Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Mahayana Mahaparinirvana Sutra: Chapter 12: On the Tathagata-DHATU"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{DisplayImages|1837|1033|3369|1566|3586|452|3435|116|2532|3266|1054|927|706|900|2815|1408|2407|2656|3102|3399|10|1059|3129|1931|1544|1027|3634|1558|293}} {{Centre|<big><big>M...")
 
Line 1: Line 1:
{{DisplayImages|1837|1033|3369|1566|3586|452|3435|116|2532|3266|1054|927|706|900|2815|1408|2407|2656|3102|3399|10|1059|3129|1931|1544|1027|3634|1558|293}}
+
{{DisplayImages|1837|1033|3369|1566|3586|452|3435|116|2532|3266|1054|927|706|900|2815|1408|2407|2656|3102|3399}}
 
{{Centre|<big><big>Mahayana Mahaparinirvana Sutra</big></big><br/>
 
{{Centre|<big><big>Mahayana Mahaparinirvana Sutra</big></big><br/>
 
<big>Chapter 12: On the Tathagata-DHATU</big><br/><br/>
 
<big>Chapter 12: On the Tathagata-DHATU</big><br/><br/>
Line 6: Line 6:
 
Copyright for this edition is held by Dr. Tony Page, 2012.}}<br/><br/>
 
Copyright for this edition is held by Dr. Tony Page, 2012.}}<br/><br/>
  
“Kasyapa said to the Buddha: "O World-Honoured One! Is there Self in the 25 existences or not?" The Buddha said: "O good man! "Self" means "Tathagatagarbha" (Buddha-Womb, Buddha-Embryo, Buddha-Nature). Every being has Buddha-Nature. This is the Self. Such Self has, from the very beginning, been under cover of innumerable defilements. That is why man cannot see it. O good man! (Imagine that) there is a poor woman here. She has true gold concealed in her house. But none of the people of her house, whether big or small, know of it. But there is a stranger, who, through expediency, says to the poor woman: "I shall employ you. You must now go and weed the land!" The woman answers: "I cannot do this now. If you let my son see where the gold is hidden, I will soon work for you." The man says: "I know the way. I shall point it out to your son." The woman further says: "Nobody of my house, whether big or small, knows (of this). How can you?" The man says: "I shall now make it clear." The woman says further: "I desire to see. Pray let me." The man digs out the gold that had lain hidden. The woman sees it, is gladdened, and begins to respect that person. O good man! The case is the same with the Buddha-Nature which man has. Nobody can see it. This is analogous to the gold which the poor woman possessed and yet could not see. O good man! I now let persons see the Buddha-Nature that they possess, which is overspread by defilements. This is analogous to the poor woman who cannot see the gold, even though she possesses it. The Tathagata now reveals to all beings the storehouse of Enlightenment, which is the Buddha-Nature, as it is called. If all beings see this, they are gladdened and will take refuge in the Tathagata. The good expedient is the Tathagata, and the poor woman is all the innumerable beings, and the cask of true gold is the Buddha-Nature.
+
“[[Kasyapa]] said to the [[Buddha]]: "O [[World-Honoured One]]! Is there [[Self]] in the 25 [[existences]] or not?" The [[Buddha]] said: "O good man! "[[Self]]" means "[[Tathagatagarbha]]" (Buddha-Womb, Buddha-Embryo, [[Buddha-Nature]]). Every being has [[Buddha-Nature]]. This is the [[Self]]. Such [[Self]] has, from the very beginning, been under cover of innumerable [[defilements]]. That is why man cannot see it. O good man! ([[Imagine]] that) there is a poor woman here. She has true {{Wiki|gold}} concealed in her house. But none of the [[people]] of her house, whether big or small, know of it. But there is a stranger, who, through expediency, says to the poor woman: "I shall employ you. You must now go and weed the land!" The woman answers: "I cannot do this now. If you let my son see where the {{Wiki|gold}} is hidden, I will soon work for you." The man says: "I know the way. I shall point it out to your son." The woman further says: "Nobody of my house, whether big or small, [[knows]] (of this). How can you?" The man says: "I shall now make it clear." The woman says further: "I [[desire]] to see. Pray let me." The man digs out the {{Wiki|gold}} that had lain hidden. The woman sees it, is gladdened, and begins to [[respect]] that [[person]]. O good man! The case is the same with the [[Buddha-Nature]] which man has. Nobody can see it. This is analogous to the {{Wiki|gold}} which the poor woman possessed and yet could not see. O good man! I now let persons see the [[Buddha-Nature]] that they possess, which is overspread by [[defilements]]. This is analogous to the poor woman who cannot see the {{Wiki|gold}}, even though she possesses it. The [[Tathagata]] now reveals to all [[beings]] the storehouse of [[Enlightenment]], which is the [[Buddha-Nature]], as it is called. If all [[beings]] see this, they are gladdened and will [[take refuge]] in the [[Tathagata]]. The good expedient is the [[Tathagata]], and the poor woman is all the innumerable [[beings]], and the cask of true {{Wiki|gold}} is the [[Buddha-Nature]].
  
"Also, next, O good man! As an example: a woman has a child who, while yet very young, is seized by illness. Worried by this, the woman seeks out a good doctor. The good doctor comes and compounds three medicines, which are butter, milk, and rock candy. This he gives her, to have it taken by the child. Then he says to the woman: "When the child has taken the medicine, do not give any milk to the child for some time. When the medicine has worked its way out, you may then give milk." Then the woman applies a bitter substance to her nipple and says to the child: "Do not touch it (i.e. her nipple). My nipple is poisonous." The child is dying for the milk and wants to have it. (But) on hearing of the poison, it runs away. After the medicine has done its work, the mother washes her nipple, calls in her child and gives it (her nipple). Although hungry, the child, having heard about the poison, will not come to it. The mother then says: "I only put poison on my nipple so as to give you the medicine. As you have already taken the medicine, I have washed the poison off. Come! Take my nipple. It is not bitter any more." On hearing this, the child slowly comes back and takes it. O good man! The case is the same with the Tathagata. In order to save beings, he gives them the teaching of non-Self. Having practised the Way thus, beings do away with the (cast of) mind that clings to self and gain Nirvana. All of this is to do away with people's wrong concepts, to show them the Way and cause them to stand above, to show them that they adhere to self, that what obtains in the world is all false and not true, and to make them practise non-Self and purify themselves. This is similar to the woman's applying a bitter substance to her nipple out of love for her child. It is the same with the Tathagata. For practising the Void, I say that all do not have the Self. This is like the woman's cleaning her nipple and calling for her child to partake of her milk. The case is the same with me, too: I speak of the Tathagatagarbha. For this reason, the bhiksus do not entertain fear. It is analogous to the child who hears its mother, slowly comes back and takes the milk. The situation is the same with the bhiksus. They should know well that the Tathagata hides nothing."
+
"Also, next, O good man! As an example: a woman has a child who, while yet very young, is seized by {{Wiki|illness}}. Worried by this, the woman seeks out a good doctor. The good doctor comes and compounds three {{Wiki|medicines}}, which are butter, milk, and rock candy. This he gives her, to have it taken by the child. Then he says to the woman: "When the child has taken the [[medicine]], do not give any milk to the child for some [[time]]. When the [[medicine]] has worked its way out, you may then give milk." Then the woman applies a [[bitter]] [[substance]] to her nipple and says to the child: "Do not {{Wiki|touch}} it (i.e. her nipple). My nipple is {{Wiki|poisonous}}." The child is dying for the milk and wants to have it. (But) on hearing of the [[poison]], it runs away. After the [[medicine]] has done its work, the mother washes her nipple, calls in her child and gives it (her nipple). Although hungry, the child, having heard about the [[poison]], will not come to it. The mother then says: "I only put [[poison]] on my nipple so as to give you the [[medicine]]. As you have already taken the [[medicine]], I have washed the [[poison]] off. Come! Take my nipple. It is not [[bitter]] any more." On hearing this, the child slowly comes back and takes it. O good man! The case is the same with the [[Tathagata]]. In order to save [[beings]], he gives them the [[teaching]] of [[non-Self]]. Having practised the Way thus, [[beings]] do away with the (cast of) [[mind]] that clings to [[self]] and gain [[Nirvana]]. All of this is to do away with people's wrong [[Wikipedia:concept|concepts]], to show them the Way and [[cause]] them to stand above, to show them that they adhere to [[self]], that what obtains in the [[world]] is all false and not true, and to make them practise [[non-Self]] and {{Wiki|purify}} themselves. This is similar to the woman's applying a [[bitter]] [[substance]] to her nipple out of [[love]] for her child. It is the same with the [[Tathagata]]. For practising the [[Void]], I say that all do not have the [[Self]]. This is like the woman's cleaning her nipple and calling for her child to partake of her milk. The case is the same with me, too: I speak of the [[Tathagatagarbha]]. For this [[reason]], the [[bhiksus]] do not entertain [[fear]]. It is analogous to the child who hears its mother, slowly comes back and takes the milk. The situation is the same with the [[bhiksus]]. They should know well that the [[Tathagata]] hides nothing."
  
Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "O World-Honoured One! Really, there cannot be any case in which there is Self. Why not? When a child is born, it knows nothing. If there is a Self, the child would have to have knowledge when it is born into the world. Hence we can know that there is no Self. If a Self definitely existed, there could not be any loss of knowing. If it were true that all beings eternally possessed Buddha-Nature, there could be no breaking away. If there is no destruction, how can there be the differences of Kshatriya, Brahmin, Vaishya, Sudra, candala, and animals? Now, the effects of karma are various, and differences exist in life. If there definitely is a Self, there cannot be any victory or defeat with beings. From this, we can definitely know that the Buddha-Nature is eternal Dharma. If the Buddha-Nature is definitely eternal, why do we say speak of such things as killing, stealing, lust, forked tongue, ill-speaking, lying, flattering, greed, hatred, and wrong views? If there really is eternally the nature of Self, why is it that a person becomes intoxicated or mad? If the nature of Self is eternal, the blind should be able to see, the deaf hear, the dumb talk, and the lame walk. If the Self is eternal, fire, great floods of water, poison, swords, evil persons and animals cannot (need not) be avoided. If the Self is eternal, what has basically changed cannot be forgotten or lost. If forgotten, how can a person say: "I have seen this person somewhere (before)"? If the Self is eternal, there cannot be old age or youth, no ups or downs, no remembering of what has passed away. If the Self is eternal, where does it abide or live? Is it the case that tears, spittle, blue, yellow, red, and white are to remain in all things? If the Self is eternal, it will fill the body as in the case of sesame seed, in which there is no space left in between. When the body is cut up into small pieces, the Self, too, would have to be cut up"
+
[[Bodhisattva]] [[Kasyapa]] said to the [[Buddha]]: "O [[World-Honoured One]]! Really, there cannot be any case in which there is [[Self]]. Why not? When a child is born, it [[knows]] nothing. If there is a [[Self]], the child would have to have [[knowledge]] when it is born into the [[world]]. Hence we can know that there is [[no Self]]. If a [[Self]] definitely existed, there could not be any loss of [[knowing]]. If it were true that all [[beings]] eternally possessed [[Buddha-Nature]], there could be no breaking away. If there is no destruction, how can there be the differences of [[Kshatriya]], [[Brahmin]], [[Vaishya]], [[Sudra]], [[candala]], and [[animals]]? Now, the effects of [[karma]] are various, and differences [[exist]] in [[life]]. If there definitely is a [[Self]], there cannot be any victory or defeat with [[beings]]. From this, we can definitely know that the [[Buddha-Nature]] is [[eternal]] [[Dharma]]. If the [[Buddha-Nature]] is definitely [[eternal]], why do we say speak of such things as killing, [[stealing]], [[lust]], forked {{Wiki|tongue}}, ill-speaking, lying, flattering, [[greed]], [[hatred]], and [[wrong views]]? If there really is eternally the [[nature]] of [[Self]], why is it that a [[person]] becomes {{Wiki|intoxicated}} or mad? If the [[nature]] of [[Self]] is [[eternal]], the blind should be able to see, the [[deaf]] hear, the dumb talk, and the lame walk. If the [[Self]] is [[eternal]], [[fire]], great floods of [[water]], [[poison]], swords, [[evil]] persons and [[animals]] cannot (need not) be avoided. If the [[Self]] is [[eternal]], what has basically changed cannot be forgotten or lost. If forgotten, how can a [[person]] say: "I have seen this [[person]] somewhere (before)"? If the [[Self]] is [[eternal]], there cannot be [[old age]] or youth, no ups or downs, no remembering of what has passed away. If the [[Self]] is [[eternal]], where does it abide or live? Is it the case that {{Wiki|tears}}, spittle, blue, yellow, red, and white are to remain in all things? If the [[Self]] is [[eternal]], it will fill the [[body]] as in the case of sesame seed, in which there is no [[space]] left in between. When the [[body]] is cut up into small pieces, the [[Self]], too, would have to be cut up"
  
The Buddha said to Kasyapa: "O good man! As an analogy: there is in the household of a king a great wrestler. He has an adamantine bead on his brow. This man wrestles with other wrestlers. When (once) the head of another person touches his brow, the bead goes into the wrestler's flesh, and there is no knowing where it is. A boil comes up there. A good doctor is called in to cure it. At that time, there is a good doctor with a bright mind. He knows well how to diagnose and prescribe medicine. Now, he sees that this boil has appeared due to the bead's having got into the wrestler's body. He realises that this bead has entered the flesh and remains there. Then, the good doctor asks the wrestler: "Where is that bead that was on your brow?" The wrestler is surprised and answers: "O great teacher and doctor! Has not the bead on my brow got lost? Where could the bead be now? Is this not a miracle (that you know about it)?" He is worried and weeps. Then, the doctor pacifies the wrestler: "Do not be over-concerned. When you fought, the gem entered your body. It is now under your skin and can be seen, looming up. As you fought, the poison of anger so burned that the gem got into your body and you did not feel it." But the wrestler does not believe the doctor's words. "If it is under my skin, how is it that it does not come out because of the impure pus and blood? If it is in my sinews, we cannot possibly see it. Why do you mean to cheat me?" Then, the doctor takes up a mirror and holds it in front of the wrestler's face. The gem appears clearly in the mirror. The wrestler sees it, is surprised and is all wonder. It is like that. O good man! The case is the same with all beings. They do not come near to a good teacher of the Way. So, they cannot see the Buddha-Nature which is within, even though they possess it. And they are reigned over by greed, lust, anger, and ignorance. So they fall into the realms of hell, animals, hungry ghosts, asuras, candalas, and get born in such various houses as Kshatriya, Brahmin, Vaishya and Sudra. The karma generated by the mind leads a person, though born a human, into such lives as a cripple, lame, deaf, blind or dumb person, and to the 25 existences, where such as greed, lust, anger and ignorance reign over the mind, and the person is unable to know of the presence of the Buddha-Nature. The wrestler says that the gem has gone away, even though it is (actually) in his body. The same with beings, too. Not having come into contact with a good teacher of the Way, they do not know the Tathagata's hidden treasure and do not study selflessness. For example, even when a person is told of the unholy self, he cannot know the true quality of the Self. The same is true of my disciples. As they do not befriend a good teacher of the Way, they practise non-Self and do not know where it (Self) is. They do not know the true nature of selflessness. How, then, could they know the true nature of the Self itself? Thus, O good man, the Tathagata says that all beings possess the Buddha-Nature. This is like the good doctor's making the wrestler see where the adamantine jewel rests. All these beings are reigned over by innumerable defilements and thus do not know the whereabouts of the Buddha-Nature. When illusion is dispelled, there arises knowledge and brightness. This is like the wrestler's seeing the gem in the mirror. O good man! It is thus the case that what rests undisclosed (latent) in the Tathagata is innumerable and is difficult for beings to think about.
+
The [[Buddha]] said to [[Kasyapa]]: "O good man! As an analogy: there is in the household of a [[king]] a great wrestler. He has an [[adamantine]] bead on his brow. This man wrestles with other wrestlers. When (once) the head of another [[person]] touches his brow, the bead goes into the wrestler's flesh, and there is no [[knowing]] where it is. A boil comes up there. A good doctor is called in to cure it. At that [[time]], there is a good doctor with a bright [[mind]]. He [[knows]] well how to diagnose and prescribe [[medicine]]. Now, he sees that this boil has appeared due to the bead's having got into the wrestler's [[body]]. He realises that this bead has entered the flesh and remains there. Then, the good doctor asks the wrestler: "Where is that bead that was on your brow?" The wrestler is surprised and answers: "O [[great teacher]] and doctor! Has not the bead on my brow got lost? Where could the bead be now? Is this not a [[miracle]] (that you know about it)?" He is worried and weeps. Then, the doctor pacifies the wrestler: "Do not be over-concerned. When you fought, the [[gem]] entered your [[body]]. It is now under your {{Wiki|skin}} and can be seen, looming up. As you fought, the [[poison]] of [[anger]] so burned that the [[gem]] got into your [[body]] and you did not [[feel]] it." But the wrestler does not believe the doctor's words. "If it is under my {{Wiki|skin}}, how is it that it does not come out because of the impure pus and {{Wiki|blood}}? If it is in my sinews, we cannot possibly see it. Why do you mean to cheat me?" Then, the doctor takes up a [[mirror]] and holds it in front of the wrestler's face. The [[gem]] appears clearly in the [[mirror]]. The wrestler sees it, is surprised and is all wonder. It is like that. O good man! The case is the same with all [[beings]]. They do not come near to a good [[teacher]] of the Way. So, they cannot see the [[Buddha-Nature]] which is within, even though they possess it. And they are reigned over by [[greed]], [[lust]], [[anger]], and [[ignorance]]. So they fall into the [[realms of hell]], [[animals]], [[hungry ghosts]], [[asuras]], candalas, and get born in such various houses as [[Kshatriya]], [[Brahmin]], [[Vaishya]] and [[Sudra]]. The [[karma]] generated by the [[mind]] leads a [[person]], though born a [[human]], into such [[lives]] as a cripple, lame, [[deaf]], blind or dumb [[person]], and to the 25 [[existences]], where such as [[greed]], [[lust]], [[anger]] and [[ignorance]] reign over the [[mind]], and the [[person]] is unable to know of the presence of the [[Buddha-Nature]]. The wrestler says that the [[gem]] has gone away, even though it is (actually) in his [[body]]. The same with [[beings]], too. Not having come into [[contact]] with a good [[teacher]] of the Way, they do not know the [[Tathagata's]] [[hidden treasure]] and do not study [[selflessness]]. For example, even when a [[person]] is told of the unholy [[self]], he cannot know the true quality of the [[Self]]. The same is true of my [[disciples]]. As they do not befriend a good [[teacher]] of the Way, they practise [[non-Self]] and do not know where it ([[Self]]) is. They do not know the [[true nature]] of [[selflessness]]. How, then, could they know the [[true nature]] of the [[Self]] itself? Thus, O good man, the [[Tathagata]] says that all [[beings]] possess the [[Buddha-Nature]]. This is like the good doctor's making the wrestler see where the [[adamantine]] [[jewel]] rests. All these [[beings]] are reigned over by innumerable [[defilements]] and thus do not know the whereabouts of the [[Buddha-Nature]]. When [[illusion]] is dispelled, there arises [[knowledge]] and [[brightness]]. This is like the wrestler's [[seeing]] the [[gem]] in the [[mirror]]. O good man! It is thus the case that what rests undisclosed (latent) in the [[Tathagata]] is innumerable and is difficult for [[beings]] to think about.
  
