Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Chinese Buddhist canon"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
 
Line 1: Line 1:
 
[[File:Chinese_sutra.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:Chinese_sutra.jpg|thumb|250px|]]
 
<poem>
 
<poem>
  The [[Chinese Buddhist Canon]] (大藏經 Dàzàngjīng) ([[Japanese]]: 大蔵経 Daizōkyō; [[Korean]]: 대장경 Daejanggyeong; [[Vietnamese]]: Đạitạngkinh) refers to the total [[body]] of [[Buddhist]] {{Wiki|literature}} deemed {{Wiki|canonical}} in {{Wiki|Chinese}}, [[Japanese]], [[Korean]], and [[Vietnamese Buddhism]]. The [[traditional]] term for this [[canon]] is Dàzàngjīng (大藏經), which means the "[[Great]] Treasury of [[Sūtras]]."
+
  The [[Chinese Buddhist Canon]] ([[大藏經]] [[Dàzàngjīng]]) ([[Japanese]]: [[大蔵経]] [[Daizōkyō]]; [[Korean]]: [[대장경]] [[Daejanggyeong]]; [[Vietnamese]]: [[Đạitạngkinh]]) refers to the total [[body]] of [[Buddhist]] {{Wiki|literature}} deemed {{Wiki|canonical}} in {{Wiki|Chinese}}, [[Japanese]], [[Korean]], and [[Vietnamese Buddhism]].  
 +
 
 +
The [[traditional]] term for this [[canon]] is [[Dàzàngjīng]] ([[大藏經]]), which means the "[[Great]] Treasury of [[Sūtras]]."
  
 
The [[Chinese Buddhist canon]] includes [[Āgama]], [[Vinaya]] and [[Abhidharma]] texts from [[Early Buddhist schools]], as well as the [[Mahāyāna sūtras]] and [[scriptures]] from [[Esoteric Buddhism]].
 
The [[Chinese Buddhist canon]] includes [[Āgama]], [[Vinaya]] and [[Abhidharma]] texts from [[Early Buddhist schools]], as well as the [[Mahāyāna sūtras]] and [[scriptures]] from [[Esoteric Buddhism]].
 
Versions
 
Versions
  
There are many versions of the [[canon]] in {{Wiki|East Asia}} in different places and [[time]]. An early version is the Fangshan Stone [[Sutras]] (房山石經) from the 7th century.  The earlier [[Lung]] [[Tripitaka]] (龍藏) and Jiaxing [[Tripitaka]] (嘉興藏) and new [[tripitakas]] are still completed in printed [[form]]. The complete woodblocks are the [[Tripiṭaka]] Koreana and the Chenlong [[Tripitaka]]. The [[Tripiṭaka]] Koreana or Palman Daejanggyeong was carved between 1236 and 1251, during Korea's {{Wiki|Goryeo}} Dynasty, onto 81,340 wooden [[printing]] blocks with no known errors in the 52,382,960 characters. It is stored at the [[Haeinsa temple]], {{Wiki|South Korea}}.  
+
There are many versions of the [[canon]] in {{Wiki|East Asia}} in different places and [[time]]. An early version is the [[Fangshan Stone Sutras]] ([[房山石經]]) from the 7th century.   
 +
 
 +
The earlier [[Lung Tripitaka]] ([[龍藏]]) and [[Jiaxing Tripitaka]] ([[嘉興藏]]) and new [[tripitakas]] are still completed in printed [[form]].  
 +
 
 +
The complete woodblocks are the [[Tripiṭaka Koreana]] and the [[Chenlong Tripitaka]]. The [[Tripiṭaka Koreana]] or [[Palman Daejanggyeong]] was carved between 1236 and 1251, during [[Korea's]] [[Goryeo Dynasty]], onto 81,340 wooden [[printing]] blocks with no known errors in the 52,382,960 characters. It is stored at the [[Haeinsa temple]], {{Wiki|South Korea}}.
 +
 
 +
One of the most used version is [[Taishō Shinshū Daizōkyō]] ([[Taishō Tripiṭaka]], [[大正新脩大藏經]]). Named after the [[Taisho era]], a {{Wiki|modern}} standardized edition published in {{Wiki|Tokyo}} between 1924 and 1934. It is the only punctuated [[tripitaka]].[4] It contains 100 volumes.
  
One of the most used version is [[Taishō]] Shinshū Daizōkyō ([[Taishō Tripiṭaka]], 大正新脩大藏經). Named after the Taisho {{Wiki|era}}, a {{Wiki|modern}} standardized edition published in {{Wiki|Tokyo}} between 1924 and 1934. It is the only punctuated [[tripitaka]].[4] It contains 100 volumes.
+
The [[Zokuzokyo]] ([[Xuzangjing]]) ([[卍續藏]]) version, which is a supplement of another version of the [[canon]], is often used as a supplement for [[Buddhist texts]] not collected in the [[Taishō Tripiṭaka]].  
  
The Zokuzokyo (Xuzangjing) (卍續藏) version, which is a supplement of another version of the [[canon]], is often used as a supplement for [[Buddhist texts]] not collected in the [[Taishō Tripiṭaka]]. The Jiaxing [[Tripitaka]] is a supplement for {{Wiki|Ming dynasty}} and {{Wiki|Qing dynasty}} [[Buddhist texts]] not collected., and a Dazangjing Bu Bian (大藏經補編) published in 1986 are supplements of them.  
+
The [[Jiaxing Tripitaka]] is a supplement for {{Wiki|Ming dynasty}} and {{Wiki|Qing dynasty}} [[Buddhist texts]] not collected., and a [[Dazangjing Bu Bian]] ([[大藏經補編]]) published in 1986 are supplements of them.  
  
