Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Nying ma gyud bum"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " Nyingma Gyubum (Tibetan: {{BigTibetan|རྙིང་མ་རྒྱུད་འབུམ}}, Wylie: rnying ma rgyud ‘bum, literally 'The Hundred...")
 
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 17: Line 17:
 
[[Space Class]]
 
[[Space Class]]
  
According to [[Thondup]] & Talbott (1997: p. 48) there are only seven extant texts of the [[Space Class]] and they are collected in the [[Nyingma Gyubum]].  
+
According to [[Thondup]] & [[Talbott]] (1997: p. 48) there are only seven extant texts of the [[Space Class]] and they are collected in the [[Nyingma Gyubum]].  
 
Extant versions
 
Extant versions
  
[[Cantwell]] and [[Mayer]] have since 1996 published four {{Wiki|monographs}} on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], and have critically edited a number of its texts. Their work has established that the nine easily available extant versions fall into three {{Wiki|distinct}} lines of descent. Thus the four [[Bhutanese]] versions of [[Tshamdrag]], [[Gangteng-A]], [[Gangteng-B]] and [[Drametse]] [[form]] one line of descent, all from a [[Lhalung]] original. The [[Rigzin]], [[Tingkye]], [[Kathmandu]] and [[Nubri]] versions all hail from a common [[ancestor]] in [[South]] {{Wiki|Central Tibet}}, but [[Kathmandu]] and [[Nubri]] are of a slightly different sub-branch to the [[Tingkye]] and [[Rigzin]]. [[Dege]] is unique unto itself.  
+
[[Cantwell]] and [[Mayer]] have since 1996 published four {{Wiki|monographs}} on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], and have critically edited a number of its texts. Their work has established that the nine easily available extant versions fall into three {{Wiki|distinct}} lines of descent.  
 +
 
 +
Thus the four [[Bhutanese]] versions of [[Tshamdrag]], [[Gangteng-A]], [[Gangteng-B]] and [[Drametse]] [[form]] one line of descent, all from a [[Lhalung]] original. The [[Rigzin]], [[Tingkye]], [[Kathmandu]] and [[Nubri]] versions all hail from a common [[ancestor]] in [[South]] {{Wiki|Central Tibet}}, but [[Kathmandu]] and [[Nubri]] are of a slightly different sub-branch to the [[Tingkye]] and [[Rigzin]]. [[Dege]] is unique unto itself.  
  
 
Harunaga & Almogi (July, 2009) hold that there are at minimum seven extant versions of the [[Nyingma Gyubum]] of different sizes, ranging from 26 to 46 volumes in length.  
 
Harunaga & Almogi (July, 2009) hold that there are at minimum seven extant versions of the [[Nyingma Gyubum]] of different sizes, ranging from 26 to 46 volumes in length.  
Line 26: Line 28:
  
 
The [[terton]] [[Ratna Lingpa]] (1403–1471) was important in the compilation of the [[Nyingma Gyubum's]] first {{Wiki|evocation}} and [[Jigmed Lingpa]] (1729–1798) built upon this compilation and it was published with the impetus of [[Getse Mahapandita]] (1761–1829), one of [[Jigme Lingpa's]] [[disciples]], through {{Wiki|patronage}} of the {{Wiki|royal}} house of [[Degé]].  
 
The [[terton]] [[Ratna Lingpa]] (1403–1471) was important in the compilation of the [[Nyingma Gyubum's]] first {{Wiki|evocation}} and [[Jigmed Lingpa]] (1729–1798) built upon this compilation and it was published with the impetus of [[Getse Mahapandita]] (1761–1829), one of [[Jigme Lingpa's]] [[disciples]], through {{Wiki|patronage}} of the {{Wiki|royal}} house of [[Degé]].  
 +
  
 
Further to this, [[Rigpa Shedra]] (2009) hold that the [[Nyingma Gyubum]]:
 
Further to this, [[Rigpa Shedra]] (2009) hold that the [[Nyingma Gyubum]]:
  
    "...was first compiled by the great [[tertön]] [[Ratna Lingpa]] after similar compilations of texts made in the 14th century, such as the [[Kangyur]] and the [[Tengyur]], had omitted many of the [[Nyingma tantras]]. It was first published towards the end of the 18th century under the guidance of the [[Omniscient]] [[Jigmed Lingpa]], in [[Derge]], thanks to the {{Wiki|patronage}} of the {{Wiki|regent}} [[Wikipedia:Queen consort|queen]] [[Tsewang Lhamo]]." 
 
