Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "THE RELIGIOUS CAREER OF VAIROCANAVAJRA – A TWELFTH-CENTURY INDIAN BUDDHIST MASTER FROM DAKS IN A KOSALA"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " by KURTIS R. SCHAEFFER ==I. INTRODUCTION== The lives of medieval Indian Buddhist teachers have been notoriously difficult to glimpse due to the severe lack of Bu...")
 
 
Line 14: Line 14:
  
  
The lives of medieval Indian Buddhist teachers have been notoriously difficult to glimpse due to the severe lack of Buddhist Indic biographical or historical materials devoted to them.1 What little is known has in great part been gathered from Tibetan historical and hagiographic works, many of which were composed centuries after the lives they sought to portray,2 and often so centered on presenting edifying spiritual narratives3 as to be less than satisfying for those of us searching for more historical tales. Tibetan life-stories of the Indian siddhas, or spiritual adepts - stories which brim with details of place, time and person - have been the source of much mining for historical information in the past decades of modern scholarship, and yet a thorough search through the vast Tibetan corpus dealing with these figures reveals that for quite a number of them so many  
+
The [[lives]] of {{Wiki|medieval}} [[Indian Buddhist]] [[teachers]] have been notoriously difficult to glimpse due to the severe lack of [[Buddhist]] [[Indic]] biographical or historical materials devoted to them.1 What little is known has in great part been [[gathered]] from [[Tibetan]] historical and [[Wikipedia:Hagiography|hagiographic]] works, many of which were composed centuries after the [[lives]] they sought to portray,2 and often so centered on presenting edifying [[spiritual]] narratives3 as to be less than satisfying for those of us searching for more historical tales. [[Tibetan]] life-stories of the [[Indian]] [[siddhas]], or [[spiritual]] {{Wiki|adepts}} - stories which brim with details of place, time and [[person]] - have been the source of much mining for historical [[information]] in the {{Wiki|past}} decades of {{Wiki|modern}} {{Wiki|scholarship}}, and yet a thorough search through the vast [[Tibetan]] corpus dealing with these figures reveals that for quite a number of them so many  
  
variant narrative traditions exist as to make it impossible to deem any one more historically accurate than another. Proper names and chronological sequences are often altered to accommodate the more immediate traditional, historical, or social demands encountered by the creator or re-teller of the narrative, to the extent that one figure can be seen to have two very different lives depending on whether he or she has been heralded as a tantric master or a strict observer of monastic code. Given this, we must also question the very effort to view these narratives in historical terms. It would be well to consider the exhortation of a recent theoretician of religious biography, who warns that it is “impossible to consider hagiography solely in terms of its 'authenticity' or 'historical value': this would be equivalent to submitting a literary genre to the laws of another genre - historiography - and to dismantling a proper type of discourse only in order to engage its contrary.”4
+
variant {{Wiki|narrative}} [[traditions]] [[exist]] as to make it impossible to deem any one more historically accurate than another. Proper names and {{Wiki|chronological}} sequences are often altered to accommodate the more immediate [[traditional]], historical, or {{Wiki|social}} demands encountered by the creator or re-teller of the {{Wiki|narrative}}, to the extent that one figure can be seen to have two very different [[lives]] depending on whether he or she has been heralded as a [[tantric master]] or a strict observer of [[monastic code]]. Given this, we must also question the very [[effort]] to view these [[Wikipedia:narrative|narratives]] in historical terms. It would be well to consider the exhortation of a recent theoretician of [[religious]] {{Wiki|biography}}, who warns that it is “impossible to consider {{Wiki|hagiography}} solely in terms of its 'authenticity' or 'historical value': this would be {{Wiki|equivalent}} to submitting a {{Wiki|literary}} genre to the laws of another genre - historiography - and to dismantling a proper type of [[discourse]] only in order to engage its contrary.”4
  
  
It is thus somewhat unusual to find a firsthand biographical account of an Indian Buddhist teacher which provides details gathered and
+
It is thus somewhat unusual to find a firsthand biographical account of an [[Indian Buddhist teacher]] which provides details [[gathered]] and
reported on during or shortly after his life, the sort of work which on a relative scale should be given more credence on historical grounds than those composed in more distant times and contexts. Granoff has noted a distinction in medieval Jaina biographies between prabandha and pattavalis which is helpful in this context: prabandhas are collections  
+
reported on during or shortly after his [[life]], the sort of work which on a [[relative]] scale should be given more credence on historical grounds than those composed in more distant times and contexts. Granoff has noted a {{Wiki|distinction}} in {{Wiki|medieval}} [[Jaina]] {{Wiki|biographies}} between [[prabandha]] and pattavalis which is helpful in this context: prabandhas are collections  
  
of dramatic tales of monks or benefactors, characterized by an emphasis on miraculous events and a deemphasis of the itineraries and day-to- day careers. I would liken these works to stories of Buddhist siddhas such as the Tales of the Eighty-Four Adepts. By contrast, pattavalis center on the legitimation of monastic lineages by detailing the lives of its members, and often include chronicles of where and when central figures performed important acts, such as the consecration of images or pilgrimage.5 Granoff's description of pattavalis also portrays quite well the later Tibetan literary types of golden rosaries (gser phreng), abbatial successions (gdan rabs)6 But while the pattavalis may have been a prominent genre among Jainas, one is hard pressed to find such a work among the extant Buddhist literature dealing with Indian medieval masters.
+
of dramatic tales of [[monks]] or benefactors, characterized by an {{Wiki|emphasis}} on miraculous events and a deemphasis of the itineraries and day-to- day careers. I would liken these works to stories of [[Buddhist]] [[siddhas]] such as the Tales of the Eighty-Four {{Wiki|Adepts}}. By contrast, pattavalis center on the legitimation of [[monastic]] [[lineages]] by detailing the [[lives]] of its members, and often include chronicles of where and when central figures performed important acts, such as the [[consecration]] of images or pilgrimage.5 Granoff's description of pattavalis also portrays quite well the later [[Tibetan]] {{Wiki|literary}} types of golden {{Wiki|rosaries}} ([[gser phreng]]), abbatial successions (gdan rabs)6 But while the pattavalis may have been a prominent genre among [[Jainas]], one is hard pressed to find such a work among the extant [[Buddhist literature]] dealing with [[Indian]] {{Wiki|medieval}} [[masters]].
  
  
One early example7 of such a biography is that of the eleventh/twelfth- century figure Vairocanavajra, alias Vairocanaraks.ita. The work issued from the pen of one of Vairocana's Tibetan students, Bla ma Zhang Brtson 'grus grags pa (1123-1193), founder of both Tshal pa and Tshal Gung thang Monasteries in 1175 and 1187, respectively, and the founding figure of the Tshal pa Bka' brgyud school.8 Bla ma Zhang's short biography and prose eulogy to his Indian master are contained in several editions ofhis collected  
+
One early example7 of such a {{Wiki|biography}} is that of the eleventh/twelfth- century figure [[Vairocanavajra]], alias Vairocanaraks.ita. The work issued from the pen of one of [[Vairocana's]] [[Tibetan]] students, [[Bla ma]] Zhang [[Brtson 'grus]] [[grags pa]] (1123-1193), founder of both [[Tshal pa]] and [[Tshal Gung thang]] [[Monasteries]] in 1175 and 1187, respectively, and the founding figure of the [[Tshal pa]] [[Bka' brgyud]] school.8 [[Bla ma]] Zhang's short {{Wiki|biography}} and prose {{Wiki|eulogy}} to his [[Indian master]] are contained in several editions ofhis collected  
  
writings which have come to light in the last decade.9 This short work is included within a larger section of his collected works devoted to the life stories of early Indian Mahamudra masters and the Bka' brgyud pa founders. Although not titled as such, this must certainly be counted as an early example of the Bka' brgyud gser phreng, the Golden Rosaries of later Bka' brgyud biographers,10 in which we invariably find the biographies of Naropa, Mar pa, Mi la ras pa, and Sgam po pa.11
+
writings which have come to {{Wiki|light}} in the last decade.9 This short work is included within a larger section of his collected works devoted to the [[life]] stories of early [[Indian]] [[Mahamudra masters]] and the [[Bka' brgyud pa]] founders. Although not titled as such, this must certainly be counted as an early example of the [[Bka' brgyud]] [[gser phreng]], the Golden [[Rosaries]] of later [[Bka' brgyud]] biographers,10 in which we invariably find the {{Wiki|biographies}} of [[Naropa]], [[Mar pa]], [[Mi la ras pa]], and Sgam po pa.11
  
  
In the following I will present a full translation ofthis unique religious biography and discuss its two distinct sections. Then I will present what can be gleaned from other available sources regarding both his time as a teacher in Tibet and his efforts as a translator. Finally, with the aid of a comparative edition of the Tibetan texts of the biography, I will demonstrate how 'Gos Lo tsa ba Gzhon nu dpal (1392-1481) adapted Bla ma Zhang's biography in his massive compendium of religious biographies, The Blue Annals.
+
In the following I will {{Wiki|present}} a full translation ofthis unique [[religious]] {{Wiki|biography}} and discuss its two {{Wiki|distinct}} [[sections]]. Then I will {{Wiki|present}} what can be gleaned from other available sources regarding both his time as a [[teacher]] [[in Tibet]] and his efforts as a [[translator]]. Finally, with the aid of a comparative edition of the [[Tibetan texts]] of the {{Wiki|biography}}, I will demonstrate how 'Gos [[Lo tsa ba]] [[Gzhon nu dpal]] (1392-1481) adapted [[Bla ma]] Zhang's {{Wiki|biography}} in his massive compendium of [[religious]] {{Wiki|biographies}}, The [[Blue Annals]].
  
  
Line 38: Line 38:
  
  
Vairocanavajra was from Daksina Kosala, a region south of Magadha - what Bla ma Zhang refers to as the 'source of learning' - and comprising much of what is today the modern state of Orissa.12 He traveled widely from a young age, making Tibet his home in the later part of his life, and it is to his life beyond India - on the high side of the Himalayas - that this short biography owes its existence. It consists of two parts, the first being a summary of Vairocana's life, and the second a prose eulogy extolling the great merits of his success in living out and promoting Buddhist ideals. Bla ma Zhang was obviously very fond of his teacher, and explicitly endeavored to portray his religious activities accurately, with, as his colophon states, neither “overstatement nor understatement,” so that his memory may live on.
+
[[Vairocanavajra]] was from Daksina [[Kosala]], a region [[south]] of [[Magadha]] - what [[Bla ma]] Zhang refers to as the 'source of {{Wiki|learning}}' - and comprising much of what is today the {{Wiki|modern}} [[state]] of Orissa.12 He traveled widely from a young age, making [[Tibet]] his home in the later part of his [[life]], and it is to his [[life]] beyond [[India]] - on the high side of the [[Himalayas]] - that this short {{Wiki|biography}} owes its [[existence]]. It consists of two parts, the first being a summary of [[Vairocana's]] [[life]], and the second a prose {{Wiki|eulogy}} extolling the great [[merits]] of his [[success]] in living out and promoting [[Buddhist]] ideals. [[Bla ma]] Zhang was obviously very fond of his [[teacher]], and explicitly endeavored to portray his [[religious]] [[activities]] accurately, with, as his colophon states, neither “overstatement nor understatement,” so that his [[memory]] may live on.
  
  
In rhetorical terms, the most interesting feature of the work is the way in which Bla ma Zhang distinguishes what was related directly to him by Vairocanavajra from information gleaned from secondary sources by signaling his master's words by employing honorific speech markers (gsung), and the reports of others with non-honorific markers (skad). This at once gives the work a personal, almost autobiographical feeling, while at the same time exposing Bla ma Zhang's hierarchy of sources and his concern that the reader not  
+
In [[Wikipedia:Rhetoric|rhetorical]] terms, the most [[interesting]] feature of the work is the way in which [[Bla ma]] Zhang distinguishes what was related directly to him by [[Vairocanavajra]] from [[information]] gleaned from secondary sources by signaling his [[master's]] words by employing honorific {{Wiki|speech}} markers ([[gsung]]), and the reports of others with non-honorific markers (skad). This at once gives the work a personal, almost autobiographical [[feeling]], while at the same time exposing [[Bla ma]] Zhang's {{Wiki|hierarchy}} of sources and his [[concern]] that the reader not  
  
conflate Vairocana's own account of his life with less reliable second-hand additions. This feature also shows that much of the first part of the biography was related by Vairocanavajra himself, and supports by extension the supposition that there was an interest in personal history in later North-Indian Buddhist traditions. Nevertheless, we may also speculate that the impetus to biography was a Tibetan concern, and that it was Bla ma Zhang who urged Vairocana to relate his life-story that it might be put to paper, rather than the other way around.13
+
conflate [[Vairocana's]] [[own]] account of his [[life]] with less reliable second-hand additions. This feature also shows that much of the first part of the {{Wiki|biography}} was related by [[Vairocanavajra]] himself, and supports by extension the supposition that there was an [[interest]] in personal history in later North-Indian [[Buddhist traditions]]. Nevertheless, we may also speculate that the impetus to {{Wiki|biography}} was a [[Tibetan]] [[concern]], and that it was [[Bla ma]] Zhang who urged [[Vairocana]] to relate his life-story that it might be put to paper, rather than the other way around.13
  
  
While this biography may be held as a more accurate picture of one Indian teacher's activities by virtue both ofits being composed during or shortly after his life and by its author's emphasis on the relative weight that should be given to his sources, it is by no means neutral in what it chooses to highlight. As a portrayal of an Indian teacher to an educated Tibetan audience, it is overwhelmingly concerned with listing the teachings and practices Vairocana had mastered, from whom he had received such teachings, and the  
+
While this {{Wiki|biography}} may be held as a more accurate picture of one [[Indian]] [[teacher's]] [[activities]] by [[virtue]] both ofits being composed during or shortly after his [[life]] and by its author's {{Wiki|emphasis}} on the [[relative]] {{Wiki|weight}} that should be given to his sources, it is by no means [[neutral]] in what it chooses to highlight. As a portrayal of an [[Indian teacher]] to an educated [[Tibetan]] audience, it is overwhelmingly concerned with listing the teachings and practices [[Vairocana]] had mastered, from whom he had received such teachings, and the  
  
Indian centers of Buddhist learning to which he had traveled in order to acquire them. There is in this work no interior biography, no intimation of Vairocana's personal involvement with his religious activities. Indeed, the first part ofthe work reads more like a resume than a biography, and may be characterized more as a portrayal of Vairocana's career rather than his life, most likely so-styled in part to authenticate Bla ma Zhang's own teaching activities. It is not until the second part of the biography that Bla ma Zhang develops a sort of character portrait for Vairocana, which describes the Indian master as he might have been seen later in life, working as a mentor for Tibetan disciples.
+
[[Indian]] centers of [[Buddhist]] {{Wiki|learning}} to which he had traveled in order to acquire them. There is in this work no interior {{Wiki|biography}}, no intimation of [[Vairocana's]] personal involvement with his [[religious]] [[activities]]. Indeed, the first part ofthe work reads more like a resume than a {{Wiki|biography}}, and may be characterized more as a portrayal of [[Vairocana's]] career rather than his [[life]], most likely so-styled in part to authenticate [[Bla ma]] Zhang's [[own]] [[teaching]] [[activities]]. It is not until the second part of the {{Wiki|biography}} that [[Bla ma]] Zhang develops a sort of [[character]] portrait for [[Vairocana]], which describes the [[Indian master]] as he might have been seen later in [[life]], working as a {{Wiki|mentor}} for [[Tibetan]] [[disciples]].
  
  
This first section is filled with what might be termed name-dropping, containing a dizzying array of teachings, teachers, deities and prac­tices. Roerich (and Gendun Chophel) have done us a great service by comparing the titles in the Blue Annals with those in the catalog to the Sde dge Bka' 'Gyur and Bstan 'gyur, and I have followed their lead. I would caution, however, that many of the texts in the Tibetan canon underwent hundreds of years of textual transmission even after Vairocana's time, and thus may or may not reflect what he actually received. It is also sometimes unclear whether the title given refers to a specific text or a corpus of related texts and teachings.
+
This first section is filled with what might be termed name-dropping, containing a dizzying array of teachings, [[teachers]], [[deities]] and prac­tices. [[Roerich]] (and [[Gendun Chophel]]) have done us a great service by comparing the titles in the [[Blue Annals]] with those in the catalog to the [[Sde dge]] [[Bka' 'Gyur]] and [[Bstan 'gyur]], and I have followed their lead. I would caution, however, that many of the texts in the [[Tibetan canon]] underwent hundreds of years of textual [[transmission]] even after [[Vairocana's]] time, and thus may or may not reflect what he actually received. It is also sometimes unclear whether the title given refers to a specific text or a corpus of related texts and teachings.
Here then, is a translation of the first portion of Bla ma Zhang's Life of Vairocana, in which he relates what his Indian teacher has told him about his early education and travels in northern India. The work begins:
+
Here then, is a translation of the first portion of [[Bla ma]] Zhang's [[Life]] of [[Vairocana]], in which he relates what his [[Indian teacher]] has told him about his early [[education]] and travels in {{Wiki|northern India}}. The work begins:
  
  
Homage to the guru.
+
Homage to the [[guru]].
  
==Reverence to the holy masters.==
+
==Reverence to the {{Wiki|holy}} [[masters]].==
  
The master Vairocana, a great yogi, scholar, and ascetic, was born in Daks.in. a Kosala, in the city of Sonapuri,14 into the family of King Rajasena. [He] did not say what his father's name was, [but] said that his mother was named Subhaga. Their son was Vairo.
+
The [[master]] [[Vairocana]], a great [[yogi]], [[scholar]], and [[ascetic]], was born in Daks.in. a [[Kosala]], in the city of Sonapuri,14 into the [[family]] of [[King]] Rajasena. [He] did not say what his father's [[name]] was, [but] said that his mother was named [[Subhaga]]. Their son was Vairo.
  
[He] related that at age twelve he followed his uncle, a non-Buddhist scholar, to western India, studying there and serving [this uncle] for about a year.
+
[He] related that at age twelve he followed his uncle, a [[non-Buddhist]] [[scholar]], to [[western]] [[India]], studying there and serving [this uncle] for about a year.
After that, traveling to the central country of Magadha he met a certain yogin, from whom he received the [practice of the deity] Ekaviramanjusri1 He followed that yogin to Varanasi in the west, and in Varanasi the yogin took a wife and remained.
+
After that, traveling to the central country of [[Magadha]] he met a certain [[yogin]], from whom he received the [practice of the [[deity]]] Ekaviramanjusri1 He followed that [[yogin]] to [[Varanasi]] in the [[west]], and in [[Varanasi]] the [[yogin]] took a wife and remained.
  
  
The master [Vairocana] traveled to eastern India and stayed at Nalanda [University], during which time he met Surapala, a yogin of the Kayastha scribal caste16 from Varendra17 who was well-versed in the language arts, logic and all the treatises, and was quite adept at bringing about an unconscious state in others which lasted as long as his hand was placed upon their heads. [Vairocana] was accepted out of compassion [as a disciple by Surapala], and spent eight years as his attendant. With nothing left out he heard the Great Seal Cycle [of teachings] including the [doctrine of] Non-mentation1 and the Doha songs19 [which constituted] the teachings of the master Maitripa, [as well as] instruction in the Glorious Hevajra Tantra, instruction in alchemy,20 and others.
+
The [[master]] [[[Vairocana]]] traveled to {{Wiki|eastern India}} and stayed at [[Nalanda]] [{{Wiki|University}}], during which time he met Surapala, a [[yogin]] of the Kayastha scribal caste16 from Varendra17 who was well-versed in the [[language]] [[arts]], [[logic]] and all the treatises, and was quite {{Wiki|adept}} at bringing about an [[unconscious]] [[state]] in others which lasted as long as his hand was placed upon their heads. [[[Vairocana]]] was accepted out of [[compassion]] [as a [[disciple]] by Surapala], and spent eight years as his attendant. With nothing left out he heard the [[Great Seal]] Cycle [of teachings] [[including]] the [[[doctrine]] of] Non-mentation1 and the [[Doha]] songs19 [which constituted] the teachings of the [[master]] [[Maitripa]], [as well as] instruction in the Glorious [[Hevajra Tantra]], instruction in alchemy,20 and others.
  
  
He said that he thereupon practiced austerities for six years in the west at Jalandhara.21
+
He said that he thereupon practiced austerities for six years in the [[west]] at Jalandhara.21
  
  
He said that after that he held a tantric gathering in the forest around Nalanda [Monastery] with the yogins Siri, Mathanata, and others.
+
He said that after that he held a [[tantric]] [[gathering]] in the [[forest]] around [[Nalanda]] [[[Monastery]]] with the [[yogins]] [[Siri]], Mathanata, and others.
  
  
  
He related that from the scholar Gunaraksita of Vikramasila [Monastery] he received many teachings on The Perfection of Wisdom, the Madhyamaka philosophical collection,22 father tantras such as the Guhyasamaija, mother tantras, and ritual tantras.
+
He related that from the [[scholar]] Gunaraksita of [[Vikramasila]] [[[Monastery]]] he received many teachings on The [[Perfection of Wisdom]], the [[Madhyamaka]] [[philosophical]] collection,22 [[father tantras]] such as the Guhyasamaija, [[mother tantras]], and [[ritual]] [[tantras]].
  
  
He said that after that he received many [teachings] from Dianaraks.ita [including] the Domain of Practice?3 a collection of deity evocations,24 the Evocation of Sim hanada2 with its rites, the Rite of Tarakurukulle?6 the Evocation of Khadiravanitara,27 and the Evocation of Vajrapani.
+
He said that after that he received many [teachings] from Dianaraks.ita [[[including]]] the Domain of Practice?3 a collection of [[deity]] evocations,24 the {{Wiki|Evocation}} of Sim hanada2 with its [[rites]], the [[Rite]] of Tarakurukulle?6 the {{Wiki|Evocation}} of Khadiravanitara,27 and the {{Wiki|Evocation}} of [[Vajrapani]].
  
