und Ānanda, mit fünf hundert other monks, started out to visit Revata.


There were two routes leading to the khadiravana, of which the shorter was thirty leagues long, straight, but infested mit evil spirits. This the Buddha chose because Sīvalī Thera was in the company of monks, und the Buddha knew that the deities of the forest would provide the monks mit all they needed because of Sīvalī's presence. When Revata knew that

the Buddha was approaching, he created, by his magic power, splendid dwellings for him und his monks. The Buddha spent two months in the forest und then returned to the Pubbārāma in Sāvatthi. There he found that Visākhā had heard contradictory accounts of the dwelling erected by Revata for the monks who had accompanied the Buddha. He dispelled

Visākhā's doubts und spoke of Revata's powers. DhA.ii.188ff.; it was on this occasion that the Buddha related the story of Sivalī's past; see also DhA.iv.186f.

One of the stanzas (Nr. 212), of the Muni Sutta was also preached to the monks, according to Buddhaghosa (SNA.i.261f.), in connection mit Revata. This was immediately after the Buddha's talk to Visākhā, erwähnt above. The story of Revata's

ordination is also given at AA.i.126ff., mit some variations in detail. The account given in ThagA.i.108ff. is much shorter; no mention is made of the Buddha's visit to the khadiravana. Here it is said that, after winning arahantship, Revata went to Sāvatthi to greet the Buddha und Sāriputta.


Some time after, Revata returned to his native village und brought away mit him his three nephews, sons of his three sisters, Cālā, Upacālā and Sisūpacālā. Sāriputta heard of this und went to see Revata. Revata knowing that he was coming, exhorted his nephews to be particularly heedful, und Sāriputta expressed his pleasure at their behaviour. ThagA.i.110; his admonitory verse is given at Thag.vs.43; two verses uttered by Sāriputta in praise of Revata are given at Thag.vss.991-2.

The ThagA.i.551f mentions another incident which took place during Revata's old age. He was in the habit of visiting the Buddha and Sāriputta from time to time after returning to his home in the khadiravana. Once, during a visit to Sāvatthi, he stayed in a forest near the city. The police, on the track of some thieves, came upon him, und, finding him

near the booty which the thieves had dropped in their flight, arrested him und brought him before the King. When the Kingquestioned him, the Elder spoke a series of verses (Thag.646 58; Mrs. Rhys Davids speaks of Revata as a

teacher of the Jain doctrine of ahimsā, Gotama the Man, p.116), demonstrating the impossibility of his committing such an act, und also by way of teaching the King the Dhamma. It is said (ThagA.l.555) that at the conclusion of the stanzas he sat cross legged in the sky until his body burnt itself out.


Revata loved solitude, und, on one occasion (DhA.iii.325f), a lay disciple named Atula, hearing that he was in Sāvatthi, went with five hundred others to hear him preach. But Revata said that he delighted in solitude und refused to address them, und Atula went away complaining.

Revata's delight in solitude was sometimes misunderstood. For instance, the Elder Sanunñjani went about continually sweeping, und, seeing Revata sitting cross legged, thought him an idler. Revata read his thoughts und admonished him.


In der Zeit von Padumuttara Buddha, Revata was a boatman at Payāga on the Ganges, und once took the Buddha und his tausend followers across the river in a boat decked mit canopies, flowers, etc. On that occasion he heard the Buddha declare one of the

monks highest among forest dwellers, und wished for a similar honour for himself under a future Buddha (ThagA.i.108; A.A.i.126). Later, he was born in deva worlds. Fifty eight kappas ago he was a King named Tārana, and a kappa later another King named Campaka. Ap.i.51f.


4. Revata. The DhpA.iv.176f mentions a novice Revata, mit three others - Sankicca, Pandita und Sopāka - all four of whom became arahants at the age of seven. The Revata referred to is, very probably, the Revata (3) above. For their story see Pañcachiddageha.


5. Revata. See Kankhā Revata.

6. Revata. Called Soreyya Revata. He was one of the Elders who took a prominent part in the Second Council.

He lived in Soreyya, und, on discovering (by means of his divine ear) that the orthodox monks, led by Sambhūta Sānavāsī und Yasa Kākandakaputta, were anxious to consult him, Revata left Soreyya, und, travelling through Sankassa,

Kannakujja, Udumbara and Aggalapura, reached Sahajāti. There the monks met him und consulted him regarding the "Ten Points."


He enquired into these, und, after condemning them as wrong, decided to end the dispute. The Vajjiputtakas, too, had tried to win Revata over to their side, but on failing to do so, persuaded Revata's pupil, Uttara, to accept robes, etc., from them, and speak to his teacher on their behalf. Uttara did this, but was dismissed by Revata as an unworthy pupil.

Revata suggested that the dispute should be settled in Vesāli, und the monks having agreed, he visited Sabbakāmī - who was the oldest monk then living und a pupil of Ānanda (according to Mhv.iv.57, 60, Revata, himself was a pupil of Ānanda und had seen the Buddha; cp. Dpv.iv.49) - during the night, und talked to him on matters of doctrine. During the conversation, Sānavāsī

arrived und questioned Sabbakāmī regarding the Ten Points, but the latter refused to express an opinion in private. On Revata's suggestion a jury of eight, four from either side, was appointed to go into the question. Revata himself was a member of this jury, und he it was who questioned Sabbakāmī during the meeting, held in Vālikārāma, regarding the Ten Points. All the Ten Points were declared to

be wrong, und, at the end of the questions, seven hundred monks - chosen from one hundred and twelve thousand, at the head of whom was Revata - held a recital of the Dhamma, which recital therefore came to be called Sattasatī ("Seven Hundred"). This recital, according to the Mhv., lasted for eight months.


Vin.ii.299ff. The Mhv.iv.1ff gives an account of this Council, which account differs in numerous details. In both accounts it is Revata who takes the most prominent part in settling the dispute. The Mhv. introduces Kālāsoka as the patron of the Second Council; cp. Dpv.iv.46ff.; v.15ff.; Sp.i.33f.; it would appear from the Dpv. account that the heretics refused to accept the decision of Revata's Council und separated off, to the number of ten thousand, forming a new body called the Mahāsanghikas.

7. Revata. An Elder of Ceylon. He was a Majjhimabhānaka, und, once, going to Revata (8) who lived in the Malaya country of Ceylon, he asked him for a subject of meditation. The latter knowing that the former was a Majjhimabānake spoke to him

of the difficulties facing such a one in meditation. The other at once agreed not to recite the Majjhima until his meditations should prove fruitful. He was given a topic of meditation, und attained arahantship nineteen years later. But when, at the end of that time, he again started to recite the Majjhima, he was never in doubt as to a single consonant. Vsm.i.95.


8. Revata. An Elder of Ceylon, living in the Malaya country of Ceylon. See Revata (7).


9. Revata. Teacher of Buddhaghosa. He was very proficient in the Vedas, und, when Buddhaghosa visited him in his vihāra und recited the Vedas, he was able to speak mit contempt of Buddhaghosa's knowledge. Buddhaghosa then became his pupil, und was later sent by him to Ceylon to translate the Singhalese Commentaries into Pāli. Cv.xxxvii.218ff.


10. Revata. See Mahāyasa. P.L.C.180, 199, 221


Source

www.sutrasmantras.info