  
[[Jigme Lingpa]] [[gathered]] [[Nyingma texts]] that had become rare, starting with [[Nyingma tantras]] held in the {{Wiki|manuscript}} collection of the [[Mindrolling Monastery]]. This collection of the [[Nyingma tantras]] led to the amassing of the '[[Collection of Nyingma Tantras]]', the [[Nyingma Gyübum]] ([[Wylie]]: [[rNying-ma rgyud-'bum]]) for which [[Getse Mahapandita]] wrote the catalogue, proofread and arranged for its [[printing]] by soliciting the expensive and labour-intensive project of carving the [[wood]] blocks for the block [[printing]]. The [[wood]] block carving was forded through the {{Wiki|patronage}} of the '[[Degé]]' ([[Wylie]]: [[sDe-dge]][8]) {{Wiki|Royal Family}} of [[Kham]] who favoured and honoured [[Jigme Lingpa]].[9] [[Getse Mahapandita]] [[proof]] read the [[Nyingma Gyübum]].  
+
"...was first compiled by the great [[tertön]] [[Ratna Lingpa]] after similar compilations of texts made in the 14th century, such as the [[Kangyur]] and the [[Tengyur]], had omitted many of the [[Nyingma tantras]].  
  
    Catalogue of the [[Nyingma Gyubum]], [[Degé]] Edition: Table of Contents by Major Genres and Volumes @ THL [[Tibetan]] {{Wiki|Literary}} {{Wiki|Encyclopedia}}
+
It was first published towards the end of the 18th century under the guidance of the [[Omniscient]] [[Jigmed Lingpa]], in [[Derge]], thanks to the {{Wiki|patronage}} of the {{Wiki|regent}} [[Wikipedia:Queen consort|queen]] [[Tsewang Lhamo]]." 
 +
 
 +
[[Jigme Lingpa]] [[gathered]] [[Nyingma texts]] that had become rare, starting with [[Nyingma tantras]] held in the {{Wiki|manuscript}} collection of the [[Mindrolling Monastery]]. This collection of the [[Nyingma tantras]] led to the amassing of the '[[Collection of Nyingma Tantras]]', the [[Nyingma Gyübum]] ([[Wylie]]: [[rNying-ma rgyud-'bum]]) for which [[Getse Mahapandita]] wrote the catalogue, proofread and arranged for its [[printing]] by soliciting the expensive and labour-intensive project of carving the [[wood]] blocks for the block [[printing]]. The [[wood]] block carving was forded through the {{Wiki|patronage}} of the '[[Degé]]' ([[Wylie]]: [[sDe-dge]][8]) {{Wiki|Royal Family}} of [[Kham]] who favoured and honoured [[Jigme Lingpa]].  [[Getse Mahapandita]] [[proof]] read the [[Nyingma Gyübum]].
 +
 
 +
Catalogue of the [[Nyingma Gyubum]], [[Degé]] Edition: Table of Contents by Major Genres and Volumes @ THL [[Tibetan]] {{Wiki|Literary}} {{Wiki|Encyclopedia}}
  
 
[[Collected Tantras of Vairochana]] ([[Wylie]]: [[bai ro’i rgyud ’bum]])
 
[[Collected Tantras of Vairochana]] ([[Wylie]]: [[bai ro’i rgyud ’bum]])
Line 39: Line 45:
 
The '[[Collected Tantras of Vairochana]]' ([[Tibetan]]: {{BigTibetan|[[བཻ་རོའི་རྒྱུད་འབུམ]]}}, [[Wylie]]: [[bai ro’i rgyud ’bum]]) is collection of [[ancient tantras]] and [[esoteric]] instructions compiled and translated by the eighth century [[Tibetan master]] [[Vairochana]].
 
The '[[Collected Tantras of Vairochana]]' ([[Tibetan]]: {{BigTibetan|[[བཻ་རོའི་རྒྱུད་འབུམ]]}}, [[Wylie]]: [[bai ro’i rgyud ’bum]]) is collection of [[ancient tantras]] and [[esoteric]] instructions compiled and translated by the eighth century [[Tibetan master]] [[Vairochana]].
  
    Catalogue of the [[Collected Tantras of Vairochana]] @ THL [[Tibetan]] {{Wiki|Literary}} {{Wiki|Encyclopedia}}
+
 
 +
Catalogue of the [[Collected Tantras of Vairochana]] @ THL [[Tibetan]] {{Wiki|Literary}} {{Wiki|Encyclopedia}}
  
 
[[Tingkyé]] ([[Wylie]]: [[gting skyes]]) Edition
 
[[Tingkyé]] ([[Wylie]]: [[gting skyes]]) Edition
  
    In late last century, [[Dil mgo mkhyen brtse rin po che]] ([[顶果钦哲仁波切]]) (1910–1991) discover more [[manuscripts]] in [[Bhutan]], 46 boxes in [[Mtshams brag]] [[monastery]] ([[禅扎寺]]) and 36 boxes in [[Gting skyes]] [[monastery]] ([[定切寺]]). This version is more complete. The texts were published by The [[National Library of Bhutan]] ([[不丹皇家政府国家图书馆]]) in 1982.  
+
 
 +
In late last century, [[Dil mgo mkhyen brtse rin po che]] ([[顶果钦哲仁波切]]) (1910–1991) discover more [[manuscripts]] in [[Bhutan]], 46 boxes in [[Mtshams brag]] [[monastery]] ([[禅扎寺]]) and 36 boxes in [[Gting skyes]] [[monastery]] ([[定切寺]]). This version is more complete. The texts were published by The [[National Library of Bhutan]] ([[不丹皇家政府国家图书馆]]) in 1982.  
  
