Difference between revisions of "Nyingma Gyubum"
Line 8: | Line 8: | ||
'[[Nyingma Gyubum]]' ([[Tibetan]]: {{BigTibetan|[[རྙིང་མ་རྒྱུད་འབུམ]]}}, [[Wylie]]: [[rnying ma rgyud ‘bum]]) is the '[[Collected Tantras of the Ancients']], that is the [[Mahayoga]], [[Anuyoga]] and [[Atiyoga]] [[Tantras]] of the [[Nyingma]]. | '[[Nyingma Gyubum]]' ([[Tibetan]]: {{BigTibetan|[[རྙིང་མ་རྒྱུད་འབུམ]]}}, [[Wylie]]: [[rnying ma rgyud ‘bum]]) is the '[[Collected Tantras of the Ancients']], that is the [[Mahayoga]], [[Anuyoga]] and [[Atiyoga]] [[Tantras]] of the [[Nyingma]]. | ||
− | [[Nyingma Gyubum]] (Tibetan: [[རྙིང་མ་རྒྱུད་འབུམ]], Wylie: [[rnying ma rgyud ‘bum]], literally '[[The Hundred Thousand Tantras of the Nyingma school]]') is the [[Mahayoga]], [[Anuyoga]] and [[Atiyoga]] [[Tantras]] of the [[Nyingma lineage]] | + | [[Nyingma Gyubum]] ([[Tibetan]]: {{BigTibetan|[[རྙིང་མ་རྒྱུད་འབུམ]]}}, [[Wylie]]: [[rnying ma rgyud ‘bum]], literally '[[The Hundred Thousand Tantras of the Nyingma school]]') is the [[Mahayoga]], [[Anuyoga]] and [[Atiyoga]] [[Tantras]] of the [[Nyingma lineage]] |
Line 44: | Line 44: | ||
[[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu]] Edition, {{Wiki|manuscript}} with [[illumination]], late 18th century, 33 vol. Only 30 vol. available. See http://ngb.csac.anthropology.ac.uk/Title_page_main.html | [[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu]] Edition, {{Wiki|manuscript}} with [[illumination]], late 18th century, 33 vol. Only 30 vol. available. See http://ngb.csac.anthropology.ac.uk/Title_page_main.html | ||
− | [[gTing skyes]] Edition and [[Dilgo Khyentse Rinpoche]] Edition (1974, New Delhi;1975, [[Thimpu]]). The later was reproduced from the manuscripts preserved at [[Tingkye]] [[monastery]] in [[Tibet]] under the [[direction]] of [[Dilgo Khyentsé Rinpoche]]. 36 vol. | + | [[gTing skyes]] Edition and [[Dilgo Khyentse Rinpoche]] Edition (1974, New Delhi;1975, [[Thimpu]]). The later was reproduced from the [[manuscripts]] preserved at [[Tingkye]] [[monastery]] in [[Tibet]] under the [[direction]] of [[Dilgo Khyentsé Rinpoche]]. 36 vol. |
[[mTshams brag]] Edition, National Library of [[Bhutan]] (1982, [[Thimpu]]) [The {{Wiki|manuscript}} from which this collection was printed was found at the [[monastery]] of [[Tsamdrag]] in {{Wiki|western}} [[Bhutan]] and comprises 46 volumes. | [[mTshams brag]] Edition, National Library of [[Bhutan]] (1982, [[Thimpu]]) [The {{Wiki|manuscript}} from which this collection was printed was found at the [[monastery]] of [[Tsamdrag]] in {{Wiki|western}} [[Bhutan]] and comprises 46 volumes. | ||
Line 62: | Line 62: | ||
− | According to Thondup & Talbott (1997: p. 48) there are only seven extant texts of the [[Space Class]] and they are collected in the [[Nyingma Gyubum]]. | + | According to [[Thondup]] & Talbott (1997: p. 48) there are only seven extant texts of the [[Space Class]] and they are collected in the [[Nyingma Gyubum]]. |
Line 74: | Line 74: | ||
[[Space Class]] | [[Space Class]] | ||
− | According to Thondup & Talbott (1997: p. 48) there are only seven extant texts of the [[Space Class]] and they are collected in the [[Nyingma Gyubum]]. | + | According to [[Thondup]] & Talbott (1997: p. 48) there are only seven extant texts of the [[Space Class]] and they are collected in the [[Nyingma Gyubum]]. |
Extant versions | Extant versions | ||
− | [[Cantwell]] and [[Mayer]] have since 1996 published four monographs on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], and have critically edited a number of its texts. | + | [[Cantwell]] and [[Mayer]] have since 1996 published four {{Wiki|monographs}} on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], and have critically edited a number of its texts. |
− | Their work has established that the nine easily available extant versions fall into three distinct lines of descent. | + | Their work has established that the nine easily available extant versions fall into three {{Wiki|distinct}} lines of descent. |
− | Thus the four [[Bhutanese]] versions of [[Tshamdrag]], [[Gangteng-A]], Gangteng-B and Drametse form one line of descent, all from a Lhalung original. | + | Thus the four [[Bhutanese]] versions of [[Tshamdrag]], [[Gangteng-A]], [[Gangteng-B]] and [[Drametse]] [[form]] one line of descent, all from a [[Lhalung]] original. |
− | The [[Rigzin]], [[Tingkye]], [[Kathmandu]] and [[Nubri]] versions all hail from a common ancestor in South Central Tibet, but Kathmandu and Nubri are of a slightly different sub-branch to the [[Tingkye]] and [[Rigzin]]. [[Dege]] is unique unto itself. | + | The [[Rigzin]], [[Tingkye]], [[Kathmandu]] and [[Nubri]] versions all hail from a common [[ancestor]] in [[South]] {{Wiki|Central Tibet}}, but [[Kathmandu]] and [[Nubri]] are of a slightly different sub-branch to the [[Tingkye]] and [[Rigzin]]. [[Dege]] is unique unto itself. |
Harunaga & Almogi (July, 2009) hold that there are at minimum seven extant versions of the [[Nyingma Gyubum]] of different sizes, ranging from 26 to 46 volumes in length. | Harunaga & Almogi (July, 2009) hold that there are at minimum seven extant versions of the [[Nyingma Gyubum]] of different sizes, ranging from 26 to 46 volumes in length. | ||
Line 91: | Line 91: | ||
− | ==[[Degé]] (Wylie: [[sde dge]]) Edition== | + | ==[[Degé]] ([[Wylie]]: [[sde dge]]) Edition== |
− | The [[terton]] [[Ratna Lingpa]] (1403–1471) was important in the compilation of the [[Nyingma Gyubum's]] first evocation and [[Jigmed Lingpa]] (1729–1798) built upon this compilation and it was published with the impetus of [[Getse Mahapandita]] (1761–1829), one of [[Jigme Lingpa's]] disciples, through patronage of the royal house of [[Degé]]. | + | The [[terton]] [[Ratna Lingpa]] (1403–1471) was important in the compilation of the [[Nyingma Gyubum's]] first {{Wiki|evocation}} and [[Jigmed Lingpa]] (1729–1798) built upon this compilation and it was published with the impetus of [[Getse Mahapandita]] (1761–1829), one of [[Jigme Lingpa's]] [[disciples]], through {{Wiki|patronage}} of the {{Wiki|royal}} house of [[Degé]]. |
Line 102: | Line 102: | ||
"...was first compiled by the great [[tertön]] [[Ratna Lingpa]] after similar compilations of texts made in the 14th century, such as the [[Kangyur]] and the [[Tengyur]], had omitted many of the [[Nyingma tantras]]. | "...was first compiled by the great [[tertön]] [[Ratna Lingpa]] after similar compilations of texts made in the 14th century, such as the [[Kangyur]] and the [[Tengyur]], had omitted many of the [[Nyingma tantras]]. | ||
− | It was first published towards the end of the 18th century under the guidance of the Omniscient [[Jigmed Lingpa]], in [[Derge]], thanks to the patronage of the regent queen [[Tsewang Lhamo]]." | + | It was first published towards the end of the 18th century under the guidance of the [[Omniscient]] [[Jigmed Lingpa]], in [[Derge]], thanks to the {{Wiki|patronage}} of the {{Wiki|regent}} [[Wikipedia:Queen consort|queen]] [[Tsewang Lhamo]]." |
− | [[Jigme Lingpa]] gathered [[Nyingma]] texts that had become rare, starting with [[Nyingma tantras]] held in the manuscript collection of the [[Mindrolling Monastery]]. | + | [[Jigme Lingpa]] [[gathered]] [[Nyingma]] texts that had become rare, starting with [[Nyingma tantras]] held in the {{Wiki|manuscript}} collection of the [[Mindrolling Monastery]]. |
− | This collection of the [[Nyingma tantras]] led to the amassing of the '[[Collection of Nyingma Tantras]]', the [[Nyingma Gyübum]] (Wylie: [[rNying-ma rgyud-'bum]]) for which [[Getse Mahapandita]] wrote the catalogue, proofread and arranged for its printing by soliciting the expensive and labour-intensive project of carving the wood blocks for the block printing. | + | This collection of the [[Nyingma tantras]] led to the amassing of the '[[Collection of Nyingma Tantras]]', the [[Nyingma Gyübum]] ([[Wylie]]: [[rNying-ma rgyud-'bum]]) for which [[Getse Mahapandita]] wrote the catalogue, proofread and arranged for its [[printing]] by soliciting the expensive and labour-intensive project of carving the [[wood]] blocks for the block [[printing]]. |
− | The wood block carving was forded through the patronage of the '[[Degé]]' (Wylie: [[sDe-dge]]) Royal Family of [[Kham]] who favoured and honoured [[Jigme Lingpa]]. [[Getse Mahapandita]] proof read the [[Nyingma Gyübum]]. | + | The [[wood]] block carving was forded through the {{Wiki|patronage}} of the '[[Degé]]' ([[Wylie]]: [[sDe-dge]]) {{Wiki|Royal Family}} of [[Kham]] who favoured and honoured [[Jigme Lingpa]]. [[Getse Mahapandita]] [[proof]] read the [[Nyingma Gyübum]]. |
− | Catalogue of the [[Nyingma Gyubum]], [[Degé Edition]]: Table of Contents by Major Genres and Volumes @ THL Tibetan Literary Encyclopedia | + | Catalogue of the [[Nyingma Gyubum]], [[Degé Edition]]: Table of Contents by Major Genres and Volumes @ THL [[Tibetan]] {{Wiki|Literary}} {{Wiki|Encyclopedia}} |
− | Collected Tantras of Vairochana (Wylie: bai ro’i rgyud ’bum) | + | [[Collected Tantras of Vairochana]] ([[Wylie]]: [[bai ro’i rgyud ’bum]]) |
− | The 'Collected Tantras of Vairochana' (Tibetan: བཻ་རོའི་རྒྱུད་འབུམ, Wylie: bai ro’i rgyud ’bum) is collection of ancient tantras and esoteric instructions compiled and translated by the eighth century Tibetan master Vairochana. | + | The '[[Collected Tantras of Vairochana]]' ([[Tibetan]]: {{BigTibetan|[[བཻ་རོའི་རྒྱུད་འབུམ]]}}, [[Wylie]]: [[bai ro’i rgyud ’bum]]) is collection of [[ancient tantras]] and [[esoteric]] instructions compiled and translated by the eighth century [[Tibetan master]] [[Vairochana]]. |
− | Catalogue of the Collected Tantras of Vairochana @ THL Tibetan Literary Encyclopedia | + | Catalogue of the [[Collected Tantras of Vairochana]] @ THL [[Tibetan]] {{Wiki|Literary}} {{Wiki|Encyclopedia}} |