"Also, O good man! As an example, there is a medicine in the Himalayas called "pleasing taste". It tastes very sweet. It grows hidden under a deep growth of plants, and we cannot easily see it. But from its scent, one can come to know the whereabouts of this medicine. In days gone by, there was a chakravartin who, placing wooden tubes here and there in the Himalayas, collected this medicine. When it had ripened, it flowed out and entered the tubes. It tasted truly right. When the king died, this medicine became sour, salty, sweet, bitter, or hot, or light. Thus, what is one, tastes differently according to the different places. The true taste of the medicine remains in the mountains; it is like the full moon. Any common mortal, sterile in virtue, may work hard, dig, and try, but cannot get it. Only a chakravartin, high in virtue, appearing in the world can arrive at the true value of this medicine because of happy circumstantial concatenations. The same is the case (here). O good man! The taste of the hidden store of the Tathagata is also like this. Overspread by all the growths of defilement, the beings clad in ignorance cannot hope to see it. We speak of the "one taste". This applies, for instance, to the Buddha-Nature. On account of the presence of defilement, several tastes appear, such as the realms of hell, animals, hungry pretas, devas, human beings, men, women, non-men, non-women, Kshatriya, Brahmin, Vaishya and Sudra.
+
"Also, O good man! As an example, there is a [[medicine]] in the [[Himalayas]] called "[[pleasing]] {{Wiki|taste}}". It {{Wiki|tastes}} very sweet. It grows hidden under a deep growth of [[plants]], and we cannot easily see it. But from its {{Wiki|scent}}, one can come to know the whereabouts of this [[medicine]]. In days gone by, there was a [[chakravartin]] who, placing wooden tubes here and there in the [[Himalayas]], collected this [[medicine]]. When it had ripened, it flowed out and entered the tubes. It tasted truly right. When the [[king]] [[died]], this [[medicine]] became [[sour]], [[salty]], sweet, [[bitter]], or [[hot]], or light. Thus, what is one, {{Wiki|tastes}} differently according to the different places. The true {{Wiki|taste}} of the [[medicine]] remains in the [[mountains]]; it is like the [[full moon]]. Any common {{Wiki|mortal}}, sterile in [[virtue]], may work hard, dig, and try, but cannot get it. Only a [[chakravartin]], high in [[virtue]], appearing in the [[world]] can arrive at the true value of this [[medicine]] because of [[happy]] circumstantial concatenations. The same is the case (here). O good man! The {{Wiki|taste}} of the hidden store of the [[Tathagata]] is also like this. Overspread by all the growths of [[defilement]], the [[beings]] clad in [[ignorance]] cannot {{Wiki|hope}} to see it. We speak of the "one {{Wiki|taste}}". This applies, for instance, to the [[Buddha-Nature]]. On account of the presence of [[defilement]], several {{Wiki|tastes}} appear, such as the [[realms of hell]], [[animals]], hungry [[pretas]], [[devas]], [[human beings]], men, women, non-men, non-women, [[Kshatriya]], [[Brahmin]], [[Vaishya]] and [[Sudra]].
  
"The Buddha-Nature is strong and vigorous. It is hard to destroy. Therefore, there is nothing that can kill it. If there were something that could indeed kill it, Buddha-Nature would die. (But) nothing can ever destroy such Buddha-Nature. Nothing of this nature can ever be cut. “The nature of Self is nothing other than the hidden storehouse of the Tathagata”. Such a storehouse can never be smashed, set on fire, or done away with. Although it is not possible to destroy or see it, one can know of it when one attains unsurpassed Enlightenment. Hence, there is indeed nothing that can kill it." Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "If nothing can kill it, no karmic consequences would ensue from evil actions." The Buddha said to Kasyapa: "There truly is (such a thing as) killing. How? O good man! "The Buddha-Nature of beings rests within the five skandhas." If the five skandhas are destroyed, this is killing (of those skandhas). If one harms a living thing, one gains the unfortunate realms. Through the working of karma, one transmigrates through such realms as Kshatriya, Brahmin, Vaishya, Sudra, candala, or man, woman, non-man, non-woman, and the 25 variegated existences. A person who has not reached the holy stage of a sage is waywardly bound up by attachment to self. All such phases (modes) of existence, whether big or small, are like barnyard grass, like rice or a bean, or like the thumb. Thus do they (i.e. ignorant beings) loosely imagine things. There can be no true shape in wild fancies. The shape of Self that seeks to flee from the world is Buddha-Nature. This is the best way of conceiving of the Self.
+
"The [[Buddha-Nature]] is strong and vigorous. It is hard to destroy. Therefore, there is nothing that can kill it. If there were something that could indeed kill it, [[Buddha-Nature]] would [[die]]. (But) nothing can ever destroy such [[Buddha-Nature]]. Nothing of this [[nature]] can ever be cut. “The [[nature]] of [[Self]] is nothing other than the hidden storehouse of the [[Tathagata]]”. Such a storehouse can never be smashed, set on [[fire]], or done away with. Although it is not possible to destroy or see it, one can know of it when one attains [[unsurpassed]] [[Enlightenment]]. Hence, there is indeed nothing that can kill it." [[Bodhisattva]] [[Kasyapa]] said to the [[Buddha]]: "If nothing can kill it, no [[karmic]] {{Wiki|consequences}} would ensue from [[evil actions]]." The [[Buddha]] said to [[Kasyapa]]: "There truly is (such a thing as) killing. How? O good man! "The [[Buddha-Nature]] of [[beings]] rests within the [[five skandhas]]." If the [[five skandhas]] are destroyed, this is killing (of those [[skandhas]]). If one harms a [[living thing]], one gains the unfortunate [[realms]]. Through the working of [[karma]], one transmigrates through such [[realms]] as [[Kshatriya]], [[Brahmin]], [[Vaishya]], [[Sudra]], [[candala]], or man, woman, non-man, non-woman, and the 25 variegated [[existences]]. A [[person]] who has not reached the {{Wiki|holy}} stage of a [[Wikipedia:Sage (sophos|sage]] is waywardly bound up by [[attachment]] to [[self]]. All such phases (modes) of [[existence]], whether big or small, are like barnyard grass, like {{Wiki|rice}} or a bean, or like the thumb. Thus do they (i.e. [[ignorant]] [[beings]]) loosely [[imagine]] things. There can be no true shape in wild fancies. The shape of [[Self]] that seeks to flee from the [[world]] is [[Buddha-Nature]]. This is the best way of conceiving of the [[Self]].
  
"And next, O good man! As an analogy: there is a man here who knows well what is hidden (under the ground). He takes a sharp hoe, digs into the ground and hits upon such things as stones and gravel. All goes through and nothing hinders (i.e. the hoe digs through everything, without being obstructed). Only when the diamond comes in its way, can the hoe not dig through. Now, no sword or hatchet can destroy a diamond. O good man! The Buddha-Nature of beings is like this. It is something that all those people who discuss things, Marapapiyas, all men and devas cannot destroy. What characterises the five skandhas is (the phenomenon of) what occurs and what is done. Whatever occurs and is done can certainly be destroyed, like stones and sand. “The True Self of the Buddha-Nature is like the diamond, which cannot be crushed”. Hence, we call the destroying of the five skandhas the killing of life. O good man! Know well most definitely that the Buddhist teaching is not within the boundaries of conceiving.
+
"And next, O good man! As an analogy: there is a man here who [[knows]] well what is hidden (under the ground). He takes a sharp hoe, digs into the ground and hits upon such things as stones and gravel. All goes through and nothing hinders (i.e. the hoe digs through everything, without being obstructed). Only when the [[diamond]] comes in its way, can the hoe not dig through. Now, no sword or hatchet can destroy a [[diamond]]. O good man! The [[Buddha-Nature]] of [[beings]] is like this. It is something that all those [[people]] who discuss things, Marapapiyas, all men and [[devas]] cannot destroy. What characterises the [[five skandhas]] is (the [[phenomenon]] of) what occurs and what is done. Whatever occurs and is done can certainly be destroyed, like stones and sand. “The [[True Self]] of the [[Buddha-Nature]] is like the [[diamond]], which cannot be crushed”. Hence, we call the destroying of the [[five skandhas]] the killing of [[life]]. O good man! Know well most definitely that the [[Buddhist teaching]] is not within the boundaries of conceiving.
  
"O good man! The vaipulya sutras are like amrta (ambrosia, nectar) and poison." Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "Why, O Tathagata, do you say that the vaipulya sutras are (both) amrta and poison?" The Buddha said: "O good man! Do you desire to be informed about the hidden storehouse of the Tathagata?" Kasyapa said to the Buddha: "I now really do desire to learn the signification of the hidden store of the Tathagata."
+
"O good man! The [[vaipulya sutras]] are like [[amrta]] ([[ambrosia]], [[nectar]]) and [[poison]]." [[Bodhisattva]] [[Kasyapa]] said to the [[Buddha]]: "Why, O [[Tathagata]], do you say that the [[vaipulya sutras]] are (both) [[amrta]] and [[poison]]?" The [[Buddha]] said: "O good man! Do you [[desire]] to be informed about the hidden storehouse of the [[Tathagata]]?" [[Kasyapa]] said to the [[Buddha]]: "I now really do [[desire]] to learn the signification of the hidden store of the [[Tathagata]]."
  
Then the Tathagata said in a gatha:
+
Then the [[Tathagata]] said in a [[gatha]]:
 
<poem>
 
<poem>
"There is a person who takes amrta (ambrosia/ nectar), harms life, and dies early,
+
"There is a [[person]] who takes [[amrta]] ([[ambrosia]]/ [[nectar]]), harms [[life]], and [[dies]] early,
Or another, who takes amrta and gains a long life,
+
Or another, who takes [[amrta]] and gains a long [[life]],
Or one who takes poison and gains life,
+
Or one who takes [[poison]] and gains [[life]],
Or another who takes poison and dies.
+
Or another who takes [[poison]] and [[dies]].
The unhindered (unobstructed) Wisdom, which is amrta,
+
The unhindered (unobstructed) [[Wisdom]], which is [[amrta]],
Is none other than the Mahayana sutras.
+
Is none other than the [[Mahayana sutras]].
And such Mahayana sutras are what also contain poison.
+
And such [[Mahayana sutras]] are what also contain [[poison]].
It is like butter, sarpirmanda or rock candy,
+
It is like butter, [[sarpirmanda]] or rock candy,
Which, when taken and digested, act as medicine
+
Which, when taken and digested, act as [[medicine]]
If not digested, then they are nothing but poison.
+
If not digested, then they are nothing but [[poison]].
It is the same with the vaipulya sutras.
+
It is the same with the [[vaipulya sutras]].
The wise make of them amrta, and the ignorant, not knowing
+
The [[wise]] make of them [[amrta]], and the [[ignorant]], not [[knowing]]
The value of the Buddha-Nature, make of them poison.
+
The value of the [[Buddha-Nature]], make of them [[poison]].
Sravakas and pratyekabuddhas make of the Mahayana amrta.
+
[[Sravakas]] and [[pratyekabuddhas]] make of the [[Mahayana]] [[amrta]].
This is like milk, which is foremost in taste.
+
This is like milk, which is foremost in {{Wiki|taste}}.
 
Those who work thus and make progress
 
Those who work thus and make progress
Ride in the Mahayana, gain the shore of Nirvana, and become elephant kings of men. (Such) beings know of the Buddha-Nature, as with Kasyapa.
+
Ride in the [[Mahayana]], gain the shore of [[Nirvana]], and become [[elephant]] [[kings]] of men. (Such) [[beings]] know of the [[Buddha-Nature]], as with [[Kasyapa]].
This superb amrta is birthlessness and deathlessness. O Kasyapa!
+
This superb [[amrta]] is [[birthlessness]] and [[deathlessness]]. O [[Kasyapa]]!
You whould now analyse the Three Refuges:
+
You whould now analyse the [[Three Refuges]]:
Just as is the intrinsic being (svabhava) of the Three Refuges,
+
Just as is the intrinsic being ([[svabhava]]) of the [[Three Refuges]],
So indeed is my intrinsic being (svabhava).
+
So indeed is my intrinsic being ([[svabhava]]).
If a person is able truly to discern
+
If a [[person]] is able truly to discern
That his/ her intrinsic being possesses the Buddha-dhatu (Buddha-Nature),
+
That his/ her intrinsic being possesses the [[Buddha-dhatu]] ([[Buddha-Nature]]),
Then you should know that such a person
+
Then you should know that such a [[person]]
Will enter into the Secret Matrix ( = the Tathagatagarbha).
+
Will enter into the Secret {{Wiki|Matrix}} ( = the [[Tathagatagarbha]]).
That person who knows the Self (atman) and what belongs to the Self (atmiya)
+
That [[person]] who [[knows]] the [[Self]] ([[atman]]) and what belongs to the [[Self]] (atmiya)
Has already transcended the mundane world.
+
Has already transcended the [[mundane world]].
The nature of the Three Jewels, the Buddha, the Dharma (and the Sangha)
+
The [[nature]] of the [[Three Jewels]], the [[Buddha]], the [[Dharma]] (and the [[Sangha]])
Is supreme and most worthy of respect;
+
Is supreme and most [[worthy]] of [[respect]];
 
As in the verse which I have uttered,
 
As in the verse which I have uttered,
The meaning of its nature is thus."
+
The meaning of its [[nature]] is thus."
Then, Kasyapa said in a gatha:
+
Then, [[Kasyapa]] said in a [[gatha]]:
"I do not know how to take refuge
+
"I do not know how to [[take refuge]]
In the Three Treasures, how
+
In the [[Three Treasures]], how
To take refuge in unsurpassed fearlessness.
+
To [[take refuge]] in [[unsurpassed]] [[fearlessness]].
Knowing not the place of the Three Treasures,
+
[[Knowing]] not the place of the [[Three Treasures]],
How can one Gain fearlessness? How can one who takes refuge
+
How can one Gain [[fearlessness]]? How can one who takes [[refuge]]
In the Buddha gain peace, how can one take refuge in Dharma?
+
In the [[Buddha]] gain [[peace]], how can one [[take refuge]] in [[Dharma]]?
 