 
An admirable pioneering catalogue of this collection, [[including]] all titles, chapters and colophons, was made by [[Kaneko]] in [[Japan]]. Some years later, this was usefully rendered into a digital version by THDL.
 
An admirable pioneering catalogue of this collection, [[including]] all titles, chapters and colophons, was made by [[Kaneko]] in [[Japan]]. Some years later, this was usefully rendered into a digital version by THDL.
Line 51: Line 59:
  
  
    Catalog of The [[Collected Tantras of the Ancients]], [[Tsamdrak Edition]] @ THL [[Tibetan]] {{Wiki|Literary}} {{Wiki|Encyclopedia}}
+
 
 +
Catalog of The [[Collected Tantras of the Ancients]], [[Tsamdrak Edition]] @ THL [[Tibetan]] {{Wiki|Literary}} {{Wiki|Encyclopedia}}
  
 
[[Anthony Hanson-Barber]] provided the first title and colophons catalog of this collection. His work was then expanded into a fuller catalog [[including]] [[chapter]] headings by the THDL team.
 
[[Anthony Hanson-Barber]] provided the first title and colophons catalog of this collection. His work was then expanded into a fuller catalog [[including]] [[chapter]] headings by the THDL team.
Line 60: Line 69:
 
Though not a true extant edition, the THL [[Tibetan]] {{Wiki|Literary}} {{Wiki|Encyclopedia}} under the directive of [[Germano]] has distilled a [[Master]] Edition taking the abovementioned editions into account.
 
Though not a true extant edition, the THL [[Tibetan]] {{Wiki|Literary}} {{Wiki|Encyclopedia}} under the directive of [[Germano]] has distilled a [[Master]] Edition taking the abovementioned editions into account.
  
    Catalog of the [[Master]] Edition of the [[Nyingma Gyubum]] @ THL [[Tibetan]] {{Wiki|Literary}} {{Wiki|Encyclopedia}}
+
 
 +
Catalog of the [[Master]] Edition of the [[Nyingma Gyubum]] @ THL [[Tibetan]] {{Wiki|Literary}} {{Wiki|Encyclopedia}}
  
  
Line 68: Line 78:
 
[[Cantwell]], [[Mayer]] and Fischer (2002) in association with their partnerships document the [[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu]] Edition of the [[Nyingma Gyubum]].  
 
[[Cantwell]], [[Mayer]] and Fischer (2002) in association with their partnerships document the [[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu]] Edition of the [[Nyingma Gyubum]].  
  
    The Catalogue of the [[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu rNying ma'i rgyud 'bum]]
+
 
    The [[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu]] Edition of the [[rNying ma'i rgyud 'bum]]: An Illustrated Inventory
+
The Catalogue of the [[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu rNying ma'i rgyud 'bum]]
 +
 
 +
The [[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu]] Edition of the [[rNying ma'i rgyud 'bum]]: An Illustrated Inventory
 +
 
  
  
 
'[[Gangteng]]' ([[Wylie]]: [[sgang steng]]) Edition
 
'[[Gangteng]]' ([[Wylie]]: [[sgang steng]]) Edition
 +
  
 
[[Cantwell]], [[Mayer]], Kowalewski & Achard (2006) have published a catalogue in English of this edition of the [[Nyingma Gyubum]].  
 
[[Cantwell]], [[Mayer]], Kowalewski & Achard (2006) have published a catalogue in English of this edition of the [[Nyingma Gyubum]].  
 
Indigenous [[Himalayan]] [[discourse]] rendered in English: an emic {{Wiki|narrative}}
 
Indigenous [[Himalayan]] [[discourse]] rendered in English: an emic {{Wiki|narrative}}
 +
  
 
What constitutes a [[tantra]] according to the [[Nyingma]]?
 