− | [[Tingkyé]] (Wylie: [[gting skyes]]) Edition | + | [[Tingkyé]] ([[Wylie]]: [[gting skyes]]) Edition |
− | In late last century, [[Dil mgo mkhyen brtse rin po che]] ([[顶果钦哲仁波切]]) (1910–1991) discover more manuscripts in [[Bhutan]], 46 boxes in [[Mtshams brag monastery]] ([[禅扎寺]]) and 36 boxes in [[Gting skyes monastery]] ([[定切寺]]). | + | In late last century, [[Dil mgo mkhyen brtse rin po che]] ([[顶果钦哲仁波切]]) (1910–1991) discover more [[manuscripts]] in [[Bhutan]], 46 boxes in [[Mtshams brag monastery]] ([[禅扎寺]]) and 36 boxes in [[Gting skyes monastery]] ([[定切寺]]). |
This version is more complete. The texts were published by [[The National Library of Bhutan]] ([[不丹皇家政府国家图书馆]]) in 1982. | This version is more complete. The texts were published by [[The National Library of Bhutan]] ([[不丹皇家政府国家图书馆]]) in 1982. | ||
− | An admirable pioneering catalogue of this collection, including all titles, chapters and colophons, was made by [[Kaneko]] in [[Japan]]. Some years later, this was usefully rendered into a digital version by THDL. | + | An admirable pioneering catalogue of this collection, [[including]] all titles, chapters and colophons, was made by [[Kaneko]] in [[Japan]]. Some years later, this was usefully rendered into a digital version by THDL. |
− | [[Tsamdrak]] (Wylie: [[mtshams brag]]) Edition | + | [[Tsamdrak]] ([[Wylie]]: [[mtshams brag]]) Edition |
− | Catalog of The Collected Tantras of the Ancients, [[Tsamdrak Edition]] @ THL Tibetan Literary Encyclopedia | + | Catalog of The [[Collected Tantras of the Ancients]], [[Tsamdrak Edition]] @ THL [[Tibetan]] {{Wiki|Literary}} {{Wiki|Encyclopedia}} |
− | Anthony Hanson-Barber provided the first title and colophons catalog of this collection. His work was then expanded into a fuller catalog including chapter headings by the THDL team. | + | [[Anthony Hanson-Barber]] provided the first title and colophons catalog of this collection. His work was then expanded into a fuller catalog [[including]] [[chapter]] headings by the THDL team. |
Importantly, the [[Kunjed Gyalpo]] is the first text in the [[Tsamdrak]] edition of the [[Nyingma Gyubum]]. | Importantly, the [[Kunjed Gyalpo]] is the first text in the [[Tsamdrak]] edition of the [[Nyingma Gyubum]]. | ||
− | Catalog of the Master Edition | + | Catalog of the [[Master]] Edition |
− | Though not a true extant edition, the THL Tibetan Literary Encyclopedia under the directive of Germano has distilled a Master Edition taking the above mentioned editions into account. | + | Though not a true extant edition, the THL [[Tibetan]] {{Wiki|Literary}} {{Wiki|Encyclopedia}} under the directive of [[Germano]] has distilled a [[Master]] Edition taking the above mentioned editions into account. |
− | Catalog of the Master Edition of the [[Nyingma Gyubum]] @ THL Tibetan Literary Encyclopedia | + | Catalog of the [[Master]] Edition of the [[Nyingma Gyubum]] @ THL [[Tibetan]] {{Wiki|Literary}} {{Wiki|Encyclopedia}} |
− | Rppig 'dzin Tshe dbang nor bu[[ Edition | + | Rppig '[[dzin]] [[Tshe dbang]] nor bu[[ Edition |
Cantwell, [[Mayer]] and [[Fischer]] (2002) in association with their partnerships document the [[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu]] Edition of the [[Nyingma Gyubum]]. | Cantwell, [[Mayer]] and [[Fischer]] (2002) in association with their partnerships document the [[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu]] Edition of the [[Nyingma Gyubum]]. | ||
Line 149: | Line 149: | ||
The [[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu]] Edition of the [[rNying ma'i rgyud 'bum]]: An Illustrated Inventory | The [[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu]] Edition of the [[rNying ma'i rgyud 'bum]]: An Illustrated Inventory | ||
− | '[[Gangteng]]' (Wylie: [[sgang steng]]) Edition | + | '[[Gangteng]]' ([[Wylie]]: [[sgang steng]]) Edition |
− | [[Cantwell]], Mayer, Kowalewski & Achard (2006) have published a catalogue in English of this edition of the Nyingma Gyubum.[14] | + | [[Cantwell]], [[Mayer]], Kowalewski & Achard (2006) have published a catalogue in English of this edition of the [[Nyingma Gyubum]].[14] |
− | Indigenous Himalayan discourse rendered in English: an emic narrative | + | Indigenous [[Himalayan]] [[discourse]] rendered in English: an emic {{Wiki|narrative}} |
− | What constitutes a tantra according to the Nyingma? | + | What constitutes a [[tantra]] according to the [[Nyingma]]? |
− | Early in the naturalization and acclimatization of Indian and Chinese tantric Buddhadharma and siddha traditions into the Himalaya and Greater Tibet in general, the [[Guhyagarbha Tantra]] (Wylie: [[gsang ba snying po]]) of the [[Mahayoga]] class of literature "represents the most normative vision of what constitutes a [[tantra]] for these [[Nyingma lineages]]". | + | Early in the naturalization and acclimatization of [[Indian]] and {{Wiki|Chinese}} [[tantric]] [[Buddhadharma]] and [[siddha]] [[traditions]] into the [[Himalaya]] and [[Greater Tibet]] in general, the [[Guhyagarbha Tantra]] ([[Wylie]]: [[gsang ba snying po]]) of the [[Mahayoga]] class of {{Wiki|literature}} "represents the most normative [[vision]] of what constitutes a [[tantra]] for these [[Nyingma lineages]]". |
− | Indigenous Tibetan exegetical works discuss what constitutes a '[[tantra]]' in an enumeration of ten or eleven "[[practical principles of tantra]]" (Wylie: [[rgyud kyi dngos po]]) understood as defining the distinctive features of mainstream tantric systems as understood and envisioned at that point in time: | + | Indigenous [[Tibetan]] {{Wiki|exegetical}} works discuss what constitutes a '[[tantra]]' in an {{Wiki|enumeration}} of ten or eleven "[[practical principles of tantra]]" ([[Wylie]]: [[rgyud kyi dngos po]]) understood as defining the {{Wiki|distinctive}} features of {{Wiki|mainstream}} [[tantric]] systems as understood and envisioned at that point in time: |
− | '[[A view of the real]]' (Wylie: [[de kho na nyid lta ba]]) | + | '[[A view of the real]]' ([[Wylie]]: [[de kho na nyid lta ba]]) |
− | '[[determinate conduct]]' (Wylie: [[la dor ba spyod pa]]) | + | '[[determinate conduct]]' ([[Wylie]]: [[la dor ba spyod pa]]) |
− | '[[mandala array]]' (Wylie: [[bkod pa dkyil 'khor]]) | + | '[[mandala array]]' ([[Wylie]]: [[bkod pa dkyil 'khor]]) |
− | '[[successive gradation of empowerment]]' (Wylie: [[rim par bgrod pa dbang]]) | + | '[[successive gradation of empowerment]]' ([[Wylie]]: [[rim par bgrod pa dbang]]) |
− | '[[commitment which is not transgressed]]' (Wylie: [[mi 'da' ba dam tshig]]) | + | '[[commitment which is not transgressed]]' ([[Wylie]]: [[mi 'da' ba dam tshig]]) |
− | '[[enlightened activity which is displayed]]' (Wylie: [[rol pa phrin las]]) | + | '[[enlightened activity which is displayed]]' ([[Wylie]]: [[rol pa phrin las]]) |
− | '[[fulfillment of aspiration]]' (Wylie: [[don du gnyer ba sgrub pa]]) | + | '[[fulfillment of aspiration]]' ([[Wylie]]: [[don du gnyer ba sgrub pa]]) |
− | '[[offerings which brings the goal to fruition]]' (Wylie: [[gnas su stobs pa mchod pa]]) | + | '[[offerings which brings the goal to fruition]]' ([[Wylie]]: [[gnas su stobs pa mchod pa]]) |
− | '[[unwavering contemplation]]' (Wylie: [[mi g.yo ba ting nge 'dzin]]), and | + | '[[unwavering contemplation]]' ([[Wylie]]: [[mi g.yo ba ting nge 'dzin]]), and |
− | '[[mantra recitation]]' (Wylie: [[zlos pa sngags]]) accompanied by 'the seal which binds the practitioner to realization' (Wylie: [['ching ba phyag rgya]]) | + | '[[mantra recitation]]' ([[Wylie]]: [[zlos pa sngags]]) accompanied by 'the {{Wiki|seal}} which binds the [[practitioner]] to [[realization]]' ([[Wylie]]: [['ching ba phyag rgya]]) |
− | Modern 'Western' discourse in English: an etic narrative | + | {{Wiki|Modern}} '[[Western]]' [[discourse]] in English: an etic {{Wiki|narrative}} |
− | Timeline of salient scholarship | + | Timeline of salient {{Wiki|scholarship}} |
− | Germano (1992) discussed the Atiyoga tantras in his thesis. Ehrhard (1995) documents the discovery of manuscripts of the Nyingma Gyubum from Nepal. | + | [[Germano]] (1992) discussed the [[Atiyoga tantras]] in his {{Wiki|thesis}}. [[Ehrhard]] (1995) documents the discovery of [[manuscripts]] of the [[Nyingma Gyubum]] from [[Nepal]]. |
− | In 1996 at the University of Leiden, Mayer completed the first PhD that was specifically on the rNying ma'i rGyud 'bum and its different editions. | + | In 1996 at the {{Wiki|University}} of [[Leiden]], [[Mayer]] completed the first PhD that was specifically on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]] and its different editions. |
− | In his thesis he established for the first time the various branches of transmission of the rNying ma'i rGyud 'bum by stemmatic analysis. | + | In his {{Wiki|thesis}} he established for the first time the various branches of [[transmission]] of the [[rNying ma'i rGyud 'bum]] by stemmatic analysis. |
− | These three branches he identified as the East Tibetan, the Bhutanese, and the South Central Tibetan (which subdivides into two sub-branches). | + | These three branches he identified as the [[East Tibetan]], the [[Bhutanese]], and the [[South]] Central [[Tibetan]] (which subdivides into two sub-branches). |
− | This remains the standard method to categorise the various rNying ma'i rGyud 'bum editions, since all editions subsequently discovered have been found to fall within one or another of these lines of transmission. | + | This remains the standard method to categorise the various [[rNying ma'i rGyud 'bum]] editions, since all editions subsequently discovered have been found to fall within one or another of these lines of [[transmission]]. |