Condescend to tell me of this! How does one gain
 
Condescend to tell me of this! How does one gain
 
Unmolestedness, and how non-unmolestedness?
 
Unmolestedness, and how non-unmolestedness?
How does one take refuge in the Sangha and thereby
+
How does one [[take refuge]] in the [[Sangha]] and thereby
Attain unsurpassed benefit?
+
Attain [[unsurpassed]] [[benefit]]?
 
How does one gain true sermons, how
 
How does one gain true sermons, how
Buddhahood in the days to come?
+
[[Buddhahood]] in the days to come?
 
If one does not attain it in the days to come,
 
If one does not attain it in the days to come,
How can one take refuge in the Three Treasures?
+
How can one [[take refuge]] in the [[Three Treasures]]?
 
I have nothing to foresee; I shall work my way up step by step.
 
I have nothing to foresee; I shall work my way up step by step.
Without conceiving, can a person think of having a child?
+
Without conceiving, can a [[person]] think of having a child?
If it is definitely in embryo, we can indeed say that we have a child.
+
If it is definitely in [[embryo]], we can indeed say that we have a child.
If the child is in the womb, it will not be long before it emerges.
+
If the child is in the [[womb]], it will not be long before it emerges.
 
This is the meaning vis-ã¡-vis a child.
 
This is the meaning vis-ã¡-vis a child.
The same pertains to the karma of man.
+
The same pertains to the [[karma]] of man.
The ignorant cannot know what the Buddha says.
+
The [[ignorant]] cannot know what the [[Buddha]] says.
By ignorance, the wheel of birth and death turns.
+
By [[ignorance]], the [[wheel]] of [[birth]] and [[death]] turns.
One who is an upasaka in name only cannot know the true meaning.
+
One who is an [[upasaka]] in [[name]] only cannot know the true meaning.
Condescend to explain (matters) to me and cut away the web of doubt.
+
Condescend to explain (matters) to me and cut away the web of [[doubt]].
Oh, the great Wisdom of the Tathagata!
+
Oh, the great [[Wisdom]] of the [[Tathagata]]!
Have pity and explain! I pray, open the closed door
+
Have [[pity]] and explain! I pray, open the closed door
Of the treasure-house of the Tathagata."
+
Of the treasure-house of the [[Tathagata]]."
The Buddha said to Kasyapa:
+
The [[Buddha]] said to [[Kasyapa]]:
"O Kasyapa! I will now for your sake
+
"O [[Kasyapa]]! I will now for your sake
Open the closed door of the storehouse and uproot your doubt.
+
Open the closed door of the storehouse and uproot your [[doubt]].
Give ear to what I say with all your heart!
+
Give {{Wiki|ear}} to what I say with all your [[heart]]!
You, all you Bodhisattvas, and the seventh Buddha (i.e. Buddha Kasyapa)
+
You, all you [[Bodhisattvas]], and the seventh [[Buddha]] (i.e. [[Buddha]] [[Kasyapa]])
Have the same name.
+
Have the same [[name]].
One who takes refuge in the Buddha is a true upasaka.
+
One who takes [[refuge]] in the [[Buddha]] is a true [[upasaka]].
He no longer takes refuge in all the other gods.
+
He no longer takes [[refuge]] in all the other [[gods]].
One who takes refuge in Dharma cuts himself away
+
One who takes [[refuge]] in [[Dharma]] cuts himself away
From harming others. One who takes refuge
+
From harming others. One who takes [[refuge]]
In the holy Sangha does not take refuge in tirthikas.
+
In the {{Wiki|holy}} [[Sangha]] does not [[take refuge]] in [[tirthikas]].
Thus taking refuge in the Three Treasures,
+
Thus [[taking refuge]] in the [[Three Treasures]],
One attains fearlessness."
+
One attains [[fearlessness]]."
Kasyapa said to the Buddha:
+
[[Kasyapa]] said to the [[Buddha]]:
"I take refuge in the Three Treasures.
+
"I [[take refuge]] in the [[Three Treasures]].
This is the right path, and this is the world of all Buddhas.
+
This is the right [[path]], and this is the [[world]] of all [[Buddhas]].
The fact that the two Treasures are equal
+
The fact that the two [[Treasures]] are {{Wiki|equal}}
Possesses always the nature of great Wisdom.
+
Possesses always the [[nature]] of great [[Wisdom]].
The nature of the Self and the Buddha-Nature do not differ.
+
The [[nature]] of the [[Self]] and the [[Buddha-Nature]] do not differ.
This is the path the Buddha praises;
+
This is the [[path]] the [[Buddha]] praises;
 
This is where man rightly steps forwards
 
This is where man rightly steps forwards
And when one abides in peace.
+
And when one abides in [[peace]].
This is true Enlightenment.
+
This is true [[Enlightenment]].
This is Buddhahood. I, too, am a “Sugata” (Well-Gone One = Buddha),
+
This is [[Buddhahood]]. I, too, am a “[[Sugata]]” (Well-Gone One = [[Buddha]]),
And am on the way to unsurpassed Enlightenment praised by all.
+
And am on the way to [[unsurpassed]] [[Enlightenment]] praised by all.
This is the best amrta.
+
This is the best [[amrta]].
This is where there is no (samsaric) existence to name."
+
This is where there is no ([[samsaric]]) [[existence]] to [[name]]."
 
</poem>
 
</poem>
Then, the Buddha said to Kasyapa: "O good man! Do not view the Three Treasures as all sravakas and common mortals do. In this Mahayana, there is no distinction between the Three Treasures. Why not? The Buddha-Nature contains within it the Dharma and Sangha. To teach sravakas and common mortals, discrimination is resorted to and the three different aspects are spoken of regarding the Three Treasures. Following the way of the world, distinction is talked about regarding the Three Treasures. O good man! The Bodhisattva will think: "This "I" now takes refuge in the Buddha. If this I attains Enlightenment and Buddhahood, I shall not pay respect, worship or make offerings to all the Buddhas. Why not? For all Buddhas are all-equal. They are all taken refuge in by all beings. If one desires to pay respect to the Dharma-Body and the sharira (relics), one should also pay respect to the stupas of all Buddhas. Why? To guide in all beings. It also makes beings conceive in me a thought of the stupa, to make them worship and make offerings. Such beings make my Dharma-Body the place wherein they take refuge. All beings are grounded upon what is not true and what is false. I shall now, step by step, reveal true Dharma. If there are people who take refuge in monks who are not of the right calibre, I shall become the true refuge for them. If there are those who see the three refuges as distinct, I shall become a single place wherein they can take refuge. So there cannot be any distinction between the three refuges. To one born blind, I shall be his eyes, and to sravakas and pratyekabuddhas I shall become the true refuge." O good man! Such Bodhisattvas enact the works of the Buddha for the sake of innumerable evil beings and all wise people. O good man! There is, as an example, a person here who goes to the battlefield and thinks: "I am the first of all the first of all of these. All soldiers depend on me." Also, it is like the prince who thinks: "I shall conquer all other princes, succeed to the works of a great emperor, gain unmolested (unrestricted) power, and make all other princes pay homage to me. So, let me not entertain a whit of thought of self-surrender." As with the prince of the king, so too with the minister. O good man! The case is the same with the Bodhisattva-mahasattva, and he thinks: "How do the three become one with me?" O good man! I make it (in my teaching) that the thre things are Nirvana. The Tathagata is the unsurpassed one. For example, the head is the highest part of a man's body, not the other limbs or the hands and legs. The same is the case with the Buddha. He is the most respected, not Dharma or the Sangha. In order to teach the world, he manifests himself diversely. It is like going up a ladder. This being the case, do not regard the three refuges as different, as do common mortals and the ignorant. Abide in the Mahayana as bravely and decisively as a sharp sword."
+
Then, the [[Buddha]] said to [[Kasyapa]]: "O good man! Do not [[view]] the [[Three Treasures]] as all [[sravakas]] and common {{Wiki|mortals}} do. In this [[Mahayana]], there is no {{Wiki|distinction}} between the [[Three Treasures]]. Why not? The [[Buddha-Nature]] contains within it the [[Dharma]] and [[Sangha]]. To teach [[sravakas]] and common {{Wiki|mortals}}, {{Wiki|discrimination}} is resorted to and the three different aspects are spoken of regarding the [[Three Treasures]]. Following the way of the [[world]], {{Wiki|distinction}} is talked about regarding the [[Three Treasures]]. O good man! The [[Bodhisattva]] will think: "This "I" now takes [[refuge]] in the [[Buddha]]. If this I attains [[Enlightenment]] and [[Buddhahood]], I shall not pay [[respect]], {{Wiki|worship}} or make [[offerings]] to all the [[Buddhas]]. Why not? For all [[Buddhas]] are all-equal. They are all taken [[refuge]] in by all [[beings]]. If one [[desires]] to pay [[respect]] to the [[Dharma-Body]] and the [[sharira]] ([[relics]]), one should also pay [[respect]] to the [[stupas]] of all [[Buddhas]]. Why? To [[guide]] in all [[beings]]. It also makes [[beings]] conceive in me a [[thought]] of the [[stupa]], to make them {{Wiki|worship}} and make [[offerings]]. Such [[beings]] make my [[Dharma-Body]] the place wherein they [[take refuge]]. All [[beings]] are grounded upon what is not true and what is false. I shall now, step by step, reveal true [[Dharma]]. If there are [[people]] who [[take refuge]] in [[monks]] who are not of the right calibre, I shall become the true [[refuge]] for them. If there are those who see the [[three refuges]] as {{Wiki|distinct}}, I shall become a single place wherein they can [[take refuge]]. So there cannot be any {{Wiki|distinction}} between the [[three refuges]]. To one born blind, I shall be his [[eyes]], and to [[sravakas]] and [[pratyekabuddhas]] I shall become the true [[refuge]]." O good man! Such [[Bodhisattvas]] enact the works of the [[Buddha]] for the sake of innumerable [[evil beings]] and all [[wise]] [[people]]. O good man! There is, as an example, a [[person]] here who goes to the battlefield and [[thinks]]: "I am the first of all the first of all of these. All soldiers depend on me." Also, it is like the {{Wiki|prince}} who [[thinks]]: "I shall conquer all other princes, succeed to the works of a great [[emperor]], gain unmolested (unrestricted) power, and make all other princes pay homage to me. So, let me not entertain a whit of [[thought]] of self-surrender." As with the {{Wiki|prince}} of the [[king]], so too with the [[minister]]. O good man! The case is the same with the [[Bodhisattva-mahasattva]], and he [[thinks]]: "How do the three become one with me?" O good man! I make it (in my [[teaching]]) that the thre things are [[Nirvana]]. The [[Tathagata]] is the [[unsurpassed one]]. For example, the head is the [[highest]] part of a man's [[body]], not the other limbs or the hands and {{Wiki|legs}}. The same is the case with the [[Buddha]]. He is the most respected, not [[Dharma]] or the [[Sangha]]. In order to teach the [[world]], he [[manifests]] himself diversely. It is like going up a ladder. This being the case, do not regard the [[three refuges]] as different, as do common {{Wiki|mortals}} and the [[ignorant]]. Abide in the [[Mahayana]] as bravely and decisively as a sharp sword."
  
Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "I ask about what I know, not what I do not know. I ask about untainted pure actions for the sake of the greatly courageous Bodhisattvas, so that the Tathagata will, for the sake of the Bodhisattvas, proclaim what is wonderful and expound (it), and thus (the Bodhisattvas will) desire to praise the Mahayana vaipulya sutras. The Tathagata, the great Compassionate One, now speaks. I too shall peacefully abide in it. The pure actions of the Bodhisattva are well proclaimed in the Great Nirvana Sutra. O World-Honoured One! I shall now, for the sake of all beings, disseminate the undisclosed store of the Tathagata. Also, I shall now well attest to, and know, the three refuges. If any being believes strongly in the teaching of the Great Nirvana Sutra, such a being will all-naturally clearly attain the three refuges. Why? Because the close-guarded store of the Tathagata possesses the Buddha-Nature. Any person who disseminates this sutra says that one possesses the Buddha-Nature within one's body. Any such person does not, far out, take refuge in the three (treasures). Why not? Because one in the life to come perfects the Three Treasures. Because of this, sravakas, pratyekabuddhas, and all others come, worship and pay homage to me. O good man! Because of this, learn Mahayana sutras."
+
[[Bodhisattva]] [[Kasyapa]] said to the [[Buddha]]: "I ask about what I know, not what I do not know. I ask about untainted [[pure]] [[actions]] for the sake of the greatly courageous [[Bodhisattvas]], so that the [[Tathagata]] will, for the sake of the [[Bodhisattvas]], proclaim what is wonderful and expound (it), and thus (the [[Bodhisattvas]] will) [[desire]] to praise the [[Mahayana]] [[vaipulya sutras]]. The [[Tathagata]], the great [[Compassionate]] One, now speaks. I too shall peacefully abide in it. The [[pure]] [[actions]] of the [[Bodhisattva]] are well proclaimed in the [[Great Nirvana Sutra]]. O [[World-Honoured One]]! I shall now, [[for the sake of all beings]], disseminate the undisclosed store of the [[Tathagata]]. Also, I shall now well attest to, and know, the [[three refuges]]. If any being believes strongly in the [[teaching]] of the [[Great Nirvana Sutra]], such a being will all-naturally clearly attain the [[three refuges]]. Why? Because the close-guarded store of the [[Tathagata]] possesses the [[Buddha-Nature]]. Any [[person]] who disseminates this [[sutra]] says that one possesses the [[Buddha-Nature]] within one's [[body]]. Any such [[person]] does not, far out, [[take refuge]] in the three ([[treasures]]). Why not? Because one in the [[life]] to come perfects the [[Three Treasures]]. Because of this, [[sravakas]], [[pratyekabuddhas]], and all others come, {{Wiki|worship}} and pay homage to me. O good man! Because of this, learn [[Mahayana sutras]]."
  
Kasyapa further said: "Buddha-Nature thus cannot be known. The 32 signs of perfection and the 80 minor marks of excellence are also of wonder."
+
[[Kasyapa]] further said: "[[Buddha-Nature]] thus cannot be known. The [[32 signs]] of [[perfection]] and the 80 minor marks of [[excellence]] are also of wonder."
  
Then the Buddha praised Bodhisattva Kasyapa: "Well said, well said, O good man! You have accomplished the deepest and sharpest of Wisdom. I shall now tell you how one enters the Tathagatagarbha. If Self lives, this is the teaching of "is". It does not part from suffering. If Self does not exist, there can be no benefit, even if one practises pure actions. If one says that all things do not possess Self, this is but the "not-is" theory (“ucchedika-drsti” - i.e. the world-view of the total negation of any existence, which is the theory of sheer emptiness). If one says that Self exists, this is the "ever is" theory (“sasvata-drsti” - an erroneous view of life which takes existence as concrete and changeless). If one says that all things are non-eternal, this is the "not-is" view. If one says that all things exist, this is the "ever is" view. If one says that all is suffering, this is the "not-is". If one says that all things are bliss, this is the "ever is". If a person practises the Way of the "ever is" of all things, such a person falls into the heresy of "not-is". A person who practises the Way according to which all things become extinct falls into "ever is". This is like the measuring worm, which carries its hind-legs forward by the action of its front-legs. It is the same with the person who practises the "ever is" and the "not-is". The "not-is" stands on (depends on, is based on) the "ever is". Because of this, those of other teachings who practise suffering are called "not-good". Those of other teachings who practise bliss are called "good". Those of other teachings who practise non-Self are those of illusion. Those of other teachings who practise the "ever is" say that the Tathagata secretly stores (truths away). So-called Nirvana does not have any grotto or house to live in. Those of other teachings who practise the "not-is" refers to property; those of other teachings who practise the "ever is" refers to Buddha, Dharma, Sangha, and right emancipation. Know that the Middle Path of the Buddha negates the two planes and tells of true Dharma. Even common mortals and the dull abide in it and have no doubt. It is as when the weak and the sick take butter, as a result of which they feel light in spirit.
+
Then the [[Buddha]] praised [[Bodhisattva]] [[Kasyapa]]: "Well said, well said, O good man! You have accomplished the deepest and sharpest of [[Wisdom]]. I shall now tell you how one enters the [[Tathagatagarbha]]. If [[Self]] [[lives]], this is the [[teaching]] of "is". It does not part from [[suffering]]. If [[Self]] does not [[exist]], there can be no [[benefit]], even if one practises [[pure]] [[actions]]. If one says that all things do not possess [[Self]], this is but the "not-is" {{Wiki|theory}} (“ucchedika-drsti” - i.e. the world-view of the total {{Wiki|negation}} of any [[existence]], which is the {{Wiki|theory}} of sheer [[emptiness]]). If one says that [[Self]] [[exists]], this is the "ever is" {{Wiki|theory}} (“sasvata-drsti” - an erroneous [[view]] of [[life]] which takes [[existence]] as concrete and changeless). If one says that all things are non-eternal, this is the "not-is" [[view]]. If one says that all things [[exist]], this is the "ever is" [[view]]. If one says that all is [[suffering]], this is the "not-is". If one says that all things are [[bliss]], this is the "ever is". If a [[person]] practises the Way of the "ever is" of all things, such a [[person]] falls into the [[heresy]] of "not-is". A [[person]] who practises the Way according to which all things become [[extinct]] falls into "ever is". This is like the [[measuring]] worm, which carries its hind-legs forward by the [[action]] of its front-legs. It is the same with the [[person]] who practises the "ever is" and the "not-is". The "not-is" stands on (depends on, is based on) the "ever is". Because of this, those of other teachings who practise [[suffering]] are called "not-good". Those of other teachings who practise [[bliss]] are called "good". Those of other teachings who practise [[non-Self]] are those of [[illusion]]. Those of other teachings who practise the "ever is" say that the [[Tathagata]] secretly stores ([[truths]] away). So-called [[Nirvana]] does not have any grotto or house to live in. Those of other teachings who practise the "not-is" refers to property; those of other teachings who practise the "ever is" refers to [[Buddha]], [[Dharma]], [[Sangha]], and right {{Wiki|emancipation}}. Know that the [[Middle Path]] of the [[Buddha]] negates the two planes and tells of true [[Dharma]]. Even common {{Wiki|mortals}} and the dull abide in it and have no [[doubt]]. It is as when the weak and the sick take butter, as a result of which they [[feel]] light in [[spirit]].
  