What constitutes a [[tantra]] according to the [[Nyingma]]?
 +
  
 
Early in the naturalization and acclimatization of [[Indian]] and {{Wiki|Chinese}} [[tantric]] [[Buddhadharma]] and [[siddha]] [[traditions]] into the [[Himalaya]] and [[Greater Tibet]] in general, the [[Guhyagarbha Tantra]] ([[Wylie]]: [[gsang ba snying po]]) of the [[Mahayoga]] class of {{Wiki|literature}} "represents the most normative [[vision]] of what constitutes a [[tantra]] for these [[Nyingma lineages]]".[15] Indigenous [[Tibetan]] {{Wiki|exegetical}} works discuss what constitutes a '[[tantra]]' in an {{Wiki|enumeration}} of ten or eleven "{{Wiki|practical}} {{Wiki|principles}} of [[tantra]]" ([[Wylie]]: [[rgyud kyi dngos po]]) understood as defining the {{Wiki|distinctive}} features of {{Wiki|mainstream}} [[tantric]] systems as understood and envisioned at that point in time:  
 
Early in the naturalization and acclimatization of [[Indian]] and {{Wiki|Chinese}} [[tantric]] [[Buddhadharma]] and [[siddha]] [[traditions]] into the [[Himalaya]] and [[Greater Tibet]] in general, the [[Guhyagarbha Tantra]] ([[Wylie]]: [[gsang ba snying po]]) of the [[Mahayoga]] class of {{Wiki|literature}} "represents the most normative [[vision]] of what constitutes a [[tantra]] for these [[Nyingma lineages]]".[15] Indigenous [[Tibetan]] {{Wiki|exegetical}} works discuss what constitutes a '[[tantra]]' in an {{Wiki|enumeration}} of ten or eleven "{{Wiki|practical}} {{Wiki|principles}} of [[tantra]]" ([[Wylie]]: [[rgyud kyi dngos po]]) understood as defining the {{Wiki|distinctive}} features of {{Wiki|mainstream}} [[tantric]] systems as understood and envisioned at that point in time:  
  
    'A view of the real' ([[Wylie]]: [[de kho na nyid lta ba]])
+
 
    '{{Wiki|determinate}} conduct' ([[Wylie]]: [[la dor ba spyod pa]])
+
'A view of the real' ([[Wylie]]: [[de kho na nyid lta ba]])
    '[[mandala]] array' ([[Wylie]]: [[bkod pa dkyil 'khor]])
+
 
    'successive gradation of [[empowerment]]' ([[Wylie]]: [[rim par bgrod pa dbang]])
+
'{{Wiki|determinate}} conduct' ([[Wylie]]: [[la dor ba spyod pa]])
    'commitment which is not transgressed' ([[Wylie]]: [[mi 'da' ba dam tshig]])
+
 
    '[[enlightened activity]] which is displayed' ([[Wylie]]: [[rol pa phrin las]])
+
'[[mandala]] array' ([[Wylie]]: [[bkod pa dkyil 'khor]])
    'fulfillment of [[aspiration]]' ([[Wylie]]: [[don du gnyer ba sgrub pa]])
+
 
    '[[offerings]] which brings the goal to [[fruition]]' ([[Wylie]]: [[gnas su stobs pa mchod pa]])
+
'successive gradation of [[empowerment]]' ([[Wylie]]: [[rim par bgrod pa dbang]])
    'unwavering contemplation' ([[Wylie]]: [[mi g.yo ba ting nge 'dzin]]), and
+
 
    '[[mantra recitation]]' ([[Wylie]]: [[zlos pa sngags]]) accompanied by 'the {{Wiki|seal}} which binds the [[practitioner]] to [[realization]]' ([[Wylie]]: '[[ching ba phyag rgya]]).[16]
+
'commitment which is not transgressed' ([[Wylie]]: [[mi 'da' ba dam tshig]])
 +
 
 +
'[[enlightened activity]] which is displayed' ([[Wylie]]: [[rol pa phrin las]])
 +
 
 +
'fulfillment of [[aspiration]]' ([[Wylie]]: [[don du gnyer ba sgrub pa]])
 +
 
 +
'[[offerings]] which brings the goal to [[fruition]]' ([[Wylie]]: [[gnas su stobs pa mchod pa]])
 +
 
 +
'unwavering contemplation' ([[Wylie]]: [[mi g.yo ba ting nge 'dzin]]), and
 +
 
 +
'[[mantra recitation]]' ([[Wylie]]: [[zlos pa sngags]]) accompanied by 'the {{Wiki|seal}} which binds the [[practitioner]] to [[realization]]' ([[Wylie]]: '[[ching ba phyag rgya]]).[16]
 +
 
  
  
 
{{Wiki|Modern}} '[[Western]]' [[discourse]] in English: an etic {{Wiki|narrative}}
 
{{Wiki|Modern}} '[[Western]]' [[discourse]] in English: an etic {{Wiki|narrative}}
 +
  
