Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Nidhikaṇḍasuttaṁ: The Discourse on the Amount of Savings"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<nomobile>{{DisplayImages|2601|4054|3784|599|3143}}</nomobile> {{Centre|<big><big>Nidhikaṇḍasuttaṁ<br/> The Discourse on the Amount of Savings </big></big>}} <poem>...")
 
 
Line 5: Line 5:
 
<poem>
 
<poem>
 
1. Nidhiṁ nidheti puriso  gambhīre odakantike:
 
1. Nidhiṁ nidheti puriso  gambhīre odakantike:
A man stores his savings  in a deep pit close to water (thinking):
+
A man stores his savings  in a deep pit close to [[water]] ([[thinking]]):
  
“Atthe kicce samuppanne  atthāya me bhavissati,
+
“Atthe kicce samuppanne  atthāya me [[bhavissati]],
“When a duty or need has arisen  it will be there to help me,
+
“When a [[duty]] or need has arisen  it will be there to help me,
  
 
2. rājato vā duruttassa,  corato pīḷitassa vā,
 
2. rājato vā duruttassa,  corato pīḷitassa vā,
to free me from a king if slandered, or from molestation
+
to free me from a [[king]] if slandered, or from molestation
  
 
iṇassa vā pamokkhāya,  dubbhikkhe āpadāsu vā”.
 
iṇassa vā pamokkhāya,  dubbhikkhe āpadāsu vā”.
 
from a thief, or from a debt, or famine, or accident.”
 
from a thief, or from a debt, or famine, or accident.”
  
Etad-atthāya lokasmiṁ  nidhi nāma nidhīyati.
+
Etad-atthāya lokasmiṁ  [[nidhi]] [[nāma]] nidhīyati.
For this kind of help, savings are stored up in the world.
+
For this kind of help, savings are stored up in the [[world]].
  
 
3. Tāva sunihito santo  gambhīre odakantike,
 
3. Tāva sunihito santo  gambhīre odakantike,
Although it is well stored  in a deep pit, close to water,
+
Although it is well stored  in a deep pit, close to [[water]],
  
 
na sabbo sabbadā eva  tassa taṁ upakappati,
 
na sabbo sabbadā eva  tassa taṁ upakappati,
 
still, it cannot help him in all things on every occasion,
 
still, it cannot help him in all things on every occasion,
  
4. nidhi vā ṭhānā cavati,  saññā vā 'ssa vimuyhati,
+
4. [[nidhi]] [[ṭhānā]] cavati,  [[saññā]] vā 'ssa vimuyhati,
for perhaps those savings are removed from that place,  or he forgets the signs (telling where they lie),
+
for perhaps those savings are removed from that place,  or he forgets the [[signs]] (telling where they lie),
  
nāgā vā apanāmenti,  yakkhā vā pi haranti naṁ,
+
[[nāgā]] vā apanāmenti,  yakkhā vā pi haranti naṁ,
or nāgas take them away,  or yakkhas carry them off,
+
or [[nāgas]] take them away,  or [[yakkhas]] carry them off,
  
 
5. appiyā vā pi dāyādā  uddharanti apassato,
 
5. appiyā vā pi dāyādā  uddharanti apassato,
Line 35: Line 35:
  
 
yadā puññakkhayo hoti  sabbam-etaṁ vinassati.
 
yadā puññakkhayo hoti  sabbam-etaṁ vinassati.
and when his merit comes to an end  all of it will be destroyed.
+
and when his [[merit]] comes to an end  all of it will be destroyed.
  
