Difference between revisions of "Adhiṣṭhāna"
m (Text replacement - "Category:Sanskrit terminology" to "{{SanskritTerminology}}") |
|||
(4 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | [[File:3-cOsa.jpg|thumb|250px|]][[File:4-njem.jpg|thumb|250px|]] | |
− | Adhiṣṭhāna (Romanised Sanskrit with diacritics; Devanagari: अधिष्ठान; Standard Tibetan: jin lab, contraction of jin gyi lab pa; Wylie: byin rlabs; Japanese: 加持 kaji; Thai: อธิษฐาน) are initiations or blessings in the Vajrayana Buddhist schools such as Tibetan Buddhism and Shingon. | + | [[Adhiṣṭhāna]] (Romanised [[Sanskrit]] with diacritics; {{Wiki|Devanagari}}: [[अधिष्ठान]]; Standard [[Tibetan]]: [[jin lab]], contraction of [[jin gyi lab pa]]; Wylie: [[byin rlabs]]; [[Japanese]]: [[加持]] [[kaji]]; [[Thai]]: [[อธิษฐาน]]) are [[initiations]] or [[blessings]] in the [[Vajrayana]] [[Buddhist]] schools such as [[Tibetan Buddhism]] and [[Shingon]]. |
[[File:Ichijoji_Kasai13bs4272.jpg|thumb|250px|]] | [[File:Ichijoji_Kasai13bs4272.jpg|thumb|250px|]] | ||
− | ==Nomenclature, orthography and etymology== | + | ==Nomenclature, {{Wiki|orthography}} and {{Wiki|etymology}}== |
− | Adhishthana(m) is a term with multiple meanings: seat; basis; substratum; ground; support; and abode. Monier Williams Sanskrit-English Dictionary Online holds the following semantic field for 'Adhishthana': | + | Adhishthana(m) is a term with multiple meanings: seat; basis; [[substratum]]; ground; support; and abode. {{Wiki|Monier Williams}} Sanskrit-English {{Wiki|Dictionary}} Online holds the following {{Wiki|semantic}} field for '[[Adhishthana]]': |
− | ::1.[noun] standing by, being at hand, approach | + | ::1.[noun] [[standing]] by, being at hand, approach |
::2.standing or resting upon | ::2.standing or resting upon | ||
::3.a basis, base | ::3.a basis, base | ||
− | ::4.the standing-place of the warrior upon the car | + | ::4.the standing-place of the [[warrior]] upon the car |
::5.a position, site, residence, abode, seat | ::5.a position, site, residence, abode, seat | ||
− | ::6.a settlement, town, standing over | + | ::6.a settlement, town, [[standing]] over |
::7.government, authority, power | ::7.government, authority, power | ||
::8.a precedent, rule | ::8.a precedent, rule | ||
− | ::9.a benediction (Buddhism) | + | ::9.a benediction ([[Buddhism]]) |
− | Fremantle (2001: p. 48) gives an etymology of the Sanskrit "Adhishthana" and Tibetan "jinlab" thus: | + | Fremantle (2001: p. 48) gives an {{Wiki|etymology}} of the [[Sanskrit]] "[[Adhishthana]]" and [[Tibetan]] "[[jinlab]]" thus: |
− | ::The Sanskrit word literally means "standing over" and conveys ideas of taking possession, dwelling within, presence, protection, and sovereignty. The Tibetan literally means "an engulfing wave or flood of splendor and power." | + | ::The [[Sanskrit]] [[word]] literally means "[[standing]] over" and conveys [[ideas]] of taking possession, dwelling within, presence, [[protection]], and {{Wiki|sovereignty}}. The [[Tibetan]] literally means "an engulfing wave or flood of splendor and power." |
− | Martin (1994: p.274) opines that the Chinese term for 'adhishthana' (Sanskrit) influenced the Tibetan: | + | Martin (1994: p.274) opines that the {{Wiki|Chinese}} term for '[[adhishthana]]' ([[Sanskrit]]) influenced the [[Tibetan]]: |
− | ::Byin-rlabs is commonly glossed as 'gift wave', but it more properly goes back to a literal translation of a Chinese word which was almost certainly made during the earliest introduction of Buddhism into Tibet in the seventh or eighth centuries. It is not a literal translation of the Sanskrit Buddhists term adhisthana. Its actual, or rather its philologically correct, meaning is 'received by (way of) giving'. | + | ::[[Byin-rlabs]] is commonly glossed as '[[gift]] wave', but it more properly goes back to a literal translation of a {{Wiki|Chinese}} [[word]] which was almost certainly made during the earliest introduction of [[Buddhism]] into [[Tibet]] in the seventh or eighth centuries. It is not a literal translation of the [[Sanskrit]] [[Buddhists]] term [[adhisthana]]. Its actual, or rather its philologically correct, meaning is 'received by (way of) giving'. |
− | Tantra [edit] | + | [[Tantra]] [edit] |
− | ==Vajrayana== | + | ==[[Vajrayana]]== |