  
He then received the Establishment of Valid Cognition from Dharmaklrti.28 He said that he then received the [deity evocation practices of the] Thirteen Sam. varas,29 the Fivefold Vajravarahis?0 and Uddiyanatara31 from the scholar Jayakara of eastern Varendra.32
+
He then received the [[Establishment of Valid Cognition]] from Dharmaklrti.28 He said that he then received the [[[deity]] {{Wiki|evocation}} practices of the] Thirteen Sam. varas,29 the Fivefold Vajravarahis?0 and Uddiyanatara31 from the [[scholar]] [[Jayakara]] of eastern Varendra.32
  
As an assistant he then received evocations and instructions from the scholar Sarana, the group-leader of the yogins in the eastern town of Somapurl.33
+
As an assistant he then received evocations and instructions from the [[scholar]] [[Sarana]], the group-leader of the [[yogins]] in the eastern town of Somapurl.33
It is said that he received the Tantra of Ekaviramanjusri3'4 from the scholar Sunagupta.35
+
It is said that he received the [[Tantra]] of Ekaviramanjusri3'4 from the [[scholar]] Sunagupta.35
  
From Abhayai karagupta36 he received the Manifestation of [the deity] Heruka,37 the Cycle of Eulogies, Commentaries and Evocations for Vajrad. aika,38 and evocations including those for self-sanctification.39
+
From Abhayai karagupta36 he received the [[Manifestation]] of [the [[deity]]] Heruka,37 the Cycle of Eulogies, Commentaries and Evocations for Vajrad. aika,38 and evocations [[including]] those for self-sanctification.39
  
  
In this brief but dense passage, through the outlining of one person's career Bla ma Zhang sketches out a rich early twelfth-century Buddhist culture extending from Varendra in what is now northern Bengal, to Jalandhara, located in the Kangra district of modern day Himachal Pradesh. Vairocana appears to have traversed northern India several times in search of teachers and teachings, spending time in and around the major Buddhist centers of learning such as the monastic university Naalanda, as well as perhaps less urban  
+
In this brief but dense passage, through the outlining of one person's career [[Bla ma]] Zhang sketches out a rich early twelfth-century [[Buddhist]] {{Wiki|culture}} extending from [[Varendra]] in what is now northern {{Wiki|Bengal}}, to [[Jalandhara]], located in the [[Kangra]] district of {{Wiki|modern}} day [[Himachal Pradesh]]. [[Vairocana]] appears to have traversed {{Wiki|northern India}} several times in search of [[teachers]] and teachings, spending time in and around the major [[Buddhist]] centers of {{Wiki|learning}} such as the [[monastic university]] Naalanda, as well as perhaps less urban  
  
areas such as the forest-lands around Naalanda. The teachings he received run the gamut from practical instructions for evoking deities during meditation to scholastic treatises on logic and epistemology, to songs celebrating spiritual experience. Particularly interesting here is the fact that Vairocana's teacher in the dohaa songs, Surapaala, is said to have been of the Kaayastha or scribal caste, most likely of lower status than Vairocana, who was born into a royal family (rgyal po'i rigs). This suggests that the anti-caste rhetoric of the dohaas and related caryaa songs could have reflected a social reality in the Eleventh and Twelfth Centuries.
+
areas such as the forest-lands around Naalanda. The teachings he received run the gamut from [[practical instructions]] for evoking [[deities]] during [[meditation]] to {{Wiki|scholastic}} treatises on [[logic]] and epistemology, to songs celebrating [[spiritual experience]]. Particularly [[interesting]] here is the fact that [[Vairocana's]] [[teacher]] in the dohaa songs, Surapaala, is said to have been of the Kaayastha or scribal [[caste]], most likely of lower {{Wiki|status}} than [[Vairocana]], who was born into a {{Wiki|royal}} [[family]] (rgyal po'i [[rigs]]). This suggests that the anti-caste [[rhetoric]] of the dohaas and related caryaa songs could have reflected a {{Wiki|social}} [[reality]] in the Eleventh and Twelfth Centuries.
  
  
Several of the teachers in this account are also attested in two lists of teachers and teachings received by Bla ma Zhang, Various Lineages (Rgyud pa sna tshogs) and Various Masters (Bla ma sna tshogs). In Various Lineages, Vairocana is found in four lines of transmission, Surapaala in three, and Abhayaakaragupta in one. Equally interesting, however, are the several figures for which we have no other record. As with the biography itself, I think it not unreasonable to attribute the source of these lineages to Vairocana himself. These he would have communicated to his disciple, Bla ma Zhang, upon conferring the teachings to him. Thus, while I do not believe we should go as far as  
+
Several of the [[teachers]] in this account are also attested in two lists of [[teachers]] and teachings received by [[Bla ma]] Zhang, Various [[Lineages]] (Rgyud pa [[sna tshogs]]) and Various [[Masters]] ([[Bla ma]] [[sna tshogs]]). In Various [[Lineages]], [[Vairocana]] is found in four lines of [[transmission]], Surapaala in three, and Abhayaakaragupta in one. Equally [[interesting]], however, are the several figures for which we have no other record. As with the {{Wiki|biography}} itself, I think it not unreasonable to attribute the source of these [[lineages]] to [[Vairocana]] himself. These he would have communicated to his [[disciple]], [[Bla ma]] Zhang, upon conferring the teachings to him. Thus, while I do not believe we should go as far as  
  
others have in applying a strict chronology to these Indic spiritual genealogies in their Tibetan form, I take these early Tibetan lists to be further evidence of a concern for personal lineage on the part of Vairocana, and more broadly his late Indian Buddhist milieu. A primary difference between the lineage lists and the biography, however, is that while the biography is concerned solely with Vairocana's direct teachers, the lineage lists invariably transcend the realm of personal history and trace the origins of the teachings back to their respective patron deities, such as Vajradhara. Thus, while we learn about lineage from both biography and genealogy, this difference is fundamental, for it highlights the primacy of life-history, of personal biography over transcendent origin as a topic of importance in early rnam thar such as that of Vairocana.
+
others have in applying a strict {{Wiki|chronology}} to these [[Indic]] [[spiritual]] genealogies in their [[Tibetan]] [[form]], I take these early [[Tibetan]] lists to be further {{Wiki|evidence}} of a [[concern]] for personal [[lineage]] on the part of [[Vairocana]], and more broadly his late [[Indian Buddhist]] {{Wiki|milieu}}. A primary difference between the [[lineage]] lists and the {{Wiki|biography}}, however, is that while the {{Wiki|biography}} is concerned solely with [[Vairocana's]] direct [[teachers]], the [[lineage]] lists invariably transcend the [[realm]] of personal history and trace the origins of the teachings back to their respective {{Wiki|patron}} [[deities]], such as [[Vajradhara]]. Thus, while we learn about [[lineage]] from both {{Wiki|biography}} and genealogy, this difference is fundamental, for it highlights the primacy of life-history, of personal {{Wiki|biography}} over [[transcendent]] origin as a topic of importance in early [[rnam thar]] such as that of [[Vairocana]].
  
  
The first lineage descends from Ba ri Lo tsaa ba, whose connec­tion with Vairocana we shall look at in detail below. The second is for the Dohaako.sa Commentary of Maitripa: 1. Vajradhaara; 2. Brah­min Saraha; 3. Sabaresvara Saraha; 4. Maitripa; 5. Kayasthapada; 5. Surapaala; 7. Vairocana; 8. Bla ma Zhang.40 Surapaala was one of Vairocana's primary teachers, and it is to him that we can probably attribute Vairocana's interest and expertise in the dohaa literature. Here we can note that while the sequence of Saraha,  
+
The first [[lineage]] descends from Ba ri Lo tsaa ba, whose connec­tion with [[Vairocana]] we shall look at in detail below. The second is for the Dohaako.sa Commentary of [[Maitripa]]: 1. Vajradhaara; 2. Brah­min [[Saraha]]; 3. Sabaresvara [[Saraha]]; 4. [[Maitripa]]; 5. Kayasthapada; 5. Surapaala; 7. [[Vairocana]]; 8. [[Bla ma]] Zhang.40 Surapaala was one of [[Vairocana's]] primary [[teachers]], and it is to him that we can probably attribute [[Vairocana's]] [[interest]] and expertise in the dohaa {{Wiki|literature}}. Here we can note that while the sequence of [[Saraha]],  
  
Sabaresvara, and Maitri- pa are commonly encountered in dohaa literature and historiography, Kaayas..thapaada and Surapaala remain unknown beyond Vairocana and Bla ma Zhang's account, and thus represent a hitherto unknown dohaa lineage. In the following three lineage lists, dedicated respectively to Candali, Vajravarahi, and Hevajra practices,41 we find a similar pattern, running from a deity to familiar siddhas to one or two unknown teachers, and finally to Vairocanavajra and Bla ma Zhang. Many of these names can be found in the seventh chapter of the Blue Annals, dedicated to the new tantras.42 The importance of Bla ma Zhang's lists lies in the fact that they predate 'Gos Lo tsaa ba's compendium by three hundred years, and that many, if not all of the names were given to him by an Indian master.
+
Sabaresvara, and [[Maitri]]- pa are commonly encountered in dohaa {{Wiki|literature}} and historiography, Kaayas..thapaada and Surapaala remain unknown beyond [[Vairocana]] and [[Bla ma]] Zhang's account, and thus represent a hitherto unknown dohaa [[lineage]]. In the following three [[lineage]] lists, dedicated respectively to [[Candali]], [[Vajravarahi]], and [[Hevajra]] practices,41 we find a similar pattern, running from a [[deity]] to familiar [[siddhas]] to one or two unknown [[teachers]], and finally to [[Vairocanavajra]] and [[Bla ma]] Zhang. Many of these names can be found in the seventh [[chapter]] of the [[Blue Annals]], dedicated to the new tantras.42 The importance of [[Bla ma]] Zhang's lists lies in the fact that they predate 'Gos Lo tsaa ba's compendium by three hundred years, and that many, if not all of the names were given to him by an [[Indian master]].
  
  
Let us return to Bla ma Zhang's biography of his master. Here he leaves his account of Vairocana's discipleship and Indian travels, proceeding to give a very brief summary of his travels at large. He begins with a playful remark on Vairocana's character, and goes on to describe a rather astounding travel itinerary. As this point Bla ma Zhang ceases using the honorific verb gsung, “to say, to speak” and begins to use the informal skad, indicating as I have suggested that he did not hear this part of the biography directly from Vairocanavajra. He continues:
+
Let us return to [[Bla ma]] Zhang's {{Wiki|biography}} of his [[master]]. Here he leaves his account of [[Vairocana's]] discipleship and [[Indian]] travels, proceeding to give a very brief summary of his travels at large. He begins with a playful remark on [[Vairocana's]] [[character]], and goes on to describe a rather astounding travel itinerary. As this point [[Bla ma]] Zhang ceases using the honorific verb [[gsung]], “to say, to speak” and begins to use the informal skad, indicating as I have suggested that he did not hear this part of the {{Wiki|biography}} directly from [[Vairocanavajra]]. He continues:
  
  
In this way, though [Vairocana] had learned many sutras, tantras and instructions, he hid this and acted for the most part as a small child. He relates that he traveled the roads of the twenty-four countries, with the exception of Oddiyana. It is said43 that he had thought of going there, and had gone south and engaged in tantric practice, whereupon he was abducted by a non-Buddhist king and cast into a fire, but was unburned. After that he traveled to Tibet, and had counted on going to the Wu t'ai Mountains,44 but was appointed priest by a king and could not leave.45
+
In this way, though [[[Vairocana]]] had learned many [[sutras]], [[tantras]] and instructions, he hid this and acted for the most part as a small child. He relates that he traveled the roads of the twenty-four countries, with the exception of [[Oddiyana]]. It is said43 that he had [[thought]] of going there, and had gone [[south]] and engaged in [[tantric practice]], whereupon he was abducted by a [[non-Buddhist]] [[king]] and cast into a [[fire]], but was unburned. After that he traveled to [[Tibet]], and had counted on going to the Wu t'ai Mountains,44 but was appointed [[priest]] by a [[king]] and could not leave.45
  
  
When he fell out of favor with one Mu thang bu of Shing kun City (in Xi Xia)46 he performed many acts of bodily illusion and was able to conceal [himself]. It is said that then, upon going to China a king attacked him with swords and arrows, but not even the slightest wound appeared on his body. It is said that though he playfully gulped down a full cup of mercury his body was not harmed. He is said to have lived six-hundred years. He traveled two-thirds of the world, and came to Tibet five times.
+
When he fell out of favor with one Mu [[thang]] bu of [[Shing]] kun City (in Xi Xia)46 he performed many acts of [[bodily]] [[illusion]] and was able to conceal [himself]. It is said that then, upon going to [[China]] a [[king]] attacked him with swords and arrows, but not even the slightest wound appeared on his [[body]]. It is said that though he playfully gulped down a full cup of {{Wiki|mercury}} his [[body]] was not harmed. He is said to have lived six-hundred years. He traveled two-thirds of the [[world]], and came to [[Tibet]] five times.
The extent of Vairocanavajra's travels is quite impressive, stretching across northern India and Tibet to the Inner Asian state of Xi Xia, and in the later part of his life it appears that Tibet itself was his main center of activity. In this section we also see the precursor for Dpa' bo II Gtsug lag phreng ba's (1504-1566) small account of Vairocana. In his Scholar's Feast he writes:
+
The extent of Vairocanavajra's travels is quite impressive, stretching across {{Wiki|northern India}} and [[Tibet]] to the Inner {{Wiki|Asian}} [[state]] of Xi Xia, and in the later part of his [[life]] it appears that [[Tibet]] itself was his main center of [[activity]]. In this section we also see the precursor for [[Dpa' bo]] II Gtsug lag phreng ba's (1504-1566) small account of [[Vairocana]]. In his Scholar's Feast he writes:
  
Vairocanavajra was adept in mercurial alchemy. When he went to China a king asked him to drink an entire cup of mercury in order to test him. The king, however, was displeased when [Vairocana] passed the test, and [Vairocana] returned to Tibet without having taught [the Dharma in China]. He gave spiritual instruction to Lord Dus gsum and Zhang tshal. He lived in Lower Ngam shod.47
+
[[Vairocanavajra]] was {{Wiki|adept}} in mercurial [[alchemy]]. When he went to [[China]] a [[king]] asked him to drink an entire cup of {{Wiki|mercury}} in order to test him. The [[king]], however, was displeased when [[[Vairocana]]] passed the test, and [[[Vairocana]]] returned to [[Tibet]] without having [[taught]] [the [[Dharma]] in [[China]]]. He gave [[spiritual]] instruction to Lord Dus [[gsum]] and Zhang tshal. He lived in Lower Ngam shod.47
  
  
Line 121: Line 121:
  
  
In the second part of the biography, which 'Gos Lo tsa ba saw fit to leave out of the Blue Annals, Bla ma Zhang praises the life of beneficence led by his Indian teacher. This extended eulogy praises his enlightened activity through that classic Buddhist typology of human life: body, speech, and mind. We are told, for instance, that Vairocana sang a great deal in a beautiful voice, a claim which leads one to wonder if the dohaa songs may have been sung by the master himself during religious instructions. Also highlighted are Vairocana's perfection of alchemical techniques, his welcoming demeanor, and his abstention from lustful behavior. Bla ma Zhang's homage to his master displays an affection and admiration which is quite touching, and gives the reader a remarkably detailed psychological and social portrait of an ideal Buddhist life in the Twelfth Century. Bla ma Zhang writes:
+
In the second part of the {{Wiki|biography}}, which 'Gos [[Lo tsa ba]] saw fit to leave out of the [[Blue Annals]], [[Bla ma]] Zhang praises the [[life]] of beneficence led by his [[Indian teacher]]. This extended {{Wiki|eulogy}} praises his [[enlightened activity]] through that classic [[Buddhist]] [[typology]] of [[Wikipedia:Human life|human life]]: [[body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]]. We are told, for instance, that [[Vairocana]] [[sang]] a great deal in a beautiful {{Wiki|voice}}, a claim which leads one to [[wonder]] if the dohaa songs may have been sung by the [[master]] himself during [[religious]] instructions. Also highlighted are [[Vairocana's]] [[perfection]] of [[alchemical]] [[techniques]], his welcoming demeanor, and his abstention from [[lustful]] {{Wiki|behavior}}. [[Bla ma]] Zhang's homage to his [[master]] displays an {{Wiki|affection}} and admiration which is quite [[touching]], and gives the reader a remarkably detailed [[psychological]] and {{Wiki|social}} portrait of an {{Wiki|ideal}} [[Buddhist]] [[life]] in the Twelfth Century. [[Bla ma]] Zhang writes:
  
  
Even though he was born into a pure royal family in the city of Sonapuri, located in the kingdom of South Kosala, [south] of Vajrasana, he saw the five aspects of desire to be like mucus and snot, and dispassionately casting them away entered gradually into the appropriate teachings. Finally, on the unexcelled path, with a steadfast attitude and diligent resourcefulness he directly understood the three times to be the same, radiant in nature. Though he saw all things to be illusory and akin to the Isle of the Gandharvas, with an attitude of compassion for all worldlings, in a way that guided them toward non-conceptual reality, he stationed himself unwaveringly in these acts of enlightened body, speech, and mind.
+
Even though he was born into a [[pure]] {{Wiki|royal}} [[family]] in the city of Sonapuri, located in the {{Wiki|kingdom}} of [[South]] [[Kosala]], [[[south]]] of [[Vajrasana]], he saw the five aspects of [[desire]] to be like mucus and snot, and dispassionately casting them away entered gradually into the appropriate teachings. Finally, on the unexcelled [[path]], with a steadfast [[attitude]] and diligent resourcefulness he directly understood the three times to be the same, radiant in [[nature]]. Though he saw all things to be [[illusory]] and akin to the Isle of the [[Gandharvas]], with an [[attitude]] of [[compassion]] for all [[worldlings]], in a way that guided them toward [[non-conceptual]] [[reality]], he stationed himself unwaveringly in these acts of [[enlightened body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]].
  
  
He was not able to be swayed by evil people, with a firm attitude in any and all efforts, be they with details as deep as the sea and as wide in scope as the sky. Because of his steadfast attitude he was never cowardly in any region, and though he was without durable clothing or provisions, he still was not panicked when trifled by such things as vicious poison snakes.
+
He was not able to be swayed by [[evil]] [[people]], with a firm [[attitude]] in any and all efforts, be they with details as deep as the sea and as wide in scope as the sky. Because of his steadfast [[attitude]] he was never cowardly in any region, and though he was without durable clothing or provisions, he still was not panicked when trifled by such things as vicious [[poison]] {{Wiki|snakes}}.
  
  
Because he had cultivated compassion throughout many births, he recognized every person as [his] only child. Since his stainless discerning awareness radiated like the sun, it spread light upon all that can be known. Because his life was in accord with the words of the sages, and his acts were joyful, he spoke truly, unsullied with the stains of falsity.
+
Because he had cultivated [[compassion]] throughout many [[births]], he [[recognized]] every [[person]] as [his] only child. Since his stainless discerning [[awareness]] radiated like the {{Wiki|sun}}, it spread {{Wiki|light}} upon all that can be known. Because his [[life]] was in accord with the words of the [[sages]], and his acts were [[joyful]], he spoke truly, unsullied with the stains of falsity.
  
Seeing divisive words as if of poisonous flavor, he was skilled in words which were conciliatory to others. With speech that was in accord with the Buddhist teachings, unadulterated by heedless advice, he brought happiness to lowly beings. Even when someone engaged in sinful acts in a grating manner, he did not preach with the idea of hurting that one with his words. Since he would not interrupt supplicants with harsh language like the cries of the lord of death, he always had a soft and pleasing voice. With a pure and beautiful voice he spread songs of praise through the ten directions.
+
[[Seeing]] divisive words as if of {{Wiki|poisonous}} {{Wiki|flavor}}, he was [[skilled]] in words which were conciliatory to others. With {{Wiki|speech}} that was in accord with the [[Buddhist teachings]], unadulterated by heedless advice, he brought [[happiness]] to lowly [[beings]]. Even when someone engaged in sinful acts in a grating manner, he did not {{Wiki|preach}} with the [[idea]] of hurting that one with his words. Since he would not interrupt supplicants with harsh [[language]] like the {{Wiki|cries}} of the [[lord of death]], he always had a soft and [[pleasing]] {{Wiki|voice}}. With a [[pure]] and beautiful {{Wiki|voice}} he spread songs of praise through the [[ten directions]].
  
Through various means he impartially abandoned all material items with no longing for them. Being in accord with the mentality of a disciple and unsullied by unconfessed sins, even if he were offered some small thing he would gladly not eat any. Though some small thing may have been offered to the community which was being taught and to those who were hungry, he would abstain.
+
Through various means he impartially abandoned all material items with no longing for them. Being in accord with the [[mentality]] of a [[disciple]] and unsullied by unconfessed [[sins]], even if he were [[offered]] some small thing he would gladly not eat any. Though some small thing may have been [[offered]] to the {{Wiki|community}} which was being [[taught]] and to those who were hungry, he would abstain.
  
  
Since he had examined [reality] well, he did not accumulate any more sins, and since he lived in a virtuous mental state he would not take one step towards a materialistic attitude. Since he had cast off the crudity of the world he persevered in brahmanical practices, purity and ablutions. Even if someone brought him great harm he would not utter even one fierce word, not to mention not endangering the other's life. Though the enchanting faces of pure young girls dressed in fine clothes and jewelry were always present, he never glanced at them with lusting eyes. Were a desert plain to be filled with horses, elephants and precious things from the belongings of a king, he would not even take a tip of grass.
+
Since he had examined [[[reality]]] well, he did not [[accumulate]] any more [[sins]], and since he lived in a [[virtuous]] [[mental state]] he would not take one step towards a {{Wiki|materialistic}} [[attitude]]. Since he had cast off the crudity of the [[world]] he persevered in [[brahmanical]] practices, [[purity]] and ablutions. Even if someone brought him great harm he would not utter even one fierce [[word]], not to mention not endangering the other's [[life]]. Though the enchanting faces of [[pure]] young girls dressed in fine [[clothes]] and jewelry were always {{Wiki|present}}, he never glanced at them with lusting [[eyes]]. Were a desert plain to be filled with [[horses]], [[elephants]] and [[precious]] things from the belongings of a [[king]], he would not even take a tip of grass.
  