"The nature of the two of "is" and "not-is" is not definite. For example, the natures of the four elements (earth, water, fire and wind) are not the same. Each differs from the other. A good doctor well sees that each stands against (in contradistinction to, in opposition to, in contrast with) the other. He sees it through even by the one-sided phase of what takes place. O good man! It is the same with the Tathagata. He acts like a good doctor towards all beings. He knows the difference between the internal and external nature of illusion and crushes it out, and reveals the fact that the undisclosed store of the Tathagata is pure and that the Buddha-Nature is eternal and does not change. If a person says "is", he must be on guard that his Wisdom does not get tainted; if a person says "not-is", this is nothing but falsehood. If one says "is", one cannot sit unsaid. Also, one could not play with words and dispute; only seek to know the true nature of all things. Common mortals play with words and dispute, betraying their own ignorance as to the Tathagata's undisclosed store. When it comes to the question of suffering, the ignorant say that the body is non-eternal and all is suffering. Also, they do not know that there is also the nature of Bliss in the body. If the Eternal is alluded to, common mortals say that all bodies are non-eternal, like unfired tiles. One with Wisdom discriminates things and does not say that all is non-eternal. Why not? Because man possesses the seed of the Buddha-Nature. When non-Self is talked about, common mortals say that there cannot be Self in the Buddhist teaching. One who is wise should know that non-Self is a temporary existence and is not true. Knowing thus, one should not have any doubt. When the hidden Tathagatagarbha is stated as being empty and quiet, common mortals will think of ceasing and extinction. “One who is wise knows that the Tathagata is Eternal and Unchanging.” “If Emancipation is stated to be something like a phantom, common mortals say that the person who attains Emancipation is one who wears away to nothingness; a person with Wisdom thinks that he is a man-lion and that, though he comes and goes, he is Eternal and does not change."
+
"The [[nature]] of the two of "is" and "not-is" is not definite. For example, the natures of the [[four elements]] ([[earth]], [[water]], [[fire]] and [[wind]]) are not the same. Each differs from the other. A good doctor well sees that each stands against (in contradistinction to, in opposition to, in contrast with) the other. He sees it through even by the one-sided phase of what takes place. O good man! It is the same with the [[Tathagata]]. He acts like a good doctor towards all [[beings]]. He [[knows]] the difference between the internal and external [[nature]] of [[illusion]] and crushes it out, and reveals the fact that the undisclosed store of the [[Tathagata]] is [[pure]] and that the [[Buddha-Nature]] is [[eternal]] and does not change. If a [[person]] says "is", he must be on guard that his [[Wisdom]] does not get [[tainted]]; if a [[person]] says "not-is", this is nothing but falsehood. If one says "is", one cannot sit unsaid. Also, one could not play with words and dispute; only seek to know the [[true nature]] of all things. Common {{Wiki|mortals}} play with words and dispute, betraying their own [[ignorance]] as to the [[Tathagata's]] undisclosed store. When it comes to the question of [[suffering]], the [[ignorant]] say that the [[body]] is non-eternal and all is [[suffering]]. Also, they do not know that there is also the [[nature]] of [[Bliss]] in the [[body]]. If the [[Eternal]] is alluded to, common {{Wiki|mortals}} say that all [[bodies]] are non-eternal, like unfired tiles. One with [[Wisdom]] discriminates things and does not say that all is non-eternal. Why not? Because man possesses the seed of the [[Buddha-Nature]]. When [[non-Self]] is talked about, common {{Wiki|mortals}} say that there cannot be [[Self]] in the [[Buddhist teaching]]. One who is [[wise]] should know that [[non-Self]] is a temporary [[existence]] and is not true. [[Knowing]] thus, one should not have any [[doubt]]. When the hidden [[Tathagatagarbha]] is stated as being [[empty]] and quiet, common {{Wiki|mortals}} will think of ceasing and [[extinction]]. “One who is [[wise]] [[knows]] that the [[Tathagata]] is [[Eternal]] and [[Unchanging]].” “If {{Wiki|Emancipation}} is stated to be something like a phantom, common {{Wiki|mortals}} say that the [[person]] who attains {{Wiki|Emancipation}} is one who wears away to [[nothingness]]; a [[person]] with [[Wisdom]] [[thinks]] that he is a man-lion and that, though he comes and goes, he is [[Eternal]] and does not change."
  
"If it is stated that ignorance resides in all things, common mortals hear this and think of two different existences, the "bright" and the "non-bright". The wise man sees that the nature is not-two and that the nature of the not-two is the real nature ("self-nature"). If it is stated that things sit on (depend on) consciousness, common mortals say "two", which are “samskara” (volition, mental impulse) and “vijnana” (consciousness). But the wise know that its nature is not-two and that the nature of the not-two is the "svabhavika" ("own-nature", "self-nature"). If we speak of the "ten good deeds"and "ten evil deeds", of what can be made and what cannot be made, of good realms and evil realms, white teaching (sukladharma=saddharma=Wonderful Dharma) and black teaching (krsnadharma =Pali kanhadhamma), common mortals conceive of two things. But the wise know that the nature is not-two and that the nature of the not-two is the real nature. When it is stated that all things end in suffering, common morals say that this is two. But the wise know that the nature is not-two and that the nature of the not-two is the real nature. If we state that all things made are non-eternal and that the undisclosed store of the Tathagata, too, is non-eternal, common mortals say two. But the wise know that the nature is not-two and that not-two is the real nature. If all things have no Self and the undisclosed store of the Tathagata has no Self, common mortals say that the nature is two. But the wise know that it is not-two and that not-two is the real nature. There cannot be the two things of Self and non-Self. This is what the undisclosed store of the Tathagata refers to. This is what is praised by uncountable, innumerable, boundless numbers of all Buddhas. I, now, in this all-perfect sutra, explain all. There is the not-two in the nature and characteristics of Self and non-Self. You should take things thus. O good man! You should strongly uphold and think about such sutras. I have already stated in the “Mahaprajnaparamita Sutra” that there are not the two phases (aspects, phenomena) of Self and non-Self. The case is thus. From fresh milk we get cream, from cream fresh butter, from fresh butter clarified butter, and from clarified butter sarpirmanda. Does the nature of the cream come from the milk itself, or from without? And the same is the case with sarpirmanda. If it comes from without, it is something made by another and not something come out of the milk itself. If it does not come out of the milk, the milk has nothing to do with its coming about. If it comes out of the milk itself, it cannot come out in a similar way and continuously. If it comes out continuously, it cannot come out together. If it does not come out together, the five tastes cannot be for once only. Though not for once only, it cannot definitely come about from other places. Know that in milk there is already the phase (element, aspect) of cream. As it possesses much sweetness, it cannot change. The same with sarpirmanda. When the cow feeds on the grass of watery places, its blood changes and we get milk. If the cow feeds on sweet grass, the milk becomes sweet, and if on bitter grass, the milk becomes bitter. In the Himalayas, there is a type of grass called pinodhni. If the cow feeds on this, it will produce pure sarpirmanda and there will be no such colour as blue, yellow, red, white or black. The grass and cereals work upon (affect) the colour and taste of the milk. Two aspects come out of all beings by the karmic relations of brightness and ignorance. When the gloom changes, brightness comes about. The case is the same with the good and not-good of all things. There can be no two aspects."
+
"If it is stated that [[ignorance]] resides in all things, common {{Wiki|mortals}} hear this and think of two different [[existences]], the "bright" and the "non-bright". The [[wise]] man sees that the [[nature]] is not-two and that the [[nature]] of the not-two is the real [[nature]] ("[[self-nature]]"). If it is stated that things sit on (depend on) [[consciousness]], common {{Wiki|mortals}} say "two", which are “[[samskara]]” ([[Wikipedia:Volition (psychology)|volition]], [[mental]] impulse) and “[[vijnana]]” ([[consciousness]]). But the [[wise]] know that its [[nature]] is not-two and that the [[nature]] of the not-two is the "[[svabhavika]]" ("[[own-nature]]", "[[self-nature]]"). If we speak of the "ten good deeds"and "[[ten evil deeds]]", of what can be made and what cannot be made, of good [[realms]] and [[evil]] [[realms]], white [[teaching]] (sukladharma=saddharma=Wonderful [[Dharma]]) and black [[teaching]] (krsnadharma =[[Pali]] kanhadhamma), common {{Wiki|mortals}} conceive of two things. But the [[wise]] know that the [[nature]] is not-two and that the [[nature]] of the not-two is the real [[nature]]. When it is stated that all things end in [[suffering]], common {{Wiki|morals}} say that this is two. But the [[wise]] know that the [[nature]] is not-two and that the [[nature]] of the not-two is the real [[nature]]. If we state that all things made are non-eternal and that the undisclosed store of the [[Tathagata]], too, is non-eternal, common {{Wiki|mortals}} say two. But the [[wise]] know that the [[nature]] is not-two and that not-two is the real [[nature]]. If all things have [[no Self]] and the undisclosed store of the [[Tathagata]] has [[no Self]], common {{Wiki|mortals}} say that the [[nature]] is two. But the [[wise]] know that it is not-two and that not-two is the real [[nature]]. There cannot be the two things of [[Self]] and [[non-Self]]. This is what the undisclosed store of the [[Tathagata]] refers to. This is what is praised by uncountable, innumerable, [[boundless]] numbers of all [[Buddhas]]. I, now, in this all-perfect [[sutra]], explain all. There is the not-two in the [[nature]] and [[characteristics]] of [[Self]] and [[non-Self]]. You should take things thus. O good man! You should strongly uphold and think about such [[sutras]]. I have already stated in the “[[Mahaprajnaparamita Sutra]]” that there are not the two phases (aspects, [[phenomena]]) of [[Self]] and [[non-Self]]. The case is thus. From fresh milk we get cream, from cream fresh butter, from fresh butter clarified butter, and from clarified butter [[sarpirmanda]]. Does the [[nature]] of the cream come from the milk itself, or from without? And the same is the case with [[sarpirmanda]]. If it comes from without, it is something made by another and not something come out of the milk itself. If it does not come out of the milk, the milk has nothing to do with its coming about. If it comes out of the milk itself, it cannot come out in a similar way and continuously. If it comes out continuously, it cannot come out together. If it does not come out together, the five {{Wiki|tastes}} cannot be for once only. Though not for once only, it cannot definitely come about from other places. Know that in milk there is already the phase ([[element]], aspect) of cream. As it possesses much sweetness, it cannot change. The same with [[sarpirmanda]]. When the {{Wiki|cow}} feeds on the grass of watery places, its {{Wiki|blood}} changes and we get milk. If the {{Wiki|cow}} feeds on sweet grass, the milk becomes sweet, and if on [[bitter]] grass, the milk becomes [[bitter]]. In the [[Himalayas]], there is a type of grass called pinodhni. If the {{Wiki|cow}} feeds on this, it will produce [[pure]] [[sarpirmanda]] and there will be no such {{Wiki|colour}} as blue, yellow, red, white or black. The grass and cereals work upon (affect) the {{Wiki|colour}} and {{Wiki|taste}} of the milk. Two aspects come out of all [[beings]] by the [[karmic]] relations of [[brightness]] and [[ignorance]]. When the gloom changes, [[brightness]] comes about. The case is the same with the good and not-good of all things. There can be no two aspects."
  
Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "O World-Honoured One! You, the Buddha, say that there is cream in milk. What does this mean? O World-Honoured One! If there definitely is cream in milk and if it is true that it cannot be seen because of the minuteness of its size, how can we say that cream comes about through the causal relations of milk? When things orginally have no root element, we can say that a thing is born. If it exists already, how can we say that life comes about? It it is the case that there definitely is cream in milk, there must be milk in all grass. Likewise, there must be grass in milk, too. If the situation is that there definitely is no cream in milk, how can cream come out of the milk? If there is no root element but it later comes about, how could it be that grass cannot grow in milk?" "O good man! Do not say that there definitely is cream in milk or that there is not cream in milk. Also, do not say that it comes from outside. If there is definitely cream in milk, how can it be that thing and taste differ? That is why you should not say there definitely is cream in milk. If there definitely is no cream in milk, why is it that something different does not come about in the milk? If poison is put into milk, the cream will kill a person. That is why you should not say that there definitely is no cream in the milk. Further, if we say that cream comes from outside, why is it that cream does not come about in water? Because of this, do not say that cream comes from anywhere else. O good man! As the cow feeds on grass, its blood changes into white. Grass and blood die out and the power of virtue of beings changes and we gain milk. This milk comes out of grass and blood, but we cannot say that there are the two. All we can say is that conditions so bring it about. This we can say. From cream up to sarpirmanda, things go thus. The case (here) is the same. Because of this, we can rightly say that there is the taste of the cow. This milk dies away, and in consequence there comes about cream. What is the condition? It is sour or warm. Because of this, we can say that it comes from conditions. The situation is the same with the others, up to sarpirmanda. Because of this, we cannot say that there definitely is no cream in milk. If it comes from elsewhere, it must exist separately from the milk. This cannot be. O good man! The same is the case with brightness and ignorance. (Of that which is) bound up by all illusions, we say ignorant. If linked to all good things, there can be brightness. That is why we say that there can be no two things. So, I said: "There is a grass in the Himalayas called pinodhni, which, if eaten by the cow, produces sarpirmanda." The same is the case with the Buddha-Nature.
+
[[Bodhisattva]] [[Kasyapa]] said to the [[Buddha]]: "O [[World-Honoured One]]! You, the [[Buddha]], say that there is cream in milk. What does this mean? O [[World-Honoured One]]! If there definitely is cream in milk and if it is true that it cannot be seen because of the minuteness of its size, how can we say that cream comes about through the causal relations of milk? When things orginally have no [[root]] [[element]], we can say that a thing is born. If it [[exists]] already, how can we say that [[life]] comes about? It it is the case that there definitely is cream in milk, there must be milk in all grass. Likewise, there must be grass in milk, too. If the situation is that there definitely is no cream in milk, how can cream come out of the milk? If there is no [[root]] [[element]] but it later comes about, how could it be that grass cannot grow in milk?" "O good man! Do not say that there definitely is cream in milk or that there is not cream in milk. Also, do not say that it comes from outside. If there is definitely cream in milk, how can it be that thing and {{Wiki|taste}} differ? That is why you should not say there definitely is cream in milk. If there definitely is no cream in milk, why is it that something different does not come about in the milk? If [[poison]] is put into milk, the cream will kill a [[person]]. That is why you should not say that there definitely is no cream in the milk. Further, if we say that cream comes from outside, why is it that cream does not come about in [[water]]? Because of this, do not say that cream comes from anywhere else. O good man! As the {{Wiki|cow}} feeds on grass, its {{Wiki|blood}} changes into white. Grass and {{Wiki|blood}} [[die]] out and the power of [[virtue]] of [[beings]] changes and we gain milk. This milk comes out of grass and {{Wiki|blood}}, but we cannot say that there are the two. All we can say is that [[conditions]] so bring it about. This we can say. From cream up to [[sarpirmanda]], things go thus. The case (here) is the same. Because of this, we can rightly say that there is the {{Wiki|taste}} of the {{Wiki|cow}}. This milk [[dies]] away, and in consequence there comes about cream. What is the [[condition]]? It is [[sour]] or warm. Because of this, we can say that it comes from [[conditions]]. The situation is the same with the others, up to [[sarpirmanda]]. Because of this, we cannot say that there definitely is no cream in milk. If it comes from elsewhere, it must [[exist]] separately from the milk. This cannot be. O good man! The same is the case with [[brightness]] and [[ignorance]]. (Of that which is) bound up by all [[illusions]], we say [[ignorant]]. If linked to all good things, there can be [[brightness]]. That is why we say that there can be no two things. So, I said: "There is a grass in the [[Himalayas]] called pinodhni, which, if eaten by the {{Wiki|cow}}, produces [[sarpirmanda]]." The same is the case with the [[Buddha-Nature]].
  