6. Yassa dānena sīlena,  saṁyamena damena ca,
+
6. [[Yassa]] dānena sīlena,  saṁyamena damena ca,
But that woman or man who through giving, virtue,
+
But that woman or man who through giving, [[virtue]],
  
 
nidhī sunihito hoti,  itthiyā purisassa vā,
 
nidhī sunihito hoti,  itthiyā purisassa vā,
restraint, and self-control has well stored up his savings,
+
{{Wiki|restraint}}, and {{Wiki|self-control}} has well stored up his savings,
  
 
7. cetiyamhi va Sanghe vā,  puggale atithīsu vā,
 
7. cetiyamhi va Sanghe vā,  puggale atithīsu vā,
(placing them) in a shrine, or in the Sangha,  or in an individual, or a guest,
+
(placing them) in a [[shrine]], or in the [[Sangha]],  or in an {{Wiki|individual}}, or a guest,
  
 
mātari pitari vā pi,  atho jeṭṭhamhi bhātari,
 
mātari pitari vā pi,  atho jeṭṭhamhi bhātari,
 
or in his mother or father,  also in an elder brother,
 
or in his mother or father,  also in an elder brother,
  
8. eso nidhi sunihito,  ajeyyo anugāmiko.
+
8. eso [[nidhi]] sunihito,  ajeyyo anugāmiko.
those savings are well stored up,  they follow one, they do not decay.
+
those savings are well stored up,  they follow one, they do not [[decay]].
  
Pahāya gamanīyesu,  etaṁ ādāya gacchati.
+
Pahāya gamanīyesu,  etaṁ ādāya [[gacchati]].
(Riches) he gives up when he has to leave (this life)  but this goes along (with him).
+
(Riches) he gives up when he has to leave (this [[life]])  but this goes along (with him).
  
9. Asādhāraṇa-m-aññesaṁ,  acorāharaṇo nidhi,
+
9. Asādhāraṇa-m-aññesaṁ,  acorāharaṇo [[nidhi]],
 
It is not shared with others,  no thief carries those savings away,
 
It is not shared with others,  no thief carries those savings away,
  
kayirātha dhīro puññāni,  yo nidhi anugāmiko.
+
kayirātha dhīro puññāni,  yo [[nidhi]] anugāmiko.
the wise man should make merit,  (for) those savings follow one along.
+
the [[wise]] man should make [[merit]],  (for) those savings follow one along.
  
10. Esa devamanussānaṁ  sabbakāmadado nidhi,
+
10. Esa devamanussānaṁ  sabbakāmadado [[nidhi]],
These savings satisfy every desire of gods and men,
+
These savings satisfy every [[desire]] of [[gods]] and men,
  
 
yaṁ yad-evābhipatthenti  sabbam-etena labbhati.
 
yaṁ yad-evābhipatthenti  sabbam-etena labbhati.
whatever they wish for,  through this (merit) they receive all.
+
whatever they wish for,  through this ([[merit]]) they receive all.
  
 
11. Suvaṇṇatā, sussaratā,  susaṇṭhānasurūpatā,
 
11. Suvaṇṇatā, sussaratā,  susaṇṭhānasurūpatā,
A good appearance, a good voice,  a good shape, a good form,
+
A good [[appearance]], a good {{Wiki|voice}},  a good shape, a good [[form]],
  
 
ādhipaccaparivāro,  sabbam-etena labbhati.
 
ādhipaccaparivāro,  sabbam-etena labbhati.
sovereignty, and a retinue,  through this (merit) they receive all.
+
{{Wiki|sovereignty}}, and a retinue,  through this ([[merit]]) they receive all.
  
 
12. Padesarajjaṁ, issariyaṁ,  cakkavattisukham-pi yaṁ,
 
12. Padesarajjaṁ, issariyaṁ,  cakkavattisukham-pi yaṁ,
A local kingship, an empire,  and whatever happiness a Wheel-Rolling (King) has,
+
A local [[kingship]], an [[empire]],  and whatever [[happiness]] a Wheel-Rolling ([[King]]) has,
  
 
devarajjam-pi dibbesu,  sabbam-etena labbhati.
 
devarajjam-pi dibbesu,  sabbam-etena labbhati.
also godly kingship in the heavens,  through this (merit) they receive all.
+
also godly [[kingship]] in the [[heavens]],  through this ([[merit]]) they receive all.
  