  
Seeing no lofty status in those prideful of their generous veneration, their rank or demeanor, he was cheerful and delightful to those of lesser status. Foregoing the conventions of introduction, he was a life-long friend to students whom he had just met. Since people are overcome by crude emotions when they are arguing, he would avoid such people for a short time. Like a master of demons he would through various means discipline those who were continually troublesome, and what's more would quickly aid those who lived recklessly with material goods and religious teachings and then skillfully send them forth so that they would not accumulate any sins. He was pleased to entertain a retinue for a short time if someone came around depressed, because everything was like an illusion. Since he had perfected the powers of alchemy, he was free of all accreted points, was youthful, fair, and an ardent reliant on restoratives. He removed the obstacles of all sentient beings, and believed in much pure virtue for the sake of completing the two accumulations.
+
[[Seeing]] no lofty {{Wiki|status}} in those prideful of their generous veneration, their rank or demeanor, he was cheerful and delightful to those of lesser {{Wiki|status}}. Foregoing the conventions of introduction, he was a life-long [[friend]] to students whom he had just met. Since [[people]] are overcome by crude [[emotions]] when they are arguing, he would avoid such [[people]] for a short time. Like a [[master]] of {{Wiki|demons}} he would through various means [[discipline]] those who were continually troublesome, and what's more would quickly aid those who lived recklessly with material goods and [[religious]] teachings and then skillfully send them forth so that they would not [[accumulate]] any [[sins]]. He was [[pleased]] to entertain a retinue for a short time if someone came around {{Wiki|depressed}}, because everything was [[like an illusion]]. Since he had perfected the [[powers]] of [[alchemy]], he was free of all accreted points, was youthful, fair, and an ardent reliant on restoratives. He removed the [[obstacles]] of all [[sentient beings]], and believed in much [[pure virtue]] for the [[sake]] of completing the [[two accumulations]].
  
  
Since I [Bla ma Zhang] have understood it as true that such supreme qualities are the work of this great person, may those who have gained faith always remember the qualities of this supreme person. With neither exaggeration nor denigration [I], the Buddhist monk Brtson 'grus grags pa praises the glorious Vairocana, ascetic practitioner, great powerhouse of yogins, born South of the source of learning, Magadha, in the town Sonapuri of the Kosala region.
+
Since I [[[Bla ma]] Zhang] have understood it as true that such supreme qualities are the work of this great [[person]], may those who have gained [[faith]] always remember the qualities of this supreme [[person]]. With neither [[exaggeration]] nor denigration [I], the [[Buddhist monk]] [[Brtson 'grus]] [[grags pa]] praises the glorious [[Vairocana]], [[ascetic]] [[practitioner]], great powerhouse of [[yogins]], born [[South]] of the source of {{Wiki|learning}}, [[Magadha]], in the town Sonapuri of the [[Kosala]] region.
  
  
  
==IV. BLA MA ZHANG'S BIOGRAPHY OF VAIROCANA AND THE BLUE==
+
==IV. [[BLA MA]] ZHANG'S BIOGRAPHY OF [[VAIROCANA]] AND THE BLUE==
  
  
Line 154: Line 154:
  
  
Given that we have much to learn about traditional methods of schol­arship in Tibetan historical literature, what is perhaps most interesting about this biography from the perspective of literary history is that it is certainly the main source on Vairocanavajra to be used by the famous Tibetan historian 'Gos Lo tsa ba Gzhon nu dpal (1392-1481) in his great work The Blue Annals, which was completed in 1478, some three hundred years after Bla ma Zhang's work.48 In fact, 'Gos Lo tsaba adopted the first part ofBlamaZhang's biography almost verbatim, with one notable exception; all markers of direct speech, be they honorific or non-honorific, have been omitted from the text, giving the whole of Vairocana's story in The Blue Annals a distanced, almost stubbornly incontrovertible tone when contrasted with Bla ma Zhang's work. A close reading of The Blue Annals reveals 'Gos Lo tsa ba an honest historian, ready to admit when he lacks the necessary texts at hand to confirm a difficult or controversial point. But here, with the simple omission of direct speech markers, he can be seen to be normalizing Bla ma Zhang's more forthright presentation and obscuring the fact that the original biography was compiled from different sources, one of which was the report of Vairocana himself.
+
Given that we have much to learn about [[traditional]] [[methods]] of schol­arship in [[Tibetan]] historical {{Wiki|literature}}, what is perhaps most [[interesting]] about this {{Wiki|biography}} from the {{Wiki|perspective}} of {{Wiki|literary}} history is that it is certainly the main source on [[Vairocanavajra]] to be used by the famous [[Tibetan]] historian 'Gos [[Lo tsa ba]] [[Gzhon nu dpal]] (1392-1481) in his great work The [[Blue Annals]], which was completed in 1478, some three hundred years after [[Bla ma]] Zhang's work.48 In fact, 'Gos Lo tsaba adopted the first part ofBlamaZhang's {{Wiki|biography}} almost verbatim, with one notable exception; all markers of direct {{Wiki|speech}}, be they honorific or non-honorific, have been omitted from the text, giving the whole of [[Vairocana's]] story in The [[Blue Annals]] a distanced, almost stubbornly incontrovertible tone when contrasted with [[Bla ma]] Zhang's work. A close reading of The [[Blue Annals]] reveals 'Gos [[Lo tsa ba]] an honest historian, ready to admit when he lacks the necessary texts at hand to confirm a difficult or controversial point. But here, with the simple omission of direct {{Wiki|speech}} markers, he can be seen to be normalizing [[Bla ma]] Zhang's more forthright presentation and {{Wiki|obscuring}} the fact that the original {{Wiki|biography}} was compiled from different sources, one of which was the report of [[Vairocana]] himself.
  
  
'Gos Lo tsa ba follows up his rephrased version of Bla ma Zhang's work with a quick series of remarks on various aspects of Vairocana's efforts in Tibet. Coming quickly and in staccato fashion, they give the appearance of annotations leftover from his researches into the life and times of Vairocana. These can be divided into five separate notes, two dealing with the places he visited and lived in, one with his translation efforts, one with chronology, and one with his Tibetan disciples. The overarching tone ofthese notes is one of apology; 'Gos Lo tsabawas just not able to find out much of anything about Vairocana beyond what was detailed in Bla ma Zhang's work, and twice he admits that he could  
+
'Gos [[Lo tsa ba]] follows up his rephrased version of [[Bla ma]] Zhang's work with a quick series of remarks on various aspects of [[Vairocana's]] efforts [[in Tibet]]. Coming quickly and in staccato fashion, they give the [[appearance]] of annotations leftover from his researches into the [[life]] and times of [[Vairocana]]. These can be divided into five separate notes, two dealing with the places he visited and lived in, one with his translation efforts, one with {{Wiki|chronology}}, and one with his [[Tibetan]] [[disciples]]. The overarching tone ofthese notes is one of [[apology]]; 'Gos Lo tsabawas just not able to find out much of anything about [[Vairocana]] beyond what was detailed in [[Bla ma]] Zhang's work, and twice he admits that he could  
  
not provide any more information. In a typical moment of honesty, he tells the reader that he could not find any textual references attesting to Vairocana's students in Tibet. This admission thus reveals an important methodological principal held by 'Gos Lo tsa ba, for it is clear that his was a textually based form of historical writing, and by extension that orally held lineage lines were given far less credence than those with written witnesses. The passage runs as follows:
+
not provide any more [[information]]. In a typical [[moment]] of [[honesty]], he tells the reader that he could not find any textual references attesting to [[Vairocana's]] students [[in Tibet]]. This admission thus reveals an important {{Wiki|methodological}} [[principal]] held by 'Gos [[Lo tsa ba]], for it is clear that his was a textually based [[form]] of historical [[writing]], and by extension that orally held [[lineage]] lines were given far less credence than those with written witnesses. The passage runs as follows:
Since [Vairocanavajra] traveled extensively in the upper and lower regions of Dbus and Gtsang, [I] am unable to list all [the places he visited]. He did stay in Rgyal of 'Phan yul for a long time.
+
Since [[[Vairocanavajra]]] traveled extensively in the upper and lower regions of [[Dbus]] and [[Gtsang]], [I] am unable to list all [the places he visited]. He did stay in Rgyal of '[[Phan yul]] for a long time.
  
  
He also translated dohas, and since the Doha Trilogy was his teaching, it appears that the claim that Asu composed the King and Queen Dohas is untrue.
+
He also translated [[dohas]], and since the [[Doha]] [[Trilogy]] was his [[teaching]], it appears that the claim that Asu composed the [[King]] and [[Queen]] [[Dohas]] is untrue.
His students were Sprul sku Zla ba 'od zer in La stod, Rin po chen Rgyal tsha in Gtsang, and Zhang rin po che in Dbus. Since he lived in Tibet for such a long time, he certainly had many disciples. Nevertheless, [I] have not seen any documents [about his students], and thus am unable to list more than these [three].
+
His students were [[Sprul sku]] [[Zla ba]] 'od zer in La [[stod]], Rin po [[chen]] Rgyal tsha in [[Gtsang]], and Zhang [[rin po che]] in [[Dbus]]. Since he lived [[in Tibet]] for such a long time, he certainly had many [[disciples]]. Nevertheless, [I] have not seen any documents [about his students], and thus am unable to list more than these [three].
Skor [Nirupa] requested spiritual instructions from [Vairocana] in Snye thang before he underwent his transference of consciousness, and thus [Vairocana's] arrival in Tibet preceded Skor Nirupa.
+
Skor [Nirupa] requested [[spiritual]] instructions from [[[Vairocana]]] in [[Snye thang]] before he underwent his [[transference of consciousness]], and thus [[[Vairocana's]]] arrival [[in Tibet]] preceded Skor Nirupa.
  
  
At last this great adept displayed his passing into nirvana on a ridge in 'On.49
+
At last this great {{Wiki|adept}} displayed his passing into [[nirvana]] on a ridge in 'On.49
From 'Gos Lo tsa ba's brief notes we learn of two more disciples - Rgyal tsha and Zla ba 'od zer. Rgyal tsha is likely the student of Phag mo gru pa Rdo rje rgyal po (1110-1170) who lived from 1118 to 1195,50 and incidentally the uncle of Khro phu Lo tsa ba Byams pa'i dpal (b.1172/1173), who was to invite three more Indian masters to Tibet a generation later, namely, Buddhasn, Sakyasn and Mitrayogin.51 Of Zla ba 'od zer I have found nothing more.52
+
From 'Gos [[Lo tsa]] ba's brief notes we learn of two more [[disciples]] - Rgyal tsha and [[Zla ba]] 'od zer. Rgyal tsha is likely the [[student]] of [[Phag mo gru pa]] [[Rdo rje]] [[rgyal po]] (1110-1170) who lived from 1118 to 1195,50 and incidentally the uncle of [[Khro phu Lo tsa ba]] Byams pa'i dpal (b.1172/1173), who was to invite three more [[Indian masters]] to [[Tibet]] a generation later, namely, Buddhasn, Sakyasn and Mitrayogin.51 Of [[Zla ba]] 'od zer I have found nothing more.52
  
  
The problem of chronology is as slippery for us today as it was for 'Go Lo tsa ba.53 From Si tu Chos kyi 'byung gnas' (1700-1774) biographical compendium of the Karma bka' brgyud school - which incorporated earlier biographical sources54 - we can date Vairocana's sojourn in Tibet from the early 1120's to 1151, during which time he is said to have been the teacher of the First Karma pa Dus gsum mkhyen pa (1110-1190).55 Finally, Rta tshag Tshe dbang rgyal's monumental Religious History from Lho Rong (written during 1446-
+
The problem of {{Wiki|chronology}} is as slippery for us today as it was for 'Go [[Lo tsa]] ba.53 From [[Si tu]] [[Chos kyi 'byung gnas]]' (1700-1774) biographical compendium of the [[Karma]] [[bka' brgyud]] school - which incorporated earlier biographical sources54 - we can date [[Vairocana's]] sojourn [[in Tibet]] from the early 1120's to 1151, during which time he is said to have been the [[teacher]] of the First [[Karma pa]] [[Dus gsum mkhyen pa]] (1110-1190).55 Finally, Rta tshag [[Tshe dbang]] rgyal's monumental [[Religious]] History from [[Lho Rong]] (written during 1446-
  
1451)56 would have Bla ma Zhang meeting Vairocana sometime between the ages of twenty-eight and thirty-five, and thus between the years 1151-1158.57 Further, Tshe dbang rgyal tells us that the First Karma pa received teachings from Vairocana sometime during the ages of thirty and fifty, and thus between 1139 and 1159.58 These dates all accord reasonably well, and put Vairocana in Tibet squarely in the middle of the Twelfth Century, from the 1140's to the 1150's.
+
1451)56 would have [[Bla ma]] Zhang meeting [[Vairocana]] sometime between the ages of twenty-eight and thirty-five, and thus between the years 1151-1158.57 Further, [[Tshe dbang]] rgyal tells us that the First [[Karma pa]] received teachings from [[Vairocana]] sometime during the ages of thirty and fifty, and thus between 1139 and 1159.58 These dates all accord reasonably well, and put [[Vairocana]] [[in Tibet]] squarely in the middle of the Twelfth Century, from the 1140's to the 1150's.
  
  
The several accounts of the discipleship of Ba ri Lo tsabaDharma grags pa's (1040-1158)59 - the translator from Khams variously known as Rin chen grags, Dharma grags, or Chos kyi grags - under Vairocana, however, suggest that he was active as a teacher before this, perhaps at the very beginning of the Twelfth Century. We find mention of Ba ri and Vairocana's meeting in three separate sources; Bla ma Zhang's Various Lineages, the Blue Annals,60 and the colophon of one canonical translation. In Various Lineages61 Bla ma  
+
The several accounts of the discipleship of Ba ri Lo tsabaDharma grags pa's (1040-1158)59 - the [[translator]] from [[Khams]] variously known as [[Rin chen grags]], [[Dharma]] grags, or [[Chos kyi]] grags - under [[Vairocana]], however, suggest that he was active as a [[teacher]] before this, perhaps at the very beginning of the Twelfth Century. We find mention of Ba ri and [[Vairocana's]] meeting in three separate sources; [[Bla ma]] Zhang's Various [[Lineages]], the Blue Annals,60 and the colophon of one [[Wikipedia:canonical|canonical]] translation. In Various Lineages61 [[Bla ma]]
  
Zhang tells us that Ba ri was a student of Vairocana in India, and subsequently returned to Tibet and imparted his teachings to 'Ol kha ba Grol sgom chos g.yung (1103­1193), one of Bla ma Zhang's principal teachers.62 Given that we have no other evidence on the reasons for Vairocanavajra traveling to Tibet in the first place, we may speculate that Ba ri, as an early Tibetan traveler to India and the earliest attested Tibetan disciple ofVairocanavajra, was instrumental in bringing the Indian master to Tibet. It is also possible that the connection between Ba ri and 'Ol kha ba was important in forging the link between the Indian master and Bla ma Zhang himself.
+
Zhang tells us that Ba ri was a [[student]] of [[Vairocana]] in [[India]], and subsequently returned to [[Tibet]] and imparted his teachings to 'Ol [[kha ba]] Grol [[sgom]] [[chos]] g.yung (1103­1193), one of [[Bla ma]] Zhang's [[principal]] teachers.62 Given that we have no other {{Wiki|evidence}} on the [[reasons]] for [[Vairocanavajra]] traveling to [[Tibet]] in the first place, we may speculate that Ba ri, as an early [[Tibetan]] traveler to [[India]] and the earliest attested [[Tibetan]] [[disciple]] ofVairocanavajra, was instrumental in bringing the [[Indian master]] to [[Tibet]]. It is also possible that the [[connection]] between Ba ri and 'Ol [[kha ba]] was important in forging the link between the [[Indian master]] and [[Bla ma]] Zhang himself.
  
  
'Gos Lo tsa ba's comment regarding the relative chronology of Vairocanavajra and Skor Nirupa, alias Prajnasrijnanakirti or simply Prajnakirti, is problematic. He uses the meeting between Skor - whose dates he gives as 1062 to 110263 - and Vairocana as a means to date the arrival of Vairocana - whose dates were as unknown to him as they are to us today - in Tibet. If Skor met Vairocana as a youth, the meeting would have taken place according to 'Gos Lo tsaa ba's reckoning in the 1070's. However, given that it is  
+
'Gos [[Lo tsa]] ba's comment regarding the [[relative]] {{Wiki|chronology}} of [[Vairocanavajra]] and Skor Nirupa, alias Prajnasrijnanakirti or simply Prajnakirti, is problematic. He uses the meeting between Skor - whose dates he gives as 1062 to 110263 - and [[Vairocana]] as a means to date the arrival of [[Vairocana]] - whose dates were as unknown to him as they are to us today - [[in Tibet]]. If Skor met [[Vairocana]] as a youth, the meeting would have taken place according to 'Gos Lo tsaa ba's reckoning in the 1070's. However, given that it is  
  
reasonably certain that Vairocanavajra taught Bla ma Zhang as late as the 1160's, this leads to the unlikely conclusion that the Indian master was in Tibet for nearly ninety years. Despite the fact that Vairocanavajra was known to be adept in alchemy, based on the direct evidence ofBla ma Zhang's meeting with Vairocana - the biography itself-, as well as the strong attestations ofhis teaching activities in the mid Twelfth Century, I am inclined to discount 'Gos Lo tsaa ba's account of his meeting of Skor.
+
reasonably certain that [[Vairocanavajra]] [[taught]] [[Bla ma]] Zhang as late as the 1160's, this leads to the unlikely conclusion that the [[Indian master]] was [[in Tibet]] for nearly ninety years. Despite the fact that [[Vairocanavajra]] was known to be {{Wiki|adept}} in [[alchemy]], based on the direct {{Wiki|evidence}} ofBla ma Zhang's meeting with [[Vairocana]] - the {{Wiki|biography}} itself-, as well as the strong attestations ofhis [[teaching]] [[activities]] in the mid Twelfth Century, I am inclined to discount 'Gos Lo tsaa ba's account of his meeting of Skor.
  
  
The question of where Vairocana settled and taught is another matter about which Bla ma Zhang is silent, and thus for which we must look to other sources. From 'Gos Lo tsaa ba's notes we learn oftwo locations for Vairocanavajra's activities in Tibet: 'Phan yul and Snye thang. 'Phan yul, the region lying north of Lhasa, was a center of Bka' gdams pa activity toward the end of the Eleventh Century, as was Snye thang just south of Lhasa. Here it is interesting to note that Vairocanavajra stayed at places so heavily associated with Atissa and his disciples. Finally, in the biography of Dus gsum mkhyen pa by Kumaarabodhi we find a significant remark, stating that the first Karmapa received teachings from one Chos kyi grags pa at “Vairocana's monastery at Lan de, on the Nepal-Tibet border.”64 This is no doubt a reference to the Lande
+
The question of where [[Vairocana]] settled and [[taught]] is another {{Wiki|matter}} about which [[Bla ma]] Zhang is [[silent]], and thus for which we must look to other sources. From 'Gos Lo tsaa ba's notes we learn oftwo locations for Vairocanavajra's [[activities]] [[in Tibet]]: '[[Phan yul]] and [[Snye thang]]. '[[Phan yul]], the region {{Wiki|lying}} [[north]] of [[Lhasa]], was a center of [[Bka' gdams pa]] [[activity]] toward the end of the Eleventh Century, as was [[Snye thang]] just [[south]] of [[Lhasa]]. Here it is [[interesting]] to note that [[Vairocanavajra]] stayed at places so heavily associated with Atissa and his [[disciples]]. Finally, in the {{Wiki|biography}} of [[Dus gsum mkhyen pa]] by Kumaarabodhi we find a significant remark, stating that the [[first Karmapa]] received teachings from one [[Chos kyi grags pa]] at “[[Vairocana's]] [[monastery]] at Lan de, on the Nepal-Tibet border.”64 This is no [[doubt]] a reference to the Lande
  
  
Khola, the river separating the Langtang Himalayan range from the Skyid grong district of Tibet to the north. This is the only specific claim that Vairocana himself was the founder of any monastic establishments in Tibet, or anywhere else for that matter.
+
Khola, the [[river]] separating the [[Langtang]] [[Himalayan]] range from the Skyid [[grong]] district of [[Tibet]] to the [[north]]. This is the only specific claim that [[Vairocana]] himself was the founder of any [[monastic]] establishments [[in Tibet]], or anywhere else for that {{Wiki|matter}}.
  
  
Line 197: Line 197:
  
  
Vairocanavajra authored no less than eight works now available to us in Tibetan translation, and translated himself nearly twenty other works.65 It is certainly his translation efforts which were to exert a lasting effect on the literary history of Tibetan Buddhism and particularly his translations of doha songs. The assembly of an accurate bibliography of Vairocanavajra's writings and translations is complicated by two factors. First, he worked under at least three different names, namely Vairocana,  
+
[[Vairocanavajra]] authored no less than eight works now available to us in [[Tibetan translation]], and translated himself nearly twenty other works.65 It is certainly his translation efforts which were to exert a lasting effect on the {{Wiki|literary}} history of [[Tibetan Buddhism]] and particularly his translations of [[doha songs]]. The assembly of an accurate [[bibliography]] of Vairocanavajra's writings and translations is complicated by two factors. First, he worked under at least three different names, namely [[Vairocana]],  
  
Vairocanaraks.ita, and Vairocanavajra. These in turn were rendered in canonical colophons in both Sanskrit and Tibetan, thus giving a total of six variations under which his works might be listed. Secondly, we must be careful to disentangle his efforts from the work of the better known eighth-century translator of the same name, Vairocana.66 I have decided upon difficult points in the following bibliography by comparing the works with the teachings mentioned in Bla ma Zhang's biography of his teacher, and by dating both the translators of Vairocana's writings as well as other translators with whom he worked. Glan/Glang Dar ma blo gros, with whom Vairocana translated some eight sadhanas, also worked with Danastla on a translation of Hevajra Sadhana, and thus flourished toward the end of the Eleventh Century. Lding ri Chos grags is mentioned by 'Gos Lo tsta baas one ofthe many translators of the Katlacakratantra,67 placing him of course sometime after 1027, when the Katlacakra was first translated. As discussed above Ba ri Lo tsat ba Chos kyi grags pa is well attested as a student of Vairocana.
+
Vairocanaraks.ita, and [[Vairocanavajra]]. These in turn were rendered in [[Wikipedia:canonical|canonical]] colophons in both [[Sanskrit]] and [[Tibetan]], thus giving a total of six variations under which his works might be listed. Secondly, we must be careful to disentangle his efforts from the work of the better known eighth-century [[translator]] of the same [[name]], Vairocana.66 I have decided upon difficult points in the following [[bibliography]] by comparing the works with the teachings mentioned in [[Bla ma]] Zhang's {{Wiki|biography}} of his [[teacher]], and by dating both the [[translators]] of [[Vairocana's]] writings as well as other [[translators]] with whom he worked. Glan/Glang Dar ma blo gros, with whom [[Vairocana]] translated some eight [[sadhanas]], also worked with Danastla on a translation of [[Hevajra Sadhana]], and thus flourished toward the end of the Eleventh Century. Lding ri [[Chos]] grags is mentioned by 'Gos Lo tsta baas one ofthe many [[translators]] of the Katlacakratantra,67 placing him of course sometime after 1027, when the Katlacakra was first translated. As discussed above Ba ri Lo tsat ba [[Chos kyi grags pa]] is well attested as a [[student]] of [[Vairocana]].
  