"O good man! Beings are sterile in fortune and do not come across this grass. The same applies to the Buddha-Nature. As defilement overspreds (them), beings cannot see. For example, the water of the great ocean tastes salty all the same, but it contains in it the best of water, as in the case of milk. Also, the Himalayas are perfect in various virtues and produce various medicines, but there are also poisonous herbs. It is the same with the bodies of all beings. There are the four poisonous serpents, but there is also present the great king of all-wonderful medicine. So-called Buddha-Nature is not something that has been made. Only, it is overspread by defilement. Only a person who thoroughly cuts it away, whether he be a Kshatriya, Brahmin, Vaishya or Sudra sees the Buddha-Nature and attains unsurpassed Enlightenment. For example, should the thunder roll in the sky, the clouds disperse and all the tusks of the elephant will be covered with flower-petals. If there is no thunder, the flowers do not come about. Also, this is as in the case where there is no denotative name. The same is also the case with the Buddha-Nature of (all) beings. It is always overspread by various defilements and is not seen. That is why I say that beings do not possess the Self. If one is blessed with hearing the all-wonderful “Mahaparinirvana Sutra”, one sees the Buddha-Nature. This is as in the case of the flowers on the tusks of the elephant. One may hear all about the samadhis of the sutras. But if one does not hear this sutra, one cannot get to the wonderful form of the Tathagata. If is as when there is no thunder, when one no longer sees flowers on the tusks of the elephant. On hearing this sutra, one comes to know of the undisclosed (latent) Buddha-Nature, about which the Tathagata speaks. This is like seeing the flowers on the tusks of the elephant. On hearing this sutra, all innumerable beings come to know that this is the Buddha-Nature. Because of this, I speak about Great Nirvana and say that I augment (expand) the Dharma-Body, the undisclosed store of the Tathagata. This is as with the thunder, when flowers fall upon the tusks of the elephant. As this long upholds and nurtures the great meaning, this is called "Mahaparinirvana". If any good man or woman learns this all-wonderful Sutra of Great Nirvana, they should know that they are doing a work of thanksgiving and are true disciples of the Buddha."
+
"O good man! [[Beings]] are sterile in [[fortune]] and do not come across this grass. The same applies to the [[Buddha-Nature]]. As [[defilement]] overspreds (them), [[beings]] cannot see. For example, the [[water]] of the great ocean {{Wiki|tastes}} [[salty]] all the same, but it contains in it the best of [[water]], as in the case of milk. Also, the [[Himalayas]] are perfect in various [[virtues]] and produce various {{Wiki|medicines}}, but there are also {{Wiki|poisonous}} herbs. It is the same with the [[bodies]] of all [[beings]]. There are the four {{Wiki|poisonous}} serpents, but there is also {{Wiki|present}} the great [[king]] of all-wonderful [[medicine]]. So-called [[Buddha-Nature]] is not something that has been made. Only, it is overspread by [[defilement]]. Only a [[person]] who thoroughly cuts it away, whether he be a [[Kshatriya]], [[Brahmin]], [[Vaishya]] or [[Sudra]] sees the [[Buddha-Nature]] and attains [[unsurpassed]] [[Enlightenment]]. For example, should the [[thunder]] roll in the sky, the clouds disperse and all the tusks of the [[elephant]] will be covered with flower-petals. If there is no [[thunder]], the [[flowers]] do not come about. Also, this is as in the case where there is no denotative [[name]]. The same is also the case with the [[Buddha-Nature]] of (all) [[beings]]. It is always overspread by various [[defilements]] and is not seen. That is why I say that [[beings]] do not possess the [[Self]]. If one is blessed with hearing the all-wonderful “[[Mahaparinirvana Sutra]]”, one sees the [[Buddha-Nature]]. This is as in the case of the [[flowers]] on the tusks of the [[elephant]]. One may hear all about the [[samadhis]] of the [[sutras]]. But if one does not hear this [[sutra]], one cannot get to the wonderful [[form]] of the [[Tathagata]]. If is as when there is no [[thunder]], when one no longer sees [[flowers]] on the tusks of the [[elephant]]. On hearing this [[sutra]], one comes to know of the undisclosed (latent) [[Buddha-Nature]], about which the [[Tathagata]] speaks. This is like [[seeing]] the [[flowers]] on the tusks of the [[elephant]]. On hearing this [[sutra]], all innumerable [[beings]] come to know that this is the [[Buddha-Nature]]. Because of this, I speak about Great [[Nirvana]] and say that I augment (expand) the [[Dharma-Body]], the undisclosed store of the [[Tathagata]]. This is as with the [[thunder]], when [[flowers]] fall upon the tusks of the [[elephant]]. As this long upholds and nurtures the great meaning, this is called "[[Mahaparinirvana]]". If any good man or woman learns this all-wonderful [[Sutra]] of Great [[Nirvana]], they should know that they are doing a work of thanksgiving and are true [[disciples]] of the [[Buddha]]."
  
Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "It is exceptionally wonderful, O World-Honoured One! The so-called Buddha-Nature is profound to know; it is hard to see and attain. Sravakas and pratyekabuddhas cannot hope to partake of it." The Buddha siad: "O good man! It is thus, it is thus! It is just as you praise (it); it does not differ from what I say."
+
[[Bodhisattva]] [[Kasyapa]] said to the [[Buddha]]: "It is exceptionally wonderful, O [[World-Honoured One]]! The so-called [[Buddha-Nature]] is profound to know; it is hard to see and attain. [[Sravakas]] and [[pratyekabuddhas]] cannot {{Wiki|hope}} to partake of it." The [[Buddha]] siad: "O good man! It is thus, it is thus! It is just as you praise (it); it does not differ from what I say."
  
Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "O World-Honoured One! To what extent is the Buddha-Nature profound and how difficult is it to perceive and get into?" "O good man! (As an analogy): 100 blind persons consult a good doctor for a cure. With that, the doctor opens up the membrane of the eye with a golden barb (blade) and then, holding up one finger, asks: "Can you see this?" The blind person says: "I cannot see it yet. " Then, the doctor holds up two fingers, and three fingers. Then, the person says that he can see to some extent. O good man! When this wonderful Sutra of Great Nirvana is one that has as yet not been delivered by the Tathagta, the same is the case. Although innumerable Bodhisattvas may well perfectly practise the paramitas (spiritual perfections), they might only reach the stage of the ten abodes (“bhumis”) and yet may not be able to see the Buddha-Nature. If the Tathagata speaks, they may see to some extent. When these Bodhisattvas have seen all, they will say: "Oh, wonderful, O World-Honoured One! We have been repeating birth and death and have been worried by selflessness. " O good man! Such Bodhisattvas may well reach the stage of the ten soils (“bhumis” - stages of Bodhisattva development), and yet they cannot clearly see the Buddha-Nature. How could sravakas and pratyekabuddhas well see (it)?
+
[[Bodhisattva]] [[Kasyapa]] said to the [[Buddha]]: "O [[World-Honoured One]]! To what extent is the [[Buddha-Nature]] profound and how difficult is it to {{Wiki|perceive}} and get into?" "O good man! (As an analogy): 100 blind persons consult a good doctor for a cure. With that, the doctor opens up the membrane of the [[eye]] with a golden barb (blade) and then, holding up one finger, asks: "Can you see this?" The blind [[person]] says: "I cannot see it yet. " Then, the doctor holds up two fingers, and three fingers. Then, the [[person]] says that he can see to some extent. O good man! When this wonderful [[Sutra]] of Great [[Nirvana]] is one that has as yet not been delivered by the Tathagta, the same is the case. Although innumerable [[Bodhisattvas]] may well perfectly practise the [[paramitas]] ([[spiritual]] [[perfections]]), they might only reach the stage of the [[ten abodes]] (“[[bhumis]]”) and yet may not be able to see the [[Buddha-Nature]]. If the [[Tathagata]] speaks, they may see to some extent. When these [[Bodhisattvas]] have seen all, they will say: "Oh, wonderful, O [[World-Honoured One]]! We have been repeating [[birth]] and [[death]] and have been worried by [[selflessness]]. " O good man! Such [[Bodhisattvas]] may well reach the stage of the ten soils (“[[bhumis]]” - stages of [[Bodhisattva]] [[development]]), and yet they cannot clearly see the [[Buddha-Nature]]. How could [[sravakas]] and [[pratyekabuddhas]] well see (it)?
  
"Also, next, O good man! For example, one sees geese flying far off in the sky and wonders if they (really) are geese or the sky. One looks carefully and sees this indistinctly. The case of the Bodhisattvas may also be like this; they see but a small part of the nature of the Tathagata. How could sravakas and pratyekabuddhas well see (it)?
+
"Also, next, O good man! For example, one sees geese flying far off in the sky and wonders if they (really) are geese or the sky. One looks carefully and sees this indistinctly. The case of the [[Bodhisattvas]] may also be like this; they see but a small part of the [[nature]] of the [[Tathagata]]. How could [[sravakas]] and [[pratyekabuddhas]] well see (it)?
  
"O good man! The same is the case with an intoxicated man who has a long way to walk, but can only see the way indistinctly. This is the case with the Bodhisattvas at the stage of the ten abodes (“bhumis”) who can only see a small part of the nature of the Tathagata.
+
"O good man! The same is the case with an {{Wiki|intoxicated}} man who has a long way to walk, but can only see the way indistinctly. This is the case with the [[Bodhisattvas]] at the stage of the [[ten abodes]] (“[[bhumis]]”) who can only see a small part of the [[nature]] of the [[Tathagata]].
  
"O good man! There is a thirsty person who has to travel a long way through the wilderness. Thirst presses down upon him so much that he looks for water everywhere. Then, he sees the foliage of a tree with a white crane on it. Having lost his capacity to judge, the person cannot tell if this is a tree or water. He tries hard to see. Then he sees that it is a white crane and the foliage of a tree. It is similar to the Bodhisattvas of the stage of the ten abodes, who sees but a small part of the nature of the Tathagata.
+
"O good man! There is a thirsty [[person]] who has to travel a long way through the wilderness. [[Thirst]] presses down upon him so much that he looks for [[water]] everywhere. Then, he sees the foliage of a [[tree]] with a white crane on it. Having lost his capacity to judge, the [[person]] cannot tell if this is a [[tree]] or [[water]]. He tries hard to see. Then he sees that it is a white crane and the foliage of a [[tree]]. It is similar to the [[Bodhisattvas]] of the stage of the [[ten abodes]], who sees but a small part of the [[nature]] of the [[Tathagata]].
  
"O good man! For example, there is here a man who is in the middle of a great ocean. Far out, an innumerable hundred thousand yojanas away, he sees a great galleon, the rudder tower and storied building (parts of the ship). He looks and thinks to himself: "Is this a rudder tower or is it the sky?" He looks for a long time and his mind becomes fixed, and he comes to know that it is a rudder tower. The same is the case with the Bodhisattva of the stage of the ten “bhumis”, who sees within himself the nature of the Tathagata.
+
"O good man! For example, there is here a man who is in the middle of a great ocean. Far out, an innumerable hundred thousand [[yojanas]] away, he sees a great galleon, the rudder tower and storied building (parts of the ship). He looks and [[thinks]] to himself: "Is this a rudder tower or is it the sky?" He looks for a long [[time]] and his [[mind]] becomes fixed, and he comes to know that it is a rudder tower. The same is the case with the [[Bodhisattva]] of the stage of the ten “[[bhumis]]”, who sees within himself the [[nature]] of the [[Tathagata]].
  
"For example, there is here a prince who is weak in physique and who passes the night in playing, and it is now dawn. He tries but cannot see clearly. The case is like this. The Bodhisattva of the stage of the ten “bumis” thus sees the nature of the Tathagata within himself. And, likewise, what he sees is not clear.
+
"For example, there is here a {{Wiki|prince}} who is weak in physique and who passes the night in playing, and it is now dawn. He tries but cannot see clearly. The case is like this. The [[Bodhisattva]] of the stage of the ten “bumis” thus sees the [[nature]] of the [[Tathagata]] within himself. And, likewise, what he sees is not clear.
  
"Also, next, O good man! For example, a government official, driven by routine work of this kind, comes home late in the evening. There is a flash of lightning for a moment, and he sees a group of cows. Then he thinks: "Is this a group of cows, or a cloud, or a house?" He looks for a good while and comes to the conclusion that they are cows. And yet, he cannot be too sure. The Bodhisattva of the stage of the ten “bhumis” sees the nature of the Tathagata within himself, and yet he cannot see it clearly. The situation is like this.
+
"Also, next, O good man! For example, a government official, driven by routine work of this kind, comes home late in the evening. There is a flash of {{Wiki|lightning}} for a moment, and he sees a group of cows. Then he [[thinks]]: "Is this a group of cows, or a cloud, or a house?" He looks for a good while and comes to the conclusion that they are cows. And yet, he cannot be too sure. The [[Bodhisattva]] of the stage of the ten “[[bhumis]]” sees the [[nature]] of the [[Tathagata]] within himself, and yet he cannot see it clearly. The situation is like this.
  
"Also, next, O good man! A bhiksu who upholds the precepts looks at some water in which there are no worms. And yet, he sees a worm, and thinks to himself: "Is the thing that moves in the water a worm or a bit of dust?" He stares at it for a good while. Even after he has realised that it is a piece of dust, he is not quite sure. It seems so. The same is the case with the Bodhisattva of the stage of the ten “bhumis”, who thus sees within himself the nature of the Tathagata. Nothing is very clear.
+
"Also, next, O good man! A [[bhiksu]] who upholds the [[precepts]] looks at some [[water]] in which there are no worms. And yet, he sees a worm, and [[thinks]] to himself: "Is the thing that moves in the [[water]] a worm or a bit of dust?" He stares at it for a good while. Even after he has realised that it is a piece of dust, he is not quite sure. It seems so. The same is the case with the [[Bodhisattva]] of the stage of the ten “[[bhumis]]”, who thus sees within himself the [[nature]] of the [[Tathagata]]. Nothing is very clear.
  
"Also, next, O good man! For example, a man sees a child in the darkness, far off. He thinks: "Is this a cow, a man, or a bird?" He keeps gazing at it for a goodly while. He now sees that it is a child, and yet he does not see it very clearly. It is thus. The same applies to the Bodhisattva who is at the stage of the ten “bhumis” and who sees within himself the nature of the Tathagata. Nothing is completely clear.
+
"Also, next, O good man! For example, a man sees a child in the {{Wiki|darkness}}, far off. He [[thinks]]: "Is this a {{Wiki|cow}}, a man, or a bird?" He keeps gazing at it for a goodly while. He now sees that it is a child, and yet he does not see it very clearly. It is thus. The same applies to the [[Bodhisattva]] who is at the stage of the ten “[[bhumis]]” and who sees within himself the [[nature]] of the [[Tathagata]]. Nothing is completely clear.
  
"Also, next, O good man! There is a person who, in the darkness of the night, sees the image of a Bodhisattva and thinks: "Can this be the image of a Bodhisattva, of Mahesvara, of Great Brahma, or of someone in monastic garb?" The person gazes at it a good while and comes to think that it is the form of a Bodhisattva; and yet, he does not see it very clearly. It is the same with the Bodhisattva of the ten “bhumis” who sees within himself the nature of the Tathagata. Nothing seems to be very clear.
+
"Also, next, O good man! There is a [[person]] who, in the {{Wiki|darkness}} of the night, sees the image of a [[Bodhisattva]] and [[thinks]]: "Can this be the image of a [[Bodhisattva]], of [[Mahesvara]], of [[Great Brahma]], or of someone in [[monastic]] garb?" The [[person]] gazes at it a good while and comes to think that it is the [[form]] of a [[Bodhisattva]]; and yet, he does not see it very clearly. It is the same with the [[Bodhisattva]] of the ten “[[bhumis]]” who sees within himself the [[nature]] of the [[Tathagata]]. Nothing seems to be very clear.
  