13. Mānusikā ca sampatti,  devaloke ca yā rati,
+
13. Mānusikā ca [[sampatti]],  devaloke ca yā {{Wiki|rati}},
Human good fortune,  delight in the world of the gods,
+
[[Human]] [[good fortune]][[delight]] in the [[world of the gods]],
  
 
yā ca Nibbānasampatti,  sabbam-etena labbhati.
 
yā ca Nibbānasampatti,  sabbam-etena labbhati.
even the attainment of Emancipation,  through this (merit) they receive all.
+
even the [[attainment]] of {{Wiki|Emancipation}},  through this ([[merit]]) they receive all.
  
14. Mittasampadam-āgamma,  yoniso ca payuñjato,
+
14. Mittasampadam-āgamma,  [[yoniso]] ca payuñjato,
With the attainment of (good) friends,  devotion to systematic (thought),
+
With the [[attainment]] of (good) friends,  [[devotion]] to systematic ([[thought]]),
  
vijjā vimutti vasībhāvo  sabbam-etena labbhati.
+
[[vijjā]] [[vimutti]] vasībhāvo  sabbam-etena labbhati.
there is the power of understanding and freedom,  through this (merit) they receive all.
+
there is the power of [[understanding]] and freedom,  through this ([[merit]]) they receive all.
  
15. Paṭisambhidā, vimokkhā ca,  yā ca sāvakapāramī,
+
15. [[Paṭisambhidā]], vimokkhā ca,  yā ca sāvakapāramī,
The discriminations, and the liberations,  and whatever perfections the disciples have,
+
The discriminations, and the [[liberations]],  and whatever [[perfections]] the [[disciples]] have,
  
Paccekabodhi, Buddhabhūmi,  sabbam-etena labbhati.
+
[[Paccekabodhi]], Buddhabhūmi,  sabbam-etena labbhati.
Independent Awakening, the Buddhas' ground,  through this (merit) they receive all.
+
Independent [[Awakening]], the [[Buddhas]]' ground,  through this ([[merit]]) they receive all.
  
 
16. Evaṁ mahatthikā esā,  yadidaṁ puññasampadā,
 
16. Evaṁ mahatthikā esā,  yadidaṁ puññasampadā,
So this is of great benefit,  that is to say, the attainment of merit,
+
So this is of great [[benefit]],  that is to say, the [[attainment]] of [[merit]],
  
 
tasmā dhīrā pasaṁsanti  paṇḍitā katapuññataṁ.
 
tasmā dhīrā pasaṁsanti  paṇḍitā katapuññataṁ.
therefore the wise and intelligent (always) praise the making of merit.
+
therefore the [[wise]] and {{Wiki|intelligent}} (always) praise the making of [[merit]].
 
</poem>
 
</poem>
 
{{Centre|Nidhikaṇḍasuttaṁ Niṭṭhitaṁ<br/>
 
{{Centre|Nidhikaṇḍasuttaṁ Niṭṭhitaṁ<br/>

Latest revision as of 12:21, 15 May 2015

Mo 5702.jpg
13bv.jpg
Bcvbarge.jpg
Kuh0068.JPG
Prajnaparamita td29.jpg

Nidhikaṇḍasuttaṁ
The Discourse on the Amount of Savings

1. Nidhiṁ nidheti puriso gambhīre odakantike:
A man stores his savings in a deep pit close to water (thinking):

“Atthe kicce samuppanne atthāya me bhavissati,
“When a duty or need has arisen it will be there to help me,

2. rājato vā duruttassa, corato pīḷitassa vā,
to free me from a king if slandered, or from molestation

iṇassa vā pamokkhāya, dubbhikkhe āpadāsu vā”.
from a thief, or from a debt, or famine, or accident.”