  
It is without doubt the translations of the dohat songs of the great spiritual adepts, the mahtasiddhas of later Indian Buddhism, for which Vairocana is best known. His six translations of dohats include the major Hdoatko.sas ofTilopa, Kr.s.n. tacatrya, and Virutpa, as well as Saraha's Alphabet Dohat and its autocommentary, the same mahtasiddha's Great Seal Instruction, and Virutpa's Eighty-Four Verses. His importance as a translator and transmitter of this literature in Tibet did not go unrecognized by his Tibetan religious descendants, and his translation of Kr.s.n. tacatrya's Dohatkos. a was studied in detail centuries later by that eclectic sleuth of Indic lore, Ttarantatha (1575-1635).68
+
It is without [[doubt]] the translations of the dohat songs of the great [[spiritual]] {{Wiki|adepts}}, the mahtasiddhas of later [[Indian Buddhism]], for which [[Vairocana]] is best known. His six translations of dohats include the major Hdoatko.sas ofTilopa, Kr.s.n. tacatrya, and Virutpa, as well as [[Saraha's]] [[Alphabet]] Dohat and its autocommentary, the same mahtasiddha's [[Great Seal]] Instruction, and Virutpa's Eighty-Four Verses. His importance as a [[translator]] and transmitter of this {{Wiki|literature}} [[in Tibet]] did not go unrecognized by his [[Tibetan]] [[religious]] descendants, and his translation of Kr.s.n. tacatrya's Dohatkos. a was studied in detail centuries later by that eclectic sleuth of [[Indic]] lore, Ttarantatha (1575-1635).68
  
  
In conclusion, the importance of biographical accounts of Indian masters was great for Tibetan scholars from at least the Eleventh Century onward. They provided an explicit link with the homeland of the Buddhist teachings and authorized these teachings as they were transmitted to Tibet and within Tibet. They were also occasions for instruction, in which ideal Buddhist lives could be portrayed as both a source of encouragement and exhortation for others. For those of us interested in the history of Indian Buddhist figures, the attention to biography - to religious resumes - on the part of Tibetans displayed in this and other early biographies is quite fortunate. Nevertheless it raises a perplexing literary-historical question-namely, what are the sources of this Tibetan interest in biography, when there is so little in the way of extant records of a medieval Buddhist biographical tradition in India itself?
+
In conclusion, the importance of biographical accounts of [[Indian masters]] was great for [[Tibetan scholars]] from at least the Eleventh Century onward. They provided an explicit link with the homeland of the [[Buddhist teachings]] and authorized these teachings as they were transmitted to [[Tibet]] and within [[Tibet]]. They were also occasions for instruction, in which {{Wiki|ideal}} [[Buddhist]] [[lives]] could be portrayed as both a source of encouragement and exhortation for others. For those of us [[interested]] in the history of [[Indian Buddhist]] figures, the [[attention]] to {{Wiki|biography}} - to [[religious]] resumes - on the part of [[Tibetans]] displayed in this and other early {{Wiki|biographies}} is quite [[fortunate]]. Nevertheless it raises a perplexing literary-historical question-namely, what are the sources of this [[Tibetan]] [[interest]] in {{Wiki|biography}}, when there is so little in the way of extant records of a {{Wiki|medieval}} [[Buddhist]] biographical [[tradition]] in [[India]] itself?
  
  
Line 211: Line 211:
  
  
* I would like to thank Leonard van der Kuijp and Dan Martin for reading earlier versions of this paper and offering a number of useful suggestions.
+
* I would like to thank [[Leonard van der Kuijp]] and [[Dan Martin]] for reading earlier versions of this paper and [[offering]] a number of useful suggestions.
1 One of the few works known, published by Levi (1931) and Tucci (1971), is really no more than a collection of lineage lists, giving only the name of Indian siddhas and their teachings. Perhaps we can view this collection as a literary precursor for Tibetan thob yig, “record of [teachings] received,” gsan yig “record of [teachings] heard,” or Bla ma Zhang G.yu brag pa's (1123-1193) Rgyud pa sna tshogs, Various Lineages, more on which will be said below.
+
1 One of the few works known, published by Levi (1931) and [[Tucci]] (1971), is really no more than a collection of [[lineage]] lists, giving only the [[name]] of [[Indian]] [[siddhas]] and their teachings. Perhaps we can view this collection as a {{Wiki|literary}} precursor for [[Tibetan]] [[thob yig]], “record of [teachings] received,” [[gsan yig]] “record of [teachings] heard,” or [[Bla ma]] Zhang G.yu brag pa's (1123-1193) Rgyud pa [[sna tshogs]], Various [[Lineages]], more on which will be said below.
  
  
2 For instance, the oft-consulted Rgya gar chos 'byung, the Religious History of India of Tai raniatha (1575-1634).
+
2 For instance, the oft-consulted Rgya gar [[chos 'byung]], the [[Religious]] History of [[India]] of Tai raniatha (1575-1634).
3 The best known example is of course the Tales of the Eighty-Four Adepts (Grub thob brgyad cu rtsa bzhi'i lo rgyus, P5091) translated by Robinson (1979) and Dowman (1985). Other later examples from the Tibetan canonical collections include five short ai khyai na (gtam rgyud) and one prav.rtti (lo rgyus) translated by Vinayaesri (D4339-4344), and the introductory section of Laks.mi nkiara's Commentary on the Attainment of Co-emergence, (Lhan cig skyes grub kyi gzhung 'grel, D2261), in which the author relates stories of the liberation of five female and eight male yogic practitioners in the lineage of Sahaja teachings, and the Four-and-a-half Verses (Tshigs su bcad pa phyed dang lnga, D2278) of Nai giarjunasiara, in which tales of sixteen monks, brahmins, and tantric adepts are told to emphasize various ethical and spiritual themes bridging the siutras and the tantras.
+
3 The best known example is of course the Tales of the Eighty-Four {{Wiki|Adepts}} (Grub thob brgyad cu rtsa bzhi'i [[lo rgyus]], P5091) translated by [[Robinson]] (1979) and Dowman (1985). Other later examples from the [[Tibetan]] [[Wikipedia:canonical|canonical]] collections include five short ai khyai na (gtam rgyud) and one prav.rtti ([[lo rgyus]]) translated by Vinayaesri (D4339-4344), and the introductory section of Laks.mi nkiara's Commentary on the [[Attainment]] of Co-emergence, (Lhan cig skyes grub kyi gzhung 'grel, D2261), in which the author relates stories of the [[liberation]] of five {{Wiki|female}} and eight {{Wiki|male}} [[yogic]] practitioners in the [[lineage]] of [[Sahaja]] teachings, and the Four-and-a-half Verses ([[Tshigs su bcad pa]] phyed dang lnga, D2278) of Nai giarjunasiara, in which tales of sixteen [[monks]], [[brahmins]], and [[tantric]] {{Wiki|adepts}} are told to {{Wiki|emphasize}} various [[ethical]] and [[spiritual]] themes bridging the siutras and the [[tantras]].
  
  
Line 222: Line 222:
  
  
5 See Granoff and Shinohara (1992), pp. 2-3. This excellent long article by Granoff exemplifies the type of literary sensitivity that should be developed in the field of Tibetan Buddhist biographical studies as well. Examples of prabandhas can be found in Granoff (1998): See for instance pp. 61-68.
+
5 See Granoff and Shinohara (1992), pp. 2-3. This {{Wiki|excellent}} long article by Granoff exemplifies the type of {{Wiki|literary}} sensitivity that should be developed in the field of [[Tibetan Buddhist]] biographical studies as well. Examples of prabandhas can be found in Granoff (1998): See for instance pp. 61-68.
6 See Martin (1997), pp. 13-14 for a typology of Tibetan Buddhist historical genres.
+
6 See Martin (1997), pp. 13-14 for a [[typology]] of [[Tibetan Buddhist]] historical genres.
  
  
7 Other examples are rare indeed. I list three here: The three-part biography of Seiakyaesri, Buddhaesri, and Mitrayogin by Khro phu Lo tsia ba Byams pa'i dpal (1172­1236), the Pan. grub gsum gyi rnam thar dpag bsam 'khri shing has been mentioned in van der Kuijp (1994), p. 601. As van der Kuijp tells us (p. 602), this work is more an autobiography of Khro phu Lo tsa ba's apprenticeship under these three Indian masters, all of whom he invited to Tibet. The fourteenth/fifteenth-century Assamese Buddhist master Vanaratna (1384-1468) was the subject of a biography by his Tibetan student 'Gos Lo tsa ba Gzhon nu dpal. See 'Gos Lo tsa ba (1985). The sixteenth-century yogin  
+
7 Other examples are rare indeed. I list three here: The three-part {{Wiki|biography}} of Seiakyaesri, Buddhaesri, and [[Mitrayogin]] by [[Khro phu]] Lo tsia ba Byams pa'i dpal (1172­1236), the Pan. grub [[gsum]] gyi [[rnam thar]] dpag [[bsam]] '[[khri shing]] has been mentioned in [[van der Kuijp]] (1994), p. 601. As [[van der Kuijp]] tells us (p. 602), this work is more an autobiography of [[Khro phu]] [[Lo tsa]] ba's apprenticeship under these three [[Indian masters]], all of whom he invited to [[Tibet]]. The fourteenth/fifteenth-century Assamese [[Buddhist master]] [[Vanaratna]] (1384-1468) was the [[subject]] of a {{Wiki|biography}} by his [[Tibetan]] [[student]] 'Gos [[Lo tsa ba]] [[Gzhon nu dpal]]. See 'Gos [[Lo tsa ba]] (1985). The sixteenth-century [[yogin]]
  
Buddhaguptanatha, for whom Templeman (1997, p. 956, n. 2) gives the dates 1514-1610, is known to us from the biography by his student Taaranaatha (1575-1635) See Taaranaatha (1982-1988).
+
[[Buddhaguptanatha]], for whom Templeman (1997, p. 956, n. 2) gives the dates 1514-1610, is known to us from the {{Wiki|biography}} by his [[student]] Taaranaatha (1575-1635) See Taaranaatha (1982-1988).
8 On Bla ma Zhang, see Martin (1992) and Jackson (1994), pp. 42-66. Vairocanavajra is counted as one of Bla ma Zhang's six major teachers. Tshal pa Kun dga' rdo rje's Red Annals (Deb ther dmar po) provides a convenient list of these masters, several of whose dates we can supply from Rta tshag Tshe dbang rgyal's Religious History from Lho Rong (Lho rong chos 'byung) and the Blue Annals. See the excerpt of the Deb ther dmar po [Zhang bka' 'bum (II) v. 5, pp. 575.4-578.4];
+
8 On [[Bla ma]] Zhang, see Martin (1992) and Jackson (1994), pp. 42-66. [[Vairocanavajra]] is counted as one of [[Bla ma]] Zhang's six major [[teachers]]. [[Tshal pa]] Kun dga' rdo rje's [[Red Annals]] (Deb ther [[dmar]] po) provides a convenient list of these [[masters]], several of whose dates we can supply from Rta tshag [[Tshe dbang]] rgyal's [[Religious]] History from [[Lho Rong]] (Lho [[rong]] [[chos 'byung]]) and the [[Blue Annals]]. See the excerpt of the Deb ther [[dmar]] po [Zhang [[bka' 'bum]] (II) v. 5, pp. 575.4-578.4];
1. Dpal chen Rgwa lo (Roerich [1988] p. 796; no date).
+
1. Dpal [[chen]] [[Rgwa lo]] ([[Roerich]] [1988] p. 796; no date).
  
  
2. Mal yer pa ba (Lho rong pp. 159-164; 1105 [shing mo bya]-1170 [lcags pho stag]).
+
2. Mal yer pa ba (Lho [[rong]] pp. 159-164; 1105 [[[shing mo bya]]]-1170 [[[lcags pho stag]]]).
3. 'Ol kha ba Grol sgom chos g.yung (Roerich [1988] pp. 468-469; 1103-1199. Lho rong p. 223; no date:).
+
3. 'Ol [[kha ba]] Grol [[sgom]] [[chos]] g.yung ([[Roerich]] [1988] pp. 468-469; 1103-1199. Lho [[rong]] p. 223; no date:).
4. Dwags po Sgom tshul Tshul khrims snying po (Roerich [1988] pp. 463-465; 1116-1169, but see Lho rong pp. 177-180, where Tshe dbang rgyal gives different - and less satisfactory - dates; 1129 [sa mo bya]-1181 [lcags mo glang]).
+
4. [[Dwags po]] [[Sgom]] tshul [[Tshul khrims]] [[snying po]] ([[Roerich]] [1988] pp. 463-465; 1116-1169, but see Lho [[rong]] pp. 177-180, where [[Tshe dbang]] rgyal gives different - and less satisfactory - dates; 1129 [sa mo bya]-1181 [[[lcags]] mo [[glang]]]).
5. Vairocanavajra.
+
5. [[Vairocanavajra]].
  
  
6. Ngams shod Gshen pa Rdo rje dbang phyug (Roerich [1988] p. 565; no date).
+
6. Ngams shod [[Gshen]] pa [[Rdo rje]] [[dbang]] phyug ([[Roerich]] [1988] p. 565; no date).
The larger biography of Bla ma Zhang by Tshal pa Kun dga' rdo rje, alias Dge ba'i blo gros, mentioned in Jackson (1994), p. 58, n. 128 and Martin (1997), entry 77, is now available in Zhang bka' 'bum (II), v. 5, pp. 532.1-575.4: Drung chen dge ba'i blo gros kyis mdzad pa'i dgos 'dod re bskong ma'i 'grel pa. Within this a brief synopsis of Vairocana's career can be found at p. 546.1-.6. This is based on the biography written by Bla ma Zhang.
+
The larger {{Wiki|biography}} of [[Bla ma]] Zhang by [[Tshal pa]] Kun dga' [[rdo rje]], alias Dge ba'i blo gros, mentioned in Jackson (1994), p. 58, n. 128 and Martin (1997), entry 77, is now available in Zhang [[bka' 'bum]] (II), v. 5, pp. 532.1-575.4: [[Drung]] [[chen]] dge ba'i blo gros [[kyis]] [[mdzad]] pa'i dgos [['dod]] re bskong ma'i 'grel pa. Within this a brief synopsis of [[Vairocana's]] career can be found at p. 546.1-.6. This is based on the {{Wiki|biography}} written by [[Bla ma]] Zhang.
  
  
9 According to Martin (1997), entry 23, seven collections of Bla ma Zhang's writings are currently available. For the text of Vairocana's biography I have utilized two: one recent photo-offest print in five volumes currently available in China, abbreviated here as Zhang bka' 'bum (II), and one recently filmed by the Nepal-German Manuscript Preservation Project, abbreviated here as Zhang bka' 'bum (I). This biography is not included in Writings (Bka' thor bu) of Zhang g.yu brag pa Brtson 'grus grags pa.
+
9 According to Martin (1997), entry 23, seven collections of [[Bla ma]] Zhang's writings are currently available. For the text of [[Vairocana's]] {{Wiki|biography}} I have utilized two: one recent photo-offest print in five volumes currently available in [[China]], abbreviated here as Zhang [[bka' 'bum]] (II), and one recently filmed by the Nepal-German {{Wiki|Manuscript}} Preservation Project, abbreviated here as Zhang [[bka' 'bum]] (I). This {{Wiki|biography}} is not included in Writings ([[Bka']] {{Wiki|thor}} bu) of Zhang [[g.yu]] brag pa [[Brtson 'grus]] [[grags pa]].
 
10 As already suggested by Martin (1997), entry 23.
 
10 As already suggested by Martin (1997), entry 23.
  
  
11 Zhang Bka' 'bum (II) v. 1 contains thirteen separate biographies, beginning with Tilopa and ending with one of Bla ma Zhang's several autobiographies. See Zhang bka' 'bum (II) [v. 1 pp. 47-193]: Tilopa [pp. 47.1-49.3]; Naaropa [49.3-60.1]; Mar pa [60.1-64.1]; Mi la ras pa [64.1-71.1]; Dwags po lha rje [71.1-77.5]; Dwags po Sgom tshul [77.5-83.5]; Dpal chen Rgwa lo [83.5-107.3]; Bla ma Gshen pa [107.3-119.4]; Mal yer pa ba [119.4-142.2]; Vairocana [142.2-150.2]; Brgyud pa sna tshogs [150.2-158.2]; Bla ma sna tshogs [158.2-164.2]; Nyid kyi rnam thar grub pa ma [164.2-193.5].
+
11 Zhang [[Bka' 'bum]] (II) v. 1 contains thirteen separate {{Wiki|biographies}}, beginning with [[Tilopa]] and ending with one of [[Bla ma]] Zhang's several autobiographies. See Zhang [[bka' 'bum]] (II) [v. 1 pp. 47-193]: [[Tilopa]] [pp. 47.1-49.3]; Naaropa [49.3-60.1]; [[Mar pa]] [60.1-64.1]; [[Mi la ras pa]] [64.1-71.1]; [[Dwags po lha rje]] [71.1-77.5]; [[Dwags po]] [[Sgom]] tshul [77.5-83.5]; Dpal [[chen]] [[Rgwa lo]] [83.5-107.3]; [[Bla ma]] [[Gshen]] pa [107.3-119.4]; Mal yer pa ba [119.4-142.2]; [[Vairocana]] [142.2-150.2]; [[Brgyud]] pa [[sna tshogs]] [150.2-158.2]; [[Bla ma]] [[sna tshogs]] [158.2-164.2]; [[Nyid]] kyi [[rnam thar]] [[grub pa]] ma [164.2-193.5].
  
  
 
12 See Schwartzburg (1992), p. 137, plate XIII.A.1.
 
12 See Schwartzburg (1992), p. 137, plate XIII.A.1.
  
13 Later biographies of the famous Atisa report, for instance, that the master was beseeched by his disciples in Tibet to tell of his life, but he refused. His life story existed as an oral tradition stemming from his closest students for a century after his death before it was committed to writing. See Eimer (1982), p. 41, p. 43.
+
13 Later {{Wiki|biographies}} of the famous [[Atisa]] report, for instance, that the [[master]] was beseeched by his [[disciples]] [[in Tibet]] to tell of his [[life]], but he refused. His [[life]] story existed as an [[oral tradition]] stemming from his closest students for a century after his [[death]] before it was committed to [[writing]]. See Eimer (1982), p. 41, p. 43.
14 I have nothing more to add to what Martin (1992), p. 304, n. 48, cautiously suggests about the location of this city. It is possible that Sonapuri is Suvarn. apura of Daks.in.a Kosala, which today is called Sonpur. See Schwartzburg (1992), p. 32, plate IV. 2; and p. 139. The rulers of Daks.in.a Kossala at the end of the Eleventh and the beginning of the Twelfth Centuries were the Somavarnsls, but I have been unable to find any reference to a Rajasena.
+
14 I have nothing more to add to what Martin (1992), p. 304, n. 48, cautiously suggests about the location of this city. It is possible that Sonapuri is Suvarn. apura of Daks.in.a [[Kosala]], which today is called Sonpur. See Schwartzburg (1992), p. 32, plate IV. 2; and p. 139. The rulers of Daks.in.a Kossala at the end of the Eleventh and the beginning of the Twelfth Centuries were the Somavarnsls, but I have been unable to find any reference to a Rajasena.
  
  
15 This presumably refers to a sadhana, though there are none to be found in the Bstan 'gyur to this manifestation of Manjusri.
+
15 This presumably refers to a [[sadhana]], though there are none to be found in the [[Bstan 'gyur]] to this [[manifestation]] of [[Manjusri]].
16 See Shastri (1931) on the debates over the historical status of the Kayasthas.
+
16 See Shastri (1931) on the [[debates]] over the historical {{Wiki|status}} of the Kayasthas.
17 Varendra was one of the principal regions of Pala kingdom in northern Bengal. See Huntington (1984), p. 171, and Eaton (1993), pp. 3-4, 11.
+
17 [[Varendra]] was one of the [[principal]] regions of [[Pala]] {{Wiki|kingdom}} in northern {{Wiki|Bengal}}. See [[Huntington]] (1984), p. 171, and Eaton (1993), pp. 3-4, 11.
18 This refers to the Amanasikara or Non-mentation teachings, which were system­atized by Maitripa, alias Advayavajra, and subsequently codified as the twenty-six texts of the Amanasikara Cycle by the redactors of the Tibetan canons (D2229-2255). Non-mentation is a philosophical/experiential notion which occurs throughout the Doha literature.
+
18 This refers to the Amanasikara or [[Non-mentation]] teachings, which were system­atized by [[Maitripa]], alias [[Advayavajra]], and subsequently codified as the twenty-six texts of the Amanasikara Cycle by the redactors of the [[Tibetan canons]] (D2229-2255). [[Non-mentation]] is a philosophical/experiential notion which occurs throughout the [[Doha]] {{Wiki|literature}}.
  
