Difference between revisions of "The Teaching on the Eleven Contemplations Sūtra"
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:Chakras-5.jpg|thumb|250px|]] | [[File:Chakras-5.jpg|thumb|250px|]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
<poem> | <poem> | ||
− | The Teaching on the Eleven Contemplations | + | The [[Teaching on the Eleven Contemplations Sūtra]] |
− | In the Indian [[Language]] [Sanskrit]: | + | In the [[Indian]] [[Language]] [[Sanskrit]]: [[Ārya Samjñāna Ekadasha Nirdesha Sūtra]] |
− | In the Tibetan [[Language]]: Phakpa Dushey Chuchik Tenpay Do | + | In the [[Tibetan]] [[Language]]: [[Phakpa Dushey Chuchik Tenpay Do]] |
− | (phags pa ‘du shes bcu gcig bstan pa’i mdo) | + | ([[phags pa ‘du shes bcu gcig bstan pa’i mdo]]) |
− | In the English [[Language]]: The Exalted Teaching on the Eleven Contemplations | + | In the English [[Language]]: The [[Exalted Teaching on the Eleven Contemplations Sūtra]] |
Line 15: | Line 19: | ||
ADORATION TO THE [[Three Jewels]]. | ADORATION TO THE [[Three Jewels]]. | ||
[[File:Chakras-ayu.jpg|thumb|250px|]] | [[File:Chakras-ayu.jpg|thumb|250px|]] | ||
− | Thus have I heard: At one time, the Transcendent and Accomplished Conqueror was abiding in the Grove of Twin Sāla Trees near the Hero Vicinity of the city of Kusha, and, when it was time for him to pass into [[Parinirvana]], he granted teaching to the seekers of [[Virtue]] thus: | + | [[Thus have I heard]]: At one time, the [[Transcendent]] and Accomplished Conqueror was abiding in the Grove of Twin [[Sāla]] [[Trees]] near the [[Hero]] Vicinity of the city of [[Kusha]], and, when it was time for him to pass into [[Parinirvana]], he granted [[teaching]] to the seekers of [[Virtue]] thus: |
“Seekers of [[Virtue]]! At the time of [[Death]], seekers of [[Virtue]] must actualize eleven contemplations.” | “Seekers of [[Virtue]]! At the time of [[Death]], seekers of [[Virtue]] must actualize eleven contemplations.” | ||
− | “What are those eleven? Concerning this, one must actualize the contemplation of non-[[Attachment]], the contemplation of [[Loving-kindness]] for all [[Sentient beings]], the contemplation of totally giving up all resentment, the contemplation of confessing all violated ethical discipline, the contemplation of perfectly undertaking all ethical discipline, the contemplation of broad-mindedness even towards those who have committed great evils, the contemplation of small roots of [[Virtue]] as being significant, the contemplation of having no fear towards the [[World]] hereafter, the contemplation of the [[Impermanence]] of all conditioned things, the contemplation of the absence of self in all [[Phenomena]], and the contemplation which thinks, ‘[[Nirvana]] is | + | “What are those eleven? Concerning this, one must actualize the contemplation of non-[[Attachment]], the contemplation of [[Loving-kindness]] for all [[Sentient beings]], the contemplation of totally giving up all [[resentment]], the contemplation of confessing all violated [[ethical discipline]], the contemplation of perfectly {{Wiki|undertaking}} all [[ethical discipline]], the contemplation of broad-mindedness even towards those who have committed great [[evils]], the contemplation of small [[roots]] of [[Virtue]] as being significant, the contemplation of having no {{Wiki|fear}} towards the [[World]] hereafter, the contemplation of the [[Impermanence]] of all [[conditioned things]], the contemplation of the absence of [[self]] in all [[Phenomena]], and the contemplation which [[thinks]], ‘[[Nirvana]] is [[peace]]’.” |
− | The Transcendent and Accomplished Conqueror bestowed teaching with those words, and those seekers of [[Virtue]] rejoiced, and deeply praised what had been spoken by the Transcendent and Accomplished Conqueror. | + | The [[Transcendent]] and Accomplished Conqueror bestowed [[teaching]] with those words, and those seekers of [[Virtue]] rejoiced, and deeply praised what had been spoken by the [[Transcendent]] and Accomplished Conqueror. |
− | THE TEACHING ON THE ELEVEN CONTEMPLATIONS SŪTRA IS COMPLETE. | + | THE TEACHING ON THE ELEVEN CONTEMPLATIONS [[SŪTRA]] IS COMPLETE. |
* | * | ||
− | Translated from Tibetan by Erick Tsiknopoulos | + | Translated from [[Tibetan]] by [[Erick Tsiknopoulos]] |
− | in McLeod Ganj, Dharamsala, [[India]]; November 2012. | + | in [[McLeod Ganj]], [[Dharamsala]], [[India]]; November 2012. |
− | Thanks to Dr. Lobzang Gyamtso for his help with reviewing the translation and providing commentary and explanation for many points in the text. | + | Thanks to Dr. [[Lobzang Gyamtso]] for his help with reviewing the translation and providing commentary and explanation for many points in the text. |
</poem> | </poem> | ||
{{R}} | {{R}} |
Latest revision as of 23:17, 6 January 2016
The Teaching on the Eleven Contemplations Sūtra
In the Indian Language Sanskrit: Ārya Samjñāna Ekadasha Nirdesha Sūtra
In the Tibetan Language: Phakpa Dushey Chuchik Tenpay Do
(phags pa ‘du shes bcu gcig bstan pa’i mdo)
In the English Language: The Exalted Teaching on the Eleven Contemplations Sūtra
ADORATION TO THE Three Jewels.
Thus have I heard: At one time, the Transcendent and Accomplished Conqueror was abiding in the Grove of Twin Sāla Trees near the Hero Vicinity of the city of Kusha, and, when it was time for him to pass into Parinirvana, he granted teaching to the seekers of Virtue thus:
“Seekers of Virtue! At the time of Death, seekers of Virtue must actualize eleven contemplations.”
“What are those eleven? Concerning this, one must actualize the contemplation of non-Attachment, the contemplation of Loving-kindness for all Sentient beings, the contemplation of totally giving up all resentment, the contemplation of confessing all violated ethical discipline, the contemplation of perfectly undertaking all ethical discipline, the contemplation of broad-mindedness even towards those who have committed great evils, the contemplation of small roots of Virtue as being significant, the contemplation of having no fear towards the World hereafter, the contemplation of the Impermanence of all conditioned things, the contemplation of the absence of self in all Phenomena, and the contemplation which thinks, ‘Nirvana is peace’.”
The Transcendent and Accomplished Conqueror bestowed teaching with those words, and those seekers of Virtue rejoiced, and deeply praised what had been spoken by the Transcendent and Accomplished Conqueror.
THE TEACHING ON THE ELEVEN CONTEMPLATIONS SŪTRA IS COMPLETE.
Translated from Tibetan by Erick Tsiknopoulos
in McLeod Ganj, Dharamsala, India; November 2012.
Thanks to Dr. Lobzang Gyamtso for his help with reviewing the translation and providing commentary and explanation for many points in the text.