"O good man! The Buddha-Nature that one has is the deepest and the most difficult (thing) to see. Only the Buddha can know it well. It is not within the reach of sravakas and pratyekabuddhas. O good man! The wise should see thus and know of the nature of the Tathagata."
+
"O good man! The [[Buddha-Nature]] that one has is the deepest and the most difficult (thing) to see. Only the [[Buddha]] can know it well. It is not within the reach of [[sravakas]] and [[pratyekabuddhas]]. O good man! The [[wise]] should see thus and know of the [[nature]] of the [[Tathagata]]."
  
Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "O World-Honoured One! The Buddha-Nature is very delicate and difficult to know. How can one perceive it well with the fleshly eye?" The Buddha said to Kasyapa: "O good man! Even Thoughtlessness-non-thoughtlessness Heaven is also not within reach of the two vehicles. When one accords with the sutras, one can well see it by dint of the power of faith. O good man! The same is the case with sravakas and pratyekabuddhas who accord with the Nirvana Sutra and who see in themselves the nature of the Tathagata. O good man! Because of this, one should make effort and learn the Great Nirvana Sutra. O good man! The Buddha Nature as such can only be known by the Buddha alone and is not within the reach of sravakas and pratyekabuddhas."
+
[[Bodhisattva]] [[Kasyapa]] said to the [[Buddha]]: "O [[World-Honoured One]]! The [[Buddha-Nature]] is very delicate and difficult to know. How can one {{Wiki|perceive}} it well with the fleshly [[eye]]?" The [[Buddha]] said to [[Kasyapa]]: "O good man! Even Thoughtlessness-non-thoughtlessness [[Heaven]] is also not within reach of the [[two vehicles]]. When one accords with the [[sutras]], one can well see it by dint of the power of [[faith]]. O good man! The same is the case with [[sravakas]] and [[pratyekabuddhas]] who accord with the [[Nirvana Sutra]] and who see in themselves the [[nature]] of the [[Tathagata]]. O good man! Because of this, one should make [[effort]] and learn the [[Great Nirvana Sutra]]. O good man! The [[Buddha Nature]] as such can only be known by the [[Buddha]] alone and is not within the reach of [[sravakas]] and [[pratyekabuddhas]]."
  
Bodhisattva Kasyapa said to the the Buddha: "O World-Honoured One! Unholy common mortals possess the nature of common mortals and (yet) say that they possess Self." The Buddha said: "As an example of this: two persons are friends. One is a prince, and the other a poor man. They associate with each other. Then the poor man, on seeing that the Prince possesses a very bright sword, covets it. The Prince later flees to other countries, taking the sword with him. The poor man later puts up at the house of another person and, in his sleep, cries out: "The sword! The sword!" A person nearby hears this and goes to the king. The king says: "You said "sword". Tell me where it is." The person tells of it in detail. "O King! You can cut up my body and cut off my feet, and yet you will not be able to get the sword. I was once on close terms with the Prince. Before, we were together, and I saw it. But I did not touch it. And how could I take it?" The King asks further: "What was the sword like which you say you saw?" The man answers: "O great King! It was like a ewe's horn." The King, on hearing this, smiles in amusement and says: "Don't worry. In all my storehouse, we do not have any such sword. How could you have seen it with the Prince?" Then the King asks all his ministers: "Have you ever seen a sword of this kind?" So speaking, he dies.
+
[[Bodhisattva]] [[Kasyapa]] said to the the [[Buddha]]: "O [[World-Honoured One]]! Unholy common {{Wiki|mortals}} possess the [[nature]] of common {{Wiki|mortals}} and (yet) say that they possess [[Self]]." The [[Buddha]] said: "As an example of this: two persons are friends. One is a {{Wiki|prince}}, and the other a poor man. They associate with each other. Then the poor man, on [[seeing]] that the {{Wiki|Prince}} possesses a very bright sword, covets it. The {{Wiki|Prince}} later flees to other countries, taking the sword with him. The poor man later puts up at the house of another [[person]] and, in his [[sleep]], {{Wiki|cries}} out: "The sword! The sword!" A [[person]] nearby hears this and goes to the [[king]]. The [[king]] says: "You said "sword". Tell me where it is." The [[person]] tells of it in detail. "O [[King]]! You can cut up my [[body]] and cut off my feet, and yet you will not be able to get the sword. I was once on close terms with the {{Wiki|Prince}}. Before, we were together, and I saw it. But I did not {{Wiki|touch}} it. And how could I take it?" The [[King]] asks further: "What was the sword like which you say you saw?" The man answers: "O great [[King]]! It was like a ewe's horn." The [[King]], on hearing this, [[smiles]] in amusement and says: "Don't {{Wiki|worry}}. In all my storehouse, we do not have any such sword. How could you have seen it with the {{Wiki|Prince}}?" Then the [[King]] asks all his ministers: "Have you ever seen a sword of this kind?" So {{Wiki|speaking}}, he [[dies]].
  
"Then another prince ascends the throne. He also asks the ministers: "Have you ever seen in the governmental storehouse any sword of this kind?" All the ministers say: "We once saw it." "What was the sword like?" They replied: "It was like a ewe's horn." "How could there be any such sword in my storehouse?" Four kings, one after the other, ask and check, but they cannot gain it.
+
"Then another {{Wiki|prince}} ascends the [[throne]]. He also asks the ministers: "Have you ever seen in the governmental storehouse any sword of this kind?" All the ministers say: "We once saw it." "What was the sword like?" They replied: "It was like a ewe's horn." "How could there be any such sword in my storehouse?" [[Four kings]], one after the other, ask and check, but they cannot gain it.
  
"Some time later, the Prince who has fled the country returns and becomes King. On ascending the throne, he asks the ministers: 'Have you ever seen the sword?' They reply: 'O great King! Its colour was pure, and it was like an utpala-lotus.' They also answer: 'It was like the horn of a ram.' They further reply: 'It was red and like a fire ball.' They answer,too: 'It was like a black serpent.' Then the King laughs: 'All of you have not, in truth, seen my sword.'
+
"Some [[time]] later, the {{Wiki|Prince}} who has fled the country returns and becomes [[King]]. On ascending the [[throne]], he asks the ministers: 'Have you ever seen the sword?' They reply: 'O great [[King]]! Its {{Wiki|colour}} was [[pure]], and it was like an utpala-lotus.' They also answer: 'It was like the horn of a [[ram]].' They further reply: 'It was red and like a [[fire]] ball.' They answer,too: 'It was like a black [[serpent]].' Then the [[King]] laughs: 'All of you have not, in [[truth]], seen my sword.'
  
"Noble Son! A Bodhisattva-mahasattva is also like that - he appears in the world and expounds the true nature of the Self. After he has expounded it, he departs, as for example like the prince who takes the wondrous sword and flees to another country. Foolish ordinary people say, 'Everybody has Self! Everybody has Self", like the poor man who, lodging at another's house, cries out, 'The sword! The sword!' Sravakas and pratyekabuddhas ask people, 'What attributes does the Self have?', to which they reply, 'I have seen the attributes of the Self - it is the size of a thumb' or they say, 'It is like (a grain of rice), or 'It is like (a grain of) millet', or there are some who say, 'It is the Self's attribute to abide within the heart, burning like the sun'. In this manner people do not know the nature of the Self, (just) as, for example, the various ministers do not know the nature of the sword. While a Bodhisattva discourses thus about the quality of the Self, ordinary people do not but impute various false concepts to the Self, just as when asked about the attributes of the sword the (ministers) reply that it is like the horn of a ram. These ordinary people generate false views in succession from one on to the other. In order to eliminate such false views, the Tathagata reveals and discourses on the non-existence of a self, just as when the prince tells his various ministers that there is no such sword in his treasury. Noble Son, the True Self that the Tathagata expounds today is called the Buddha-dhatu (Buddha-Nature). This manner of Buddha-dhatu is shown in the Buddha-Dharma with the example of the real sword. Noble Son, should there be any ordinary person who is able well to expound this, then he (speaks) in accordance with unsurpassed Buddha-Dharma. Should there be anyone who is well able to distinguish this in accordance with what has been expounded regarding it, then you should know that he has the nature of a Bodhisattva.
+
"[[Noble]] Son! A [[Bodhisattva-mahasattva]] is also like that - he appears in the [[world]] and expounds the [[true nature]] of the [[Self]]. After he has expounded it, he departs, as for example like the {{Wiki|prince}} who takes the wondrous sword and flees to another country. [[Foolish]] [[ordinary people]] say, 'Everybody has [[Self]]! Everybody has [[Self]]", like the poor man who, lodging at another's house, {{Wiki|cries}} out, 'The sword! The sword!' [[Sravakas]] and [[pratyekabuddhas]] ask [[people]], 'What [[attributes]] does the [[Self]] have?', to which they reply, 'I have seen the [[attributes]] of the [[Self]] - it is the size of a thumb' or they say, 'It is like (a grain of {{Wiki|rice}}), or 'It is like (a grain of) millet', or there are some who say, 'It is the Self's attribute to abide within the [[heart]], burning like the {{Wiki|sun}}'. In this [[manner]] [[people]] do not know the [[nature]] of the [[Self]], (just) as, for example, the various ministers do not know the [[nature]] of the sword. While a [[Bodhisattva]] [[discourses]] thus about the quality of the [[Self]], [[ordinary people]] do not but impute various false [[Wikipedia:concept|concepts]] to the [[Self]], just as when asked about the [[attributes]] of the sword the (ministers) reply that it is like the horn of a [[ram]]. These [[ordinary people]] generate [[false views]] in succession from one on to the other. In order to eliminate such [[false views]], the [[Tathagata]] reveals and [[discourses]] on the [[non-existence]] of a [[self]], just as when the {{Wiki|prince}} tells his various ministers that there is no such sword in his treasury. [[Noble]] Son, the [[True Self]] that the [[Tathagata]] expounds today is called the [[Buddha-dhatu]] ([[Buddha-Nature]]). This [[manner]] of [[Buddha-dhatu]] is shown in the [[Buddha-Dharma]] with the example of the real sword. [[Noble]] Son, should there be any [[ordinary person]] who is able well to expound this, then he (speaks) in accordance with [[unsurpassed]] [[Buddha-Dharma]]. Should there be anyone who is well able to distinguish this in accordance with what has been expounded regarding it, then you should know that he has the [[nature]] of a [[Bodhisattva]].
  
 
{{Mahayana Mahaparinirvana Sutraby Kosho Yamamoto}}
 
{{Mahayana Mahaparinirvana Sutraby Kosho Yamamoto}}

Revision as of 20:06, 7 April 2014

Inter-faith.JPG
000159195.jpg
Tibetan-shaman-full.jpg
DanGesar.jpg
Wencheng852.jpg
Fifth Dalai.JPG
Boudhanath0123.JPG
04 Abinandan.jpg
Vesakha buja-thousands monks.JPG
Avalokita014.jpg
Gur7t.jpg
Kuh0208.JPG
Dignaga.JPG
Butter Lam.jpg
476565xddhist.jpg
KSln.JPG
Monks-robes.jpg
1505 n.jpg
Padma 32.jpg
Buddhaandanimal.jpg

Mahayana Mahaparinirvana Sutra
Chapter 12: On the Tathagata-DHATU

Translated by Kosho Yamamoto from Dharmakshema's Chinese version,
edited and revised by Dr. Tony Page
Copyright for this edition is held by Dr. Tony Page, 2012.



Kasyapa said to the Buddha: "O World-Honoured One! Is there Self in the 25 existences or not?" The Buddha said: "O good man! "Self" means "Tathagatagarbha" (Buddha-Womb, Buddha-Embryo, Buddha-Nature). Every being has Buddha-Nature. This is the Self. Such Self has, from the very beginning, been under cover of innumerable defilements. That is why man cannot see it. O good man! (Imagine that) there is a poor woman here. She has true gold concealed in her house. But none of the people of her house, whether big or small, know of it. But there is a stranger, who, through expediency, says to the poor woman: "I shall employ you. You must now go and weed the land!" The woman answers: "I cannot do this now. If you let my son see where the gold is hidden, I will soon work for you." The man says: "I know the way. I shall point it out to your son." The woman further says: "Nobody of my house, whether big or small, knows (of this). How can you?" The man says: "I shall now make it clear." The woman says further: "I desire to see. Pray let me." The man digs out the gold that had lain hidden. The woman sees it, is gladdened, and begins to respect that person. O good man! The case is the same with the Buddha-Nature which man has. Nobody can see it. This is analogous to the gold which the poor woman possessed and yet could not see. O good man! I now let persons see the Buddha-Nature that they possess, which is overspread by defilements. This is analogous to the poor woman who cannot see the gold, even though she possesses it. The Tathagata now reveals to all beings the storehouse of Enlightenment, which is the Buddha-Nature, as it is called. If all beings see this, they are gladdened and will take refuge in the Tathagata. The good expedient is the Tathagata, and the poor woman is all the innumerable beings, and the cask of true gold is the Buddha-Nature.

"Also, next, O good man! As an example: a woman has a child who, while yet very young, is seized by illness. Worried by this, the woman seeks out a good doctor. The good doctor comes and compounds three medicines, which are butter, milk, and rock candy. This he gives her, to have it taken by the child. Then he says to the woman: "When the child has taken the medicine, do not give any milk to the child for some time. When the medicine has worked its way out, you may then give milk." Then the woman applies a bitter substance to her nipple and says to the child: "Do not touch it (i.e. her nipple). My nipple is poisonous." The child is dying for the milk and wants to have it. (But) on hearing of the poison, it runs away. After the medicine has done its work, the mother washes her nipple, calls in her child and gives it (her nipple). Although hungry, the child, having heard about the poison, will not come to it. The mother then says: "I only put poison on my nipple so as to give you the medicine. As you have already taken the medicine, I have washed the poison off. Come! Take my nipple. It is not bitter any more." On hearing this, the child slowly comes back and takes it. O good man! The case is the same with the Tathagata. In order to save beings, he gives them the teaching of non-Self. Having practised the Way thus, beings do away with the (cast of) mind that clings to self and gain Nirvana. All of this is to do away with people's wrong concepts, to show them the Way and cause them to stand above, to show them that they adhere to self, that what obtains in the world is all false and not true, and to make them practise non-Self and purify themselves. This is similar to the woman's applying a bitter substance to her nipple out of love for her child. It is the same with the Tathagata. For practising the Void, I say that all do not have the Self. This is like the woman's cleaning her nipple and calling for her child to partake of her milk. The case is the same with me, too: I speak of the Tathagatagarbha. For this reason, the bhiksus do not entertain fear. It is analogous to the child who hears its mother, slowly comes back and takes the milk. The situation is the same with the bhiksus. They should know well that the Tathagata hides nothing."

Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "O World-Honoured One! Really, there cannot be any case in which there is Self. Why not? When a child is born, it knows nothing. If there is a Self, the child would have to have knowledge when it is born into the world. Hence we can know that there is no Self. If a Self definitely existed, there could not be any loss of knowing. If it were true that all beings eternally possessed Buddha-Nature, there could be no breaking away. If there is no destruction, how can there be the differences of Kshatriya, Brahmin, Vaishya, Sudra, candala, and animals? Now, the effects of karma are various, and differences exist in life. If there definitely is a Self, there cannot be any victory or defeat with beings. From this, we can definitely know that the Buddha-Nature is eternal Dharma. If the Buddha-Nature is definitely eternal, why do we say speak of such things as killing, stealing, lust, forked tongue, ill-speaking, lying, flattering, greed, hatred, and wrong views? If there really is eternally the nature of Self, why is it that a person becomes intoxicated or mad? If the nature of Self is eternal, the blind should be able to see, the deaf hear, the dumb talk, and the lame walk. If the Self is eternal, fire, great floods of water, poison, swords, evil persons and animals cannot (need not) be avoided. If the Self is eternal, what has basically changed cannot be forgotten or lost. If forgotten, how can a person say: "I have seen this person somewhere (before)"? If the Self is eternal, there cannot be old age or youth, no ups or downs, no remembering of what has passed away. If the Self is eternal, where does it abide or live? Is it the case that tears, spittle, blue, yellow, red, and white are to remain in all things? If the Self is eternal, it will fill the body as in the case of sesame seed, in which there is no space left in between. When the body is cut up into small pieces, the Self, too, would have to be cut up"

The Buddha said to Kasyapa: "O good man! As an analogy: there is in the household of a king a great wrestler. He has an adamantine bead on his brow. This man wrestles with other wrestlers. When (once) the head of another person touches his brow, the bead goes into the wrestler's flesh, and there is no knowing where it is. A boil comes up there. A good doctor is called in to cure it. At that time, there is a good doctor with a bright mind. He knows well how to diagnose and prescribe medicine. Now, he sees that this boil has appeared due to the bead's having got into the wrestler's body. He realises that this bead has entered the flesh and remains there. Then, the good doctor asks the wrestler: "Where is that bead that was on your brow?" The wrestler is surprised and answers: "O great teacher and doctor! Has not the bead on my brow got lost? Where could the bead be now? Is this not a miracle (that you know about it)?" He is worried and weeps. Then, the doctor pacifies the wrestler: "Do not be over-concerned. When you fought, the gem entered your body. It is now under your skin and can be seen, looming up. As you fought, the poison of anger so burned that the gem got into your body and you did not feel it." But the wrestler does not believe the doctor's words. "If it is under my skin, how is it that it does not come out because of the impure pus and blood? If it is in my sinews, we cannot possibly see it. Why do you mean to cheat me?" Then, the doctor takes up a mirror and holds it in front of the wrestler's face. The gem appears clearly in the mirror. The wrestler sees it, is surprised and is all wonder. It is like that. O good man! The case is the same with all beings. They do not come near to a good teacher of the Way. So, they cannot see the Buddha-Nature which is within, even though they possess it. And they are reigned over by greed, lust, anger, and ignorance. So they fall into the realms of hell, animals, hungry ghosts, asuras, candalas, and get born in such various houses as Kshatriya, Brahmin, Vaishya and Sudra. The karma generated by the mind leads a person, though born a human, into such lives as a cripple, lame, deaf, blind or dumb person, and to the 25 existences, where such as greed, lust, anger and ignorance reign over the mind, and the person is unable to know of the presence of the Buddha-Nature. The wrestler says that the gem has gone away, even though it is (actually) in his body. The same with beings, too. Not having come into contact with a good teacher of the Way, they do not know the Tathagata's hidden treasure and do not study selflessness. For example, even when a person is told of the unholy self, he cannot know the true quality of the Self. The same is true of my disciples. As they do not befriend a good teacher of the Way, they practise non-Self and do not know where it (Self) is. They do not know the true nature of selflessness. How, then, could they know the true nature of the Self itself? Thus, O good man, the Tathagata says that all beings possess the Buddha-Nature. This is like the good doctor's making the wrestler see where the adamantine jewel rests. All these beings are reigned over by innumerable defilements and thus do not know the whereabouts of the Buddha-Nature. When illusion is dispelled, there arises knowledge and brightness. This is like the wrestler's seeing the gem in the mirror. O good man! It is thus the case that what rests undisclosed (latent) in the Tathagata is innumerable and is difficult for beings to think about.