19 This could include the Dohakosas by Saraha, Krsnavajra, and Virupa, with all of which Vairocanavajra was involved as a translator and a teacher in Tibet, though it most likely refers more specifically to Advayavajra's Commentary on Difficult Points of the Treasury of Doha Verses (Do ha mdzod kyi dka' 'grel) which Vairocanavajra translated.
+
19 This could include the Dohakosas by [[Saraha]], Krsnavajra, and [[Virupa]], with all of which [[Vairocanavajra]] was involved as a [[translator]] and a [[teacher]] [[in Tibet]], though it most likely refers more specifically to [[Advayavajra's]] Commentary on Difficult Points of the Treasury of [[Doha]] Verses ([[Do ha mdzod]] kyi dka' 'grel) which [[Vairocanavajra]] translated.
20 Though Bla ma Zhang does not mention receiving any rasayana or alchemical teachings from Vairocanavajra, we do find him mentioned at the end of a brief work attributed to Sgam po pa Bsod nams rin chen [1070-1159] on rasayana, the Zla 'od gzhon nus mdzad pa'i bcud bsdus (Sgam po pa, Collected Works pp. 450-467; see p. 465.1), indicating that he did transmit such teachings to Tibet.
+
20 Though [[Bla ma]] Zhang does not mention receiving any [[rasayana]] or [[alchemical]] teachings from [[Vairocanavajra]], we do find him mentioned at the end of a brief work attributed to [[Sgam po pa Bsod nams rin chen]] [1070-1159] on [[rasayana]], the [[Zla 'od]] gzhon nus [[mdzad]] pa'i bcud bsdus ([[Sgam po pa]], Collected Works pp. 450-467; see p. 465.1), indicating that he did transmit such teachings to [[Tibet]].
21 On the early medieval history of Jalandhara see Hutchison and Vogel (1933), pp. 99-125.
+
21 On the early {{Wiki|medieval}} history of [[Jalandhara]] see Hutchison and Vogel (1933), pp. 99-125.
22 Dbu ma rigs tshogs. A classification of Madhyamaka works popular in Tibet, consisting of six of Nagarjuna's works. According to the Chos 'byung of Bu ston Rin chen grub (1290-1364), composed in 1322, they are (Obermiller [1931], v.
+
22 [[Dbu ma rigs tshogs]]. A {{Wiki|classification}} of [[Madhyamaka]] works popular [[in Tibet]], consisting of six of [[Nagarjuna's]] works. According to the [[Chos 'byung]] of [[Bu ston Rin chen grub]] (1290-1364), composed in 1322, they are (Obermiller [1931], v.
2, pp. 50-51): 1. Sunyatasaptati; 2. Mulamadhyamakakarika; 3. Yuktisastika; 4. Vigrahavyavartani; 5. Vaidalyasutra; 6. Vyahaharasiddhi. Writing some sixty-one years earlier in 1261, Rig pa'i ral gri gives a similar list in his Thub pa'i bstan pa rgyan gyi me tog [12a]; slob dpon klu grub byon nas dbu ma'i bstan bcos mdzad pa ni 'di lta ste / rtsa ba'i shes rab dang / stong nyid bdun bcu pa dang / rigs pa drug bcu pa dang / zhib mo 'thag pa dang / brtsod pa bzlog pa dang / tha snyad bsgrub pa ste rigs pa'i tshogs drug. The mention of this scheme in Vairocana's biography suggests that these works were already considered as a coherent group in medieval India.
+
2, pp. 50-51): 1. [[Sunyatasaptati]]; 2. [[Mulamadhyamakakarika]]; 3. [[Yuktisastika]]; 4. [[Vigrahavyavartani]]; 5. Vaidalyasutra; 6. Vyahaharasiddhi. [[Writing]] some sixty-one years earlier in 1261, Rig pa'i [[ral gri]] gives a similar list in his Thub pa'i [[bstan pa]] [[rgyan]] gyi [[me tog]] [12a]; [[slob dpon]] [[klu grub]] byon nas [[dbu ma'i bstan bcos]] [[mdzad pa]] ni 'di lta [[ste]] / rtsa ba'i [[shes rab]] dang / [[stong nyid bdun bcu pa]] dang / [[rigs pa]] {{Wiki|drug}} bcu pa dang / zhib mo 'thag pa dang / brtsod pa [[bzlog pa]] dang / [[tha snyad]] bsgrub pa [[ste]] [[rigs pa'i tshogs drug]]. The mention of this scheme in [[Vairocana's]] {{Wiki|biography}} suggests that these works were already considered as a coherent group in {{Wiki|medieval}} [[India]].
23 Spyod phyogs. This includes the Bodhicaryavatara and the Siksasammucaya of Ss antideva.
+
23 [[Spyod]] [[phyogs]]. This includes the [[Bodhicaryavatara]] and the Siksasammucaya of [[Ss]] antideva.
24 This generic term, sgrub thabs sdus pa is reminiscent of the great sa dhana collection the Sgrub thabs kun las btus pa (D 3400; Sa dhanasumuccaya), otherwise known as the Sa dhanama la, in which one sa dhana is attributed to a Vairocanaraks.ita. See Tsukamoto et. al. (1989), v. 4, p. 382.
+
24 This generic term, [[sgrub thabs]] sdus pa is reminiscent of the great sa [[dhana]] collection the [[Sgrub thabs]] [[kun las btus pa]] (D 3400; Sa dhanasumuccaya), otherwise known as the Sa dhanama la, in which one sa [[dhana]] is attributed to a Vairocanaraks.ita. See [[Tsukamoto]] et. al. (1989), v. 4, p. 382.
25 This might refer to any one of eight texts of the same name in the Bstan 'gyur.
+
25 This might refer to any one of eight texts of the same [[name]] in the [[Bstan 'gyur]].
26 See D 437; 'Phags ma sgrol ma ku ru kulle'i rtog pa (Arya Tarakurukullekalpa).
+
26 See D 437; [['Phags]] ma [[sgrol ma]] ku ru kulle'i [[rtog pa]] ([[Arya]] Tarakurukullekalpa).
27 See D 3338; Seng ldeng nags kyi sgrol ma shes bya ba'i sgrub thabs (Khadiravan itarasadhana).
+
27 See D 3338; [[Seng ldeng nags kyi sgrol ma]] [[shes bya]] ba'i [[sgrub thabs]] (Khadiravan itarasadhana).
28 Tshad ma'i gtan tshigs. I have not been able to determine whether this is a particular text of a corpus of teachings. It is interesting to note that here the teacher's name is Dharmakirti, a name taken from the famous Indian Buddhist logician.
+
28 [[Tshad]] ma'i [[gtan tshigs]]. I have not been able to determine whether this is a particular text of a corpus of teachings. It is [[interesting]] to note that here the [[teacher's]] [[name]] is [[Dharmakirti]], a [[name]] taken from the famous [[Indian Buddhist]] [[logician]].
 
29 Unidentified.
 
29 Unidentified.
 
30 Unidentified.
 
30 Unidentified.
31 See D 1707; Dpal u rgyan gyi sgrol ma'i mngon par rtogs pa'i rim pa (Sri Uddiyanatarabhisamayakraja), or D 1708; U rgyan gyi sgrol ma'i rim pa (Uddiyanatarakrama).
+
31 See D 1707; Dpal [[u rgyan]] gyi [[sgrol]] ma'i mngon par rtogs pa'i rim pa (Sri Uddiyanatarabhisamayakraja), or D 1708; [[U rgyan]] gyi [[sgrol]] ma'i rim pa (Uddiyanatarakrama).
 
32 Otherwise unknown.
 
32 Otherwise unknown.
33 Somapuri, or alternately Somapura is generally known as the name of the largest Buddhist monastery of the Pala period, and has been located in modern day Paharpur, Bengal.
+
33 [[Somapuri]], or alternately [[Somapura]] is generally known as the [[name]] of the largest [[Buddhist monastery]] of the [[Pala period]], and has been located in {{Wiki|modern}} day [[Paharpur]], {{Wiki|Bengal}}.
34 See D 544; Dpa' bo gcig bu grub pa shes bya ba'i rgyud kyi rgyal po (Siddhikaviramahaatantraraaja).
+
34 See D 544; [[Dpa' bo]] gcig bu [[grub pa]] [[shes bya]] ba'i rgyud kyi [[rgyal po]] (Siddhikaviramahaatantraraaja).
 
35 Otherwise unknown.
 
35 Otherwise unknown.
36 The relatively well-known Abhayaakaragupta is said by later Tibetan sources to have died in 1125. See Buhnemann and Tachikawa (1991), pp. vii-xxii.
+
36 The relatively well-known Abhayaakaragupta is said by later [[Tibetan]] sources to have [[died]] in 1125. See Buhnemann and [[Tachikawa]] (1991), pp. vii-xxii.
37 D 374; Dpal khrag 'thung mngon par 'byung ba (Sriherukabhyudaya).
+
37 D 374; Dpal [[khrag 'thung]] mngon par 'byung ba (Sriherukabhyudaya).
38 Though I agree with Roerich that this cycle could be related to D 1415, the Rgyud kyi rgyal po chen po dpal rdo rje mkha' 'gro shes bya ba'i rnam par bshad pa, this title appears to refer to a corpus of texts.
+
38 Though I agree with [[Roerich]] that this cycle could be related to D 1415, the Rgyud kyi [[rgyal po chen po]] dpal [[rdo rje mkha' 'gro]] [[shes bya]] ba'i [[rnam]] par [[bshad pa]], this title appears to refer to a corpus of texts.
39 This could refer to any number of self-sanctification practices. Of interest here is the fact that a saadhana for Svaadhis..thaana-Raktayamaari is attributed to one Vairocanaraks.ita in the Saadhanamaala. See Tsukamoto et. al. (1989), p. 475.
+
39 This could refer to any number of self-sanctification practices. Of [[interest]] here is the fact that a [[saadhana]] for Svaadhis..thaana-Raktayamaari is attributed to one Vairocanaraks.ita in the Saadhanamaala. See [[Tsukamoto]] et. al. (1989), p. 475.
40 Rgyud pa sna tshogs (Bla ma Zhang gi bka' 'bum [2], v. 1, pp. 156.5-157.1); dho ha'i 'grel pa'i dbang du byas na / bcom ldan 'das dpal rdo rje chang chen pos bram ze sa ra ha la bshad / des ri khrod dbang phyug sa ra ha la bshad / des slob dpon mi tri ba la bshad / des sgra mkhan zhabs la bshad / des su ra pa la zhes bya ba la bshad / des rgya gar lho phyogs yul ko sa la'i grong khyer sa na tha pu ra zhes bya bar sku 'khrungs pa'i rnal 'byor gyis dbang phyug brtul zhugs spyod pa shri be ro tsa na bshad / des sprang ban zhang la rgyal gyi lung bur bshad pa'o//
+
40 Rgyud pa [[sna tshogs]] ([[Bla ma]] Zhang gi [[bka' 'bum]] [2], v. 1, pp. 156.5-157.1); dho ha'i 'grel pa'i [[dbang]] du byas na / [[bcom ldan 'das]] dpal [[rdo rje chang]] [[chen]] pos [[bram ze]] sa ra ha la bshad / des [[ri khrod dbang phyug]] sa ra ha la bshad / des [[slob dpon]] mi tri ba la bshad / des [[sgra]] mkhan zhabs la bshad / des su ra pa la [[zhes bya ba]] la bshad / des [[rgya]] gar [[lho]] [[phyogs]] yul ko sa la'i [[grong]] [[khyer]] sa na tha pu ra [[zhes bya]] bar sku [['khrungs]] pa'i [[rnal 'byor]] gyis [[dbang]] phyug brtul [[zhugs]] [[spyod pa]] [[shri]] be ro tsa na bshad / des sprang ban zhang la rgyal gyi lung bur bshad pa'o//
41 See Rgyud pa sna tshogs (Bla ma Zhang gi bka' 'bum [2], v. 1 pp. 157.1-158.2; or Writings pp. 442-443).
+
41 See Rgyud pa [[sna tshogs]] ([[Bla ma]] Zhang gi [[bka' 'bum]] [2], v. 1 pp. 157.1-158.2; or Writings pp. 442-443).
42 Roerich (1988), pp. 351-399.
+
42 [[Roerich]] (1988), pp. 351-399.
43 This is the first occurrence of the non-honorific verb zer in place of gsung, “to say.”
+
43 This is the first occurrence of the non-honorific verb zer in place of [[gsung]], “to say.”
44 Mount Wu tai or Wu tai shan is the famous Chinese Buddhist pilgrimage site located in present day Shanxi province.
+
44 Mount [[Wu tai]] or [[Wu tai shan]] is the famous {{Wiki|Chinese}} [[Buddhist pilgrimage]] site located in {{Wiki|present}} day [[Shanxi]] province.
45 It is not at all clear to me to which king is referred, or where this might be.
+
45 It is not at all clear to me to which [[king]] is referred, or where this might be.
46 This is Lin tao, a town in the southern part of the Xi Xia state, in present-day Gansu Province.
+
46 This is Lin [[tao]], a town in the southern part of the Xi Xia [[state]], in present-day {{Wiki|Gansu Province}}.
47 Mkhas pa'i dga' ston [p. 513.6-.10]; bai ro tsa na badzra 'di dngul chu'i bcud len grub pa yin / rgya nag tu byon pas rgyal pos nyam sad pa'i phyir dngul chu dkar yol gang drangs pa cig car gsol / 'on kyang rgyal pos nyams sad byas pa la ma mnyes nas chos ma bstan par bod du byon te rje dus mkhyen dang Zhang tshal sogs la gdams pa bstan / ngam shod smad du bzhugs so //
+
47 [[Mkhas pa'i dga' ston]] [p. 513.6-.10]; [[bai ro tsa na]] badzra 'di [[dngul]] chu'i [[bcud len]] [[grub pa]] [[yin]] / [[rgya]] nag tu byon pas rgyal pos [[nyam]] [[sad]] pa'i [[phyir]] [[dngul]] chu dkar yol gang drangs pa cig car gsol / 'on [[kyang]] rgyal pos [[nyams]] [[sad]] [[byas pa]] la ma mnyes nas [[chos]] ma bstan par bod du byon te rje dus [[mkhyen]] dang Zhang tshal [[sogs]] la [[gdams pa]] bstan / ngam shod [[smad]] du [[bzhugs so]] //
Ngam shod smad or Lower Ngam shod is perhaps a part of the Ngam shod region above Densathil Monastery. See Dorje and Kapstein (1991), map 6, J 16. We also find Ngam shod smad mentioned in the biography of Rta ston Jo yes (1163-1230) (Blue Annals, pp. 143, 144). Interestingly enough, during his seven-year stay in Lower Ngam shod Rta ston studied the Dohaa Trilogy, part of which was translated by Vairocanavajra.
+
Ngam shod [[smad]] or Lower Ngam shod is perhaps a part of the Ngam shod region above [[Densathil]] [[Monastery]]. See [[Dorje]] and [[Wikipedia:Matthew Kapstein|Kapstein]] (1991), map 6, J 16. We also find Ngam shod [[smad]] mentioned in the {{Wiki|biography}} of Rta ston Jo yes (1163-1230) ([[Blue Annals]], pp. 143, 144). Interestingly enough, during his seven-year stay in Lower Ngam shod Rta ston studied the Dohaa [[Trilogy]], part of which was translated by [[Vairocanavajra]].
48 See Roerich (1988), pp. 844-847.
+
48 See [[Roerich]] (1988), pp. 844-847.
49 Deb ther sngon po [pp. 749-750]; dbus gtsang gi sa cha stod smad mang por byon pas thams cad bgrang mi nus kyi / 'phan yul gyi rgyal du yun ring par bzhugs / do ha la sogs pa'i 'gyur yang mdzad / do ha skor gsum ga 'di'i chos yin pas / rgyal po dang btsun mo gnyis a sus mdzad par smra ba'ang mi bden par snang ngo // di'i slob ma yang la stod du sprul sku zla ba 'od zer / gtsang du rin po che rgyal tsha / dbus su zhang rin po che ste / bod du yun rings bzhugs pas slob ma mang po yod par nges kyang yi ge ma mthong de tsam las bgrang bar mi dpyod do // 'di la grong 'jug ma byas pa'i skor des snye thang du gdams pa zhus pas skor ni rui pa las bod du 'byon pa 'di snga ba yin no // de lta bu'i grub thob chen po de ni mthar 'on gyi sgang khar mya ngan las 'da' ba'i tshul bstan to //
+
49 [[Deb ther sngon po]] [pp. 749-750]; [[dbus gtsang]] gi sa cha [[stod smad]] [[mang]] [[por]] byon pas thams cad [[bgrang]] mi nus kyi / '[[phan yul]] gyi rgyal du yun ring par [[bzhugs]] / do ha la [[sogs]] pa'i 'gyur [[yang]] [[mdzad]] / do ha skor [[gsum]] ga 'di'i [[chos]] [[yin]] pas / [[rgyal po]] dang [[btsun]] mo [[gnyis]] a sus [[mdzad]] par [[smra]] ba'ang mi [[bden par]] [[snang]] ngo // di'i slob ma [[yang]] [[la stod]] du [[sprul sku]] [[zla ba]] 'od zer / [[gtsang]] du [[rin po che]] rgyal tsha / [[dbus]] su [[zhang rin po che]] [[ste]] / bod du yun rings [[bzhugs]] pas slob ma [[mang]] po [[yod]] par nges [[kyang]] [[yi ge]] ma [[mthong]] de tsam las [[bgrang]] bar [[mi dpyod]] do // 'di la [[grong 'jug]] [[ma byas]] pa'i skor des [[snye thang]] du [[gdams pa]] zhus pas skor ni rui pa las bod du 'byon pa 'di snga ba [[yin]] no // de lta bu'i [[grub thob chen po]] de ni mthar 'on gyi sgang khar mya [[ngan]] las 'da' ba'i tshul bstan to //
50 See Roerich (1988), pp. 705-707, for a brief biography of Rgyal tsha Rin chen mgon po.
+
50 See [[Roerich]] (1988), pp. 705-707, for a brief {{Wiki|biography}} of Rgyal tsha [[Rin chen]] [[mgon po]].
51 See his Pan. grub gsum gyi rnam thar dpag bsam 'khri shing, and especially the interlinear note to f.1b.1, where he lists Rgyal tsha as one ofhis ten teachers.
+
51 See his Pan. grub [[gsum]] gyi [[rnam thar]] dpag [[bsam]] '[[khri shing]], and especially the interlinear note to f.1b.1, where he lists Rgyal tsha as one ofhis ten [[teachers]].
52 It is reasonable to assume that this was not Gyi jo Zla ba 'od zer of Kailacakra fame, who would have lived too early if he translated the Kailacakratantra in 1027. Dan Martin (personal communication, October 6, 1999), has suggested that this may be Lha rje Zla ba 'od zer (1123-1182). See Roerich (1988), pp. 229-232.
+
52 It is reasonable to assume that this was not [[Gyi jo]] [[Zla ba]] 'od zer of Kailacakra [[fame]], who would have lived too early if he translated the Kailacakratantra in 1027. [[Dan Martin]] (personal [[communication]], October 6, 1999), has suggested that this may be [[Lha rje]] [[Zla ba]] 'od zer (1123-1182). See [[Roerich]] (1988), pp. 229-232.
53 Dan Martin has suggested that Vairocana imparted teachings to Bla ma Zhang in the 1160's. See Martin (1992), p. 254 and Jackson (1994), p. 59 n. 131. Based on the following observations I would place their meeting somewhat earlier.
+
53 [[Dan Martin]] has suggested that [[Vairocana]] imparted teachings to [[Bla ma]] Zhang in the 1160's. See Martin (1992), p. 254 and Jackson (1994), p. 59 n. 131. Based on the following observations I would place their meeting somewhat earlier.
54 Si tu often mentions his sources at the close of each separate biography.
+
54 [[Si tu]] often mentions his sources at the close of each separate {{Wiki|biography}}.
55 See Si tu's Karma kam tshang brgyud pa rin po che'i rnam thar,p.5.1andp. 11.7.
+
55 See Si tu's [[Karma]] [[kam tshang]] [[brgyud]] pa rin po che'i [[rnam]] thar,p.5.1andp. 11.7.
 