 
Timeline of salient {{Wiki|scholarship}}
 
Timeline of salient {{Wiki|scholarship}}
  
[[Germano]] (1992) discussed the [[Atiyoga tantras]] in his {{Wiki|thesis}}.[17] [[Ehrhard]] (1995) documents the discovery of [[manuscripts]] of the [[Nyingma Gyubum]] from [[Nepal]].[18] In 1996 at the {{Wiki|University}} of [[Leiden]], [[Mayer]] completed the first PhD that was specifically on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]] and its different editions. In his {{Wiki|thesis}} he established for the first time the various branches of [[transmission]] of the [[rNying ma'i rGyud 'bum]] by stemmatic analysis. These three branches he identified as the [[East Tibetan]], the [[Bhutanese]], and the [[South]] Central [[Tibetan]] (which subdivides into two sub-branches). This remains the standard method to categorise the various [[rNying ma'i rGyud 'bum]] editions, since all editions subsequently discovered have been found to fall within one or another of these lines of [[transmission]]. Mayer's PhD also identified the first irrefutable [[proof]] of the sources of [[Mahāyoga]] texts, and reviewed what was then known of the [[rNying ma'i rGyud 'bum's]] history. [[Germano's]] earlier work was further appended with [[Germano]] (2000) specifically related to the [[Nyingma Gyubum]].[19] [[Cantwell]], [[Mayer]] and Fischer (2002) in association with the [[British Library]] documented the [[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu]] Edition of the [[Nyingma Gyubum]].[13] [[Cantwell]] and [[Mayer]] subsequently published their third {{Wiki|monograph}} on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], discussing its history and its various editions and providing critical editions of two sample texts: "The [[Kīlaya Nirvāṇa Tantra]] and the [[Vajra Wrath Tantra]]: Two Texts from the [[Ancient Tantra Collection]]". {{Wiki|Vienna}}, 2006. Derbac (2007) tendered an MA {{Wiki|thesis}} on the [[Nyingma Gyubum]] as a whole.[20] In 2008, [[Mayer]] and [[Cantwell]] published their fourth {{Wiki|monograph}} relating to the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], in which they showed that virtually all [[Dunhuang]] text on [[Phur pa]] subsequently reappeared within various parts of the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], thus proving that the [[rNying ma]] [[tantric]] materials are definitely contemporaneous with or older than the [[Dunhuang]] texts.[21] As of 2010, they are still at {{Wiki|Oxford University}} and completing their fifth volume on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]]. As well as the {{Wiki|monographs}}, they have also produced catalogues and many journal articles and conference papers on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]].
+
 
 +
[[Germano]] (1992) discussed the [[Atiyoga tantras]] in his {{Wiki|thesis}}.[17] [[Ehrhard]] (1995) documents the discovery of [[manuscripts]] of the [[Nyingma Gyubum]] from [[Nepal]].[18] In 1996 at the {{Wiki|University}} of [[Leiden]], [[Mayer]] completed the first PhD that was specifically on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]] and its different editions. In his {{Wiki|thesis}} he established for the first time the various branches of [[transmission]] of the [[rNying ma'i rGyud 'bum]] by stemmatic analysis. These three branches he identified as the [[East Tibetan]], the [[Bhutanese]], and the [[South]] Central [[Tibetan]] (which subdivides into two sub-branches). This remains the standard method to categorise the various [[rNying ma'i rGyud 'bum]] editions, since all editions subsequently discovered have been found to fall within one or another of these lines of [[transmission]].  
 +
 
 +
Mayer's PhD also identified the first irrefutable [[proof]] of the sources of [[Mahāyoga]] texts, and reviewed what was then known of the [[rNying ma'i rGyud 'bum's]] history. [[Germano's]] earlier work was further appended with [[Germano]] (2000) specifically related to the [[Nyingma Gyubum]].[19] [[Cantwell]], [[Mayer]] and Fischer (2002) in association with the [[British Library]] documented the [[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu]] Edition of the [[Nyingma Gyubum]].[13] [[Cantwell]] and [[Mayer]] subsequently published their third {{Wiki|monograph}} on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], discussing its history and its various editions and providing critical editions of two sample texts: "The [[Kīlaya Nirvāṇa Tantra]] and the [[Vajra Wrath Tantra]]:  
 +
 
 +
Two Texts from the [[Ancient Tantra Collection]]". {{Wiki|Vienna}}, 2006. Derbac (2007) tendered an MA {{Wiki|thesis}} on the [[Nyingma Gyubum]] as a whole.[20] In 2008, [[Mayer]] and [[Cantwell]] published their fourth {{Wiki|monograph}} relating to the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], in which they showed that virtually all [[Dunhuang]] text on [[Phur pa]] subsequently reappeared within various parts of the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], thus proving that the [[rNying ma]] [[tantric]] materials are definitely contemporaneous with or older than the [[Dunhuang]] texts.  
 +
 
 +
As of 2010, they are still at {{Wiki|Oxford University}} and completing their fifth volume on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]]. As well as the {{Wiki|monographs}}, they have also produced catalogues and many journal articles and conference papers on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]].
 +
 
  
  