Etad-atthāya lokasmiṁ nidhi nāma nidhīyati.
For this kind of help, savings are stored up in the world.

3. Tāva sunihito santo gambhīre odakantike,
Although it is well stored in a deep pit, close to water,

na sabbo sabbadā eva tassa taṁ upakappati,
still, it cannot help him in all things on every occasion,

4. nidhiṭhānā cavati, saññā vā 'ssa vimuyhati,
for perhaps those savings are removed from that place, or he forgets the signs (telling where they lie),

nāgā vā apanāmenti, yakkhā vā pi haranti naṁ,
or nāgas take them away, or yakkhas carry them off,

5. appiyā vā pi dāyādā uddharanti apassato,
or the heirs he dislikes extract them unseen,

yadā puññakkhayo hoti sabbam-etaṁ vinassati.
and when his merit comes to an end all of it will be destroyed.

6. Yassa dānena sīlena, saṁyamena damena ca,
But that woman or man who through giving, virtue,

nidhī sunihito hoti, itthiyā purisassa vā,
restraint, and self-control has well stored up his savings,

7. cetiyamhi va Sanghe vā, puggale atithīsu vā,
(placing them) in a shrine, or in the Sangha, or in an individual, or a guest,

mātari pitari vā pi, atho jeṭṭhamhi bhātari,
or in his mother or father, also in an elder brother,

8. eso nidhi sunihito, ajeyyo anugāmiko.
those savings are well stored up, they follow one, they do not decay.

Pahāya gamanīyesu, etaṁ ādāya gacchati.
(Riches) he gives up when he has to leave (this life) but this goes along (with him).

9. Asādhāraṇa-m-aññesaṁ, acorāharaṇo nidhi,
It is not shared with others, no thief carries those savings away,

kayirātha dhīro puññāni, yo nidhi anugāmiko.
the wise man should make merit, (for) those savings follow one along.

10. Esa devamanussānaṁ sabbakāmadado nidhi,
These savings satisfy every desire of gods and men,

yaṁ yad-evābhipatthenti sabbam-etena labbhati.
whatever they wish for, through this (merit) they receive all.

11. Suvaṇṇatā, sussaratā, susaṇṭhānasurūpatā,
A good appearance, a good voice, a good shape, a good form,

ādhipaccaparivāro, sabbam-etena labbhati.
sovereignty, and a retinue, through this (merit) they receive all.

12. Padesarajjaṁ, issariyaṁ, cakkavattisukham-pi yaṁ,
A local kingship, an empire, and whatever happiness a Wheel-Rolling (King) has,

devarajjam-pi dibbesu, sabbam-etena labbhati.
also godly kingship in the heavens, through this (merit) they receive all.

13. Mānusikā ca sampatti, devaloke ca yā rati,
Human good fortune, delight in the world of the gods,

yā ca Nibbānasampatti, sabbam-etena labbhati.
even the attainment of Emancipation, through this (merit) they receive all.

14. Mittasampadam-āgamma, yoniso ca payuñjato,
With the attainment of (good) friends, devotion to systematic (thought),

vijjā vimutti vasībhāvo sabbam-etena labbhati.
there is the power of understanding and freedom, through this (merit) they receive all.

15. Paṭisambhidā, vimokkhā ca, yā ca sāvakapāramī,
The discriminations, and the liberations, and whatever perfections the disciples have,

Paccekabodhi, Buddhabhūmi, sabbam-etena labbhati.
Independent Awakening, the Buddhas' ground, through this (merit) they receive all.

16. Evaṁ mahatthikā esā, yadidaṁ puññasampadā,
So this is of great benefit, that is to say, the attainment of merit,

tasmā dhīrā pasaṁsanti paṇḍitā katapuññataṁ.
therefore the wise and intelligent (always) praise the making of merit.

Nidhikaṇḍasuttaṁ Niṭṭhitaṁ
The Discourse on the Amount of Savings is Finished

Source

dhammatalks.net