56 See Martin (1997), entry 118.
 
56 See Martin (1997), entry 118.
57 Lho rong chos 'byung, pp. 187-191. The biography of Bla ma Zhang is located on pp. 181-199.
+
57 Lho [[rong]] [[chos 'byung]], pp. 187-191. The {{Wiki|biography}} of [[Bla ma]] Zhang is located on pp. 181-199.
58 Lho rong chos 'byung, pp. 228-232, and specifically p. 231.
+
58 Lho [[rong]] [[chos 'byung]], pp. 228-232, and specifically p. 231.
59 The dates 1040-1158 are based upon 'Gos Lo tsia ba's Deb ther sngon po. See Roerich (1988), p. 73, for his birth date, and p. 211 for the death date. The brief biography in Gangs can mkhas 'grub rim byon ming mdzod (pp. 1075-1076) gives the dates 1040-1111.
+
59 The dates 1040-1158 are based upon 'Gos Lo tsia ba's [[Deb ther sngon po]]. See [[Roerich]] (1988), p. 73, for his [[birth]] date, and p. 211 for the [[death]] date. The brief {{Wiki|biography}} in Gangs can mkhas 'grub rim byon [[ming mdzod]] (pp. 1075-1076) gives the dates 1040-1111.
60 See Roerich (1988), p. 1024.
+
60 See [[Roerich]] (1988), p. 1024.
61 Rgyud pa sna tshogs (Bla ma Zhang gi Bka' 'bum [2] v. 1 pp. 154.5-155.3); (Writings pp. 439-440).
+
61 Rgyud pa [[sna tshogs]] ([[Bla ma]] Zhang gi [[Bka' 'bum]] [2] v. 1 pp. 154.5-155.3); (Writings pp. 439-440).
62 'Ol kha ba's discipleship under Ba ri Lo tsia ba is also attested in the Lho rong chos 'byung (p. 223), and the Deb ther sngon po. See Roerich (1988), pp. 468-469 for a brief biography of this figure, whom 'Gos Lo tsia ba includes in the chapter on the disciples of Sgam po pa (1079-1153).
+
62 'Ol kha ba's discipleship under Ba ri Lo tsia ba is also attested in the Lho [[rong]] [[chos 'byung]] (p. 223), and the [[Deb ther sngon po]]. See [[Roerich]] (1988), pp. 468-469 for a brief {{Wiki|biography}} of this figure, whom 'Gos Lo tsia ba includes in the [[chapter]] on the [[disciples]] of [[Sgam po pa]] (1079-1153).
63 See Roerich (1988), pp. 849-855 (Deb ther sngon po v. 2, pp. 992-1000) for the amazing story of Skor Nirui pa's travels, death, and reembodiment.
+
63 See [[Roerich]] (1988), pp. 849-855 ([[Deb ther sngon po]] v. 2, pp. 992-1000) for the amazing story of Skor Nirui pa's travels, [[death]], and reembodiment.
64 Dus gsum mkhyen pa'i rnam thar, p. 117.1-2; bal bod gnyis kyi mtshams lan de bya ba na bla ma ba'i ro'i dgon pa na rten dge snyen chos kyi grags pa zhes bya ba chos brda'i tshul du gsungs nas sems can gyi don byed /
+
64 Dus [[gsum]] [[mkhyen]] pa'i [[rnam thar]], p. 117.1-2; bal bod [[gnyis]] kyi mtshams lan de [[bya ba]] na [[bla ma]] ba'i ro'i [[dgon pa]] na rten [[dge snyen]] [[chos kyi grags pa]] [[zhes bya ba]] [[chos]] brda'i tshul du gsungs nas [[sems can]] gyi don [[byed]] /
65 I have found no evidence either to explicitly connect or separate the Vairocanavajra under consideration here with the Vairocanaraks. ita who is credited with the annotation of several Yogai cai ra works, on which see Gokhale (1977).
+
65 I have found no {{Wiki|evidence}} either to explicitly connect or separate the [[Vairocanavajra]] under [[consideration]] here with the Vairocanaraks. ita who is credited with the annotation of several Yogai cai ra works, on which see Gokhale (1977).
66 See the introduction to Hanson-Barber (1984) for a list of the older Vairocana's translation efforts.
+
66 See the introduction to Hanson-Barber (1984) for a list of the older [[Vairocana's]] translation efforts.
67 Roerich (1988) p. 837.
+
67 [[Roerich]] (1988) p. 837.
68 See his Key to Profundity: A Commentary on K.r.sn. aicairya's Treasury of Dohai Verses (Grub chen nag po spyod pa'i do ha'i 'grel pa zab don lde mig), where he uses an Apabhramsa manuscript to analyze some four different translations of this Dohaiko.sa. I hope to come back to this interesting and unique work in a future paper.
+
68 See his Key to Profundity: A Commentary on K.r.sn. aicairya's Treasury of Dohai Verses ([[Grub chen]] [[nag po]] [[spyod]] pa'i do ha'i 'grel pa zab don lde mig), where he uses an [[Apabhramsa]] {{Wiki|manuscript}} to analyze some four different translations of this Dohaiko.sa. I {{Wiki|hope}} to come back to this [[interesting]] and unique work in a {{Wiki|future}} paper.
69 In his biography of Bla ma Zhang written in 1352 - in fact a commentary on one of Bla ma Zhang's autobiographical verse works, the Dgos 'dod re skong ma -, Drung chen Dge ba'i blo gros, alias Tshal pa Kun dga' rdo rje, presents a biography of Vairocanavajra which is based entirely upon Zhang's work. The passage runs; Zhang bka' 'bum (II), v. 5 p. 546.1-.6) bla ma pan. d. ita bai ro tsa na'i rnam thar ni / rgya gar lho phyogs ko sa la'i grong khyer so na tha pu ri zhes par / rgyal po raa dza se na'i rigs su 'khrungs / dang por sgra tshad slabs shing mu stegs mdzad / de nas ma ga dhar byon nas 'jam dpal dpa' bo gcig pa gsan / de nas shar phyogs na len drar sa ha ra [sic] nas brgyud pa sgra mkhan zhabs kyi slob ma grub thob sur ra pa la zhes pa dang mjal / lo brgyad bsten nas a ma no si ka ra dang /do ha sogs snying po'i skor / kye'i rdo rje'i dbang dang / rgyud sgrub skor / bcud len / me tri pa nas brgyud pa'i chos thams cad gsan nas / dza la dha rar lo drug dka' thub mdzad / grub thob se ri pa dang / pan. d. ita ghu n. a rak.sita / su na gha pa ta / a bhya ya ka ra rnams la lung man ngag mtha' dag gsan zhing thugs nyams su bzhes pas grub pa brnyes / o rgyan ma gtogs yul nyi shu rtsa bsum du byon zhing spyod pa mdzad / mu stegs kyi rgyal po gcig gis bzung nas / mer sregs pas ma tshig / bod la lam btol nas rtse lnga byon pa'i lam du / shing kun kyi mu thang bu dang 'gras pas rdzu 'phrul du ma bstan nas btul / rgya nag rgyal pos gri mangs ru ba bcug pas sku la ma gnod / dngul chu dkar yol gang gsol bas 'ju / 'dzam gling sum gnyis bskor / bod du lan lnga byon / dgung lo drug brgya thub skad / bla ma de sten tshul ni / bla ma rin po ches bde mchog lha bcu gsum ma'i dbang zhus dus su / dkyil 'khor lha tshogs zhal mngon sum du gzigs / bde dgyes kyi skor dang / do ha mdzod drug sogs lung dang zab mo'i gnad mang du zhus so //
+
69 In his {{Wiki|biography}} of [[Bla ma]] Zhang written in 1352 - in fact a commentary on one of [[Bla ma]] Zhang's autobiographical verse works, the Dgos [['dod]] re skong ma -, [[Drung]] [[chen]] Dge ba'i blo gros, alias [[Tshal pa]] Kun dga' [[rdo rje]], presents a {{Wiki|biography}} of [[Vairocanavajra]] which is based entirely upon Zhang's work. The passage runs; Zhang [[bka' 'bum]] (II), v. 5 p. 546.1-.6) [[bla ma]] pan. d. ita bai ro tsa na'i [[rnam thar]] ni / [[rgya]] gar [[lho]] [[phyogs]] ko sa la'i [[grong]] [[khyer]] so na tha pu ri zhes par / [[rgyal po]] raa dza se na'i [[rigs]] su [['khrungs]] / dang [[por]] [[sgra]] [[tshad]] slabs [[shing]] mu stegs [[mdzad]] / de nas ma ga [[dhar]] byon nas [['jam dpal]] [[dpa' bo]] gcig pa gsan / de nas [[shar]] [[phyogs]] na len drar sa ha ra [sic] nas [[brgyud]] pa [[sgra]] mkhan zhabs kyi slob [[ma grub]] thob sur ra pa la [[zhes pa]] dang mjal / lo brgyad bsten nas a ma no si ka ra dang /do ha [[sogs]] snying po'i skor / kye'i rdo rje'i [[dbang]] dang / rgyud [[sgrub skor]] / [[bcud len]] / [[me tri pa]] nas [[brgyud]] pa'i [[chos thams cad]] gsan nas / dza la [[dha]] rar lo {{Wiki|drug}} [[dka' thub]] [[mdzad]] / [[grub thob]] se ri pa dang / pan. d. ita ghu n. a rak.sita / su na gha pa ta / a bhya ya ka ra [[rnams]] la lung [[man ngag]] [[mtha']] dag gsan [[zhing]] thugs [[nyams]] su bzhes pas [[grub pa]] brnyes / o [[rgyan]] ma gtogs yul nyi shu rtsa bsum du byon [[zhing]] [[spyod pa]] [[mdzad]] / mu stegs kyi [[rgyal po]] gcig gis bzung nas / mer sregs pas ma tshig / bod la lam btol nas rtse lnga byon pa'i lam du / [[shing]] kun kyi mu [[thang]] bu dang 'gras pas [[rdzu 'phrul]] du ma bstan nas btul / [[rgya]] nag rgyal pos gri mangs ru ba bcug pas sku la ma [[gnod]] / [[dngul]] chu dkar yol gang gsol bas 'ju / [['dzam gling]] sum [[gnyis]] [[bskor]] / bod du lan lnga byon / dgung lo {{Wiki|drug}} brgya thub skad / [[bla ma]] de sten tshul ni / [[bla ma]] rin po ches [[bde mchog]] [[lha]] bcu [[gsum]] ma'i [[dbang]] zhus dus su / [[dkyil 'khor]] [[lha]] [[tshogs]] zhal [[mngon sum]] du gzigs / [[bde]] dgyes kyi skor dang / do ha [[mdzod]] {{Wiki|drug}} [[sogs]] lung dang zab mo'i gnad [[mang]] du zhus so //
70 P = Peking, D = Sde dge, B = Bu ston's catologue (Nishioka, 1980-1983). With Nishioka's important index canonical titles, authors, and translators can be verified to within one or two centuries of their transmission to Tibet, as opposed to the five or six centuries afforded by the catalogues of the Sde dge, Peking, Snar thang, etc.
+
70 P = {{Wiki|Peking}}, D = [[Sde dge]], B = [[Bu ston's]] catologue (Nishioka, 1980-1983). With Nishioka's important index [[Wikipedia:canonical|canonical]] titles, authors, and [[translators]] can be verified to within one or two centuries of their [[transmission]] to [[Tibet]], as opposed to the five or six centuries afforded by the catalogues of the [[Sde dge]], {{Wiki|Peking}}, [[Snar thang]], etc.
 
BIBLIOGRAPHY
 
BIBLIOGRAPHY
Tibetan Works
+
[[Tibetan]] Works
Ko zhul Grags pa 'byung gnas; Rgyal ba blo bzang mkhas grub. Gangs can mkhas grub rim byon ming mdzod. Kan su'u mi rigs dpe skrun khang. Lanzhou. 1992.
+
Ko zhul [[Grags pa 'byung gnas]]; [[Rgyal ba blo bzang mkhas grub]]. [[Gangs can mkhas grub rim byon ming mdzod]]. [[Kan su'u mi rigs dpe skrun khang]]. {{Wiki|Lanzhou}}. 1992.
Khro phu Lo tsaa ba Byams pa'i dpal (b. 1172/1173). Pan. grub gsum gyi rnam thar dpag bsam 'khri shing. n.p., n.d.
+
[[Khro phu]] Lo tsaa ba Byams pa'i dpal (b. 1172/1173). Pan. grub [[gsum]] gyi [[rnam thar]] dpag [[bsam]] '[[khri shing]]. n.p., n.d.
'Gos Lo tsaa ba Gzhon nu dpal (1392-1481). Deb gter sngon po. The Blue Annals. International Academy of Indian Culture, New Delhi. 1974. Si khron mi rigs dpe skrun khang. 1984. (2 volumes).
+
'Gos Lo tsaa ba [[Gzhon nu dpal]] (1392-1481). Deb [[gter]] sngon po. The [[Blue Annals]]. International {{Wiki|Academy}} of {{Wiki|Indian Culture}}, {{Wiki|New Delhi}}. 1974. [[Si khron mi rigs dpe skrun khang]]. 1984. (2 volumes).
'Gos Lo tsaa ba Gzhon nu dpal (1392-1481). Mkhas pa chen po dpal nags kyi rin chen gyi rnam par thar pa. National Library of Bhutan, Thimpu. 1985.
+
'Gos Lo tsaa ba [[Gzhon nu dpal]] (1392-1481). [[Mkhas pa]] [[chen po]] dpal nags kyi [[rin chen]] gyi [[rnam]] par [[thar pa]]. [[National Library of Bhutan]], [[Thimpu]]. 1985.
Sgam po pa Bsod nams rin chen (1079-1159). Zla 'od gzhon nu mdzad pa'i bcud bsdus. Collected Works (Gung 'bum) of Sgam po pa Bsod nams rin chen: Khasdub Gyatso Shashin. Delhi, 1975. [volume 2, pp. 450-467.].
+
[[Sgam po pa Bsod nams rin chen]] (1079-1159). [[Zla 'od gzhon nu]] [[mdzad]] pa'i bcud bsdus. Collected Works (Gung 'bum) of [[Sgam po pa Bsod nams rin chen]]: Khasdub Gyatso Shashin. [[Delhi]], 1975. [volume 2, pp. 450-467.].
Taaranaatha (1575-1634). Grub chen Nag po spyod pa'i do ha'i 'grel pa zab don lde mig. The Collected Works of Jo nang rje btsun Taaranaatha: Smanrtsis Shesrig Dpenzod. Leh. 1984. [volume 6, pp. 847-915].
+
Taaranaatha (1575-1634). [[Grub chen]] [[Nag po]] [[spyod]] pa'i do ha'i 'grel pa zab don lde mig. The Collected Works of [[Jo nang]] [[rje btsun]] Taaranaatha: Smanrtsis Shesrig Dpenzod. Leh. 1984. [volume 6, pp. 847-915].
  
Rta tshag Tshe dbang rgyal (composed 1446). Dam pa'i chos kyi byung ba'i legs bshad lho rong chos 'byung ngam rta tshag chos 'byung zhes rtsom pa'i yu ming du chags pa'i ngo mtshar zhing dkod pa'i dpe khyad par can. Bod ljongs bod yig dpe rnying dpe skrun khang. Lhasa, 1994. Gangs can rig mdzod v. 26.
+
Rta tshag [[Tshe dbang]] rgyal (composed 1446). [[Dam]] pa'i [[chos kyi]] byung ba'i [[legs bshad]] [[lho]] [[rong]] [[chos 'byung]] ngam rta tshag [[chos 'byung]] zhes rtsom pa'i yu [[ming]] du [[chags]] pa'i ngo mtshar [[zhing]] dkod pa'i [[dpe]] [[khyad par]] can. Bod ljongs bod yig [[dpe]] rnying [[dpe]] skrun [[khang]]. [[Lhasa]], 1994. Gangs can rig [[mdzod]] v. 26.
Dpa' bo Gtsug lag phreng ba. Dam pa'i chos kyi 'khor los bsgyur ba rnams kyi byung gsal bar byed pa mkhas pa'i dga' ston. (1565). 2 vol. Mi rigs dpe skrun khang. 1986.
+
[[Dpa' bo]] Gtsug lag [[phreng ba]]. [[Dam]] pa'i [[chos kyi]] 'khor los [[bsgyur ba]] [[rnams]] kyi byung [[gsal]] bar [[byed pa]] [[mkhas pa'i dga' ston]]. (1565). 2 vol. [[Mi rigs dpe skrun khang]]. 1986.
Tshal pa Kun dga' rdo rje, alias Dge ba'i blo gros (1309-1364). Deb ther dmar po.
+
[[Tshal pa]] Kun dga' [[rdo rje]], alias Dge ba'i blo gros (1309-1364). Deb ther [[dmar]] po.
Zhang bka' 'bum (II) v. 3, pp. 543-727. Excerpt on Bla ma Zhang also contained in v.5, pp. 575.4-578.4. Also published by: Mi rigs dpe skrun khang, Beijing. 1981.
+
Zhang [[bka' 'bum]] (II) v. 3, pp. 543-727. Excerpt on [[Bla ma]] Zhang also contained in v.5, pp. 575.4-578.4. Also published by: [[Mi rigs dpe skrun khang]], {{Wiki|Beijing}}. 1981.
Tshal pa Kun dga' rdo rje, alias Dge ba'i blo gros (1309-1364). Drung chen dge ba'i blo gros kyis mdzad pa'i dgos 'dod re bskong ma'i grel pa. Zhang bka' 'bum (II), v. 5, pp. 532.1-575.4.
+
[[Tshal pa]] Kun dga' [[rdo rje]], alias Dge ba'i blo gros (1309-1364). [[Drung]] [[chen]] dge ba'i blo gros [[kyis]] [[mdzad]] pa'i dgos [['dod]] re bskong ma'i grel pa. Zhang [[bka' 'bum]] (II), v. 5, pp. 532.1-575.4.
Zhang G.yu grag pa Brtson 'grus grags pa (1123-1193). Rgyud pa sna tshogs.
+
Zhang G.yu grag pa [[Brtson 'grus]] [[grags pa]] (1123-1193). Rgyud pa [[sna tshogs]].
Writings (Bka' thor bu) of Zhang g.yu brag pa Brtson 'grus grags pa: Sungrab Nyamso Gyunpel Parkhang Tibetan Craft Community, Tashijong, Palampur, H.P. (India). 1972. (abbr. Writings). [pp. 433.7-444.5]. Zhang bka' 'bum (II), no date, no place. [v.1, pp. 150.2-158.2].
+
Writings ([[Bka']] {{Wiki|thor}} bu) of Zhang [[g.yu]] brag pa [[Brtson 'grus]] [[grags pa]]: Sungrab Nyamso Gyunpel [[Parkhang]] [[Tibetan]] Craft {{Wiki|Community}}, Tashijong, [[Palampur]], H.P. ([[India]]). 1972. (abbr. Writings). [pp. 433.7-444.5]. Zhang [[bka' 'bum]] (II), no date, no place. [v.1, pp. 150.2-158.2].
Zhang G.yu grag pa Brtson 'grus grags pa (1123-1193). Bla ma sna tshogs kyi tho byang. Writings, [pp.426.4-433.6]. Zhang bka' 'bum (II) [v.1, pp. 158.2-164.2].
+
Zhang G.yu grag pa [[Brtson 'grus]] [[grags pa]] (1123-1193). [[Bla ma]] [[sna tshogs]] kyi tho [[byang]]. Writings, [pp.426.4-433.6]. Zhang [[bka' 'bum]] (II) [v.1, pp. 158.2-164.2].
Zhang G.yu grag pa Brtson 'grus grags pa (1123-1193). Bla ma bhe ro pa'i rnam thar. Zhang bka' 'bum (I) Nepal-German Manuscript Preservation Project, Reel No. L448/3; ff. 347. [v.1, folios 123b-127b]. Zhang bka' 'bum (II), no date, no place. [v.1, pp. 142.2-150.2].
+
Zhang G.yu grag pa [[Brtson 'grus]] [[grags pa]] (1123-1193). [[Bla ma]] bhe ro pa'i [[rnam thar]]. Zhang [[bka' 'bum]] (I) Nepal-German {{Wiki|Manuscript}} Preservation Project, Reel No. L448/3; ff. 347. [v.1, folios 123b-127b]. Zhang [[bka' 'bum]] (II), no date, no place. [v.1, pp. 142.2-150.2].
Rig pa'i ral gri (c.1230-c.1315). Thub pa'i bstan pa rgyan gyi me tog (composed 1261). Nepal National Archives; reel no. L493/2. ff.24.
+
Rig pa'i [[ral gri]] (c.1230-c.1315). Thub pa'i [[bstan pa]] [[rgyan]] gyi [[me tog]] (composed 1261). [[Nepal]] National Archives; reel no. L493/2. ff.24.
Si tu Pan. chen Chos kyi 'byung gnas (1700-1774). Sgrub brgyud karma kam tshang brgyud pa rin po che'i rnam par thar pa rab 'byams nor bu zla ba chu shel gyi phreng ba. D. Gyaltsan & Kesang Legshay, New Delhi 1972.
+
[[Si tu]] Pan. [[chen]] [[Chos kyi 'byung gnas]] (1700-1774). [[Sgrub brgyud]] [[karma]] [[kam tshang]] [[brgyud]] pa rin po che'i [[rnam]] par [[thar pa]] rab 'byams nor bu [[zla ba]] chu [[shel]] gyi [[phreng ba]]. D. Gyaltsan & Kesang [[Legshay]], {{Wiki|New Delhi}} 1972.
 
Secondary Works
 
Secondary Works
  
  
de Certeau, Michel. The Writing of History. Columbia University Press, New York. 1988.
+
de Certeau, Michel. The [[Writing]] of History. [[Columbia University Press]], [[New York]]. 1988.
Buhnemann, Gudrun and Tachikawa, Musashi. Nispannayogavali- Two Sanskrit Manuscripts from Nepal. The Centre for East Asian Cultural Studies, Kyoto. 1991.
+
Buhnemann, Gudrun and [[Tachikawa]], [[Musashi]]. [[Nispannayogavali]]- Two [[Sanskrit]] Manuscripts from [[Nepal]]. The Centre for {{Wiki|East Asian}} {{Wiki|Cultural}} Studies, {{Wiki|Kyoto}}. 1991.
Dowman, Keith. Masters of Mahamudra: Songs and Histories of the Eighty-Four Buddhist Siddhas. SUNY Press, Albany. 1985.
+
[[Dowman, Keith]]. [[Masters of Mahamudra]]: Songs and Histories of the [[Eighty-Four Buddhist Siddhas]]. SUNY Press, [[Albany]]. 1985.
Dorje, Gyurme and Kapstein, Matthew. The Nyingma School of Tibetan Buddhism: Its Fundamentals and History. Volume Two: Reference Material. Wisdom Publications, Boston. 1991.
+
[[Dorje]], [[Gyurme]] and [[Wikipedia:Matthew Kapstein|Kapstein, Matthew]]. [[The Nyingma School of Tibetan Buddhism]]: Its Fundamentals and History. Volume Two: Reference Material. [[Wisdom Publications]], [[Boston]]. 1991.
Eaton, Richard M. The Rise of Islam on the Bengal Frontier. University of California Press, Berkeley. 1993.
+
Eaton, Richard M. The Rise of {{Wiki|Islam}} on the {{Wiki|Bengal}} Frontier. {{Wiki|University of California Press}}, [[Berkeley]]. 1993.
Eimer, Helmut. “The Development of the Biographical Tradition Concerning Atisa (Diparnkarasrijnana).” The Tibet Society Journal 2 (1982). pp. 41-51.
+
Eimer, Helmut. “The [[Development]] of the Biographical [[Tradition]] Concerning [[Atisa]] (Diparnkarasrijnana).” The [[Tibet]] [[Society]] Journal 2 (1982). pp. 41-51.
Gokhale, V. V “Yogacara Works Annotated by Vairocanaraksita (Discovered in the Tibetan photographic materials at the K. P. Jayaswal Research Institute at Patna).” Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute 57-59. 1977. pp. 635-644.
+
Gokhale, V. V “[[Yogacara]] Works Annotated by [[Vairocanaraksita]] (Discovered in the [[Tibetan]] photographic materials at the K. P. Jayaswal Research Institute at [[Patna]]).” Annals of the [[Bhandarkar Oriental Research Institute]] 57-59. 1977. pp. 635-644.
Granoff, Phyllis. The Forest of Thieves and the Magic Garden: An Anthology of Medieval Jain Stories. Penguin Books, New Delhi. 1998.
+
Granoff, Phyllis. The [[Forest]] of Thieves and the [[Magic]] [[Garden]]: An {{Wiki|Anthology}} of {{Wiki|Medieval}} [[Jain]] Stories. Penguin [[Books]], {{Wiki|New Delhi}}. 1998.
Granoff, Phyllis and Shinohara, Koichi. Speaking of Monks: Religious Biography in India and China. Mosaic Press, Oakville. (1992).
+
Granoff, Phyllis and Shinohara, Koichi. {{Wiki|Speaking}} of [[Monks]]: [[Religious]] {{Wiki|Biography}} in [[India]] and [[China]]. Mosaic Press, Oakville. (1992).
Hanson-Barber, A.W. The Life and Teachings of Vairocana, Ph.D. Dissertation, University of Wisconsin-Madison. 1984.
+
Hanson-Barber, A.W. The [[Life]] and Teachings of [[Vairocana]], [[Ph.D.]] {{Wiki|Dissertation}}, {{Wiki|University}} of Wisconsin-Madison. 1984.
Huntington, Susan H. The “Paila-Sena” Schools of Sculpture. E. J. Brill, Leiden. 1984.
+
[[Huntington]], Susan H. The “Paila-Sena” Schools of {{Wiki|Sculpture}}. E. J. Brill, [[Leiden]]. 1984.
Hutchison, J. and Vogel, J. History of the Panjab Hill States. Volume 1. Punjab Government Publications, Lahore. 1933.
+
Hutchison, J. and Vogel, J. History of the [[Panjab]] [[Hill]] States. Volume 1. [[Punjab]] Government Publications, [[Lahore]]. 1933.
Jackson, David P. Enlightenment by a Single Means- Tibetan Controversies on the “Self-sufficient White Remedy” (Dkar po chig thub). Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften, Wien. 1994.
+
Jackson, David P. [[Enlightenment]] by a Single Means- [[Tibetan]] Controversies on the “[[Self-sufficient White Remedy]]” (Dkar po chig thub). Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften, [[Wien]]. 1994.
  
  
van der Kuijp, Leonard W. J. “On the Lives of Seai kyaesribhadra (?-1225).” Journal of the American Oriental Society 114/4 (1994). pp. 599-616.
+
[[van der Kuijp]], Leonard W. J. “On the [[Lives]] of Seai kyaesribhadra (?-1225).” [[Journal of the American Oriental Society]] 114/4 (1994). pp. 599-616.
Leevi, Sylvain. “Un Nouveau Document sur le Bouddhisme de Basse Ee poque dans l'Inde.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 6/2 (1931). pp. 417-429.
+
Leevi, Sylvain. “Un Nouveau Document sur le Bouddhisme de Basse Ee poque dans l'Inde.” Bulletin of the [[Wikipedia:SOAS, University of London|School of Oriental and African Studies]] 6/2 (1931). pp. 417-429.
Martin, Dan. “A Twelfth-century Tibetan Classic of Miahai mudria: The Path of Ultimate Profundity: the Great Seal Instruction of Zhang.” Journal of the International Association of Buddhist Studies 15/2 (1992). pp. 243-319.
+
Martin, Dan. “A Twelfth-century [[Tibetan]] Classic of Miahai mudria: The [[Path]] of {{Wiki|Ultimate}} Profundity: the [[Great Seal]] Instruction of Zhang.” Journal of the [[International Association of Buddhist Studies]] 15/2 (1992). pp. 243-319.
Martin, Dan. Tibetan Histories: A bibliography of Tibetan-Language Historical Works. Serindia Publications, London. 1997.
+
Martin, Dan. [[Tibetan]] Histories: A [[bibliography]] of [[Tibetan-Language]] Historical Works. Serindia Publications, [[London]]. 1997.
Nishioka, Soshui . “Index to the Catalogue Section of Bu-ston's 'History of Buddhism'. Annual Report of the Institute for the Study of Cultural Exchange, The University ofToikyoi. (I) No. 4, 1980, pp. 61-92; (II) No. 5, 1981, pp. 43-94; (III) No. 6, 1983, pp. 47-200.
+
Nishioka, Soshui . “Index to the Catalogue Section of [[Bu-ston's]] '[[History of Buddhism]]'. Annual Report of the Institute for the Study of {{Wiki|Cultural}} Exchange, The {{Wiki|University}} ofToikyoi. (I) No. 4, 1980, pp. 61-92; (II) No. 5, 1981, pp. 43-94; (III) No. 6, 1983, pp. 47-200.
Obermiller, E. The Jewelry of Scripture of Bu-ston. Sri Satguru Publications, Delhi. 1987 (1931).
+
Obermiller, E. The Jewelry of [[Scripture]] of [[Bu-ston]]. [[Sri Satguru Publications]], [[Delhi]]. 1987 (1931).
Robinson, James B. Buddha's Lions: The Lives of the Eighty-Four Siddhas. Dharma Publishing, Berkeley. 1979.
+
[[Robinson]], James B. [[Buddha's Lions]]: The [[Lives]] of the [[Eighty-Four Siddhas]]. [[Dharma Publishing]], [[Berkeley]]. 1979.
Roerich, George N. The Blue Annals. Motilal Banarsidass Publishers, Delhi. 1988 (1949).
+
[[Wikipedia:George Nicolas de Roerich|Roerich, George]] N. The [[Blue Annals]]. {{Wiki|Motilal Banarsidass}} Publishers, [[Delhi]]. 1988 (1949).
  