"Also, O good man! As an example, there is a medicine in the Himalayas called "pleasing taste". It tastes very sweet. It grows hidden under a deep growth of plants, and we cannot easily see it. But from its scent, one can come to know the whereabouts of this medicine. In days gone by, there was a chakravartin who, placing wooden tubes here and there in the Himalayas, collected this medicine. When it had ripened, it flowed out and entered the tubes. It tasted truly right. When the king died, this medicine became sour, salty, sweet, bitter, or hot, or light. Thus, what is one, tastes differently according to the different places. The true taste of the medicine remains in the mountains; it is like the full moon. Any common mortal, sterile in virtue, may work hard, dig, and try, but cannot get it. Only a chakravartin, high in virtue, appearing in the world can arrive at the true value of this medicine because of happy circumstantial concatenations. The same is the case (here). O good man! The taste of the hidden store of the Tathagata is also like this. Overspread by all the growths of defilement, the beings clad in ignorance cannot hope to see it. We speak of the "one taste". This applies, for instance, to the Buddha-Nature. On account of the presence of defilement, several tastes appear, such as the realms of hell, animals, hungry pretas, devas, human beings, men, women, non-men, non-women, Kshatriya, Brahmin, Vaishya and Sudra.

"The Buddha-Nature is strong and vigorous. It is hard to destroy. Therefore, there is nothing that can kill it. If there were something that could indeed kill it, Buddha-Nature would die. (But) nothing can ever destroy such Buddha-Nature. Nothing of this nature can ever be cut. “The nature of Self is nothing other than the hidden storehouse of the Tathagata”. Such a storehouse can never be smashed, set on fire, or done away with. Although it is not possible to destroy or see it, one can know of it when one attains unsurpassed Enlightenment. Hence, there is indeed nothing that can kill it." Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "If nothing can kill it, no karmic consequences would ensue from evil actions." The Buddha said to Kasyapa: "There truly is (such a thing as) killing. How? O good man! "The Buddha-Nature of beings rests within the five skandhas." If the five skandhas are destroyed, this is killing (of those skandhas). If one harms a living thing, one gains the unfortunate realms. Through the working of karma, one transmigrates through such realms as Kshatriya, Brahmin, Vaishya, Sudra, candala, or man, woman, non-man, non-woman, and the 25 variegated existences. A person who has not reached the holy stage of a sage is waywardly bound up by attachment to self. All such phases (modes) of existence, whether big or small, are like barnyard grass, like rice or a bean, or like the thumb. Thus do they (i.e. ignorant beings) loosely imagine things. There can be no true shape in wild fancies. The shape of Self that seeks to flee from the world is Buddha-Nature. This is the best way of conceiving of the Self.

"And next, O good man! As an analogy: there is a man here who knows well what is hidden (under the ground). He takes a sharp hoe, digs into the ground and hits upon such things as stones and gravel. All goes through and nothing hinders (i.e. the hoe digs through everything, without being obstructed). Only when the diamond comes in its way, can the hoe not dig through. Now, no sword or hatchet can destroy a diamond. O good man! The Buddha-Nature of beings is like this. It is something that all those people who discuss things, Marapapiyas, all men and devas cannot destroy. What characterises the five skandhas is (the phenomenon of) what occurs and what is done. Whatever occurs and is done can certainly be destroyed, like stones and sand. “The True Self of the Buddha-Nature is like the diamond, which cannot be crushed”. Hence, we call the destroying of the five skandhas the killing of life. O good man! Know well most definitely that the Buddhist teaching is not within the boundaries of conceiving.

"O good man! The vaipulya sutras are like amrta (ambrosia, nectar) and poison." Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "Why, O Tathagata, do you say that the vaipulya sutras are (both) amrta and poison?" The Buddha said: "O good man! Do you desire to be informed about the hidden storehouse of the Tathagata?" Kasyapa said to the Buddha: "I now really do desire to learn the signification of the hidden store of the Tathagata."

Then the Tathagata said in a gatha:

"There is a person who takes amrta (ambrosia/ nectar), harms life, and dies early,
Or another, who takes amrta and gains a long life,
Or one who takes poison and gains life,
Or another who takes poison and dies.
The unhindered (unobstructed) Wisdom, which is amrta,
Is none other than the Mahayana sutras.
And such Mahayana sutras are what also contain poison.
It is like butter, sarpirmanda or rock candy,
Which, when taken and digested, act as medicine
If not digested, then they are nothing but poison.
It is the same with the vaipulya sutras.
The wise make of them amrta, and the ignorant, not knowing
The value of the Buddha-Nature, make of them poison.
Sravakas and pratyekabuddhas make of the Mahayana amrta.
This is like milk, which is foremost in taste.
Those who work thus and make progress
Ride in the Mahayana, gain the shore of Nirvana, and become elephant kings of men. (Such) beings know of the Buddha-Nature, as with Kasyapa.
This superb amrta is birthlessness and deathlessness. O Kasyapa!
You whould now analyse the Three Refuges:
Just as is the intrinsic being (svabhava) of the Three Refuges,
So indeed is my intrinsic being (svabhava).
If a person is able truly to discern
That his/ her intrinsic being possesses the Buddha-dhatu (Buddha-Nature),
Then you should know that such a person
Will enter into the Secret Matrix ( = the Tathagatagarbha).
That person who knows the Self (atman) and what belongs to the Self (atmiya)
Has already transcended the mundane world.
The nature of the Three Jewels, the Buddha, the Dharma (and the Sangha)
Is supreme and most worthy of respect;
As in the verse which I have uttered,
The meaning of its nature is thus."
Then, Kasyapa said in a gatha:
"I do not know how to take refuge
In the Three Treasures, how
To take refuge in unsurpassed fearlessness.
Knowing not the place of the Three Treasures,
How can one Gain fearlessness? How can one who takes refuge
In the Buddha gain peace, how can one take refuge in Dharma?
Condescend to tell me of this! How does one gain
Unmolestedness, and how non-unmolestedness?
How does one take refuge in the Sangha and thereby
Attain unsurpassed benefit?
How does one gain true sermons, how
Buddhahood in the days to come?
If one does not attain it in the days to come,
How can one take refuge in the Three Treasures?
I have nothing to foresee; I shall work my way up step by step.
Without conceiving, can a person think of having a child?
If it is definitely in embryo, we can indeed say that we have a child.
If the child is in the womb, it will not be long before it emerges.
This is the meaning vis-ã¡-vis a child.
The same pertains to the karma of man.
The ignorant cannot know what the Buddha says.
By ignorance, the wheel of birth and death turns.
One who is an upasaka in name only cannot know the true meaning.
Condescend to explain (matters) to me and cut away the web of doubt.
Oh, the great Wisdom of the Tathagata!
Have pity and explain! I pray, open the closed door
Of the treasure-house of the Tathagata."
The Buddha said to Kasyapa:
"O Kasyapa! I will now for your sake
Open the closed door of the storehouse and uproot your doubt.
Give ear to what I say with all your heart!
You, all you Bodhisattvas, and the seventh Buddha (i.e. Buddha Kasyapa)
Have the same name.
One who takes refuge in the Buddha is a true upasaka.
He no longer takes refuge in all the other gods.
One who takes refuge in Dharma cuts himself away
From harming others. One who takes refuge
In the holy Sangha does not take refuge in tirthikas.
Thus taking refuge in the Three Treasures,
One attains fearlessness."
Kasyapa said to the Buddha:
"I take refuge in the Three Treasures.
This is the right path, and this is the world of all Buddhas.
The fact that the two Treasures are equal
Possesses always the nature of great Wisdom.
The nature of the Self and the Buddha-Nature do not differ.
This is the path the Buddha praises;
This is where man rightly steps forwards
And when one abides in peace.
This is true Enlightenment.
This is Buddhahood. I, too, am a “Sugata” (Well-Gone One = Buddha),
And am on the way to unsurpassed Enlightenment praised by all.
This is the best amrta.
This is where there is no (samsaric) existence to name."

Then, the Buddha said to Kasyapa: "O good man! Do not view the Three Treasures as all sravakas and common mortals do. In this Mahayana, there is no distinction between the Three Treasures. Why not? The Buddha-Nature contains within it the Dharma and Sangha. To teach sravakas and common mortals, discrimination is resorted to and the three different aspects are spoken of regarding the Three Treasures. Following the way of the world, distinction is talked about regarding the Three Treasures. O good man! The Bodhisattva will think: "This "I" now takes refuge in the Buddha. If this I attains Enlightenment and Buddhahood, I shall not pay respect, worship or make offerings to all the Buddhas. Why not? For all Buddhas are all-equal. They are all taken refuge in by all beings. If one desires to pay respect to the Dharma-Body and the sharira (relics), one should also pay respect to the stupas of all Buddhas. Why? To guide in all beings. It also makes beings conceive in me a thought of the stupa, to make them worship and make offerings. Such beings make my Dharma-Body the place wherein they take refuge. All beings are grounded upon what is not true and what is false. I shall now, step by step, reveal true Dharma. If there are people who take refuge in monks who are not of the right calibre, I shall become the true refuge for them. If there are those who see the three refuges as distinct, I shall become a single place wherein they can take refuge. So there cannot be any distinction between the three refuges. To one born blind, I shall be his eyes, and to sravakas and pratyekabuddhas I shall become the true refuge." O good man! Such Bodhisattvas enact the works of the Buddha for the sake of innumerable evil beings and all wise people. O good man! There is, as an example, a person here who goes to the battlefield and thinks: "I am the first of all the first of all of these. All soldiers depend on me." Also, it is like the prince who thinks: "I shall conquer all other princes, succeed to the works of a great emperor, gain unmolested (unrestricted) power, and make all other princes pay homage to me. So, let me not entertain a whit of thought of self-surrender." As with the prince of the king, so too with the minister. O good man! The case is the same with the Bodhisattva-mahasattva, and he thinks: "How do the three become one with me?" O good man! I make it (in my teaching) that the thre things are Nirvana. The Tathagata is the unsurpassed one. For example, the head is the highest part of a man's body, not the other limbs or the hands and legs. The same is the case with the Buddha. He is the most respected, not Dharma or the Sangha. In order to teach the world, he manifests himself diversely. It is like going up a ladder. This being the case, do not regard the three refuges as different, as do common mortals and the ignorant. Abide in the Mahayana as bravely and decisively as a sharp sword."

Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "I ask about what I know, not what I do not know. I ask about untainted pure actions for the sake of the greatly courageous Bodhisattvas, so that the Tathagata will, for the sake of the Bodhisattvas, proclaim what is wonderful and expound (it), and thus (the Bodhisattvas will) desire to praise the Mahayana vaipulya sutras. The Tathagata, the great Compassionate One, now speaks. I too shall peacefully abide in it. The pure actions of the Bodhisattva are well proclaimed in the Great Nirvana Sutra. O World-Honoured One! I shall now, for the sake of all beings, disseminate the undisclosed store of the Tathagata. Also, I shall now well attest to, and know, the three refuges. If any being believes strongly in the teaching of the Great Nirvana Sutra, such a being will all-naturally clearly attain the three refuges. Why? Because the close-guarded store of the Tathagata possesses the Buddha-Nature. Any person who disseminates this sutra says that one possesses the Buddha-Nature within one's body. Any such person does not, far out, take refuge in the three (treasures). Why not? Because one in the life to come perfects the Three Treasures. Because of this, sravakas, pratyekabuddhas, and all others come, worship and pay homage to me. O good man! Because of this, learn Mahayana sutras."

Kasyapa further said: "Buddha-Nature thus cannot be known. The 32 signs of perfection and the 80 minor marks of excellence are also of wonder."

Then the Buddha praised Bodhisattva Kasyapa: "Well said, well said, O good man! You have accomplished the deepest and sharpest of Wisdom. I shall now tell you how one enters the Tathagatagarbha. If Self lives, this is the teaching of "is". It does not part from suffering. If Self does not exist, there can be no benefit, even if one practises pure actions. If one says that all things do not possess Self, this is but the "not-is" theory (“ucchedika-drsti” - i.e. the world-view of the total negation of any existence, which is the theory of sheer emptiness). If one says that Self exists, this is the "ever is" theory (“sasvata-drsti” - an erroneous view of life which takes existence as concrete and changeless). If one says that all things are non-eternal, this is the "not-is" view. If one says that all things exist, this is the "ever is" view. If one says that all is suffering, this is the "not-is". If one says that all things are bliss, this is the "ever is". If a person practises the Way of the "ever is" of all things, such a person falls into the heresy of "not-is". A person who practises the Way according to which all things become extinct falls into "ever is". This is like the measuring worm, which carries its hind-legs forward by the action of its front-legs. It is the same with the person who practises the "ever is" and the "not-is". The "not-is" stands on (depends on, is based on) the "ever is". Because of this, those of other teachings who practise suffering are called "not-good". Those of other teachings who practise bliss are called "good". Those of other teachings who practise non-Self are those of illusion. Those of other teachings who practise the "ever is" say that the Tathagata secretly stores (truths away). So-called Nirvana does not have any grotto or house to live in. Those of other teachings who practise the "not-is" refers to property; those of other teachings who practise the "ever is" refers to Buddha, Dharma, Sangha, and right emancipation. Know that the Middle Path of the Buddha negates the two planes and tells of true Dharma. Even common mortals and the dull abide in it and have no doubt. It is as when the weak and the sick take butter, as a result of which they feel light in spirit.

"The nature of the two of "is" and "not-is" is not definite. For example, the natures of the four elements (earth, water, fire and wind) are not the same. Each differs from the other. A good doctor well sees that each stands against (in contradistinction to, in opposition to, in contrast with) the other. He sees it through even by the one-sided phase of what takes place. O good man! It is the same with the Tathagata. He acts like a good doctor towards all beings. He knows the difference between the internal and external nature of illusion and crushes it out, and reveals the fact that the undisclosed store of the Tathagata is pure and that the Buddha-Nature is eternal and does not change. If a person says "is", he must be on guard that his Wisdom does not get tainted; if a person says "not-is", this is nothing but falsehood. If one says "is", one cannot sit unsaid. Also, one could not play with words and dispute; only seek to know the true nature of all things. Common mortals play with words and dispute, betraying their own ignorance as to the Tathagata's undisclosed store. When it comes to the question of suffering, the ignorant say that the body is non-eternal and all is suffering. Also, they do not know that there is also the nature of Bliss in the body. If the Eternal is alluded to, common mortals say that all bodies are non-eternal, like unfired tiles. One with Wisdom discriminates things and does not say that all is non-eternal. Why not? Because man possesses the seed of the Buddha-Nature. When non-Self is talked about, common mortals say that there cannot be Self in the Buddhist teaching. One who is wise should know that non-Self is a temporary existence and is not true. Knowing thus, one should not have any doubt. When the hidden Tathagatagarbha is stated as being empty and quiet, common mortals will think of ceasing and extinction. “One who is wise knows that the Tathagata is Eternal and Unchanging.” “If Emancipation is stated to be something like a phantom, common mortals say that the person who attains Emancipation is one who wears away to nothingness; a person with Wisdom thinks that he is a man-lion and that, though he comes and goes, he is Eternal and does not change."

