Difference between revisions of "Viśeṣastava"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "The '''Viśeṣastava''' is a Buddhist stotra by the author Udbhaṭasiidhasvāmin and has pride of place as the text that opens the TIbetan bstan 'gyur. Originally written in...") |
m (1 revision: Adminos 18 october) |
||
(3 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | [[File:Amoghasiddhi Aloka.JPG|thumb|250px|]] | ||
The '''Viśeṣastava''' is a Buddhist stotra by the author Udbhaṭasiidhasvāmin and has pride of place as the text that opens the TIbetan bstan 'gyur. Originally written in Sanskrit, the text is now only know from the Tibetan translation of it done in the early 9th century through the combined efforts of Sarvajñadeva from Kashmir, and the Tibetans Rin-chen-mchog (d. 840) and Dpal-brtseg Rakṣita. At the time of its translation into Tibetan [[Prajñāvarman]] wrote a commentary on it which immediately follows it in the Bstan 'gyur. | The '''Viśeṣastava''' is a Buddhist stotra by the author Udbhaṭasiidhasvāmin and has pride of place as the text that opens the TIbetan bstan 'gyur. Originally written in Sanskrit, the text is now only know from the Tibetan translation of it done in the early 9th century through the combined efforts of Sarvajñadeva from Kashmir, and the Tibetans Rin-chen-mchog (d. 840) and Dpal-brtseg Rakṣita. At the time of its translation into Tibetan [[Prajñāvarman]] wrote a commentary on it which immediately follows it in the Bstan 'gyur. | ||
− | + | {{W}} | |
− | |||
− | |||
[[Category:Buddhist Texts]] | [[Category:Buddhist Texts]] |
Latest revision as of 06:06, 18 October 2013
The Viśeṣastava is a Buddhist stotra by the author Udbhaṭasiidhasvāmin and has pride of place as the text that opens the TIbetan bstan 'gyur. Originally written in Sanskrit, the text is now only know from the Tibetan translation of it done in the early 9th century through the combined efforts of Sarvajñadeva from Kashmir, and the Tibetans Rin-chen-mchog (d. 840) and Dpal-brtseg Rakṣita. At the time of its translation into Tibetan Prajñāvarman wrote a commentary on it which immediately follows it in the Bstan 'gyur.