  
Schwartzburg, Joseph E. A Historical Atlas of South Asia. Oxford University Press, New York. 1992.
+
Schwartzburg, Joseph E. A Historical Atlas of {{Wiki|South Asia}}. [[Oxford University Press]], [[New York]]. 1992.
Shastri, Raghuvara Mitthulal. “A Comprehensive Study into the Origin and Status of the Kayasthas.” Man in India XI/2 (1931). pp. 116-159.
+
Shastri, Raghuvara Mitthulal. “A Comprehensive Study into the Origin and {{Wiki|Status}} of the Kayasthas.” Man in [[India]] XI/2 (1931). pp. 116-159.
Templeman, David. “Buddhaguptanai tha: A Late Indian Siddha in Tibet.” Proceedings of the 7th Seminar of the International Association for Tibetan Studies, Graz 1995. Helmut Krasser et. al., Eds. Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften Wien. 1997. v. 2, pp. 955-966.
+
Templeman, David. “Buddhaguptanai tha: A Late [[Indian]] [[Siddha]] [[in Tibet]].” Proceedings of the 7th Seminar of the International Association for [[Tibetan Studies]], {{Wiki|Graz}} 1995. Helmut Krasser et. al., Eds. Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften [[Wien]]. 1997. v. 2, pp. 955-966.
Tsukamoto, Keisho; Matsunaga, Yukei; Isoda, Hirofumi. A Descriptive Bibliography of the Sanskrit Buddhist Literature vol. IV, The Buddhist Tantra. Heirakuji-Shoten, Ltd, Kyoto. 1989.
+
[[Tsukamoto]], Keisho; Matsunaga, Yukei; Isoda, Hirofumi. A Descriptive [[Bibliography]] of the [[Sanskrit]] [[Buddhist]] {{Wiki|Literature}} vol. IV, The [[Buddhist Tantra]]. Heirakuji-Shoten, Ltd, {{Wiki|Kyoto}}. 1989.
Tucci, Giuseppe. “Animadversiones Indicae.” Opera Minora. Universita di Roma, Roma. 1984. [v.1, pp. 195-229.]
+
[[Tucci]], Giuseppe. “Animadversiones Indicae.” {{Wiki|Opera}} Minora. Universita di Roma, Roma. 1984. [v.1, pp. 195-229.]
Ui, Hakuji, Ed. A Complete Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons. Tohoku Imperial University, Sendai. 1934.
+
Ui, Hakuji, Ed. A Complete Catalogue of the [[Tibetan Buddhist]] Canons. {{Wiki|Tohoku}} {{Wiki|Imperial}} {{Wiki|University}}, Sendai. 1934.
APPENDIX I: THE TIBETAN TEXTS OF THE BLA MA BHE RO PA'I RNAM THAR AND THE DEB THER SNGON PO
+
APPENDIX I: THE [[TIBETAN]] TEXTS OF THE [[BLA MA]] BHE RO PA'I RNAM THAR AND THE DEB THER SNGON PO
  
In the following edition of the first section of the Bla ma bhe ro pa'i rnam thar, I have set Bla ma Zhang's work - as preserved in Zhang bka' 'bum (I) - and the passage devoted to Vairocana in the Blue Annals side-by-side in order to facilitate comparison, and to illustrate both 'Gos Lo tsai ba's reliance upon and his small but significant deviance from his predecessor's work. Words in bold are proper personal names, those underlined are place-names, those in italics are titles of works. In the first portion of Bla ma Zhang's work the speech markers gsung and skad are marked in both bold and italic in order to highlight the major rhetorical change made by 'Gos Lo tsai ba.Bla ma bhe ro pa'i rnam thar //blamabhe ro pa'i rnam thar bzhugs / / na mo gu ru / / bla ma dam pa rnams la phyag 'tshal lo / / bla ma rnal 'byor pa chen po bhe ro tsa na zhes bya ba / pan. d.ita chen po brtul zhugs spyod pa ba / yul lho phyogs ko sa la'i grong khyer so na pu ri zhes bya bar rgyal po ra tsa sa na'i rigs su sku 'khrungs te / yab kyi ming ni mi gsung / yum ni skal ba bzang mo bya ba yin gsung / de'i sras ni bhe ro yin te / lo bcu gnyis su zhang mu stegs kyi pan. d. ita cig gi phyir rgya gar nub phyogs su phyin nas lo cig tsam slob gnyer byed cing bsdad gsung / de nas yul dbus ma ga tar phyin pas rnal 'byor pa cig dang phrad nas / 'jam dpal dpa' bo cig pa gsan / de nas rnal 'byor pa de'i phyir nub phyogs ba ra na ser byon / rnal 'byor pa des ba ra na ser chung ma blangs nas bzhugs / bla mas rgya gar sar phyogs su byon nas na len trar bzhugs pa'i dus su / su ra pa la zhes bya ba / yig mkhan gyi rigs yul bha len tra'i rnal 'byor pa nges gzhan gyi spyi bor [124a] phyag bzhag nas ma bteg gi bar du mi rtog pa rgyud la skye pa'i mkhas pa chen po sgra tshad dang / bstan bcos thams cad legs par shes pa cig rnal 'byor la bzhugs nas yod pa dang mjal nas thugs rjes bzung nas phyags phyir lo brgyad 'grengs te / amanasidang mdo ha la sogs pa ma haa mu tra'i bskor bla ma mnga' bdag mi tri pa'i chos dang / dpal dgyes pa rdo rje'i gdam ngag dang / bcud len gyi gdam ngag la sogs pa ma lus pa gsan nas / nub phyogs dza lan dha rar lo drug dka' thub mdzad gsung / de nas na len tra'i nags gseb tu rnal 'byor pa si ri dang / rnal 'byor pa ma tha na ta la sogs pa dang / tshogs 'khor lhan cig mdzad gsung / bhri ka ma la shi la'i pan. d. ita gu na ra kri ta la pha rol du
+
In the following edition of the first section of the [[Bla ma]] bhe ro pa'i [[rnam thar]], I have set [[Bla ma]] Zhang's work - as preserved in Zhang [[bka' 'bum]] (I) - and the passage devoted to [[Vairocana]] in the [[Blue Annals]] side-by-side in order to facilitate comparison, and to illustrate both 'Gos Lo tsai ba's reliance upon and his small but significant deviance from his predecessor's work. Words in bold are proper personal names, those underlined are place-names, those in italics are titles of works. In the first portion of [[Bla ma]] Zhang's work the {{Wiki|speech}} markers [[gsung]] and skad are marked in both bold and italic in order to highlight the major [[Wikipedia:Rhetoric|rhetorical]] change made by 'Gos Lo tsai ba.Bla ma bhe ro pa'i [[rnam thar]] //blamabhe ro pa'i [[rnam thar]] [[bzhugs]] / / na mo gu ru / / [[bla ma]] [[dam pa]] [[rnams]] la [[phyag 'tshal]] lo / / [[bla ma]] [[rnal 'byor]] pa [[chen po]] bhe ro tsa na [[zhes bya ba]] / pan. d.ita [[chen po]] brtul [[zhugs]] [[spyod pa]] ba / yul [[lho]] [[phyogs]] ko sa la'i [[grong]] [[khyer]] so na pu ri [[zhes bya]] bar [[rgyal po]] ra tsa sa na'i [[rigs]] su sku [['khrungs]] te / yab kyi [[ming]] ni mi [[gsung]] / yum ni skal ba bzang mo [[bya ba]] [[yin]] [[gsung]] / de'i sras ni bhe ro [[yin]] te / lo bcu [[gnyis]] su zhang mu stegs kyi pan. d. ita cig gi [[phyir]] [[rgya]] gar nub [[phyogs]] su phyin nas lo cig tsam slob gnyer [[byed]] [[cing]] bsdad [[gsung]] / de nas yul [[dbus]] ma ga tar phyin pas [[rnal 'byor]] pa cig dang phrad nas / [['jam dpal]] [[dpa' bo]] cig pa gsan / de nas [[rnal 'byor]] pa de'i [[phyir]] nub [[phyogs]] ba ra na ser byon / [[rnal 'byor]] pa des ba ra na ser [[chung]] ma blangs nas [[bzhugs]] / [[bla mas]] [[rgya]] gar sar [[phyogs]] su byon nas na len trar [[bzhugs]] pa'i dus su / su ra pa la [[zhes bya ba]] / yig mkhan gyi [[rigs]] yul bha len tra'i [[rnal 'byor]] pa nges [[gzhan]] gyi [[spyi]] bor [124a] [[phyag]] [[bzhag]] nas ma bteg gi bar du [[mi rtog pa]] rgyud la skye pa'i [[mkhas pa]] [[chen po]] [[sgra]] [[tshad]] dang / [[bstan bcos]] thams cad {{Wiki|legs}} par [[shes pa]] cig [[rnal 'byor]] la [[bzhugs]] nas [[yod pa]] dang mjal nas thugs rjes bzung nas phyags [[phyir]] lo brgyad 'grengs te / amanasidang mdo ha [[la sogs pa]] ma haa mu tra'i [[bskor]] [[bla ma]] mnga' [[bdag]] mi tri pa'i [[chos]] dang / dpal dgyes pa rdo rje'i gdam [[ngag]] dang / [[bcud len]] gyi gdam [[ngag]] [[la sogs pa]] ma lus pa gsan nas / nub [[phyogs]] dza lan [[dha]] rar lo {{Wiki|drug}} [[dka' thub]] [[mdzad]] [[gsung]] / de nas na len tra'i nags gseb tu [[rnal 'byor]] pa si ri dang / [[rnal 'byor]] pa ma tha na ta [[la sogs pa]] dang / [[tshogs 'khor]] lhan cig [[mdzad]] [[gsung]] / bhri ka ma la shi la'i pan. d. ita gu na ra kri ta la pha rol du
Deb ther sngon po
+
[[Deb ther sngon po]]
de la pan. d.ita bai ro tsa na raks.i ta ni /
+
de la pan. d.ita [[bai ro tsa na]] raks.i ta ni /
yul rgya gar lho phyogs [748] ko sa la'i grong khyer so ma pua rir rgyal po sa tsa na'i rigs su 'khrungs / yum ni skal ba bzang mo zhes bya / lo bcu gnyis pa la zhang po mu stegs pa'i pan.d.ita zhig yong pa de'i phyir 'brangs te slob gnyer mdzad cing / rgya gar nub phyogs su byon nas lo gcig tsam bzhugs / de nas yul dbus ma ga dhar byon pas rnal 'byor pa cig dang mjal nas 'jam dpal dba' bo gcig pa gsan / de nas rnal 'byor pa de'i phyir ba ra n.aa ser byon / rnal 'byor pa de der chung ma blangs nas bzhugs / khong gis rgya gar shar phyogs su byon nas na landa na bzhugs pa'i dus su su ra pa la zhes bya ba yig mkhan gyi rigs kyi yul bha rendra'i rnal 'byor pa des gzhan gyi spyi bor phyag bzhag nas ma bteg gi bar du mi rtog pa rgyud la skye pa'i mkhas pa chen po zhig 'dug pa dang mjal /
+
yul [[rgya]] gar [[lho]] [[phyogs]] [748] ko sa la'i [[grong]] [[khyer]] so ma pua rir [[rgyal po]] sa tsa na'i [[rigs]] su [['khrungs]] / yum ni skal ba bzang mo [[zhes bya]] / lo bcu [[gnyis]] pa la zhang po mu stegs pa'i pan.d.ita [[zhig]] yong pa de'i [[phyir]] 'brangs te slob gnyer [[mdzad]] [[cing]] / [[rgya]] gar nub [[phyogs]] su byon nas lo gcig tsam [[bzhugs]] / de nas yul [[dbus]] ma ga [[dhar]] byon pas [[rnal 'byor]] pa cig dang mjal nas [['jam dpal]] dba' bo gcig pa gsan / de nas [[rnal 'byor]] pa de'i [[phyir]] ba ra n.aa ser byon / [[rnal 'byor]] pa de der [[chung]] ma blangs nas [[bzhugs]] / [[khong]] gis [[rgya]] gar [[shar]] [[phyogs]] su byon nas na landa na [[bzhugs]] pa'i dus su su ra pa la [[zhes bya ba]] yig mkhan gyi [[rigs]] kyi yul bha rendra'i [[rnal 'byor]] pa des [[gzhan]] gyi [[spyi]] bor [[phyag]] [[bzhag]] nas ma bteg gi bar du [[mi rtog pa]] rgyud la skye pa'i [[mkhas pa]] [[chen po]] [[zhig]] 'dug pa dang mjal /
des rjes su gzung nas lo brgyad phyags phyir 'brangs te amanasadang / do ha la sogs pa phyag rgya chen po'i skor mai tri pa'i chos skor dang / dgyes pa rod rje'i gdams ngag dang bcud len gyi man ngag la sogs pa mang du gsan nas / nub phyogs dzaa landha rar lo drug dka' thub mdzad /
+
des rjes su gzung nas lo brgyad phyags [[phyir]] 'brangs te amanasadang / do ha [[la sogs pa]] [[phyag rgya]] [[chen]] po'i skor mai tri pa'i [[chos skor]] dang / dgyes pa rod rje'i [[gdams ngag]] dang [[bcud len]] gyi [[man ngag]] [[la sogs pa]] [[mang]] du gsan nas / nub [[phyogs]] dzaa landha rar lo {{Wiki|drug}} [[dka' thub]] [[mdzad]] /
de nas naa landa'i nags bseb tu rnal 'byor pa si ti dang / rnal 'byor pa ma da na la sogs pa dang tshogs 'khor lhan cig tu mdzad / bi kra ma shi la'i pandi ta gu n. araks.itala pha rol tu phyin pa phyin pa dang / dbu ma rigs tshogs dang / pha rgyud gsang ba 'dus pa la sogs pa dang / ma rgyud dang kri ya'i chos mang du gsan gsung /denasdha na ra kri ta la spyod phyogs dang / sgrub thabs [124b] bsdus pa dang / seng ge sgra'i sgrub thab rtog pa dang bcas pa dang / sgrol ma ku ru ku la 'i rtog pa dang / seng ldeng nags kyi sgrol ma dang / gtum po'i sgrub thabs la sogs pa mang du gsan gsung /denasdharma ghi ti la tshad ma'i gtan tshigs bya ba gsan / de nas shar phyogs bha len tra'i pandita dza ya ka ra la bde mchog lha bcu gsum ma dang / phag mo lha lnga ma dang / jo mo dbu rgyan ma la sogs pa gsan gsung / shar phyogs grong khyer so na pu ri'i rnal 'byor pa'i tshogs dpon byed pa pan. d. itasa ra na zhes bya ba la bsgrub thabs dang / gdam ngag kha yar gsan /pan. d. ita su na ghu pa ta la 'jam dpal dpa' po cig pa'i rgyud gsan skad / abhya ka ra ghu pa ta la he ru ka mngon byung dang / rdo rje mkha' 'gro'i bstod 'grel sgrub skor dang rang byin gyis brlabs pa'i sgrub thabs la sogs pa gsan / de ltar mdo rgyud mang po dang / gdams ngag la sogs pa mang du mkhyen yang gsong zhing khye'u skyung mang du mdzad do / / [125a] de nas yul nyi shu rtsa bzhi' lam byon pa dbu rgyan las med gsung / der bzhud snyam nas / lho phyogs su byon nas spyod pa mdzad pas / mu stegs kyi rgyal po cig gis bzung nas mer bsregs pas ma tshig skad / der bod du byon nas ri bo rtse lnga la bzhud tshis byas pa la / rgyal pos mchod gnas mdzad nas ma thon / shing kun mkhar gyi mu thang bu dang 'bras pa'i dus su / rdzu 'phrul lus kyi bkod pa mang du mdzad par 'dug ste gsang par gda'o / / de nas rgya nag tu byon pas rgyal pos gri mda'i rug gu byas pas sku la sen shus tsam yang ma byung skad / dngul chu dkar yol gang dang dbu ma rigs tshogs dang / pha rgyud gsang 'dus la sogs pa dang / ma rgyud dang kri ya'ichosmangdugsan/ de nas dhaa naraks.itala spyod phyogs dang / sgrub thabs bsdus pa dang / seng ge sgra'i sgrub thabs rtog pa dang bcas pa dang / sgrol ma ku ru ku lle 'i rtog pa dang / seng ldeng nags sgrol dang gtum po'i sgrub thabs lasogsmangdugsan/
+
de nas naa landa'i nags bseb tu [[rnal 'byor]] pa si ti dang / [[rnal 'byor]] pa ma da na [[la sogs pa]] dang [[tshogs 'khor]] lhan cig tu [[mdzad]] / bi kra ma shi la'i pandi ta gu n. araks.itala [[pha rol tu phyin pa]] phyin pa dang / [[dbu ma rigs tshogs]] dang / [[pha rgyud]] [[gsang ba 'dus pa]] [[la sogs pa]] dang / [[ma rgyud]] dang kri ya'i [[chos]] [[mang]] du gsan [[gsung]] /denasdha na ra kri ta la [[spyod]] [[phyogs]] dang / [[sgrub thabs]] [124b] bsdus pa dang / [[seng ge]] sgra'i sgrub thab [[rtog pa]] dang bcas pa dang / [[sgrol ma]] ku ru ku la 'i [[rtog pa]] dang / [[seng ldeng nags kyi sgrol ma]] dang / gtum po'i [[sgrub thabs]] [[la sogs pa]] [[mang]] du gsan [[gsung]] /denasdharma ghi ti la [[tshad]] ma'i [[gtan tshigs]] [[bya ba]] gsan / de nas [[shar]] [[phyogs]] bha len tra'i [[pandita]] dza ya ka ra la [[bde mchog]] [[lha]] bcu [[gsum]] ma dang / [[phag mo]] [[lha lnga]] ma dang / jo mo dbu [[rgyan]] ma [[la sogs pa]] gsan [[gsung]] / [[shar]] [[phyogs]] [[grong]] [[khyer]] so na pu ri'i [[rnal 'byor]] pa'i [[tshogs]] dpon [[byed pa]] pan. d. itasa ra na [[zhes bya ba]] la bsgrub [[thabs]] dang / gdam [[ngag]] kha yar gsan /pan. d. ita su na ghu pa ta la [['jam dpal]] dpa' po cig pa'i rgyud gsan skad / abhya ka ra ghu pa ta la [[he ru ka]] mngon byung dang / [[rdo rje]] [[mkha']] 'gro'i bstod 'grel [[sgrub skor]] dang rang [[byin gyis brlabs]] pa'i [[sgrub thabs]] [[la sogs pa]] gsan / de ltar [[mdo rgyud]] [[mang]] po dang / [[gdams ngag]] [[la sogs pa]] [[mang]] du [[mkhyen]] [[yang]] gsong [[zhing]] [[khye'u]] skyung [[mang]] du [[mdzad]] do / / [125a] de nas yul nyi shu rtsa bzhi' lam byon pa dbu [[rgyan]] las med [[gsung]] / der bzhud snyam nas / [[lho]] [[phyogs]] su byon nas [[spyod pa]] [[mdzad]] pas / mu stegs kyi [[rgyal po]] cig gis bzung nas mer bsregs pas ma tshig skad / der bod du byon nas [[ri bo rtse lnga]] la bzhud tshis [[byas pa]] la / rgyal pos [[mchod gnas]] [[mdzad]] nas ma thon / [[shing]] kun mkhar gyi mu [[thang]] bu dang 'bras pa'i dus su / [[rdzu 'phrul]] lus kyi [[bkod pa]] [[mang]] du [[mdzad]] par 'dug [[ste]] gsang par gda'o / / de nas [[rgya]] nag tu byon pas rgyal pos gri mda'i rug gu byas pas sku la sen shus tsam [[yang]] ma byung skad / [[dngul]] chu dkar yol gang dang [[dbu ma rigs tshogs]] dang / [[pha rgyud]] gsang 'dus [[la sogs pa]] dang / [[ma rgyud]] dang kri ya'ichosmangdugsan/ de nas dhaa naraks.itala [[spyod]] [[phyogs]] dang / [[sgrub thabs]] bsdus pa dang / [[seng ge]] sgra'i [[sgrub thabs]] [[rtog pa]] dang bcas pa dang / [[sgrol ma]] ku ru ku lle 'i [[rtog pa]] dang / seng ldeng nags [[sgrol]] dang gtum po'i [[sgrub thabs]] lasogsmangdugsan/
dharma kirti la tshad ma 'i gtan tshigs gsan /
+
[[dharma]] kirti la [[tshad ma]] 'i [[gtan tshigs]] gsan /
de nas shar phyogs bha re ndra'i pandi ta dza ya aa ka ra la bde mchog bcu gsum ma dang / phag mo lha [749] lnga dang jo mo u rgyan ma la sogs pa gsan / shar phyogs su grong khyer so ma pua ri'i rnal 'byor pa'i tshogs dpon pandi ta sa ra na la sgrub thabs dang gdam ngag 'ga' zhig zhus / pan. d. itasu dha na gupta la 'jam dpal dpa' po gcig pa'i rgyud gsan / a bha yaa kar ra gupta la bde mchog mngon 'byung dang / rdo rje mkha' 'gro'i stong 'grel sgrub skor dang byin gyis brlab pa'i sgrub thabs la sogs gsan / de ltar mang du mkhyen kyang gsang zhing khengs skyung mang du mdzad /
+
de nas [[shar]] [[phyogs]] bha re ndra'i pandi ta dza ya aa ka ra la [[bde mchog]] bcu [[gsum]] ma dang / [[phag mo]] [[lha]] [749] lnga dang jo mo [[u rgyan]] ma [[la sogs pa]] gsan / [[shar]] [[phyogs]] su [[grong]] [[khyer]] so ma pua ri'i [[rnal 'byor]] pa'i [[tshogs]] dpon pandi ta sa ra na la [[sgrub thabs]] dang gdam [[ngag]] 'ga' [[zhig]] zhus / pan. d. itasu [[dha]] na [[gupta]] la [['jam dpal]] dpa' po gcig pa'i rgyud gsan / a bha yaa kar ra [[gupta]] la [[bde mchog]] mngon 'byung dang / [[rdo rje]] [[mkha']] 'gro'i stong 'grel [[sgrub skor]] dang [[byin]] gyis [[brlab]] pa'i [[sgrub thabs]] la [[sogs]] gsan / de ltar [[mang]] du [[mkhyen]] [[kyang]] gsang [[zhing]] khengs skyung [[mang]] du [[mdzad]] /
yul nyi shu rtsa bzhi las ma byon pa u rgyan las med / der bzhung snyam nas lho phyogs su byon nas spyod pa mdzad pas rgyal po gcig gis gzung nas me la bsregs pas ma tshig / de nas bod du byon te ri bo rtse lnga la bzhung rtsis byas pas rgyal po'i mchod gnas bcol te ma thon / shing kun mkhar gyi mu thang bu dang 'gras pa'i dus su rdzu 'phrul mang du mdzad kyang gsang bar gda' / de nas rgya nag tu byon pas rgyal pos gri dang mda'i rug bcug kyang shas shus tsam yang ma byung / dngul chu dkar yol gang gsol bas sku lala khrog rtser mdzad pas sku la ma gnod skad / sku tshe lo drug brgya thub skad / 'dzam bu'i gling sum gnyis skor / bod du lan lnga byon no / /69 gnod par ma nus /
+
yul nyi shu rtsa bzhi las ma byon pa [[u rgyan]] las med / der bzhung snyam nas [[lho]] [[phyogs]] su byon nas [[spyod pa]] [[mdzad]] pas [[rgyal po]] gcig gis gzung nas me la bsregs pas ma tshig / de nas bod du byon te [[ri bo rtse lnga]] la bzhung [[rtsis]] byas pas rgyal po'i [[mchod gnas]] bcol te ma thon / [[shing]] kun mkhar gyi mu [[thang]] bu dang 'gras pa'i dus su [[rdzu 'phrul]] [[mang]] du [[mdzad]] [[kyang]] gsang bar gda' / de nas [[rgya]] nag tu byon pas rgyal pos gri dang mda'i rug bcug [[kyang]] shas shus tsam [[yang]] ma byung / [[dngul]] chu dkar yol gang gsol bas sku lala khrog rtser [[mdzad]] pas sku la ma [[gnod]] skad / sku [[tshe]] lo {{Wiki|drug}} brgya thub skad / [['dzam bu'i gling]] sum [[gnyis]] skor / bod du lan lnga byon no / /69 [[gnod]] [[par ma]] nus /
dzambu'i gling gi sum gnyis bskor / bod du lan lnga byon te
+
dzambu'i gling gi sum [[gnyis]] [[bskor]] / bod du lan lnga byon te
  
