Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Samvega"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "thumb|250px| <poem> samvega; it covers three clusters of feelings at once: "the oppressive sense of shock, dismay, and alienation that come with real...")
 
 
Line 1: Line 1:
 
[[File:B13.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:B13.jpg|thumb|250px|]]
 
<poem>
 
<poem>
 +
[[samvega]].  Sam = with, together {sym, com} + vega = force,  wave,  agitation, dismay. It was translated into  Chinese  as 厭怖 {[[yanbu]]}.厭 = loathe,  tire of;  怖 = shudder, terror, dread. The sino-japanese reading is [[enfu]].
 +
 +
It refers to the Buddha’s mental state after his first three encounters; his first exposure to aging, sickness, and death, as Prince [[Siddhartha]].  It means a gut wrenching [[spiritual]] {{Wiki|dilemma}};  angst coupled with a sense of urgency. It can lead to bitterness, cynicism, or depression.  Or it can cause one to seek the [[Dharma]].
 +
 
[[samvega]]; it covers three clusters of [[feelings]] at once:  
 
[[samvega]]; it covers three clusters of [[feelings]] at once:  
 
"the oppressive sense of shock, dismay, and alienation that come with realizing the futility and meaninglessness of life as it's normally lived;  
 
"the oppressive sense of shock, dismay, and alienation that come with realizing the futility and meaninglessness of life as it's normally lived;  

Latest revision as of 02:11, 17 August 2013

B13.jpg

 samvega. Sam = with, together {sym, com} + vega = force, wave, agitation, dismay. It was translated into Chinese as 厭怖 {yanbu}.厭 = loathe, tire of; 怖 = shudder, terror, dread. The sino-japanese reading is enfu.

It refers to the Buddha’s mental state after his first three encounters; his first exposure to aging, sickness, and death, as Prince Siddhartha. It means a gut wrenching spiritual dilemma; angst coupled with a sense of urgency. It can lead to bitterness, cynicism, or depression. Or it can cause one to seek the Dharma.

samvega; it covers three clusters of feelings at once:
"the oppressive sense of shock, dismay, and alienation that come with realizing the futility and meaninglessness of life as it's normally lived;
a chastening sense of our own complacency and foolishness in having let ourselves live so blindly;
and an anxious sense of urgency in trying to find a way out of the meaningless cycle."

Samvega; a sense of urgency to escape the round of meaningless existence; and pasada, a clarity and serene confidence that allows one to proceed confidently towards the goal without lapsing into despair.