Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Afterword to the Lotus Sutra Translation"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "thumb|250px| <poem> '''Afterword to the Lotus Sutra Translation''', The [法華翻経後記] (Chin Fa-hua-fan-ching-hou-chi; Jpn Hokke-hongyo-koki ) ...")
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
[[File:Japan relig.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:Japan relig.jpg|thumb|250px|]]
 
<poem>
 
<poem>
'''Afterword to the Lotus Sutra Translation''', The
+
[[Afterword to the Lotus Sutra Translation]], The
[法華翻経後記] (Chin Fa-hua-fan-ching-hou-chi; Jpn Hokke-hongyo-koki )
+
[[法華翻経後記]] (Chin [[Fa-hua-fan-ching-hou-chi]]; Jpn [[Hokke-hongyo-koki]] )
  
     A short account of Kumarajiva's translation of the Lotus Sutra into Chinese and of his work the Lotus Sutra of the Wonderful Law. It was written by the Chinese priest Seng-chao (384-414), one of Kumarajiva's major disciples. This document describes why the Lotus Sutra of the Wonderful Law, or the version translated by Kumarajiva, consists of twenty-eight chapters including the "Devadatta" chapter, while the Lotus Sutra of the Correct Law, Dharmaraksha's version translated prior to Kumarajiva's, consists of twenty-seven chapters. The Afterword to the Lotus Sutra Translation is included within The Lotus Sutra and Its Traditions, an eighth-century work by Seng-hsiang.
+
     A short account of [[Kumarajiva's]] translation of the [[Lotus Sutr]]a into {{Wiki|Chinese}} and of his work the [[Lotus Sutra of the Wonderful Law]]. It was written by the {{Wiki|Chinese}} priest [[Seng-chao]] (384-414), one of [[Kumarajiva's]] major [[disciples]]. This document describes why the [[Lotus Sutra of the Wonderful Law]], or the version translated by [[Kumarajiva]], consists of twenty-eight chapters including the "[[Devadatta]]" chapter, while the [[Lotus Sutra]] of the Correct Law, [[Dharmaraksha's]] version translated prior to [[Kumarajiva's]], consists of twenty-seven chapters. The Afterword to the [[Lotus Sutra]] Translation is included within The [[Lotus Sutra]] and Its [[Traditions]], an eighth-century work by [[Seng-hsiang]].
 
</poem>
 
</poem>
 
{{R}}
 
{{R}}
Line 10: Line 10:
 
[[Category:Buddhist Terms]]
 
[[Category:Buddhist Terms]]
 
[[Category:Lotus Sutra]]
 
[[Category:Lotus Sutra]]
[[Category:Kumarajiva]]
+
[[Category:Kumārajīva]]

Latest revision as of 17:14, 4 October 2013

Japan relig.jpg

Afterword to the Lotus Sutra Translation, The
法華翻経後記 (Chin Fa-hua-fan-ching-hou-chi; Jpn Hokke-hongyo-koki )

    A short account of Kumarajiva's translation of the Lotus Sutra into Chinese and of his work the Lotus Sutra of the Wonderful Law. It was written by the Chinese priest Seng-chao (384-414), one of Kumarajiva's major disciples. This document describes why the Lotus Sutra of the Wonderful Law, or the version translated by Kumarajiva, consists of twenty-eight chapters including the "Devadatta" chapter, while the Lotus Sutra of the Correct Law, Dharmaraksha's version translated prior to Kumarajiva's, consists of twenty-seven chapters. The Afterword to the Lotus Sutra Translation is included within The Lotus Sutra and Its Traditions, an eighth-century work by Seng-hsiang.

Source

www.sgilibrary.org