"If it is stated that ignorance resides in all things, common mortals hear this and think of two different existences, the "bright" and the "non-bright". The wise man sees that the nature is not-two and that the nature of the not-two is the real nature ("self-nature"). If it is stated that things sit on (depend on) consciousness, common mortals say "two", which are “samskara” (volition, mental impulse) and “vijnana” (consciousness). But the wise know that its nature is not-two and that the nature of the not-two is the "svabhavika" ("own-nature", "self-nature"). If we speak of the "ten good deeds"and "ten evil deeds", of what can be made and what cannot be made, of good realms and evil realms, white teaching (sukladharma=saddharma=Wonderful Dharma) and black teaching (krsnadharma =Pali kanhadhamma), common mortals conceive of two things. But the wise know that the nature is not-two and that the nature of the not-two is the real nature. When it is stated that all things end in suffering, common morals say that this is two. But the wise know that the nature is not-two and that the nature of the not-two is the real nature. If we state that all things made are non-eternal and that the undisclosed store of the Tathagata, too, is non-eternal, common mortals say two. But the wise know that the nature is not-two and that not-two is the real nature. If all things have no Self and the undisclosed store of the Tathagata has no Self, common mortals say that the nature is two. But the wise know that it is not-two and that not-two is the real nature. There cannot be the two things of Self and non-Self. This is what the undisclosed store of the Tathagata refers to. This is what is praised by uncountable, innumerable, boundless numbers of all Buddhas. I, now, in this all-perfect sutra, explain all. There is the not-two in the nature and characteristics of Self and non-Self. You should take things thus. O good man! You should strongly uphold and think about such sutras. I have already stated in the “Mahaprajnaparamita Sutra” that there are not the two phases (aspects, phenomena) of Self and non-Self. The case is thus. From fresh milk we get cream, from cream fresh butter, from fresh butter clarified butter, and from clarified butter sarpirmanda. Does the nature of the cream come from the milk itself, or from without? And the same is the case with sarpirmanda. If it comes from without, it is something made by another and not something come out of the milk itself. If it does not come out of the milk, the milk has nothing to do with its coming about. If it comes out of the milk itself, it cannot come out in a similar way and continuously. If it comes out continuously, it cannot come out together. If it does not come out together, the five tastes cannot be for once only. Though not for once only, it cannot definitely come about from other places. Know that in milk there is already the phase (element, aspect) of cream. As it possesses much sweetness, it cannot change. The same with sarpirmanda. When the cow feeds on the grass of watery places, its blood changes and we get milk. If the cow feeds on sweet grass, the milk becomes sweet, and if on bitter grass, the milk becomes bitter. In the Himalayas, there is a type of grass called pinodhni. If the cow feeds on this, it will produce pure sarpirmanda and there will be no such colour as blue, yellow, red, white or black. The grass and cereals work upon (affect) the colour and taste of the milk. Two aspects come out of all beings by the karmic relations of brightness and ignorance. When the gloom changes, brightness comes about. The case is the same with the good and not-good of all things. There can be no two aspects."

Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "O World-Honoured One! You, the Buddha, say that there is cream in milk. What does this mean? O World-Honoured One! If there definitely is cream in milk and if it is true that it cannot be seen because of the minuteness of its size, how can we say that cream comes about through the causal relations of milk? When things orginally have no root element, we can say that a thing is born. If it exists already, how can we say that life comes about? It it is the case that there definitely is cream in milk, there must be milk in all grass. Likewise, there must be grass in milk, too. If the situation is that there definitely is no cream in milk, how can cream come out of the milk? If there is no root element but it later comes about, how could it be that grass cannot grow in milk?" "O good man! Do not say that there definitely is cream in milk or that there is not cream in milk. Also, do not say that it comes from outside. If there is definitely cream in milk, how can it be that thing and taste differ? That is why you should not say there definitely is cream in milk. If there definitely is no cream in milk, why is it that something different does not come about in the milk? If poison is put into milk, the cream will kill a person. That is why you should not say that there definitely is no cream in the milk. Further, if we say that cream comes from outside, why is it that cream does not come about in water? Because of this, do not say that cream comes from anywhere else. O good man! As the cow feeds on grass, its blood changes into white. Grass and blood die out and the power of virtue of beings changes and we gain milk. This milk comes out of grass and blood, but we cannot say that there are the two. All we can say is that conditions so bring it about. This we can say. From cream up to sarpirmanda, things go thus. The case (here) is the same. Because of this, we can rightly say that there is the taste of the cow. This milk dies away, and in consequence there comes about cream. What is the condition? It is sour or warm. Because of this, we can say that it comes from conditions. The situation is the same with the others, up to sarpirmanda. Because of this, we cannot say that there definitely is no cream in milk. If it comes from elsewhere, it must exist separately from the milk. This cannot be. O good man! The same is the case with brightness and ignorance. (Of that which is) bound up by all illusions, we say ignorant. If linked to all good things, there can be brightness. That is why we say that there can be no two things. So, I said: "There is a grass in the Himalayas called pinodhni, which, if eaten by the cow, produces sarpirmanda." The same is the case with the Buddha-Nature.

"O good man! Beings are sterile in fortune and do not come across this grass. The same applies to the Buddha-Nature. As defilement overspreds (them), beings cannot see. For example, the water of the great ocean tastes salty all the same, but it contains in it the best of water, as in the case of milk. Also, the Himalayas are perfect in various virtues and produce various medicines, but there are also poisonous herbs. It is the same with the bodies of all beings. There are the four poisonous serpents, but there is also present the great king of all-wonderful medicine. So-called Buddha-Nature is not something that has been made. Only, it is overspread by defilement. Only a person who thoroughly cuts it away, whether he be a Kshatriya, Brahmin, Vaishya or Sudra sees the Buddha-Nature and attains unsurpassed Enlightenment. For example, should the thunder roll in the sky, the clouds disperse and all the tusks of the elephant will be covered with flower-petals. If there is no thunder, the flowers do not come about. Also, this is as in the case where there is no denotative name. The same is also the case with the Buddha-Nature of (all) beings. It is always overspread by various defilements and is not seen. That is why I say that beings do not possess the Self. If one is blessed with hearing the all-wonderful “Mahaparinirvana Sutra”, one sees the Buddha-Nature. This is as in the case of the flowers on the tusks of the elephant. One may hear all about the samadhis of the sutras. But if one does not hear this sutra, one cannot get to the wonderful form of the Tathagata. If is as when there is no thunder, when one no longer sees flowers on the tusks of the elephant. On hearing this sutra, one comes to know of the undisclosed (latent) Buddha-Nature, about which the Tathagata speaks. This is like seeing the flowers on the tusks of the elephant. On hearing this sutra, all innumerable beings come to know that this is the Buddha-Nature. Because of this, I speak about Great Nirvana and say that I augment (expand) the Dharma-Body, the undisclosed store of the Tathagata. This is as with the thunder, when flowers fall upon the tusks of the elephant. As this long upholds and nurtures the great meaning, this is called "Mahaparinirvana". If any good man or woman learns this all-wonderful Sutra of Great Nirvana, they should know that they are doing a work of thanksgiving and are true disciples of the Buddha."

Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "It is exceptionally wonderful, O World-Honoured One! The so-called Buddha-Nature is profound to know; it is hard to see and attain. Sravakas and pratyekabuddhas cannot hope to partake of it." The Buddha siad: "O good man! It is thus, it is thus! It is just as you praise (it); it does not differ from what I say."

Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "O World-Honoured One! To what extent is the Buddha-Nature profound and how difficult is it to perceive and get into?" "O good man! (As an analogy): 100 blind persons consult a good doctor for a cure. With that, the doctor opens up the membrane of the eye with a golden barb (blade) and then, holding up one finger, asks: "Can you see this?" The blind person says: "I cannot see it yet. " Then, the doctor holds up two fingers, and three fingers. Then, the person says that he can see to some extent. O good man! When this wonderful Sutra of Great Nirvana is one that has as yet not been delivered by the Tathagta, the same is the case. Although innumerable Bodhisattvas may well perfectly practise the paramitas (spiritual perfections), they might only reach the stage of the ten abodes (“bhumis”) and yet may not be able to see the Buddha-Nature. If the Tathagata speaks, they may see to some extent. When these Bodhisattvas have seen all, they will say: "Oh, wonderful, O World-Honoured One! We have been repeating birth and death and have been worried by selflessness. " O good man! Such Bodhisattvas may well reach the stage of the ten soils (“bhumis” - stages of Bodhisattva development), and yet they cannot clearly see the Buddha-Nature. How could sravakas and pratyekabuddhas well see (it)?

"Also, next, O good man! For example, one sees geese flying far off in the sky and wonders if they (really) are geese or the sky. One looks carefully and sees this indistinctly. The case of the Bodhisattvas may also be like this; they see but a small part of the nature of the Tathagata. How could sravakas and pratyekabuddhas well see (it)?

"O good man! The same is the case with an intoxicated man who has a long way to walk, but can only see the way indistinctly. This is the case with the Bodhisattvas at the stage of the ten abodes (“bhumis”) who can only see a small part of the nature of the Tathagata.

"O good man! There is a thirsty person who has to travel a long way through the wilderness. Thirst presses down upon him so much that he looks for water everywhere. Then, he sees the foliage of a tree with a white crane on it. Having lost his capacity to judge, the person cannot tell if this is a tree or water. He tries hard to see. Then he sees that it is a white crane and the foliage of a tree. It is similar to the Bodhisattvas of the stage of the ten abodes, who sees but a small part of the nature of the Tathagata.

"O good man! For example, there is here a man who is in the middle of a great ocean. Far out, an innumerable hundred thousand yojanas away, he sees a great galleon, the rudder tower and storied building (parts of the ship). He looks and thinks to himself: "Is this a rudder tower or is it the sky?" He looks for a long time and his mind becomes fixed, and he comes to know that it is a rudder tower. The same is the case with the Bodhisattva of the stage of the ten “bhumis”, who sees within himself the nature of the Tathagata.

"For example, there is here a prince who is weak in physique and who passes the night in playing, and it is now dawn. He tries but cannot see clearly. The case is like this. The Bodhisattva of the stage of the ten “bumis” thus sees the nature of the Tathagata within himself. And, likewise, what he sees is not clear.

"Also, next, O good man! For example, a government official, driven by routine work of this kind, comes home late in the evening. There is a flash of lightning for a moment, and he sees a group of cows. Then he thinks: "Is this a group of cows, or a cloud, or a house?" He looks for a good while and comes to the conclusion that they are cows. And yet, he cannot be too sure. The Bodhisattva of the stage of the ten “bhumis” sees the nature of the Tathagata within himself, and yet he cannot see it clearly. The situation is like this.

"Also, next, O good man! A bhiksu who upholds the precepts looks at some water in which there are no worms. And yet, he sees a worm, and thinks to himself: "Is the thing that moves in the water a worm or a bit of dust?" He stares at it for a good while. Even after he has realised that it is a piece of dust, he is not quite sure. It seems so. The same is the case with the Bodhisattva of the stage of the ten “bhumis”, who thus sees within himself the nature of the Tathagata. Nothing is very clear.

"Also, next, O good man! For example, a man sees a child in the darkness, far off. He thinks: "Is this a cow, a man, or a bird?" He keeps gazing at it for a goodly while. He now sees that it is a child, and yet he does not see it very clearly. It is thus. The same applies to the Bodhisattva who is at the stage of the ten “bhumis” and who sees within himself the nature of the Tathagata. Nothing is completely clear.

"Also, next, O good man! There is a person who, in the darkness of the night, sees the image of a Bodhisattva and thinks: "Can this be the image of a Bodhisattva, of Mahesvara, of Great Brahma, or of someone in monastic garb?" The person gazes at it a good while and comes to think that it is the form of a Bodhisattva; and yet, he does not see it very clearly. It is the same with the Bodhisattva of the ten “bhumis” who sees within himself the nature of the Tathagata. Nothing seems to be very clear.

"O good man! The Buddha-Nature that one has is the deepest and the most difficult (thing) to see. Only the Buddha can know it well. It is not within the reach of sravakas and pratyekabuddhas. O good man! The wise should see thus and know of the nature of the Tathagata."

Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "O World-Honoured One! The Buddha-Nature is very delicate and difficult to know. How can one perceive it well with the fleshly eye?" The Buddha said to Kasyapa: "O good man! Even Thoughtlessness-non-thoughtlessness Heaven is also not within reach of the two vehicles. When one accords with the sutras, one can well see it by dint of the power of faith. O good man! The same is the case with sravakas and pratyekabuddhas who accord with the Nirvana Sutra and who see in themselves the nature of the Tathagata. O good man! Because of this, one should make effort and learn the Great Nirvana Sutra. O good man! The Buddha Nature as such can only be known by the Buddha alone and is not within the reach of sravakas and pratyekabuddhas."

Bodhisattva Kasyapa said to the the Buddha: "O World-Honoured One! Unholy common mortals possess the nature of common mortals and (yet) say that they possess Self." The Buddha said: "As an example of this: two persons are friends. One is a prince, and the other a poor man. They associate with each other. Then the poor man, on seeing that the Prince possesses a very bright sword, covets it. The Prince later flees to other countries, taking the sword with him. The poor man later puts up at the house of another person and, in his sleep, cries out: "The sword! The sword!" A person nearby hears this and goes to the king. The king says: "You said "sword". Tell me where it is." The person tells of it in detail. "O King! You can cut up my body and cut off my feet, and yet you will not be able to get the sword. I was once on close terms with the Prince. Before, we were together, and I saw it. But I did not touch it. And how could I take it?" The King asks further: "What was the sword like which you say you saw?" The man answers: "O great King! It was like a ewe's horn." The King, on hearing this, smiles in amusement and says: "Don't worry. In all my storehouse, we do not have any such sword. How could you have seen it with the Prince?" Then the King asks all his ministers: "Have you ever seen a sword of this kind?" So speaking, he dies.

"Then another prince ascends the throne. He also asks the ministers: "Have you ever seen in the governmental storehouse any sword of this kind?" All the ministers say: "We once saw it." "What was the sword like?" They replied: "It was like a ewe's horn." "How could there be any such sword in my storehouse?" Four kings, one after the other, ask and check, but they cannot gain it.

"Some time later, the Prince who has fled the country returns and becomes King. On ascending the throne, he asks the ministers: 'Have you ever seen the sword?' They reply: 'O great King! Its colour was pure, and it was like an utpala-lotus.' They also answer: 'It was like the horn of a ram.' They further reply: 'It was red and like a fire ball.' They answer,too: 'It was like a black serpent.' Then the King laughs: 'All of you have not, in truth, seen my sword.'

"Noble Son! A Bodhisattva-mahasattva is also like that - he appears in the world and expounds the true nature of the Self. After he has expounded it, he departs, as for example like the prince who takes the wondrous sword and flees to another country. Foolish ordinary people say, 'Everybody has Self! Everybody has Self", like the poor man who, lodging at another's house, cries out, 'The sword! The sword!' Sravakas and pratyekabuddhas ask people, 'What attributes does the Self have?', to which they reply, 'I have seen the attributes of the Self - it is the size of a thumb' or they say, 'It is like (a grain of rice), or 'It is like (a grain of) millet', or there are some who say, 'It is the Self's attribute to abide within the heart, burning like the sun'. In this manner people do not know the nature of the Self, (just) as, for example, the various ministers do not know the nature of the sword. While a Bodhisattva discourses thus about the quality of the Self, ordinary people do not but impute various false concepts to the Self, just as when asked about the attributes of the sword the (ministers) reply that it is like the horn of a ram. These ordinary people generate false views in succession from one on to the other. In order to eliminate such false views, the Tathagata reveals and discourses on the non-existence of a self, just as when the prince tells his various ministers that there is no such sword in his treasury. Noble Son, the True Self that the Tathagata expounds today is called the Buddha-dhatu (Buddha-Nature). This manner of Buddha-dhatu is shown in the Buddha-Dharma with the example of the real sword. Noble Son, should there be any ordinary person who is able well to expound this, then he (speaks) in accordance with unsurpassed Buddha-Dharma. Should there be anyone who is well able to distinguish this in accordance with what has been expounded regarding it, then you should know that he has the nature of a Bodhisattva.

Continue Reading

Source

nirvanasutra.buddhistisksamfund.dk