− | Mayer's PhD also identified the first irrefutable proof of the sources of Mahāyoga texts, and reviewed what was then known of the rNying ma'i rGyud 'bum's history. | + | Mayer's PhD also identified the first irrefutable [[proof]] of the sources of [[Mahāyoga]] texts, and reviewed what was then known of the [[rNying ma'i rGyud 'bum's]] history. |
− | Germano's earlier work was further appended with Germano (2000) specifically related to the Nyingma Gyubum. Cantwell, Mayer and Fischer (2002) in association with the British Library documented the Rig 'dzin Tshe dbang nor bu Edition of the Nyingma Gyubum. | + | [[Germano's]] earlier work was further appended with [[Germano]] (2000) specifically related to the [[Nyingma Gyubum]]. [[Cantwell]], [[Mayer]] and Fischer (2002) in association with the [[British Library]] documented the [[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu]] Edition of the [[Nyingma Gyubum]]. |
− | Cantwell and Mayer subsequently published their third monograph on the rNying ma'i rGyud 'bum, discussing its history and its various editions and providing critical editions of two sample texts: | + | [[Cantwell]] and [[Mayer]] subsequently published their third {{Wiki|monograph}} on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], discussing its history and its various editions and providing critical editions of two sample texts: |
− | "The Kīlaya Nirvāṇa Tantra and the Vajra Wrath Tantra: Two Texts from the Ancient Tantra Collection". Vienna, 2006. Derbac (2007) tendered an MA thesis on the Nyingma Gyubum as a whole. | + | "The [[Kīlaya Nirvāṇa Tantra]] and the [[Vajra Wrath Tantra]]: Two Texts from the [[Ancient Tantra Collection]]". {{Wiki|Vienna}}, 2006. Derbac (2007) tendered an MA {{Wiki|thesis}} on the [[Nyingma Gyubum]] as a whole. |
− | n 2008, Mayer and Cantwell published their fourth monograph relating to the rNying ma'i rGyud 'bum, in which they showed that virtually all Dunhuang text on Phur pa subsequently reappeared within various parts of the rNying ma'i rGyud 'bum, thus proving that the rNying ma tantric materials are definitely contemporaneous with or older than the Dunhuang texts. | + | n 2008, [[Mayer]] and [[Cantwell]] published their fourth {{Wiki|monograph}} relating to the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], in which they showed that virtually all [[Dunhuang]] text on [[Phur pa]] subsequently reappeared within various parts of the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], thus proving that the [[rNying ma]] [[tantric]] materials are definitely contemporaneous with or older than the [[Dunhuang]] texts. |
− | As of 2010, they are still at Oxford University and completing their fifth volume on the rNying ma'i rGyud 'bum. As well as the monographs, they have also produced catalogues and many journal articles and conference papers on the rNying ma'i rGyud 'bum. | + | As of 2010, they are still at {{Wiki|Oxford University}} and completing their fifth volume on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]]. As well as the {{Wiki|monographs}}, they have also produced catalogues and many journal articles and conference papers on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]]. |
− | Etic discourse and narrative | + | Etic [[discourse]] and {{Wiki|narrative}} |
− | In his MA thesis for the University of Alberta, in the terrain of scholarly etic discourse of the manifold Nyingma Gyubum editions, Derbac (2007: p. 2) proffers: | + | In his MA {{Wiki|thesis}} for the [[University of Alberta]], in the terrain of [[scholarly]] etic [[discourse]] of the manifold [[Nyingma Gyubum]] editions, Derbac (2007: p. 2) proffers: |
− | "...that the major editors of the various rNying ma'i rgyud 'bum editions played a far greater role in emending colophons, catalogues, and editions than scholars have previously assumed."[20] | + | "...that the major editors of the various [[rNying ma'i rgyud 'bum]] editions played a far greater role in emending colophons, catalogues, and editions than [[scholars]] have previously assumed."[20] |
− | In saying this, Derbac is agreeing on the one hand with emic [traditional] scholarship, which frankly celebrates the major role of the famous editors such as [[Ratna Lingpa]] and [[Jigme Lingpa]] in compiling catalogues for the [[rNying ma'i rgyud 'bum]]. | + | In saying this, Derbac is agreeing on the one hand with emic [[[traditional]]] {{Wiki|scholarship}}, which frankly celebrates the major role of the famous editors such as [[Ratna Lingpa]] and [[Jigme Lingpa]] in compiling catalogues for the [[rNying ma'i rgyud 'bum]]. |
− | In addition, he is also confirming the conclusions of earlier scholarship, such as [[Mayer's]] Leiden PhD thesis of 1996, which was later published as a book 'The [[Phur pa bcu gnyis]]: A Scripture from the Ancient Tantra Collection' the conclusions of David Germano's THDL collection in the early 2000s, and Cantwell and Mayer's book '[[The Kīlaya Nirvāṇa Tantra]] and the [[Vajra Wrath Tantra]]: | + | In addition, he is also confirming the conclusions of earlier {{Wiki|scholarship}}, such as [[Mayer's]] [[Leiden]] PhD {{Wiki|thesis}} of 1996, which was later published as a [[book]] 'The [[Phur pa bcu gnyis]]: A [[Scripture from the Ancient Tantra Collection]]' the conclusions of [[David Germano's]] THDL collection in the early 2000s, and [[Cantwell]] and Mayer's [[book]] '[[The Kīlaya Nirvāṇa Tantra]] and the [[Vajra Wrath Tantra]]: |
− | Two texts from the [[Ancient Tantra Collection]]', published in 2006 by the Österreichische Akademie der Wissenschaften, Vienna. Derbac cites all the above three sources, as well as others of the works by [[Mayer]] and [[Cantwell]] on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]]. | + | Two texts from the [[Ancient Tantra Collection]]', published in 2006 by the Österreichische Akademie der Wissenschaften, {{Wiki|Vienna}}. Derbac cites all the above three sources, as well as others of the works by [[Mayer]] and [[Cantwell]] on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]]. |
Line 230: | Line 230: | ||
Extant versions | Extant versions | ||
− | Cantwell and Mayer have since 1996 published four {{Wiki|monographs}} on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], and have critically edited a number of its texts. | + | [[Cantwell]] and [[Mayer]] have since 1996 published four {{Wiki|monographs}} on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], and have critically edited a number of its texts. |
Their work has established that the nine easily available extant versions fall into three {{Wiki|distinct}} lines of descent. | Their work has established that the nine easily available extant versions fall into three {{Wiki|distinct}} lines of descent. | ||
Line 257: | Line 257: | ||
This collection of the [[Nyingma]] [[tantras]] led to the amassing of the 'Collection of [[Nyingma]] [[Tantras]]', the [[Nyingma Gyübum]] ([[Wylie]]: [[rNying-ma rgyud-'bum]]) for which [[Getse Mahapandita]] wrote the catalogue, proofread and arranged for its [[printing]] by soliciting the expensive and labour intensive project of carving the [[wood]] blocks for the block [[printing]]. | This collection of the [[Nyingma]] [[tantras]] led to the amassing of the 'Collection of [[Nyingma]] [[Tantras]]', the [[Nyingma Gyübum]] ([[Wylie]]: [[rNying-ma rgyud-'bum]]) for which [[Getse Mahapandita]] wrote the catalogue, proofread and arranged for its [[printing]] by soliciting the expensive and labour intensive project of carving the [[wood]] blocks for the block [[printing]]. | ||
− | The [[wood]] block carving was forded through the {{Wiki|patronage}} of the '[[Degé]]' ([[Wylie]]: [[sDe-dge]] ) {{Wiki|Royal}} Family of [[Kham]] who favoured and honoured [[Jigme Lingpa]]. [[Getse Mahapandita]] [[proof]] read the [[Nyingma Gyübum]]. | + | The [[wood]] block carving was forded through the {{Wiki|patronage}} of the '[[Degé]]' ([[Wylie]]: [[sDe-dge]] ) {{Wiki|Royal}} [[Family]] of [[Kham]] who favoured and honoured [[Jigme Lingpa]]. [[Getse Mahapandita]] [[proof]] read the [[Nyingma Gyübum]]. |
Line 275: | Line 275: | ||
− | In late last century, [[Dil mgo mkhyen brtse rin po che]] ([[顶果钦哲仁波切]]) (1910–1991) discover more manuscripts in [[Bhutan]], 46 boxes in [[Mtshams brag]] [[monastery]] ([[禅扎寺]]) and 36 boxes in [[Gting skyes]] [[monastery]] ([[定切寺]]). This version is more complete. The texts were published by The National Library of [[Bhutan]] ([[不丹皇家政府国家图书馆]]) in 1982. | + | In late last century, [[Dil mgo mkhyen brtse rin po che]] ([[顶果钦哲仁波切]]) (1910–1991) discover more [[manuscripts]] in [[Bhutan]], 46 boxes in [[Mtshams brag]] [[monastery]] ([[禅扎寺]]) and 36 boxes in [[Gting skyes]] [[monastery]] ([[定切寺]]). This version is more complete. The texts were published by The National Library of [[Bhutan]] ([[不丹皇家政府国家图书馆]]) in 1982. |
− | An admirable pioneering catalogue of this collection, including all titles, chapters and colophons, was made by [[Kaneko]] in [[Japan]]. Some years later, this was usefully rendered into a digital version by THDL. | + | An admirable pioneering catalogue of this collection, [[including]] all titles, chapters and colophons, was made by [[Kaneko]] in [[Japan]]. Some years later, this was usefully rendered into a digital version by THDL. |
[[Tsamdrak]] ([[Wylie]]: [[mtshams brag]]) Edition | [[Tsamdrak]] ([[Wylie]]: [[mtshams brag]]) Edition | ||
Line 285: | Line 285: | ||
[[File:Sep rinpoche ttl.jpg|thumb|250px|]] | [[File:Sep rinpoche ttl.jpg|thumb|250px|]] | ||