 
Etic [[discourse]] and {{Wiki|narrative}}
 
Etic [[discourse]] and {{Wiki|narrative}}
 +
 +
  
 
In his MA {{Wiki|thesis}} for the [[University of Alberta]], in the terrain of [[scholarly]] etic [[discourse]] of the manifold [[Nyingma Gyubum]] editions, Derbac (2007: p. 2) proffers:
 
In his MA {{Wiki|thesis}} for the [[University of Alberta]], in the terrain of [[scholarly]] etic [[discourse]] of the manifold [[Nyingma Gyubum]] editions, Derbac (2007: p. 2) proffers:
  
    "...that the major editors of the various [[rNying ma'i rgyud 'bum]] editions played a far greater role in emending colophons, catalogues, and editions than [[scholars]] have previously assumed."[20]
 
  
In saying this, Derbac is agreeing on the one hand with emic [[[traditional]]] {{Wiki|scholarship}}, which frankly celebrates the major role of the famous editors such as [[Ratna Lingpa]] and [[Jigme Lingpa]] in compiling catalogues for the [[rNying ma'i rgyud 'bum]]. In addition, he is also confirming the conclusions of earlier {{Wiki|scholarship}}, such as [1] Mayer's [[Leiden]] PhD {{Wiki|thesis}} of 1996, which was later published as a [[book]] 'The [[Phur pa bcu gnyis]]: A [[Scripture from the Ancient Tantra Collection]]' [2] the conclusions of [[David Germano's]] THDL collection in the early 2000s, and [3] [[Cantwell]] and Mayer's [[book]] 'The [[Kīlaya Nirvāṇa Tantra]] and the [[Vajra Wrath Tantra]]: Two texts from the [[Ancient Tantra Collection]]', published in 2006 by the Österreichische Akademie der Wissenschaften, {{Wiki|Vienna}}. Derbac cites all the above three sources, as well as others of the works by [[Mayer]] and [[Cantwell]] on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]].
+
"...that the major editors of the various [[rNying ma'i rgyud 'bum]] editions played a far greater role in emending colophons, catalogues, and editions than [[scholars]] have previously assumed."[20]
 +
 
 +
In saying this, Derbac is agreeing on the one hand with emic [[[traditional]]] {{Wiki|scholarship}}, which frankly celebrates the major role of the famous editors such as [[Ratna Lingpa]] and [[Jigme Lingpa]] in compiling catalogues for the [[rNying ma'i rgyud 'bum]].  
 +
 
 +
In addition, he is also confirming the conclusions of earlier {{Wiki|scholarship}}, such as [1] Mayer's [[Leiden]] PhD {{Wiki|thesis}} of 1996, which was later published as a [[book]] 'The [[Phur pa bcu gnyis]]:  
 +
 
 +
A [[Scripture from the Ancient Tantra Collection]]' the conclusions of [[David Germano's]] THDL collection in the early 2000s, and [3] [[Cantwell]] and Mayer's [[book]] 'The [[Kīlaya Nirvāṇa Tantra]] and the [[Vajra Wrath Tantra]]: Two texts from the [[Ancient Tantra Collection]]', published in 2006 by the Österreichische Akademie der Wissenschaften, {{Wiki|Vienna}}. Derbac cites all the above three sources, as well as others of the works by [[Mayer]] and [[Cantwell]] on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]].
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{R}}
 +
[[Category:Nyingma Gyubum]]
 +
[[Category:Buddhist Terms]]
 +
[[Category:Nyingma]]
 +
[[Category:Tibetan Buddhism]]
 +
[[Category:Vajrayana]]

Latest revision as of 04:40, 5 August 2022




Nyingma Gyubum (Tibetan: རྙིང་མ་རྒྱུད་འབུམ, Wylie: rnying ma rgyud ‘bum, literally 'The Hundred Thousand Tantras of the Nyingma school') is the Mahayoga, Anuyoga and Atiyoga Tantras of the Nyingma lineage. rnying ma rgyud 'bum

A Collection of the Nyingma Tantras.


Canonization

The Nyingma Gyubum of the Nyingma was result of the 'normalization' of the Kangyur and Tengyur by the Sarma traditions which for the most part excluded Nyingma literatures. Davidson (2005: p. 225) opines that the first edition of the Nyingma Gyubum began formation by the twelfth century with certain texts drawn from the Terma literature.


Space Class

According to Thondup & Talbott (1997: p. 48) there are only seven extant texts of the Space Class and they are collected in the Nyingma Gyubum. Extant versions

Cantwell and Mayer have since 1996 published four monographs on the rNying ma'i rGyud 'bum, and have critically edited a number of its texts. Their work has established that the nine easily available extant versions fall into three distinct lines of descent.