The {{Wiki|Chinese}} Manuscripts in the [[Tripitaka]] Sinica (中華大藏經–漢文部份 Zhonghua Dazangjing: Hanwen bufen), a new collection of {{Wiki|canonical}} texts, was published by Zhonghua [[Book]] Company in {{Wiki|Beijing}} in 1983-97, with 107 volumes of {{Wiki|literature}}, are photocopies of early versions and including many newly unearthed [[scriptures]] from {{Wiki|Dunhuang}}. There are newer [[Tripitaka]] Sinica projects.  
+
The {{Wiki|Chinese}} Manuscripts in the [[Tripitaka Sinica]] ([[中華大藏經–漢文部份]] [[Zhonghua Dazangjing]]: [[Hanwen bufen]]), a new collection of {{Wiki|canonical}} texts, was published by Zhonghua [[Book]] Company in {{Wiki|Beijing}} in 1983-97, with 107 volumes of {{Wiki|literature}}, are photocopies of early versions and including many newly unearthed [[scriptures]] from {{Wiki|Dunhuang}}. There are newer [[Tripitaka Sinica]] projects.  
 
[[Languages]]
 
[[Languages]]
  
Mostly written in Classical {{Wiki|Chinese}}. The Mi [[Tripitaka]] (蕃大藏經) is the Tangut [[canon]]. Eric Grinstead published a collection of Tangut [[Buddhist texts]] under the title The Tangut [[Tripitaka]] in 1971 in {{Wiki|New Delhi}}. The [[Taishō]] edition contains classical [[Japanese]] works. The {{Wiki|Dunhuang}} edition contains some works in old Western Regions [[languages]]. The [[Tripitaka]] Sinica mentioned above {{Wiki|features}} a [[Tibetan]] section.
+
Mostly written in Classical {{Wiki|Chinese}}. The [[Mi Tripitaka]] ([[蕃大藏經]]) is the [[Tangut canon]].  
 +
 
 +
Eric Grinstead published a collection of [[Tangut]] [[Buddhist texts]] under the title The [[Tangut Tripitaka]] in 1971 in {{Wiki|New Delhi}}. The [[Taishō]] edition contains classical [[Japanese]] works.  
 +
 
 +
The {{Wiki|Dunhuang}} edition contains some works in old {{Wiki|Western Regions}} [[languages]]. The [[Tripitaka Sinica]] mentioned above {{Wiki|features}} a [[Tibetan]] section.
 
Non-collected works
 
Non-collected works
  

Latest revision as of 17:33, 6 November 2015

Chinese sutra.jpg

 The Chinese Buddhist Canon (大藏經 Dàzàngjīng) (Japanese: 大蔵経 Daizōkyō; Korean: 대장경 Daejanggyeong; Vietnamese: Đạitạngkinh) refers to the total body of Buddhist literature deemed canonical in Chinese, Japanese, Korean, and Vietnamese Buddhism.

The traditional term for this canon is Dàzàngjīng (大藏經), which means the "Great Treasury of Sūtras."

The Chinese Buddhist canon includes Āgama, Vinaya and Abhidharma texts from Early Buddhist schools, as well as the Mahāyāna sūtras and scriptures from Esoteric Buddhism.
Versions

There are many versions of the canon in East Asia in different places and time. An early version is the Fangshan Stone Sutras (房山石經) from the 7th century.

The earlier Lung Tripitaka (龍藏) and Jiaxing Tripitaka (嘉興藏) and new tripitakas are still completed in printed form.

The complete woodblocks are the Tripiṭaka Koreana and the Chenlong Tripitaka. The Tripiṭaka Koreana or Palman Daejanggyeong was carved between 1236 and 1251, during Korea's Goryeo Dynasty, onto 81,340 wooden printing blocks with no known errors in the 52,382,960 characters. It is stored at the Haeinsa temple, South Korea.

One of the most used version is Taishō Shinshū Daizōkyō (Taishō Tripiṭaka, 大正新脩大藏經). Named after the Taisho era, a modern standardized edition published in Tokyo between 1924 and 1934. It is the only punctuated tripitaka.[4] It contains 100 volumes.

The Zokuzokyo (Xuzangjing) (卍續藏) version, which is a supplement of another version of the canon, is often used as a supplement for Buddhist texts not collected in the Taishō Tripiṭaka.

The Jiaxing Tripitaka is a supplement for Ming dynasty and Qing dynasty Buddhist texts not collected., and a Dazangjing Bu Bian (大藏經補編) published in 1986 are supplements of them.

The Chinese Manuscripts in the Tripitaka Sinica (中華大藏經–漢文部份 Zhonghua Dazangjing: Hanwen bufen), a new collection of canonical texts, was published by Zhonghua Book Company in Beijing in 1983-97, with 107 volumes of literature, are photocopies of early versions and including many newly unearthed scriptures from Dunhuang. There are newer Tripitaka Sinica projects.
Languages

Mostly written in Classical Chinese. The Mi Tripitaka (蕃大藏經) is the Tangut canon.

Eric Grinstead published a collection of Tangut Buddhist texts under the title The Tangut Tripitaka in 1971 in New Delhi. The Taishō edition contains classical Japanese works.

The Dunhuang edition contains some works in old Western Regions languages. The Tripitaka Sinica mentioned above features a Tibetan section.
Non-collected works

A number of apocryphal sutras composed in China, composed stories such as the Journey to the West and Chinese folk religion texts are excluded in the earlier canons. Modern religious and scholar works are also excluded but they are published in other book series.

Source

en.wikipedia.org