− | [[Anthony Hanson-Barber]] provided the first title and colophons catalog of this collection. His work was then expanded into a fuller catalog including [[chapter]] headings by the THDL team. | + | [[Anthony Hanson-Barber]] provided the first title and colophons catalog of this collection. His work was then expanded into a fuller catalog [[including]] [[chapter]] headings by the THDL team. |
Importantly, the [[Kunjed Gyalpo]] is the first text in the [[Tsamdrak]] edition of the [[Nyingma Gyubum]]. | Importantly, the [[Kunjed Gyalpo]] is the first text in the [[Tsamdrak]] edition of the [[Nyingma Gyubum]]. | ||
Line 302: | Line 302: | ||
− | Cantwell, Mayer and Fischer (2002) in association with their partnerships document the [[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu]] Edition of the [[Nyingma Gyubum]]. | + | [[Cantwell]], [[Mayer]] and Fischer (2002) in association with their partnerships document the [[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu]] Edition of the [[Nyingma Gyubum]]. |
Line 312: | Line 312: | ||
− | Cantwell, Mayer, Kowalewski & Achard (2006) have published a catalogue in English of this edition of the [[Nyingma Gyubum]]. | + | [[Cantwell]], [[Mayer]], Kowalewski & Achard (2006) have published a catalogue in English of this edition of the [[Nyingma Gyubum]]. |
Indigenous [[Himalayan]] {{Wiki|discourse}} rendered in English: an emic {{Wiki|narrative}} | Indigenous [[Himalayan]] {{Wiki|discourse}} rendered in English: an emic {{Wiki|narrative}} | ||
Line 353: | Line 353: | ||
[[File:435.jpg|thumb|250px|]] | [[File:435.jpg|thumb|250px|]] | ||
− | [[Germano]] (1992) discussed the [[Atiyoga]] [[tantras]] in his {{Wiki|thesis}}. Ehrhard (1995) documents the discovery of manuscripts of the [[Nyingma Gyubum]] from [[Nepal]]. | + | [[Germano]] (1992) discussed the [[Atiyoga]] [[tantras]] in his {{Wiki|thesis}}. [[Ehrhard]] (1995) documents the discovery of [[manuscripts]] of the [[Nyingma Gyubum]] from [[Nepal]]. |
− | In 1996 at the {{Wiki|University}} of Leiden, Mayer completed the first PhD that was specifically on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]] and its different editions. | + | In 1996 at the {{Wiki|University}} of [[Leiden]], [[Mayer]] completed the first PhD that was specifically on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]] and its different editions. |
In his {{Wiki|thesis}} he established for the first [[time]] the various branches of [[transmission]] of the [[rNying ma'i rGyud 'bum]] by stemmatic {{Wiki|analysis}}. | In his {{Wiki|thesis}} he established for the first [[time]] the various branches of [[transmission]] of the [[rNying ma'i rGyud 'bum]] by stemmatic {{Wiki|analysis}}. | ||
Line 368: | Line 368: | ||
[[Germano's]] earlier work was further appended with [[Germano]] (2000) specifically related to the [[Nyingma Gyubum]]. | [[Germano's]] earlier work was further appended with [[Germano]] (2000) specifically related to the [[Nyingma Gyubum]]. | ||
− | Cantwell, Mayer and Fischer (2002) in association with the {{Wiki|British}} Library documented the [[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu]] Edition of the [[Nyingma Gyubum]]. | + | [[Cantwell]], [[Mayer]] and Fischer (2002) in association with the {{Wiki|British}} Library documented the [[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu]] Edition of the [[Nyingma Gyubum]]. |
− | Cantwell and Mayer subsequently published their third {{Wiki|monograph}} on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], discussing its history and its various editions and providing critical editions of two sample texts: | + | [[Cantwell]] and [[Mayer]] subsequently published their third {{Wiki|monograph}} on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], discussing its history and its various editions and providing critical editions of two sample texts: |
"The [[Kīlaya Nirvāṇa Tantra]] and the [[Vajra Wrath Tantra]]: Two Texts from the [[Ancient Tantra Collection]]". {{Wiki|Vienna}}, 2006. Derbac (2007) tendered an MA {{Wiki|thesis}} on the [[Nyingma Gyubum]] as a whole. | "The [[Kīlaya Nirvāṇa Tantra]] and the [[Vajra Wrath Tantra]]: Two Texts from the [[Ancient Tantra Collection]]". {{Wiki|Vienna}}, 2006. Derbac (2007) tendered an MA {{Wiki|thesis}} on the [[Nyingma Gyubum]] as a whole. | ||
− | In 2008, Mayer and Cantwell published their fourth {{Wiki|monograph}} relating to the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], in which they showed that virtually all [[Dunhuang]] text on [[Phur pa]] subsequently reappeared within various parts of the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], thus proving that the [[rNying ma]] [[tantric]] materials are definitely contemporaneous with or older than the [[Dunhuang]] texts. | + | In 2008, [[Mayer]] and [[Cantwell]] published their fourth {{Wiki|monograph}} relating to the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], in which they showed that virtually all [[Dunhuang]] text on [[Phur pa]] subsequently reappeared within various parts of the [[rNying ma'i rGyud 'bum]], thus proving that the [[rNying ma]] [[tantric]] materials are definitely contemporaneous with or older than the [[Dunhuang]] texts. |
As of 2010, they are still at {{Wiki|Oxford University}} and completing their fifth volume on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]]. As well as the {{Wiki|monographs}}, they have also produced catalogues and many journal articles and conference papers on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]]. | As of 2010, they are still at {{Wiki|Oxford University}} and completing their fifth volume on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]]. As well as the {{Wiki|monographs}}, they have also produced catalogues and many journal articles and conference papers on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]]. | ||
Line 389: | Line 389: | ||
In addition, he is also confirming the conclusions of earlier {{Wiki|scholarship}}, such as Mayer's [[Leiden]] PhD {{Wiki|thesis}} of 1996, which was later published as a [[book]] 'The [[Phur pa bcu gnyis]]: | In addition, he is also confirming the conclusions of earlier {{Wiki|scholarship}}, such as Mayer's [[Leiden]] PhD {{Wiki|thesis}} of 1996, which was later published as a [[book]] 'The [[Phur pa bcu gnyis]]: | ||
− | A [[Scripture from the Ancient Tantra Collection]]' the conclusions of [[David Germano's]] THDL collection in the early 2000s, and Cantwell and Mayer's [[book]] 'The [[Kīlaya Nirvāṇa Tantra]] and the [[Vajra Wrath Tantra]]: | + | A [[Scripture from the Ancient Tantra Collection]]' the conclusions of [[David Germano's]] THDL collection in the early 2000s, and [[Cantwell]] and Mayer's [[book]] 'The [[Kīlaya Nirvāṇa Tantra]] and the [[Vajra Wrath Tantra]]: |
− | Two texts from the [[Ancient Tantra Collection]]', published in 2006 by the Österreichische Akademie der Wissenschaften, {{Wiki|Vienna}}. Derbac cites all the above three sources, as well as others of the works by Mayer and Cantwell on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]]. | + | Two texts from the [[Ancient Tantra Collection]]', published in 2006 by the Österreichische Akademie der Wissenschaften, {{Wiki|Vienna}}. Derbac cites all the above three sources, as well as others of the works by [[Mayer]] and [[Cantwell]] on the [[rNying ma'i rGyud 'bum]]. |
Line 414: | Line 414: | ||
[[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu]] Edition, {{Wiki|manuscript}} with [[illumination]], late 18th century, 33 vol. Only 30 vol. available. See http://ngb.csac.anthropology.ac.uk/Title_page_main.html | [[Rig 'dzin Tshe dbang nor bu]] Edition, {{Wiki|manuscript}} with [[illumination]], late 18th century, 33 vol. Only 30 vol. available. See http://ngb.csac.anthropology.ac.uk/Title_page_main.html | ||
− | [[gTing skyes]] Edition and [[Dilgo Khyentse Rinpoche]] Edition (1974, New Delhi;1975, [[Thimpu]]). The later was reproduced from the manuscripts preserved at [[Tingkye]] [[monastery]] in [[Tibet]] under the [[direction]] of [[Dilgo Khyentsé Rinpoche]]. 36 vol. | + | [[gTing skyes]] Edition and [[Dilgo Khyentse Rinpoche]] Edition (1974, New Delhi;1975, [[Thimpu]]). The later was reproduced from the [[manuscripts]] preserved at [[Tingkye]] [[monastery]] in [[Tibet]] under the [[direction]] of [[Dilgo Khyentsé Rinpoche]]. 36 vol. |
[[mTshams brag]] Edition, National Library of [[Bhutan]] (1982, [[Thimpu]]) The {{Wiki|manuscript}} from which this collection was printed was found at the [[monastery]] of [[Tsamdrag]] in {{Wiki|western}} [[Bhutan]] and comprises 46 volumes. It was probably calligraphed in the 18th century. It is the largest version of the [[Nyingma Gyübum]]. For a catalog see http://jefferson.village.virginia.edu:6060/ntrp/tibet/tb.ed | [[mTshams brag]] Edition, National Library of [[Bhutan]] (1982, [[Thimpu]]) The {{Wiki|manuscript}} from which this collection was printed was found at the [[monastery]] of [[Tsamdrag]] in {{Wiki|western}} [[Bhutan]] and comprises 46 volumes. It was probably calligraphed in the 18th century. It is the largest version of the [[Nyingma Gyübum]]. For a catalog see http://jefferson.village.virginia.edu:6060/ntrp/tibet/tb.ed | ||
Line 420: | Line 420: | ||
Further Reading | Further Reading | ||
− | Cathy Cantwell and Rob Mayer, "The [[sGang steng-b rNying ma'i rGyud 'bum]] {{Wiki|manuscript}} from [[Bhutan]]", Revue d’Etudes Tibétaines No. 11, June 2006 | + | [[Cathy Cantwell]] and [[Rob Mayer]], "The [[sGang steng-b rNying ma'i rGyud 'bum]] {{Wiki|manuscript}} from [[Bhutan]]", Revue d’Etudes Tibétaines No. 11, June 2006 |