Thus the four Bhutanese versions of Tshamdrag, Gangteng-A, Gangteng-B and Drametse form one line of descent, all from a Lhalung original. The Rigzin, Tingkye, Kathmandu and Nubri versions all hail from a common ancestor in South Central Tibet, but Kathmandu and Nubri are of a slightly different sub-branch to the Tingkye and Rigzin. Dege is unique unto itself.

Harunaga & Almogi (July, 2009) hold that there are at minimum seven extant versions of the Nyingma Gyubum of different sizes, ranging from 26 to 46 volumes in length. Degé (Wylie: sde dge) Edition

The terton Ratna Lingpa (1403–1471) was important in the compilation of the Nyingma Gyubum's first evocation and Jigmed Lingpa (1729–1798) built upon this compilation and it was published with the impetus of Getse Mahapandita (1761–1829), one of Jigme Lingpa's disciples, through patronage of the royal house of Degé.


Further to this, Rigpa Shedra (2009) hold that the Nyingma Gyubum:


"...was first compiled by the great tertön Ratna Lingpa after similar compilations of texts made in the 14th century, such as the Kangyur and the Tengyur, had omitted many of the Nyingma tantras.

It was first published towards the end of the 18th century under the guidance of the Omniscient Jigmed Lingpa, in Derge, thanks to the patronage of the regent queen Tsewang Lhamo."

Jigme Lingpa gathered Nyingma texts that had become rare, starting with Nyingma tantras held in the manuscript collection of the Mindrolling Monastery. This collection of the Nyingma tantras led to the amassing of the 'Collection of Nyingma Tantras', the Nyingma Gyübum (Wylie: rNying-ma rgyud-'bum) for which Getse Mahapandita wrote the catalogue, proofread and arranged for its printing by soliciting the expensive and labour-intensive project of carving the wood blocks for the block printing. The wood block carving was forded through the patronage of the 'Degé' (Wylie: sDe-dge[8]) Royal Family of Kham who favoured and honoured Jigme Lingpa. Getse Mahapandita proof read the Nyingma Gyübum.

Catalogue of the Nyingma Gyubum, Degé Edition: Table of Contents by Major Genres and Volumes @ THL Tibetan Literary Encyclopedia

Collected Tantras of Vairochana (Wylie: bai ro’i rgyud ’bum)

The 'Collected Tantras of Vairochana' (Tibetan: བཻ་རོའི་རྒྱུད་འབུམ, Wylie: bai ro’i rgyud ’bum) is collection of ancient tantras and esoteric instructions compiled and translated by the eighth century Tibetan master Vairochana.


Catalogue of the Collected Tantras of Vairochana @ THL Tibetan Literary Encyclopedia

Tingkyé (Wylie: gting skyes) Edition


In late last century, Dil mgo mkhyen brtse rin po che (顶果钦哲仁波切) (1910–1991) discover more manuscripts in Bhutan, 46 boxes in Mtshams brag monastery (禅扎寺) and 36 boxes in Gting skyes monastery (定切寺). This version is more complete. The texts were published by The National Library of Bhutan (不丹皇家政府国家图书馆) in 1982.

An admirable pioneering catalogue of this collection, including all titles, chapters and colophons, was made by Kaneko in Japan. Some years later, this was usefully rendered into a digital version by THDL.


Tsamdrak (Wylie: mtshams brag) Edition


Catalog of The Collected Tantras of the Ancients, Tsamdrak Edition @ THL Tibetan Literary Encyclopedia

Anthony Hanson-Barber provided the first title and colophons catalog of this collection. His work was then expanded into a fuller catalog including chapter headings by the THDL team.

Importantly, the Kunjed Gyalpo is the first text in the Tsamdrak edition of the Nyingma Gyubum.[12] Catalog of the Master Edition

Though not a true extant edition, the THL Tibetan Literary Encyclopedia under the directive of Germano has distilled a Master Edition taking the abovementioned editions into account.


Catalog of the Master Edition of the Nyingma Gyubum @ THL Tibetan Literary Encyclopedia


Rig 'dzin Tshe dbang nor bu Edition


Cantwell, Mayer and Fischer (2002) in association with their partnerships document the Rig 'dzin Tshe dbang nor bu Edition of the Nyingma Gyubum.


The Catalogue of the Rig 'dzin Tshe dbang nor bu rNying ma'i rgyud 'bum

The Rig 'dzin Tshe dbang nor bu Edition of the rNying ma'i rgyud 'bum: An Illustrated Inventory


'Gangteng' (Wylie: sgang steng) Edition


Cantwell, Mayer, Kowalewski & Achard (2006) have published a catalogue in English of this edition of the Nyingma Gyubum. Indigenous Himalayan discourse rendered in English: an emic narrative


What constitutes a tantra according to the Nyingma?