− | Tsultrim Allione points out that in Tibetan Buddhism adhistana blessings are an important part of the esoteric transmission received from the guru and lineage. Receiving these blessings is dependent on the student having proper motivation, aspiration and intentionality (refer: Bodhicitta) and sufficient 'devotion' (Sanskrit: bhakti). These blessings may be received from the student's guru during initiation, from the yidam during deity yoga or simply from being in the presence of holy objects such as stupa. | + | [[Tsultrim Allione]] points out that in [[Tibetan Buddhism]] [[adhistana]] [[blessings]] are an important part of the [[esoteric transmission]] received from the [[guru]] and [[lineage]]. Receiving these [[blessings]] is dependent on the student having proper [[motivation]], [[aspiration]] and {{Wiki|intentionality}} (refer: [[Bodhicitta]]) and sufficient '[[devotion]]' ([[Sanskrit]]: [[bhakti]]). These [[blessings]] may be received from the student's [[guru]] during [[initiation]], from the [[yidam]] during [[deity yoga]] or simply from being in the presence of {{Wiki|holy}} [[objects]] such as [[stupa]]. |
− | Kiyota (1978: p.70) in a study of the theory and practice of Shingon, an extant non-Himalayan Vajrayana Buddhist school, identifies three kinds of adhisthana: | + | Kiyota (1978: p.70) in a study of the {{Wiki|theory}} and practice of [[Shingon]], an extant non-Himalayan [[Vajrayana]] [[Buddhist]] school, identifies three kinds of [[adhisthana]]: |
− | ::1.mudra, the finger sign; | + | ::1.[[mudra]], the [[finger sign]]; |
− | ::2.dharani, secret verses ; and | + | ::2.[[dharani]], [[secret verses]] ; and |
− | ::3.yoga, through meditation practices. | + | ::3.[[yoga]], through [[meditation practices]]. |
− | The term adhisthana is also used to describe the transformative power of the Buddha. According to D. T. Suzuki: | + | The term [[adhisthana]] is also used to describe the transformative power of the [[Buddha]]. According to {{Wiki|D. T. Suzuki}}: |
− | The Buddha is creative life itself, he creates himself in innumerable forms with all the means native to him. This is called his adhisthana, as it were, emanating from his personality. The idea of Adhisthana is one of the Mahayana landmarks in the history of Indian Buddhism and it is at the same time the beginning of the 'other-power' (tariki in Japanese) school as distinguished from the 'self-power' (jiriki). | + | The [[Buddha]] is creative [[life]] itself, he creates himself in innumerable [[forms]] with all the means native to him. This is called his [[adhisthana]], as it were, [[emanating]] from his [[personality]]. The [[idea]] of [[Adhisthana]] is one of the [[Mahayana]] landmarks in the history of [[Indian Buddhism]] and it is at the same [[time]] the beginning of the '[[other-power]]' ([[tariki]] in [[Japanese]]) school as distinguished from the '[[self-power]]' ([[jiriki]]). |
− | ==Stream of blessings== | + | ==Stream of [[blessings]]== |
− | In the Indo-Himalayan lineages of Mantrayana where traditions of Tantra were introduced in the first wave of translations of Sanskrit texts into the Tibetan language, from the 8th century onwards, the term chosen by the community of 'translators' (Tibetan: lotsawa) which importantly is one of the most concerted translation efforts in documented history, chose to render "Adhiṣṭhāna" as "Tibetan: བྱིན་རླབས, Wylie: byin rlabs". This metaphorical usage of the 'stream', 'wave', 'thread', 'continuum' is reinforced in philosophy with the mindstream doctrine and its relationship to tantric sadhana where it is used in visualizations and invocations, particularly in relation to the Three Vajras of Padmasambhava and depicted in Indo-Tibetan Buddhist and Bon iconography such as representations of the Adi-Buddha and Tapihritsa. Mills (2003: p.160) in a modern political and power-relations dissection of "chinlabs" in relation to hierarchical structures of the Gelugpa, a school of the 'second wave of translations' (Tibetan: sarma), holds that: | + | In the Indo-Himalayan [[lineages]] of [[Mantrayana]] where [[traditions]] of [[Tantra]] were introduced in the first wave of translations of [[Sanskrit]] texts into the [[Tibetan language]], from the 8th century onwards, the term chosen by the {{Wiki|community}} of '[[translators]]' ([[Tibetan]]: [[lotsawa]]) which importantly is one of the most concerted translation efforts in documented history, chose to render "[[Adhiṣṭhāna]]" as "[[Tibetan]]: {{BigTibetan|[[བྱིན་རླབས]]}}, Wylie: [[byin rlabs]]". This {{Wiki|metaphorical}} usage of the 