− | Cathy Cantwell, “{{Wiki|Distinctive}} {{Wiki|features}} of the Rig ‘[[dzin]] [[tshe]] [[dbang]] nor bu ([[Wikipedia:Laurence Waddell|Waddell]]) Edition of the [[rNying ma’i rgyud ‘bum]]”, in [[Helmut Eimer]] & [[David Germano]], The Many Canons of [[Tibetan Buddhism]], Brill’s [[Tibetan Studies]] Library, vol. 2, p. 359-376. | + | [[Cathy Cantwell]], “{{Wiki|Distinctive}} {{Wiki|features}} of the Rig ‘[[dzin]] [[tshe]] [[dbang]] nor bu ([[Wikipedia:Laurence Waddell|Waddell]]) Edition of the [[rNying ma’i rgyud ‘bum]]”, in [[Helmut Eimer]] & [[David Germano]], The Many Canons of [[Tibetan Buddhism]], Brill’s [[Tibetan Studies]] Library, vol. 2, p. 359-376. |
− | [[Franz-Karl Ehrhard]], 'Recently discovered manuscripts of the [[rNying ma rgyud 'bum]] from [[Nepal]]'. In H. Krasser, M. Torsten Much, E. Steinkellner, H. Tauscher, [[Tibetan Studies]]: Proceedings of the 7th Seminar of the International Association for [[Tibetan Studies]], {{Wiki|Graz}} 1995, Volume I: 253-267. | + | [[Franz-Karl Ehrhard]], 'Recently discovered [[manuscripts]] of the [[rNying ma rgyud 'bum]] from [[Nepal]]'. In H. Krasser, M. Torsten Much, E. [[Steinkellner]], H. [[Tauscher]], [[Tibetan Studies]]: Proceedings of the 7th Seminar of the International Association for [[Tibetan Studies]], {{Wiki|Graz}} 1995, Volume I: 253-267. |
Mihai Derbac, [[rNying ma'i rgyud ’bum]]: A [[Tibetan Buddhist Canon]], {{Wiki|University}} of Alberta, 2007 | Mihai Derbac, [[rNying ma'i rgyud ’bum]]: A [[Tibetan Buddhist Canon]], {{Wiki|University}} of Alberta, 2007 | ||
− | [[Tulku Thondup]], [[Hidden Teachings]] of [[Tibet]] (Boston: [[Wisdom]], reprint edition 1997), 'Appendix 3: Categories of Texts in The Collection of the [[Ancient Tantras]]'. | + | [[Tulku Thondup]], [[Hidden Teachings]] of [[Tibet]] ([[Boston]]: [[Wisdom]], reprint edition 1997), 'Appendix 3: Categories of Texts in The Collection of the [[Ancient Tantras]]'. |
Achard, Jean-Luc “La liste des [[Tantras]] du [[rNying ma’i rgyud ‘bum]] selon l’édition établie par [[Kun mkhyen]] ‘Jigs med [[gling]] pa”, Revue d’Etudes Tibétaines, no. 1, {{Wiki|Paris}}, CNRS, 2002, p. 62-89. | Achard, Jean-Luc “La liste des [[Tantras]] du [[rNying ma’i rgyud ‘bum]] selon l’édition établie par [[Kun mkhyen]] ‘Jigs med [[gling]] pa”, Revue d’Etudes Tibétaines, no. 1, {{Wiki|Paris}}, CNRS, 2002, p. 62-89. | ||
Line 459: | Line 459: | ||
The Compilation | The Compilation | ||
− | The tantras in Nyingma Gyubum are said to have been left out of Kagyur due to their questionable status as translations of authentic Indian originals. | + | The [[tantras]] in [[Nyingma Gyubum]] are said to have been left out of [[Kagyur]] due to their questionable {{Wiki|status}} as translations of [[Wikipedia:Authenticity|authentic]] [[Indian]] originals. |
− | Some Tibetan scholars rejected many of the Nyingma tantras as apocryphal writings composed in Tibet. This most likely led to the compilation of the Nyingma Gyubum as a separate canonical collection. | + | Some [[Tibetan scholars]] rejected many of the [[Nyingma tantras]] as {{Wiki|apocryphal}} writings composed [[in Tibet]]. This most likely led to the compilation of the [[Nyingma Gyubum]] as a separate [[Wikipedia:canonical|canonical]] collection. |
− | Nevertheless, the question of Indic origin of the Nyingma tantras and the relationship between Nyingma Gyubum and Kagyur is a complex issue. | + | Nevertheless, the question of [[Indic]] origin of the [[Nyingma tantras]] and the relationship between [[Nyingma Gyubum]] and [[Kagyur]] is a complex issue. |
− | Despite criticism from some scholars, most masters from Nyingma and also other traditions accepted the importance of Nyingma tantras and included them in some of the Kagyur editions. We can also find some tantras shared by both collections. | + | Despite [[criticism]] from some [[scholars]], most [[masters]] from [[Nyingma]] and also other [[traditions]] accepted the importance of [[Nyingma tantras]] and included them in some of the [[Kagyur]] editions. We can also find some [[tantras]] shared by both collections. |
− | Thus, although Nyingma Gyubum has never fully been incorporated into the standard Kagyur set, it has been passed down as a parallel canon of tantras, which supplemented and sometimes also overlapped with Kagyur. | + | Thus, although [[Nyingma Gyubum]] has never fully been incorporated into the standard [[Kagyur]] set, it has been passed down as a parallel [[canon]] of [[tantras]], which supplemented and sometimes also overlapped with [[Kagyur]]. |
− | The compilation of the core texts of Nyingma Gyubum may have begun as early as the 11th century but it was in the 13th century that a proper Nyingma Gyubum was published as funerary rites for Nyangral Nyima Ozer (1124-92). | + | The compilation of the core texts of [[Nyingma Gyubum]] may have begun as early as the 11th century but it was in the 13th century that a proper [[Nyingma Gyubum]] was published as funerary [[rites]] for [[Nyangral Nyima Ozer]] (1124-92). |
− | Since then, scholars estimate a couple hundred versions of the Nyingma Gyubum, including the woodblock prints of Derge, have been produced in Himalayas but most of theses versions were lost. | + | Since then, [[scholars]] estimate a couple hundred versions of the [[Nyingma Gyubum]], [[including]] the woodblock prints of [[Derge]], have been produced in [[Himalayas]] but most of theses versions were lost. |
− | Today, only five versions of Nyingma Gyubum are known to exist outside of Bhutan. | + | Today, only five versions of [[Nyingma Gyubum]] are known to [[exist]] outside of [[Bhutan]]. |
− | In Bhutan, there are five versions including two in Gangteng, one in Tshamdrak, one in Drametse, which was originally produced in Tsakaling and one in Dongkarla, which was produced in Khaling. | + | In [[Bhutan]], there are five versions [[including]] two in [[Gangteng]], one in [[Tshamdrak]], one in [[Drametse]], which was originally produced in Tsakaling and one in Dongkarla, which was produced in Khaling. |
− | The sixth manuscript of Nyingma Gyubum in Pagar temple was destroyed by fire in 2012. | + | The sixth {{Wiki|manuscript}} of [[Nyingma Gyubum]] in Pagar [[temple]] was destroyed by [[fire]] in 2012. |
Line 485: | Line 485: | ||
[[Nyingma Gyubum]] is made up of [[esoteric tantric texts]] belonging to the system of teachings known as the [[Unsurpassable Vehicle]] or [[Inner Tantra]] in [[Vajrayana Buddhism]]. | [[Nyingma Gyubum]] is made up of [[esoteric tantric texts]] belonging to the system of teachings known as the [[Unsurpassable Vehicle]] or [[Inner Tantra]] in [[Vajrayana Buddhism]]. | ||
− | Although the canon is generally purported to consist of transmitted scriptures, which were translated from ancient Indic originals, it also contains later additions of [[tantras]] which are rediscovered texts revealed by treasure-discoverers such as [[Nyangral]], [[Dorji Lingpa]], [[Ratna Lingpa]], et al. | + | Although the [[canon]] is generally purported to consist of transmitted [[scriptures]], which were translated from [[ancient]] [[Indic]] originals, it also contains later additions of [[tantras]] which are rediscovered texts revealed by treasure-discoverers such as [[Nyangral]], [[Dorji Lingpa]], [[Ratna Lingpa]], et al. |
− | This has no doubt further complicated the canonical status of [[Nyingma Gyubum]] as a received corpus. | + | This has no [[doubt]] further complicated the [[Wikipedia:canonical|canonical]] {{Wiki|status}} of [[Nyingma Gyubum]] as a received corpus. |
The texts within the [[Nyingma Gyubum]] are organised according to the | The texts within the [[Nyingma Gyubum]] are organised according to the | ||
− | three tantric doxographical systems of: | + | three [[tantric]] [[Wikipedia:Doxography|doxographical]] systems of: |
<poem> | <poem> | ||
[[Mahāyoga]], | [[Mahāyoga]], | ||
Line 497: | Line 497: | ||
[[Atiyoga]], | [[Atiyoga]], | ||
</poem> | </poem> | ||
− | and they enshrine the highest philosophies and practices of [[Vajrayāna Buddhism]] as espoused by the [[Nyingma tradition]]. | + | and they enshrine the [[highest]] [[philosophies]] and practices of [[Vajrayāna Buddhism]] as espoused by the [[Nyingma tradition]]. |
− | Just like the Kagyur and Tengyur collections, Nyingma Gyubum is a cherished property in Bhutan and produced through much care using the best materials. It is treasured in a temple shrine room and venerated by the devotees. People bow before it and receive blessings from it. It is also read to help people overcome illness and misfortunes and paraded across the valley to bless the land. It is considered highly meritorious to create, commission, buy, own, carry, host, read and worship Nyingma Gyubum as it represents the swiftest and highest path to enlightenment. It is an important part of Bhutan’s rich textual heritage. | + | Just like the [[Kagyur]] and [[Tengyur]] collections, [[Nyingma Gyubum]] is a cherished property in [[Bhutan]] and produced through much [[care]] using the best materials. It is treasured in a [[temple]] [[shrine]] room and venerated by the {{Wiki|devotees}}. [[People]] [[bow]] before it and receive [[blessings]] from it. It is also read to help [[people]] overcome {{Wiki|illness}} and misfortunes and paraded across the valley to bless the land. It is considered highly [[meritorious]] to create, commission, buy, [[own]], carry, host, read and {{Wiki|worship}} [[Nyingma Gyubum]] as it represents the swiftest and [[highest path]] to [[enlightenment]]. It is an important part of Bhutan’s rich textual heritage. |
</poem> | </poem> |
Latest revision as of 01:44, 11 February 2020
'Nyingma Gyubum' (Tibetan: རྙིང་མ་རྒྱུད་འབུམ, Wylie: rnying ma rgyud ‘bum) is the 'Collected Tantras of the Ancients', that is the Mahayoga, Anuyoga and Atiyoga Tantras of the Nyingma.
