Difference between revisions of "Prayer to Buddha Amitābha"
Line 8: | Line 8: | ||
{{BigTibetan|༈ འོད་དཔག་མེད་ལ་གསོལ་འདེབས།}} | {{BigTibetan|༈ འོད་དཔག་མེད་ལ་གསོལ་འདེབས།}} | ||
− | Prayer to Buddha Amitābha | + | [[Prayer]] to [[Buddha Amitābha]] |
− | by the Fifteenth Karmapa, Khakhyab Dorje | + | by the [[Fifteenth Karmapa]], [[Khakhyab Dorje]] |
{{BigTibetan|རྒྱལ་ཀུན་སྤྱི་གཟུགས་ཆོས་སྐུ་འོད་མཐའ་ཡས། །}} | {{BigTibetan|རྒྱལ་ཀུན་སྤྱི་གཟུགས་ཆོས་སྐུ་འོད་མཐའ་ཡས། །}} | ||
− | gyal kun chi zuk chö ku ö ta yé | + | [[gyal]] kun chi zuk [[chö ku]] ö ta yé |
− | O dharmakāya Amitābha, embodiment of all the buddhas, | + | O [[dharmakāya]] [[Amitābha]], [[embodiment]] of all the [[buddhas]], |
{{BigTibetan|ཐུགས་རྗེའི་རང་རྩལ་མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །}} | {{BigTibetan|ཐུགས་རྗེའི་རང་རྩལ་མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །}} | ||
− | tukjé rang tsal gönpo chenrezik | + | [[tukjé]] rang [[tsal]] [[gönpo]] [[chenrezik]] |
− | And protector Avalokiteśvara, manifestation of compassion, | + | And [[protector]] [[Avalokiteśvara]], [[manifestation]] of [[compassion]], |
{{BigTibetan|སྐྱབས་གནས་མཐར་ཐུག་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །}} | {{BigTibetan|སྐྱབས་གནས་མཐར་ཐུག་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །}} | ||
− | kyabné tartuk chok la solwa dep | + | kyabné tartuk [[chok]] la solwa dep |
− | To these ultimate and supreme sources of refuge, I pray! | + | To these [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] and supreme sources of [[refuge]], I pray! |
{{BigTibetan|བདག་དང་མཁའ་མཉམ་མ་རྒན་སེམས་ཅན་རྣམས། །}} | {{BigTibetan|བདག་དང་མཁའ་མཉམ་མ་རྒན་སེམས་ཅན་རྣམས། །}} | ||
− | dak dang kha nyam ma gen semchen nam | + | dak dang kha [[nyam]] ma gen semchen nam |
− | May I and all beings, my previous mothers, as infinite as space, | + | May I and all [[beings]], my previous mothers, as [[infinite]] as [[space]], |
{{BigTibetan|ཚེ་འདིར་མི་འདོད་རྐྱེན་ཞི་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས། །}} | {{BigTibetan|ཚེ་འདིར་མི་འདོད་རྐྱེན་ཞི་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས། །}} | ||
− | tsé dir midö kyen shyi lek tsok gyé | + | tsé dir midö kyen shyi lek [[tsok]] [[gyé]] |
− | Face no unfavourable conditions, only ever-increasing positivity. | + | Face no unfavourable [[conditions]], only ever-increasing positivity. |
{{BigTibetan| | {{BigTibetan| | ||
སྡིག་བྲལ་ཡོན་ཏན་བརྒྱད་དང་དགེ་བཅུ་འབྱོར། །}} | སྡིག་བྲལ་ཡོན་ཏན་བརྒྱད་དང་དགེ་བཅུ་འབྱོར། །}} | ||
− | dikdral yönten gyé dang gé chu jor | + | dikdral [[yönten]] [[gyé]] dang gé chu jor |
− | May we be free from misdeeds and have the eight qualities and ten virtues; | + | May we be free from [[misdeeds]] and have the eight qualities and [[ten virtues]]; |
{{BigTibetan| | {{BigTibetan| | ||
ཕྱི་མར་བདེ་ཆེན་དག་པའི་ཞིང་དུ་བགྲོད། །}} | ཕྱི་མར་བདེ་ཆེན་དག་པའི་ཞིང་དུ་བགྲོད། །}} | ||
Line 52: | Line 52: | ||
chimar dechen dakpé shying du drö | chimar dechen dakpé shying du drö | ||
− | And, in our future lives, may we travel to the pure realm of Great Bliss! | + | And, in our {{Wiki|future}} [[lives]], may we travel to the [[pure realm]] of Great [[Bliss]]! |
{{BigTibetan|ལུས་རྟེན་དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་ནས། །}} | {{BigTibetan|ལུས་རྟེན་དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་ནས། །}} | ||
− | lü ten dé la chang chub chok tob né | + | lü ten dé la [[chang chub]] [[chok]] tob né |
− | Bless us, so that having attained buddhahood in that physical form, | + | Bless us, so that [[having attained]] [[buddhahood]] in that [[physical form]], |
{{BigTibetan| | {{BigTibetan| | ||
མཐའ་ལས་འགྲོ་བ་འདྲེན་ལ་མགོན་ཁྱེད་དང་། །}} | མཐའ་ལས་འགྲོ་བ་འདྲེན་ལ་མགོན་ཁྱེད་དང་། །}} | ||
Line 64: | Line 64: | ||