'stream', 'wave', 'thread', '{{Wiki|continuum}}' is reinforced in [[philosophy]] with the [[mindstream doctrine]] and its relationship to [[tantric]] [[sadhana]] where it is used in [[visualizations]] and invocations, particularly in [[relation]] to the [[Three Vajras]] of [[Padmasambhava]] and depicted in Indo-Tibetan [[Buddhist]] and [[Bon]] {{Wiki|iconography}} such as {{Wiki|representations}} of the [[Adi-Buddha]] and [[Tapihritsa]]. Mills (2003: p.160) in a {{Wiki|modern}} {{Wiki|political}} and power-relations dissection of "[[chinlabs]]" in [[relation]] to hierarchical structures of the [[Gelugpa]], a school of the 'second wave of translations' ([[Tibetan]]: [[sarma]]), holds that: |
− | "The acceptance of offerings by worldly deities and spirits was felt very strongly to oblige the recipient to act in favour of the donor, and particularly to act as their protector (strungma), a term widely used by householders to describe the various numina that inhabited their houses. This protection was seen as being a blessing (chinlabs) which descended upon the offerer from above in the manner of a stream. This metaphor of the stream and its pure source is an important one, and is a central idiom by which hierarchical relations, either in hospitality gatherings, offering practices, or religious teachings, were conceived and spoken about, emphasising once again the salience of height as designating relations with social superiors and preceptors." | + | "The [[acceptance]] of [[offerings]] by [[worldly]] [[deities]] and [[spirits]] was felt very strongly to oblige the recipient to act in favour of the donor, and particularly to act as their [[protector]] ([[strungma]]), a term widely used by householders to describe the various numina that inhabited their houses. This [[protection]] was seen as being a [[blessing]] ([[chinlabs]]) which descended upon the offerer from above in the [[manner]] of a stream. This {{Wiki|metaphor}} of the stream and its [[pure]] source is an important one, and is a central idiom by which hierarchical relations, either in [[hospitality]] gatherings, [[offering]] practices, or [[religious]] teachings, were conceived and spoken about, emphasising once again the salience of height as designating relations with {{Wiki|social}} superiors and preceptors." |
− | ==Sadhana== | + | ==[[Sadhana]]== |
− | ::The Prayer of Inspiration known as "The Falling Rain of Blessings" (gsol 'debs byin rlabs char 'bebs) (from the Yang Zab Nyingpo) | + | ::The [[Prayer]] of Inspiration known as "The [[Falling Rain of Blessings]]" ([[gsol 'debs byin rlabs char 'bebs]]) (from the [[Yang Zab Nyingpo]]) |
− | ==Honzon Kaji== | + | ==[[Honzon]] [[Kaji]]== |
− | In Shingon Buddhism, mantra, mudra and visualization practices aim at achieving Honzon Kaji, or union with the deity. According to Shingon priest Eijun Eidson: | + | In [[Shingon Buddhism]], [[mantra]], [[mudra]] and [[visualization]] practices [[aim]] at achieving [[Honzon Kaji]], or union with the [[deity]]. According to [[Shingon]] priest [[Eijun Eidson]]: |
− | Honzon simply refers to the main deity in any given ritual. Kaji refers to the enhancement of a sentient being’s power through the Buddha’s power (Nyorai-kaji-riki), and it translates the Sanskrit word adhisthana. | + | [[Honzon]] simply refers to the main [[deity]] in any given [[ritual]]. [[Kaji]] refers to the [[enhancement of a sentient being’s power through the Buddha’s power]] ([[Nyorai-kaji-riki]]), and it translates the [[Sanskrit]] [[word]] [[adhisthana]]. |
− | ==Sarira== | + | ==[[Sarira]]== |
− | 'Śarīra' (Sanskrit; Devanagari: शरीर) are held to emanate or incite 'blessings' and 'grace' (Sanskrit: adhiṣṭhāna) within the mindstream and experience of those connected to them. | + | '[[Śarīra]]' ([[Sanskrit]]; {{Wiki|Devanagari}}: [[शरीर]]) are held to [[emanate]] or incite '[[blessings]]' and '[[grace]]' ([[Sanskrit]]: [[adhiṣṭhāna]]) within the [[mindstream]] and [[experience]] of those connected to them. |
{{W}} | {{W}} | ||
[[Category:Vajrayana]] | [[Category:Vajrayana]] | ||
− | + | {{SanskritTerminology}} |
Latest revision as of 12:33, 27 April 2014
Adhiṣṭhāna (Romanised Sanskrit with diacritics; Devanagari: अधिष्ठान; Standard Tibetan: jin lab, contraction of jin gyi lab pa; Wylie: byin rlabs; Japanese: 加持 kaji; Thai: อธิษฐาน) are initiations or blessings in the Vajrayana Buddhist schools such as Tibetan Buddhism and Shingon.