Nyingma Gyubum (Tibetan: རྙིང་མ་རྒྱུད་འབུམ, Wylie: rnying ma rgyud ‘bum, literally 'The Hundred Thousand Tantras of the Nyingma school') is the Mahayoga, Anuyoga and Atiyoga Tantras of the Nyingma lineage
The Nyingma Gyübum (Wyl. rnying ma rgyud ’bum) is a collection of Nyingma tantras.
It was first compiled by the great tertön Ratna Lingpa after similar compilations of texts made in the 14th century, such as the Kangyur and the Tengyur, had omitted many of the Nyingma tantras.
It was first published towards the end of the 18th century under the guidance of the Omniscient Jikmé Lingpa, in Dergé, thanks to the patronage of the regent queen of Dergé Tsewang Lhamo.
Nyingma Gyubum (rnying ma rgyud ‘bum). ‘The Hundred Thousand Tantras of the Old School.’ A collection of scriptures belonging to the Three Inner Tantras, gathered by Ratna Lingpa and re-edited by Jigmey Lingpa. Various editions exist, but the numbering of the volumes used in this book are from the version in 36 volumes published by His Holiness Dilgo Khyentse Rinpoche, New Delhi, 1974.
Structure of this edition: 10 volumes of Ati Yoga, 3 volumes of Anu Yoga, 6 volumes of the Tantra Section of Mahayoga, 13 volumes of the Sadhana Section of Mahayoga, 1 volume of protector tantras, and 3 volumes of catalogues and historical background.
Today the collection exists in various editions, which differ slightly in their content and in the way they are organized, although they share a core set of texts, and are all organized according to the three categories of Mahayoga, Anuyoga and Atiyoga.
The collection includes both termas and kama texts.
==Editions of the Nyingma Gyübum==
Bai ro'i rgyud 'bum compiled and translated by the eighth century Tibetan master Vairotsana.
Reproduced from the rare manuscript belonging to Tokden Rinpoche of Gangon by Tashi Y. Tashigangpa.
The 8 volume Bairo Gyubum is a collection of Nyingmapa tantra material found among the nomads of northern Ladakh. The lineage of transmission of these teachings has disappeared.
sDe dge Edition First published under the direction of Jikme Lingpa and the patronage of the queen of Derge at the end of the 18th century. 26 vol.
Rig 'dzin Tshe dbang nor bu Edition, manuscript with illumination, late 18th century, 33 vol. Only 30 vol. available. See http://ngb.csac.anthropology.ac.uk/Title_page_main.html
gTing skyes Edition and Dilgo Khyentse Rinpoche Edition (1974, New Delhi;1975, Thimpu). The later was reproduced from the manuscripts preserved at Tingkye monastery in Tibet under the direction of Dilgo Khyentsé Rinpoche. 36 vol.
mTshams brag Edition, National Library of Bhutan (1982, Thimpu) [The manuscript from which this collection was printed was found at the monastery of Tsamdrag in western Bhutan and comprises 46 volumes.
It was probably calligraphed in the 18th century. It is the largest version of the Nyingma Gyübum. For a catalog see http://jefferson.village.virginia.edu:6060/ntrp/tibet/tb.ed
Canonization
The Nyingma Gyubum of the Nyingma was a dependent arising resulting from the 'normalization' of the Kangyur and Tengyur by the Sarma traditions which for the most part excluded Nyingma literatures.
Davidson (2005: p. 225) opines that the first edition of the Nyingma Gyubum began formation by the twelfth century with certain texts drawn from the Terma literature.
==Space Class==
According to Thondup & Talbott (1997: p. 48) there are only seven extant texts of the Space Class and they are collected in the Nyingma Gyubum.
Canonization
The Nyingma Gyubum of the Nyingma was result of the 'normalization' of the Kangyur and Tengyur by the Sarma traditions which for the most part excluded Nyingma literatures.
Davidson (2005: p. 225) opines that the first edition of the Nyingma Gyubum began formation by the twelfth century with certain texts drawn from the Terma literature.
Space Class
According to Thondup & Talbott (1997: p. 48) there are only seven extant texts of the Space Class and they are collected in the Nyingma Gyubum.
Extant versions
Cantwell and Mayer have since 1996 published four monographs on the rNying ma'i rGyud 'bum, and have critically edited a number of its texts.
Their work has established that the nine easily available extant versions fall into three distinct lines of descent.
Thus the four Bhutanese versions of Tshamdrag, Gangteng-A, Gangteng-B and Drametse form one line of descent, all from a Lhalung original.
The Rigzin, Tingkye, Kathmandu and Nubri versions all hail from a common ancestor in South Central Tibet, but Kathmandu and Nubri are of a slightly different sub-branch to the Tingkye and Rigzin. Dege is unique unto itself.
Harunaga & Almogi (July, 2009) hold that there are at minimum seven extant versions of the Nyingma Gyubum of different sizes, ranging from 26 to 46 volumes in length.
==Degé (Wylie: sde dge) Edition==
The terton Ratna Lingpa (1403–1471) was important in the compilation of the Nyingma Gyubum's first evocation and Jigmed Lingpa (1729–1798) built upon this compilation and it was published with the impetus of Getse Mahapandita (1761–1829), one of Jigme Lingpa's disciples, through patronage of the royal house of Degé.
Further to this, Rigpa Shedra (2009) hold that the Nyingma Gyubum:
"...was first compiled by the great tertön Ratna Lingpa after similar compilations of texts made in the 14th century, such as the Kangyur and the Tengyur, had omitted many of the Nyingma tantras.
It was first published towards the end of the 18th century under the guidance of the Omniscient Jigmed Lingpa, in Derge, thanks to the patronage of the regent queen Tsewang Lhamo."
Jigme Lingpa gathered Nyingma texts that had become rare, starting with Nyingma tantras held in the manuscript collection of the Mindrolling Monastery.
This collection of the Nyingma tantras led to the amassing of the 'Collection of Nyingma Tantras', the Nyingma Gyübum (Wylie: rNying-ma rgyud-'bum) for which Getse Mahapandita wrote the catalogue, proofread and arranged for its printing by soliciting the expensive and labour-intensive project of carving the wood blocks for the block printing.
The wood block carving was forded through the patronage of the 'Degé' (Wylie: sDe-dge) Royal Family of Kham who favoured and honoured Jigme Lingpa. Getse Mahapandita proof read the Nyingma Gyübum.
Catalogue of the Nyingma Gyubum, Degé Edition: Table of Contents by Major Genres and Volumes @ THL Tibetan Literary Encyclopedia
Collected Tantras of Vairochana (Wylie: bai ro’i rgyud ’bum)
The 'Collected Tantras of Vairochana' (Tibetan: བཻ་རོའི་རྒྱུད་འབུམ, Wylie: bai ro’i rgyud ’bum) is collection of ancient tantras and esoteric instructions compiled and translated by the eighth century Tibetan master Vairochana.
Catalogue of the Collected Tantras of Vairochana @ THL Tibetan Literary Encyclopedia
Tingkyé (Wylie: gting skyes) Edition
In late last century, Dil mgo mkhyen brtse rin po che (顶果钦哲仁波切) (1910–1991) discover more manuscripts in Bhutan, 46 boxes in Mtshams brag monastery (禅扎寺) and 36 boxes in Gting skyes monastery (定切寺).
This version is more complete. The texts were published by The National Library of Bhutan (不丹皇家政府国家图书馆) in 1982.
An admirable pioneering catalogue of this collection, including all titles, chapters and colophons, was made by Kaneko in Japan. Some years later, this was usefully rendered into a digital version by THDL.
Tsamdrak (Wylie: mtshams brag) Edition
Catalog of The Collected Tantras of the Ancients, Tsamdrak Edition @ THL Tibetan Literary Encyclopedia
Anthony Hanson-Barber provided the first title and colophons catalog of this collection. His work was then expanded into a fuller catalog including chapter headings by the THDL team.
Importantly, the Kunjed Gyalpo is the first text in the Tsamdrak edition of the Nyingma Gyubum.
Catalog of the Master Edition
Though not a true extant edition, the THL Tibetan Literary Encyclopedia under the directive of Germano has distilled a Master Edition taking the above mentioned editions into account.
Catalog of the Master Edition of the Nyingma Gyubum @ THL Tibetan Literary Encyclopedia
Rppig 'dzin Tshe dbang nor bu[[ Edition
Cantwell, Mayer and Fischer (2002) in association with their partnerships document the Rig 'dzin Tshe dbang nor bu Edition of the Nyingma Gyubum.
The Catalogue of the Rig 'dzin Tshe dbang nor bu rNying ma'i rgyud 'bum
The Rig 'dzin Tshe dbang nor bu Edition of the rNying ma'i rgyud 'bum: An Illustrated Inventory
'Gangteng' (Wylie: sgang steng) Edition
Cantwell, Mayer, Kowalewski & Achard (2006) have published a catalogue in English of this edition of the Nyingma Gyubum.[14]
Indigenous Himalayan discourse rendered in English: an emic narrative
What constitutes a tantra according to the Nyingma?
Early in the naturalization and acclimatization of Indian and Chinese tantric Buddhadharma and siddha traditions into the Himalaya and Greater Tibet in general, the Guhyagarbha Tantra (Wylie: gsang ba snying po) of the Mahayoga class of literature "represents the most normative vision of what constitutes a tantra for these Nyingma lineages".