ta lé drowa dren la gön khyé dang | ta lé drowa dren la gön khyé dang | ||
− | We may become a guide who leads beings from extremes, | + | We may become a guide who leads [[beings]] from extremes, |
{{BigTibetan|མཉམ་པའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །}} | {{BigTibetan|མཉམ་པའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །}} | ||
− | nyampé tu wang tobpar chin gyi lop | + | nyampé tu wang tobpar [[chin]] gyi lop |
And gain strength and power just like yours. | And gain strength and power just like yours. | ||
Line 74: | Line 74: | ||
{{BigTibetan|ཞེས་རྩེ་གཅིག་པའི་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་འདེབས་ཤིང་།}} | {{BigTibetan|ཞེས་རྩེ་གཅིག་པའི་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་འདེབས་ཤིང་།}} | ||
− | Supplicate like this with a one-pointed mind, and recite: | + | Supplicate like this with a [[one-pointed]] [[mind]], and recite: |
− | ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿ | + | {{BigTibetan|ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿ}} |
− | om ami dhewa hrih | + | om ami dhewa [[hrih]] |
{{BigTibetan| | {{BigTibetan| | ||
ཞེས་པའང་རིགས་ལྡན་བདེ་མཆོག་ལྷ་མོའི་ངོར་ཀརྨ་པར་གྲགས་པས་བྲིས།།}} | ཞེས་པའང་རིགས་ལྡན་བདེ་མཆོག་ལྷ་མོའི་ངོར་ཀརྨ་པར་གྲགས་པས་བྲིས།།}} | ||
− | Thus, in response to a request from Demchok Lhamo of noble family, the one known as Karmapa put this into writing. | + | Thus, in response to a request from [[Demchok]] [[Lhamo]] of [[noble]] [[family]], the one known as [[Karmapa]] put this into [[writing]]. |
Revision as of 22:20, 11 February 2020
༈ འོད་དཔག་མེད་ལ་གསོལ་འདེབས།
by the Fifteenth Karmapa, Khakhyab Dorje
རྒྱལ་ཀུན་སྤྱི་གཟུགས་ཆོས་སྐུ་འོད་མཐའ་ཡས། །
gyal kun chi zuk chö ku ö ta yé
O dharmakāya Amitābha, embodiment of all the buddhas,
ཐུགས་རྗེའི་རང་རྩལ་མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །
tukjé rang tsal gönpo chenrezik
And protector Avalokiteśvara, manifestation of compassion,
སྐྱབས་གནས་མཐར་ཐུག་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
kyabné tartuk chok la solwa dep
To these ultimate and supreme sources of refuge, I pray!
བདག་དང་མཁའ་མཉམ་མ་རྒན་སེམས་ཅན་རྣམས། །
dak dang kha nyam ma gen semchen nam
May I and all beings, my previous mothers, as infinite as space,
ཚེ་འདིར་མི་འདོད་རྐྱེན་ཞི་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས། །
tsé dir midö kyen shyi lek tsok gyé
Face no unfavourable conditions, only ever-increasing positivity. སྡིག་བྲལ་ཡོན་ཏན་བརྒྱད་དང་དགེ་བཅུ་འབྱོར། །
dikdral yönten gyé dang gé chu jor
May we be free from misdeeds and have the eight qualities and ten virtues; ཕྱི་མར་བདེ་ཆེན་དག་པའི་ཞིང་དུ་བགྲོད། །
chimar dechen dakpé shying du drö
And, in our future lives, may we travel to the pure realm of Great Bliss!
ལུས་རྟེན་དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་ནས། །
lü ten dé la chang chub chok tob né
Bless us, so that having attained buddhahood in that physical form, མཐའ་ལས་འགྲོ་བ་འདྲེན་ལ་མགོན་ཁྱེད་དང་། །
ta lé drowa dren la gön khyé dang
We may become a guide who leads beings from extremes,
མཉམ་པའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
nyampé tu wang tobpar chin gyi lop
And gain strength and power just like yours.
ཞེས་རྩེ་གཅིག་པའི་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་འདེབས་ཤིང་།
Supplicate like this with a one-pointed mind, and recite:
ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿ
om ami dhewa hrih ཞེས་པའང་རིགས་ལྡན་བདེ་མཆོག་ལྷ་མོའི་ངོར་ཀརྨ་པར་གྲགས་པས་བྲིས།།
Thus, in response to a request from Demchok Lhamo of noble family, the one known as Karmapa put this into writing.
| Translated by Abraham Ta-Quan, 2017. Proofread by Lucinda Ritter.
Source
http://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/fifteenth-karmapa/amitabha-prayer