Early in the naturalization and acclimatization of Indian and Chinese tantric Buddhadharma and siddha traditions into the Himalaya and Greater Tibet in general, the Guhyagarbha Tantra (Wylie: gsang ba snying po) of the Mahayoga class of literature "represents the most normative vision of what constitutes a tantra for these Nyingma lineages".[15] Indigenous Tibetan exegetical works discuss what constitutes a 'tantra' in an enumeration of ten or eleven "practical principles of tantra" (Wylie: rgyud kyi dngos po) understood as defining the distinctive features of mainstream tantric systems as understood and envisioned at that point in time:


'A view of the real' (Wylie: de kho na nyid lta ba)

'determinate conduct' (Wylie: la dor ba spyod pa)

'mandala array' (Wylie: bkod pa dkyil 'khor)

'successive gradation of empowerment' (Wylie: rim par bgrod pa dbang)

'commitment which is not transgressed' (Wylie: mi 'da' ba dam tshig)

'enlightened activity which is displayed' (Wylie: rol pa phrin las)

'fulfillment of aspiration' (Wylie: don du gnyer ba sgrub pa)

'offerings which brings the goal to fruition' (Wylie: gnas su stobs pa mchod pa)

'unwavering contemplation' (Wylie: mi g.yo ba ting nge 'dzin), and

'mantra recitation' (Wylie: zlos pa sngags) accompanied by 'the seal which binds the practitioner to realization' (Wylie: 'ching ba phyag rgya).[16]


Modern 'Western' discourse in English: an etic narrative


Timeline of salient scholarship


Germano (1992) discussed the Atiyoga tantras in his thesis.[17] Ehrhard (1995) documents the discovery of manuscripts of the Nyingma Gyubum from Nepal.[18] In 1996 at the University of Leiden, Mayer completed the first PhD that was specifically on the rNying ma'i rGyud 'bum and its different editions. In his thesis he established for the first time the various branches of transmission of the rNying ma'i rGyud 'bum by stemmatic analysis. These three branches he identified as the East Tibetan, the Bhutanese, and the South Central Tibetan (which subdivides into two sub-branches). This remains the standard method to categorise the various rNying ma'i rGyud 'bum editions, since all editions subsequently discovered have been found to fall within one or another of these lines of transmission.

Mayer's PhD also identified the first irrefutable proof of the sources of Mahāyoga texts, and reviewed what was then known of the rNying ma'i rGyud 'bum's history. Germano's earlier work was further appended with Germano (2000) specifically related to the Nyingma Gyubum.[19] Cantwell, Mayer and Fischer (2002) in association with the British Library documented the Rig 'dzin Tshe dbang nor bu Edition of the Nyingma Gyubum.[13] Cantwell and Mayer subsequently published their third monograph on the rNying ma'i rGyud 'bum, discussing its history and its various editions and providing critical editions of two sample texts: "The Kīlaya Nirvāṇa Tantra and the Vajra Wrath Tantra:

Two Texts from the Ancient Tantra Collection". Vienna, 2006. Derbac (2007) tendered an MA thesis on the Nyingma Gyubum as a whole.[20] In 2008, Mayer and Cantwell published their fourth monograph relating to the rNying ma'i rGyud 'bum, in which they showed that virtually all Dunhuang text on Phur pa subsequently reappeared within various parts of the rNying ma'i rGyud 'bum, thus proving that the rNying ma tantric materials are definitely contemporaneous with or older than the Dunhuang texts.

As of 2010, they are still at Oxford University and completing their fifth volume on the rNying ma'i rGyud 'bum. As well as the monographs, they have also produced catalogues and many journal articles and conference papers on the rNying ma'i rGyud 'bum.


Etic discourse and narrative


In his MA thesis for the University of Alberta, in the terrain of scholarly etic discourse of the manifold Nyingma Gyubum editions, Derbac (2007: p. 2) proffers:


"...that the major editors of the various rNying ma'i rgyud 'bum editions played a far greater role in emending colophons, catalogues, and editions than scholars have previously assumed."[20]

In saying this, Derbac is agreeing on the one hand with emic [[[traditional]]] scholarship, which frankly celebrates the major role of the famous editors such as Ratna Lingpa and Jigme Lingpa in compiling catalogues for the rNying ma'i rgyud 'bum.

In addition, he is also confirming the conclusions of earlier scholarship, such as [1] Mayer's Leiden PhD thesis of 1996, which was later published as a book 'The Phur pa bcu gnyis:

A Scripture from the Ancient Tantra Collection' the conclusions of David Germano's THDL collection in the early 2000s, and [3] Cantwell and Mayer's book 'The Kīlaya Nirvāṇa Tantra and the Vajra Wrath Tantra: Two texts from the Ancient Tantra Collection', published in 2006 by the Österreichische Akademie der Wissenschaften, Vienna. Derbac cites all the above three sources, as well as others of the works by Mayer and Cantwell on the rNying ma'i rGyud 'bum.


Source