Indigenous Tibetan exegetical works discuss what constitutes a 'tantra' in an enumeration of ten or eleven "practical principles of tantra" (Wylie: rgyud kyi dngos po) understood as defining the distinctive features of mainstream tantric systems as understood and envisioned at that point in time:
'A view of the real' (Wylie: de kho na nyid lta ba)
'determinate conduct' (Wylie: la dor ba spyod pa)
'mandala array' (Wylie: bkod pa dkyil 'khor)
'successive gradation of empowerment' (Wylie: rim par bgrod pa dbang)
'commitment which is not transgressed' (Wylie: mi 'da' ba dam tshig)
'enlightened activity which is displayed' (Wylie: rol pa phrin las)
'fulfillment of aspiration' (Wylie: don du gnyer ba sgrub pa)
'offerings which brings the goal to fruition' (Wylie: gnas su stobs pa mchod pa)
'unwavering contemplation' (Wylie: mi g.yo ba ting nge 'dzin), and
'mantra recitation' (Wylie: zlos pa sngags) accompanied by 'the seal which binds the practitioner to realization' (Wylie: 'ching ba phyag rgya)
Modern 'Western' discourse in English: an etic narrative
Timeline of salient scholarship
Germano (1992) discussed the Atiyoga tantras in his thesis. Ehrhard (1995) documents the discovery of manuscripts of the Nyingma Gyubum from Nepal.
In 1996 at the University of Leiden, Mayer completed the first PhD that was specifically on the rNying ma'i rGyud 'bum and its different editions.
In his thesis he established for the first time the various branches of transmission of the rNying ma'i rGyud 'bum by stemmatic analysis.
These three branches he identified as the East Tibetan, the Bhutanese, and the South Central Tibetan (which subdivides into two sub-branches).
This remains the standard method to categorise the various rNying ma'i rGyud 'bum editions, since all editions subsequently discovered have been found to fall within one or another of these lines of transmission.
Mayer's PhD also identified the first irrefutable proof of the sources of Mahāyoga texts, and reviewed what was then known of the rNying ma'i rGyud 'bum's history.
Germano's earlier work was further appended with Germano (2000) specifically related to the Nyingma Gyubum. Cantwell, Mayer and Fischer (2002) in association with the British Library documented the Rig 'dzin Tshe dbang nor bu Edition of the Nyingma Gyubum.
Cantwell and Mayer subsequently published their third monograph on the rNying ma'i rGyud 'bum, discussing its history and its various editions and providing critical editions of two sample texts:
"The Kīlaya Nirvāṇa Tantra and the Vajra Wrath Tantra: Two Texts from the Ancient Tantra Collection". Vienna, 2006. Derbac (2007) tendered an MA thesis on the Nyingma Gyubum as a whole.
n 2008, Mayer and Cantwell published their fourth monograph relating to the rNying ma'i rGyud 'bum, in which they showed that virtually all Dunhuang text on Phur pa subsequently reappeared within various parts of the rNying ma'i rGyud 'bum, thus proving that the rNying ma tantric materials are definitely contemporaneous with or older than the Dunhuang texts.
As of 2010, they are still at Oxford University and completing their fifth volume on the rNying ma'i rGyud 'bum. As well as the monographs, they have also produced catalogues and many journal articles and conference papers on the rNying ma'i rGyud 'bum.
Etic discourse and narrative
In his MA thesis for the University of Alberta, in the terrain of scholarly etic discourse of the manifold Nyingma Gyubum editions, Derbac (2007: p. 2) proffers:
"...that the major editors of the various rNying ma'i rgyud 'bum editions played a far greater role in emending colophons, catalogues, and editions than scholars have previously assumed."[20]
In saying this, Derbac is agreeing on the one hand with emic [[[traditional]]] scholarship, which frankly celebrates the major role of the famous editors such as Ratna Lingpa and Jigme Lingpa in compiling catalogues for the rNying ma'i rgyud 'bum.
In addition, he is also confirming the conclusions of earlier scholarship, such as Mayer's Leiden PhD thesis of 1996, which was later published as a book 'The Phur pa bcu gnyis: A Scripture from the Ancient Tantra Collection' the conclusions of David Germano's THDL collection in the early 2000s, and Cantwell and Mayer's book 'The Kīlaya Nirvāṇa Tantra and the Vajra Wrath Tantra:
Two texts from the Ancient Tantra Collection', published in 2006 by the Österreichische Akademie der Wissenschaften, Vienna. Derbac cites all the above three sources, as well as others of the works by Mayer and Cantwell on the rNying ma'i rGyud 'bum.
Extant versions
Cantwell and Mayer have since 1996 published four monographs on the rNying ma'i rGyud 'bum, and have critically edited a number of its texts.
Their work has established that the nine easily available extant versions fall into three distinct lines of descent.
Thus the four Bhutanese versions of Tshamdrag, Gangteng-A, Gangteng-B and Drametse form one line of descent, all from a Lhalung original.
The Rigzin, Tingkye, Kathmandu and Nubri versions all hail from a common ancestor in South Central Tibet, but Kathmandu and Nubri are of a slightly different sub-branch to the Tingkye and Rigzin. Dege is unique unto itself.
Harunaga & Almogi (July, 2009) hold that there are at minimum seven extant versions of the Nyingma Gyubum of different sizes, ranging from 26 to 46 volumes in length.
Degé (Wylie: sde dge) Edition
The terton Ratna Lingpa (1403–1471) was important in the compilation of the Nyingma Gyubum's first evocation and Jikme Lingpa (1729–1798) built upon this compilation and it was published with the impetus of Getse Mahapandita (1761–1829), one of Jigme Lingpa's disciples, through patronage of the royal house of Degé.
Further to this, Rigpa Shedra (2009) hold that the Nyingma Gyubum:
"...was first compiled by the great tertön Ratna Lingpa after similar compilations of texts made in the 14th century, such as the Kangyur and the Tengyur, had omitted many of the Nyingma tantras.
It was first published towards the end of the 18th century under the guidance of the Omniscient Jikmé Lingpa, in Derge, thanks to the patronage of the regent queen Tsewang Lhamo."
Jigme Lingpa gathered Nyingma texts that had become rare, starting with Nyingma tantras held in the manuscript collection of the Mindrolling Monastery.
This collection of the Nyingma tantras led to the amassing of the 'Collection of Nyingma Tantras', the Nyingma Gyübum (Wylie: rNying-ma rgyud-'bum) for which Getse Mahapandita wrote the catalogue, proofread and arranged for its printing by soliciting the expensive and labour intensive project of carving the wood blocks for the block printing.
The wood block carving was forded through the patronage of the 'Degé' (Wylie: sDe-dge ) Royal Family of Kham who favoured and honoured Jigme Lingpa. Getse Mahapandita proof read the Nyingma Gyübum.
Catalogue of the Nyingma Gyubum, Degé Edition: Table of Contents by Major Genres and Volumes @ THL Tibetan Literary Encyclopedia
Collected Tantras of Vairochana (Wylie: bai ro’i rgyud ’bum)
The 'Collected Tantras of Vairochana' (Tibetan: བཻ་རོའི་རྒྱུད་འབུམ, Wylie: bai ro’i rgyud ’bum) is collection of ancient tantras and esoteric instructions compiled and translated by the eighth century Tibetan master Vairochana.
Catalogue of the Collected Tantras of Vairochana @ THL Tibetan Literary Encyclopedia
Tingkyé (Wylie: gting skyes) Edition
In late last century, Dil mgo mkhyen brtse rin po che (顶果钦哲仁波切) (1910–1991) discover more manuscripts in Bhutan, 46 boxes in Mtshams brag monastery (禅扎寺) and 36 boxes in Gting skyes monastery (定切寺). This version is more complete. The texts were published by The National Library of Bhutan (不丹皇家政府国家图书馆) in 1982.
An admirable pioneering catalogue of this collection, including all titles, chapters and colophons, was made by Kaneko in Japan. Some years later, this was usefully rendered into a digital version by THDL.
Tsamdrak (Wylie: mtshams brag) Edition
Catalog of The Collected Tantras of the Ancients, Tsamdrak Edition @ THL Tibetan Literary Encyclopedia
Anthony Hanson-Barber provided the first title and colophons catalog of this collection. His work was then expanded into a fuller catalog including chapter headings by the THDL team.
Importantly, the Kunjed Gyalpo is the first text in the Tsamdrak edition of the Nyingma Gyubum.
Catalog of the Master Edition
Though not a true extant edition, the THL Tibetan Literary Encyclopedia under the directive of Germano has distilled a Master Edition taking the abovementioned editions into account.
Catalog of the Master Edition of the Nyingma Gyubum @ THL Tibetan Literary Encyclopedia
Rig 'dzin Tshe dbang nor bu Edition
Cantwell, Mayer and Fischer (2002) in association with their partnerships document the Rig 'dzin Tshe dbang nor bu Edition of the Nyingma Gyubum.
The Catalogue of the Rig 'dzin Tshe dbang nor bu rNying ma'i rgyud 'bum
The Rig 'dzin Tshe dbang nor bu Edition of the rNying ma'i rgyud 'bum: An Illustrated Inventory
'Gangteng' (Wylie: sgang steng) Edition
Cantwell, Mayer, Kowalewski & Achard (2006) have published a catalogue in English of this edition of the Nyingma Gyubum.
Indigenous Himalayan discourse rendered in English: an emic narrative
What constitutes a tantra according to the Nyingma?
Early in the naturalization and acclimatization of Indian and Chinese tantric Buddhadharma and siddha traditions into the Himalaya and Greater Tibet in general, the Guhyagarbha Tantra (Wylie: gsang ba snying po) of the Mahayoga class of literature "represents the most normative vision of what constitutes a tantra for these Nyingma lineages".
Indigenous Tibetan exegetical works discuss what constitutes a 'tantra' in an enumeration of ten or eleven "practical principles of tantra" (Wylie: rgyud kyi dngos po) understood as defining the distinctive features of mainstream tantric systems as understood and envisioned at that point in time:
'A view of the real' (Wylie: de kho na nyid lta ba)
'determinate conduct' (Wylie: la dor ba spyod pa)
'mandala array' (Wylie: bkod pa dkyil 'khor)
'successive gradation of empowerment' (Wylie: rim par bgrod pa dbang)
'commitment which is not transgressed' (Wylie: mi 'da' ba dam tshig)
'enlightened activity which is displayed' (Wylie: rol pa phrin las)
'fulfillment of aspiration' (Wylie: don du gnyer ba sgrub pa)
'offerings which brings the goal to fruition' (Wylie: gnas su stobs pa mchod pa)
'unwavering contemplation' (Wylie: mi g.yo ba ting nge 'dzin), and
'mantra recitation' (Wylie: zlos pa sngags) accompanied by 'the seal which binds the practitioner
to realization' (Wylie: 'ching ba phyag rgya).
Modern 'Western' discourse in English: an etic narrative
Timeline of salient scholarship
Germano (1992) discussed the Atiyoga tantras in his thesis. Ehrhard (1995) documents the discovery of manuscripts of the Nyingma Gyubum from Nepal.