Nomenclature, orthography and etymology
Adhishthana(m) is a term with multiple meanings: seat; basis; substratum; ground; support; and abode. Monier Williams Sanskrit-English Dictionary Online holds the following semantic field for 'Adhishthana':
Fremantle (2001: p. 48) gives an etymology of the Sanskrit "Adhishthana" and Tibetan "jinlab" thus:
- The Sanskrit word literally means "standing over" and conveys ideas of taking possession, dwelling within, presence, protection, and sovereignty. The Tibetan literally means "an engulfing wave or flood of splendor and power."
Martin (1994: p.274) opines that the Chinese term for 'adhishthana' (Sanskrit) influenced the Tibetan:
- Byin-rlabs is commonly glossed as 'gift wave', but it more properly goes back to a literal translation of a Chinese word which was almost certainly made during the earliest introduction of Buddhism into Tibet in the seventh or eighth centuries. It is not a literal translation of the Sanskrit Buddhists term adhisthana. Its actual, or rather its philologically correct, meaning is 'received by (way of) giving'.
Tantra [edit]
Vajrayana
Tsultrim Allione points out that in Tibetan Buddhism adhistana blessings are an important part of the esoteric transmission received from the guru and lineage. Receiving these blessings is dependent on the student having proper motivation, aspiration and intentionality (refer: Bodhicitta) and sufficient 'devotion' (Sanskrit: bhakti). These blessings may be received from the student's guru during initiation, from the yidam during deity yoga or simply from being in the presence of holy objects such as stupa.
Kiyota (1978: p.70) in a study of the theory and practice of Shingon, an extant non-Himalayan Vajrayana Buddhist school, identifies three kinds of adhisthana:
- 1.mudra, the finger sign;
- 2.dharani, secret verses ; and
- 3.yoga, through meditation practices.
The term adhisthana is also used to describe the transformative power of the Buddha. According to D. T. Suzuki:
The Buddha is creative life itself, he creates himself in innumerable forms with all the means native to him. This is called his adhisthana, as it were, emanating from his personality. The idea of Adhisthana is one of the Mahayana landmarks in the history of Indian Buddhism and it is at the same time the beginning of the 'other-power' (tariki in Japanese) school as distinguished from the 'self-power' (jiriki).
Stream of blessings
In the Indo-Himalayan lineages of Mantrayana where traditions of Tantra were introduced in the first wave of translations of Sanskrit texts into the Tibetan language, from the 8th century onwards, the term chosen by the community of 'translators' (Tibetan: lotsawa) which importantly is one of the most concerted translation efforts in documented history, chose to render "Adhiṣṭhāna" as "Tibetan: བྱིན་རླབས, Wylie: byin rlabs". This metaphorical usage of the 'stream', 'wave', 'thread', 'continuum' is reinforced in philosophy with the mindstream doctrine and its relationship to tantric sadhana where it is used in visualizations and invocations, particularly in relation to the Three Vajras of Padmasambhava and depicted in Indo-Tibetan Buddhist and Bon iconography such as representations of the Adi-Buddha and Tapihritsa. Mills (2003: p.160) in a modern political and power-relations dissection of "chinlabs" in relation to hierarchical structures of the Gelugpa, a school of the 'second wave of translations' (Tibetan: sarma), holds that:
"The acceptance of offerings by worldly deities and spirits was felt very strongly to oblige the recipient to act in favour of the donor, and particularly to act as their protector (strungma), a term widely used by householders to describe the various numina that inhabited their houses. This protection was seen as being a blessing (chinlabs) which descended upon the offerer from above in the manner of a stream. This metaphor of the stream and its pure source is an important one, and is a central idiom by which hierarchical relations, either in hospitality gatherings, offering practices, or religious teachings, were conceived and spoken about, emphasising once again the salience of height as designating relations with social superiors and preceptors."
Sadhana
- The Prayer of Inspiration known as "The Falling Rain of Blessings" (gsol 'debs byin rlabs char 'bebs) (from the Yang Zab Nyingpo)
Honzon Kaji
In Shingon Buddhism, mantra, mudra and visualization practices aim at achieving Honzon Kaji, or union with the deity. According to Shingon priest Eijun Eidson:
Honzon simply refers to the main deity in any given ritual. Kaji refers to the enhancement of a sentient being’s power through the Buddha’s power (Nyorai-kaji-riki), and it translates the Sanskrit word adhisthana.
Sarira
'Śarīra' (Sanskrit; Devanagari: शरीर) are held to emanate or incite 'blessings' and 'grace' (Sanskrit: adhiṣṭhāna) within the mindstream and experience of those connected to them.