In 1996 at the University of Leiden, Mayer completed the first PhD that was specifically on the rNying ma'i rGyud 'bum and its different editions.
In his thesis he established for the first time the various branches of transmission of the rNying ma'i rGyud 'bum by stemmatic analysis.
These three branches he identified as the East Tibetan, the Bhutanese, and the South Central Tibetan (which subdivides into two sub-branches).
This remains the standard method to categorise the various rNying ma'i rGyud 'bum editions, since all editions subsequently discovered have been found to fall within one or another of these lines of transmission.
Mayer's PhD also identified the first irrefutable proof of the sources of Mahāyoga texts, and reviewed what was then known of the rNying ma'i rGyud 'bum's history.
Germano's earlier work was further appended with Germano (2000) specifically related to the Nyingma Gyubum.
Cantwell, Mayer and Fischer (2002) in association with the British Library documented the Rig 'dzin Tshe dbang nor bu Edition of the Nyingma Gyubum.
Cantwell and Mayer subsequently published their third monograph on the rNying ma'i rGyud 'bum, discussing its history and its various editions and providing critical editions of two sample texts:
"The Kīlaya Nirvāṇa Tantra and the Vajra Wrath Tantra: Two Texts from the Ancient Tantra Collection". Vienna, 2006. Derbac (2007) tendered an MA thesis on the Nyingma Gyubum as a whole.
In 2008, Mayer and Cantwell published their fourth monograph relating to the rNying ma'i rGyud 'bum, in which they showed that virtually all Dunhuang text on Phur pa subsequently reappeared within various parts of the rNying ma'i rGyud 'bum, thus proving that the rNying ma tantric materials are definitely contemporaneous with or older than the Dunhuang texts.
As of 2010, they are still at Oxford University and completing their fifth volume on the rNying ma'i rGyud 'bum. As well as the monographs, they have also produced catalogues and many journal articles and conference papers on the rNying ma'i rGyud 'bum.
Etic discourse and narrative
In his MA thesis for the University of Alberta, in the terrain of scholarly etic discourse of the manifold Nyingma Gyubum editions, Derbac (2007: p. 2) proffers:
"...that the major editors of the various rNying ma'i rgyud 'bum editions played a far greater role in emending colophons, catalogues, and editions than scholars have previously assumed."
In saying this, Derbac is agreeing on the one hand with emic traditional) scholarship, which frankly celebrates the major role of the famous editors such as Ratna Lingpa and Jigme Lingpa in compiling catalogues for the rNying ma'i rgyud 'bum.
In addition, he is also confirming the conclusions of earlier scholarship, such as Mayer's Leiden PhD thesis of 1996, which was later published as a book 'The Phur pa bcu gnyis:
A Scripture from the Ancient Tantra Collection' the conclusions of David Germano's THDL collection in the early 2000s, and Cantwell and Mayer's book 'The Kīlaya Nirvāṇa Tantra and the Vajra Wrath Tantra:
Two texts from the Ancient Tantra Collection', published in 2006 by the Österreichische Akademie der Wissenschaften, Vienna. Derbac cites all the above three sources, as well as others of the works by Mayer and Cantwell on the rNying ma'i rGyud 'bum.
Nyingma Gyubum (rnying ma rgyud ‘bum).
The Nyingma Gyübum (Wyl. rnying ma rgyud ’bum) is a collection of Nyingma tantras.
It was first compiled by the great tertön Ratna Lingpa after similar compilations of texts made in the 14th century, such as the Kangyur and the Tengyur, had omitted many of the Nyingma tantras.
It was first published towards the end of the 18th century under the guidance of the Omniscient Jikmé Lingpa, in Dergé, thanks to the patronage of the regent queen of Dergé Tsewang Lhamo.
Today the collection exists in various editions, which differ slightly in their content and in the way they are organized, although they share a core set of texts, and are all organized according to the three categories of Mahayoga, Anuyoga and Atiyoga. The collection includes both termas and kama texts.
Editions of the Nyingma Gyübum
Bai ro'i rgyud 'bum compiled and translated by the eighth century Tibetan master Vairotsana. Reproduced from the rare manuscript belonging to Tokden Rinpoche of Gangon by Tashi Y. Tashigangpa.
The 8 volume Bairo Gyubum is a collection of Nyingmapa tantra material found among the nomads of northern Ladakh. The lineage of transmission of these teachings has disappeared.
sDe dge Edition First published under the direction of Jikme Lingpa and the patronage of the queen of Derge at the end of the 18th century. 26 vol.
Rig 'dzin Tshe dbang nor bu Edition, manuscript with illumination, late 18th century, 33 vol. Only 30 vol. available. See http://ngb.csac.anthropology.ac.uk/Title_page_main.html
gTing skyes Edition and Dilgo Khyentse Rinpoche Edition (1974, New Delhi;1975, Thimpu). The later was reproduced from the manuscripts preserved at Tingkye monastery in Tibet under the direction of Dilgo Khyentsé Rinpoche. 36 vol.
mTshams brag Edition, National Library of Bhutan (1982, Thimpu) The manuscript from which this collection was printed was found at the monastery of Tsamdrag in western Bhutan and comprises 46 volumes. It was probably calligraphed in the 18th century. It is the largest version of the Nyingma Gyübum. For a catalog see http://jefferson.village.virginia.edu:6060/ntrp/tibet/tb.ed
Further Reading
Cathy Cantwell and Rob Mayer, "The sGang steng-b rNying ma'i rGyud 'bum manuscript from Bhutan", Revue d’Etudes Tibétaines No. 11, June 2006
Cathy Cantwell, “Distinctive features of the Rig ‘dzin tshe dbang nor bu (Waddell) Edition of the rNying ma’i rgyud ‘bum”, in Helmut Eimer & David Germano, The Many Canons of Tibetan Buddhism, Brill’s Tibetan Studies Library, vol. 2, p. 359-376.
Franz-Karl Ehrhard, 'Recently discovered manuscripts of the rNying ma rgyud 'bum from Nepal'. In H. Krasser, M. Torsten Much, E. Steinkellner, H. Tauscher, Tibetan Studies: Proceedings of the 7th Seminar of the International Association for Tibetan Studies, Graz 1995, Volume I: 253-267.
Mihai Derbac, rNying ma'i rgyud ’bum: A Tibetan Buddhist Canon, University of Alberta, 2007
Tulku Thondup, Hidden Teachings of Tibet (Boston: Wisdom, reprint edition 1997), 'Appendix 3: Categories of Texts in The Collection of the Ancient Tantras'.
Achard, Jean-Luc “La liste des Tantras du rNying ma’i rgyud ‘bum selon l’édition établie par Kun mkhyen ‘Jigs med gling pa”, Revue d’Etudes Tibétaines, no. 1, Paris, CNRS, 2002, p. 62-89.
Achard, Jean-Luc, "Rig ‘dzin Tshe dbang mchog grub (1761-1829) et la constitution du rNying ma’i rgyud ‘bum de sDe dge”, Revue d'études tibétaines, n° 3 : 43-89.
‘The Hundred Thousand Tantras of the Old School.’
A collection of scriptures belonging to the Three Inner Tantras, gathered by Ratna Lingpa and re-edited by Jigmey Lingpa.
Various editions exist, but the numbering of the volumes used in this book are from the version in 36 volumes published by His Holiness Dilgo Khyentse Rinpoche, New Delhi, 1974.
Structure of this edition:
10 volumes of Ati Yoga,
3 volumes of Anu Yoga,
6 volumes of the Tantra Section of Mahayoga,
13 volumes of the Sadhana Section of Mahayoga,
1 volume of protector tantras, and
3 volumes of catalogues and historical background.
The Compilation
The tantras in Nyingma Gyubum are said to have been left out of Kagyur due to their questionable status as translations of authentic Indian originals.
Some Tibetan scholars rejected many of the Nyingma tantras as apocryphal writings composed in Tibet. This most likely led to the compilation of the Nyingma Gyubum as a separate canonical collection.
Nevertheless, the question of Indic origin of the Nyingma tantras and the relationship between Nyingma Gyubum and Kagyur is a complex issue.
Despite criticism from some scholars, most masters from Nyingma and also other traditions accepted the importance of Nyingma tantras and included them in some of the Kagyur editions. We can also find some tantras shared by both collections.
Thus, although Nyingma Gyubum has never fully been incorporated into the standard Kagyur set, it has been passed down as a parallel canon of tantras, which supplemented and sometimes also overlapped with Kagyur.
The compilation of the core texts of Nyingma Gyubum may have begun as early as the 11th century but it was in the 13th century that a proper Nyingma Gyubum was published as funerary rites for Nyangral Nyima Ozer (1124-92).
Since then, scholars estimate a couple hundred versions of the Nyingma Gyubum, including the woodblock prints of Derge, have been produced in Himalayas but most of theses versions were lost.
Today, only five versions of Nyingma Gyubum are known to exist outside of Bhutan.
In Bhutan, there are five versions including two in Gangteng, one in Tshamdrak, one in Drametse, which was originally produced in Tsakaling and one in Dongkarla, which was produced in Khaling.
The sixth manuscript of Nyingma Gyubum in Pagar temple was destroyed by fire in 2012.
The Composition
Nyingma Gyubum is made up of esoteric tantric texts belonging to the system of teachings known as the Unsurpassable Vehicle or Inner Tantra in Vajrayana Buddhism.
Although the canon is generally purported to consist of transmitted scriptures, which were translated from ancient Indic originals, it also contains later additions of tantras which are rediscovered texts revealed by treasure-discoverers such as Nyangral, Dorji Lingpa, Ratna Lingpa, et al.
This has no doubt further complicated the canonical status of Nyingma Gyubum as a received corpus.
The texts within the Nyingma Gyubum are organised according to the
three tantric doxographical systems of:
<poem>
Mahāyoga,
Anuyoga and
Atiyoga,
and they enshrine the highest philosophies and practices of Vajrayāna Buddhism as espoused by the Nyingma tradition.
Just like the Kagyur and Tengyur collections, Nyingma Gyubum is a cherished property in Bhutan and produced through much care using the best materials. It is treasured in a temple shrine room and venerated by the devotees. People bow before it and receive blessings from it. It is also read to help people overcome illness and misfortunes and paraded across the valley to bless the land. It is considered highly meritorious to create, commission, buy, own, carry, host, read and worship Nyingma Gyubum as it represents the swiftest and highest path to enlightenment. It is an important part of Bhutan’s rich textual heritage.
</poem>