  
Line 387: Line 387:
  
  
Alias Vairocanaraks.ita/Rnam par snang mdzad srung ba -
+
Alias Vairocanaraks.ita/Rnam par [[snang]] [[mdzad]] [[srung ba]] -
Byang chub sems dpa' spyod pa la 'jug 'grel pa. P5272. B613.70
+
[[Byang chub sems dpa']] [[spyod pa]] la 'jug 'grel pa. P5272. B613.70
Shes rab le 'u 'i dka' 'grel. Prajnaparicchedapanjika. T. Mi mnyam khol pa, Blo ldan shes rab. D3876.
+
[[Shes rab]] le 'u 'i dka' 'grel. Prajnaparicchedapanjika. T. Mi [[mnyam]] khol pa, Blo ldan [[shes rab]]. D3876.
Slob ma la spring pa'i phrin yig dka' 'grel. Sisyalekhatippan a. T. Sugatasrimitra, Tshul khrims rgyal mtshan. D4191. B818.
+
Slob ma la spring pa'i phrin yig dka' 'grel. Sisyalekhatippan a. T. Sugatasrimitra, [[Tshul khrims rgyal mtshan]]. D4191. B818.
Bslab pa me tog snye ma. Siksakusumaman/ari. T. Sumatikirti, Zha ma seng rgyal, Klog skya gzhon nu 'bar. R. Mar pa chos kyi dbang phyug. D3943. P5339. B747.
+
Bslab pa [[me tog]] snye ma. Siksakusumaman/ari. T. [[Sumatikirti]], Zha ma seng rgyal, Klog skya [[gzhon nu]] [['bar]]. R. [[Mar pa]] [[chos kyi dbang phyug]]. D3943. P5339. B747.
Gshin rje gshed dmar po'i sgrub thabs. Raktayamaarisaadhana. T. Nyi ma'i dbang po'i od zer, Chos rje dpal. D2031.
+
[[Gshin rje gshed dmar]] po'i [[sgrub thabs]]. Raktayamaarisaadhana. T. Nyi ma'i [[dbang]] po'i od zer, [[Chos rje]] dpal. D2031.
Alias Rnam par snang mdzad rdo rje/Vairocanavajra -
+
Alias [[Rnam par snang mdzad]] rdo rje/Vairocanavajra -
Sbyor ba yan lag drug gi snang ba'i rim pa. Sad. anggayogaalokakrama. T. Pun.yassrai, Gyung drung 'od. D1879. P2742. B2039. .
+
[[Sbyor ba]] [[yan lag]] {{Wiki|drug}} gi [[snang]] ba'i rim pa. [[Sad]]. anggayogaalokakrama. T. Pun.yassrai, Gyung [[drung]] 'od. D1879. P2742. B2039. .
 
B. TRANSLATIONS
 
B. TRANSLATIONS
  
  
Alias Vairocanaraks.ita/Rnam par snang mdzad srung ba -
+
Alias Vairocanaraks.ita/Rnam par [[snang]] [[mdzad]] [[srung ba]] -
Do ha mdzod ces bya ba phyag rgya chen po'i man ngag.
+
[[Do ha mdzod]] [[ces bya]] ba [[phyag rgya]] [[chen]] po'i [[man ngag]].
Dohaakos.anaamamahaamudropadessa. A. Saraha. T. Ss raivairocanaraks.ita. D2273. P3119.
+
Dohaakos.anaamamahaamudropadessa. A. [[Saraha]]. T. [[Ss]] raivairocanaraks.ita. D2273. P3119.
Pha rol tu phyin pa bsdus pa. Paaramitaasamaasa. A. Aaryassuara. T. Vairocanaraks.ita. D3944. P5340. B763.
+
[[Pha rol tu phyin pa]] bsdus pa. Paaramitaasamaasa. A. Aaryassuara. T. Vairocanaraks.ita. D3944. P5340. B763.
Ma he'i zhal gyi sgrub pa'i thabs. Mahi.saanasaadhana. A. Dpal 'dzin. T. Rnam par snang mdzad srung ba, Ba ri Dharmakairti. D1975. P2838.
+
Ma he'i zhal gyi sgrub pa'i [[thabs]]. Mahi.saanasaadhana. A. Dpal '[[dzin]]. T. [[Rnam par snang mdzad]] [[srung ba]], Ba ri Dharmakairti. D1975. P2838.
Sses rab kyi pha rol tu phyin pa'i snying po'i sgrub thabs. Prajnaparamitahrdayasadhana. A. Klu sgrub snying po. T. Vairocanaraksita, Glan chung. R. Stag Lo tsaa ba. D2640. P3464.
+
Sses rab kyi pha rol tu phyin pa'i snying po'i [[sgrub thabs]]. Prajnaparamitahrdayasadhana. A. [[Klu sgrub snying po]]. T. [[Vairocanaraksita]], Glan [[chung]]. R. Stag Lo tsaa ba. D2640. P3464.
  
  
Alias Vairocanavajra/Rnam par snang mdzad rdo rje -
+
Alias Vairocanavajra/Rnam par [[snang]] [[mdzad]] [[rdo rje]] -
Ka kha'i do ha. Kakhadohaa. A. Saraha. T. Ss raivairocanavajra. D2266. P3113. B2756.
+
Ka kha'i do ha. Kakhadohaa. A. [[Saraha]]. T. [[Ss]] raivairocanavajra. D2266. P3113. B2756.
Ka kha'i do ha'i bshadpa bris pa. Kakhadohaa.tippan. a. A. Saraha. T. Ssraivairocanavajra. D2267. P3114. B2757.
+
Ka kha'i do ha'i bshadpa bris pa. Kakhadohaa.tippan. a. A. [[Saraha]]. T. Ssraivairocanavajra. D2267. P3114. B2757.
'Jig rten gsum las rnam par rgyal ba 'phags ma sgrol ma bsgrub pa'i thabs. P4710.
+
'[[Jig rten]] [[gsum]] las [[rnam]] par [[rgyal ba]] [['phags ma sgrol ma]] bsgrub pa'i [[thabs]]. P4710.
Do ha mdzod. Dohaako.sa. A. Tillipa. T. Ss raivairocanavajra. D2281. P3128 (T. Rnam par snang mdzad). B2793.Do ha mdzod. Dohaiko.sa. A. Nag po rdo rje. T. Srilvairocanavajra. D2301. P3150. B2758.
+
[[Do ha mdzod]]. Dohaako.sa. A. [[Tillipa]]. T. [[Ss]] raivairocanavajra. D2281. P3128 (T. [[Rnam par snang mdzad]]). B2793.Do ha [[mdzod]]. Dohaiko.sa. A. [[Nag po]] [[rdo rje]]. T. Srilvairocanavajra. D2301. P3150. B2758.
  
  
Do ha mdzod. Dohaikos. a. A. Birbapa. T. Srilvairocanavajra. D2280. P3130 (T. Vairocana). B2816.
+
[[Do ha mdzod]]. Dohaikos. a. A. Birbapa. T. Srilvairocanavajra. D2280. P3130 (T. [[Vairocana]]). B2816.
Do ha mdzod kyi dka' 'grel. Dohakosapanjika. A. Gnyis su med pa'i rdo rje. D2256. T. Srilvairocanavajra. P3101. B2755.
+
[[Do ha mdzod]] kyi dka' 'grel. Dohakosapanjika. A. [[Gnyis]] su med pa'i [[rdo rje]]. D2256. T. Srilvairocanavajra. P3101. B2755.
Dpal ngan song thams cad yongs su sbyang ba'i rgyud las phyung ba spyan ma'i ngan song sbyon pa'i cho ga. Srisarvadurgatiparisodhana tantradudbhutalocanadurgatisodhavidhi. A. Stong nyid ting nge 'dzin rdo rje. T. Avadhiutivairocanavajra, Lding ri chos kyi grags. D1907. P2771.
+
Dpal [[ngan song]] thams cad yongs su sbyang ba'i rgyud las phyung ba spyan ma'i [[ngan song]] sbyon pa'i [[cho ga]]. Srisarvadurgatiparisodhana tantradudbhutalocanadurgatisodhavidhi. A. [[Stong nyid]] [[ting nge 'dzin]] [[rdo rje]]. T. Avadhiutivairocanavajra, Lding [[ri chos]] kyi grags. D1907. P2771.
  
Dpal nag po chen po la bstod pa rkang pa brgyad pa. Srimahakalastamantrastotra. A. Klu sgrub. T. Srilvairocanavajra, Ding ri chos grags. D1779.
+
Dpal [[nag po chen po]] la [[bstod pa]] [[rkang pa]] brgyad pa. Srimahakalastamantrastotra. A. [[Klu sgrub]]. T. Srilvairocanavajra, Ding [[ri chos]] grags. D1779.
Dpal nag po chen po la bstod pa rkang pa brgyad pa. Srimahakalastamantrastotra. A. Klu sgrub. T. Srilvairocanavajra, Ding ri chos grags. D1779. P2645.
+
Dpal [[nag po chen po]] la [[bstod pa]] [[rkang pa]] brgyad pa. Srimahakalastamantrastotra. A. [[Klu sgrub]]. T. Srilvairocanavajra, Ding [[ri chos]] grags. D1779. P2645.
Dpal nag po rdo rje zhabs kyi do ha mdzod kyi rgya cher 'grel pa. D2302 (no translator listed). P3151, B2759.
+
Dpal [[nag po]] [[rdo rje]] zhabs kyi do ha [[mdzod]] kyi [[rgya]] cher 'grel pa. D2302 (no [[translator]] listed). P3151, B2759.
Dpal Birba pa'i tshig rkang brgyad cu rtsa bzhi. Srivirupapadacaturasiti. A Virupa. T. Srilvairocanavajra. D2283. P3129. B2794.
+
Dpal Birba pa'i tshig rkang brgyad cu rtsa bzhi. Srivirupapadacaturasiti. A [[Virupa]]. T. Srilvairocanavajra. D2283. P3129. B2794.
Tshigs su bcad pa lnga pa. Pancagatha. A. Nag po. T. Srivairocanavajra. D2282. P3127. B2792.
+
[[Tshigs su bcad pa]] [[lnga pa]]. Pancagatha. A. [[Nag po]]. T. Srivairocanavajra. D2282. P3127. B2792.
Seng ldeng nags kyi sgrol ma'i sgrub thabs. Khadiravanitarasadhana. A. Klu sgrub. T. Rnam par snang mdzad rdo rje. D3664. P4487.
+
Seng ldeng nags kyi [[sgrol]] ma'i [[sgrub thabs]]. Khadiravanitarasadhana. A. [[Klu sgrub]]. T. [[Rnam par snang mdzad]] [[rdo rje]]. D3664. P4487.
Department of Religious Studies
+
Department of {{Wiki|Religious Studies}}
University of Alabama
+
{{Wiki|University}} of [[Alabama]]
Tuscaloosa, Alabama
+
Tuscaloosa, [[Alabama]]
U.S.A.
+
{{Wiki|U.S.A}}.
  
  

Latest revision as of 08:46, 5 February 2020




by KURTIS R. SCHAEFFER



I. INTRODUCTION

The lives of medieval Indian Buddhist teachers have been notoriously difficult to glimpse due to the severe lack of Buddhist Indic biographical or historical materials devoted to them.1 What little is known has in great part been gathered from Tibetan historical and hagiographic works, many of which were composed centuries after the lives they sought to portray,2 and often so centered on presenting edifying spiritual narratives3 as to be less than satisfying for those of us searching for more historical tales. Tibetan life-stories of the Indian siddhas, or spiritual adepts - stories which brim with details of place, time and person - have been the source of much mining for historical information in the past decades of modern scholarship, and yet a thorough search through the vast Tibetan corpus dealing with these figures reveals that for quite a number of them so many

variant narrative traditions exist as to make it impossible to deem any one more historically accurate than another. Proper names and chronological sequences are often altered to accommodate the more immediate traditional, historical, or social demands encountered by the creator or re-teller of the narrative, to the extent that one figure can be seen to have two very different lives depending on whether he or she has been heralded as a tantric master or a strict observer of monastic code. Given this, we must also question the very effort to view these narratives in historical terms. It would be well to consider the exhortation of a recent theoretician of religious biography, who warns that it is “impossible to consider hagiography solely in terms of its 'authenticity' or 'historical value': this would be equivalent to submitting a literary genre to the laws of another genre - historiography - and to dismantling a proper type of discourse only in order to engage its contrary.”4


It is thus somewhat unusual to find a firsthand biographical account of an Indian Buddhist teacher which provides details gathered and reported on during or shortly after his life, the sort of work which on a relative scale should be given more credence on historical grounds than those composed in more distant times and contexts. Granoff has noted a distinction in medieval Jaina biographies between prabandha and pattavalis which is helpful in this context: prabandhas are collections

of dramatic tales of monks or benefactors, characterized by an emphasis on miraculous events and a deemphasis of the itineraries and day-to- day careers. I would liken these works to stories of Buddhist siddhas such as the Tales of the Eighty-Four Adepts. By contrast, pattavalis center on the legitimation of monastic lineages by detailing the lives of its members, and often include chronicles of where and when central figures performed important acts, such as the consecration of images or pilgrimage.5 Granoff's description of pattavalis also portrays quite well the later Tibetan literary types of golden rosaries (gser phreng), abbatial successions (gdan rabs)6 But while the pattavalis may have been a prominent genre among Jainas, one is hard pressed to find such a work among the extant Buddhist literature dealing with Indian medieval masters.


One early example7 of such a biography is that of the eleventh/twelfth- century figure Vairocanavajra, alias Vairocanaraks.ita. The work issued from the pen of one of Vairocana's Tibetan students, Bla ma Zhang Brtson 'grus grags pa (1123-1193), founder of both Tshal pa and Tshal Gung thang Monasteries in 1175 and 1187, respectively, and the founding figure of the Tshal pa Bka' brgyud school.8 Bla ma Zhang's short biography and prose eulogy to his Indian master are contained in several editions ofhis collected

writings which have come to light in the last decade.9 This short work is included within a larger section of his collected works devoted to the life stories of early Indian Mahamudra masters and the Bka' brgyud pa founders. Although not titled as such, this must certainly be counted as an early example of the Bka' brgyud gser phreng, the Golden Rosaries of later Bka' brgyud biographers,10 in which we invariably find the biographies of Naropa, Mar pa, Mi la ras pa, and Sgam po pa.11


In the following I will present a full translation ofthis unique religious biography and discuss its two distinct sections. Then I will present what can be gleaned from other available sources regarding both his time as a teacher in Tibet and his efforts as a translator. Finally, with the aid of a comparative edition of the Tibetan texts of the biography, I will demonstrate how 'Gos Lo tsa ba Gzhon nu dpal (1392-1481) adapted Bla ma Zhang's biography in his massive compendium of religious biographies, The Blue Annals.


THE CAREER OF VAIROCANAVAJRA

Vairocanavajra was from Daksina Kosala, a region south of Magadha - what Bla ma Zhang refers to as the 'source of learning' - and comprising much of what is today the modern state of Orissa.12 He traveled widely from a young age, making Tibet his home in the later part of his life, and it is to his life beyond India - on the high side of the Himalayas - that this short biography owes its existence. It consists of two parts, the first being a summary of Vairocana's life, and the second a prose eulogy extolling the great merits of his success in living out and promoting Buddhist ideals. Bla ma Zhang was obviously very fond of his teacher, and explicitly endeavored to portray his religious activities accurately, with, as his colophon states, neither “overstatement nor understatement,” so that his memory may live on.


In rhetorical terms, the most interesting feature of the work is the way in which Bla ma Zhang distinguishes what was related directly to him by Vairocanavajra from information gleaned from secondary sources by signaling his master's words by employing honorific speech markers (gsung), and the reports of others with non-honorific markers (skad). This at once gives the work a personal, almost autobiographical feeling, while at the same time exposing Bla ma Zhang's hierarchy of sources and his concern that the reader not

conflate Vairocana's own account of his life with less reliable second-hand additions. This feature also shows that much of the first part of the biography was related by Vairocanavajra himself, and supports by extension the supposition that there was an interest in personal history in later North-Indian Buddhist traditions. Nevertheless, we may also speculate that the impetus to biography was a Tibetan concern, and that it was Bla ma Zhang who urged Vairocana to relate his life-story that it might be put to paper, rather than the other way around.13


While this biography may be held as a more accurate picture of one Indian teacher's activities by virtue both ofits being composed during or shortly after his life and by its author's emphasis on the relative weight that should be given to his sources, it is by no means neutral in what it chooses to highlight. As a portrayal of an Indian teacher to an educated Tibetan audience, it is overwhelmingly concerned with listing the teachings and practices Vairocana had mastered, from whom he had received such teachings, and the

Indian centers of Buddhist learning to which he had traveled in order to acquire them. There is in this work no interior biography, no intimation of Vairocana's personal involvement with his religious activities. Indeed, the first part ofthe work reads more like a resume than a biography, and may be characterized more as a portrayal of Vairocana's career rather than his life, most likely so-styled in part to authenticate Bla ma Zhang's own teaching activities. It is not until the second part of the biography that Bla ma Zhang develops a sort of character portrait for Vairocana, which describes the Indian master as he might have been seen later in life, working as a mentor for Tibetan disciples.


This first section is filled with what might be termed name-dropping, containing a dizzying array of teachings, teachers, deities and prac­tices. Roerich (and Gendun Chophel) have done us a great service by comparing the titles in the Blue Annals with those in the catalog to the Sde dge Bka' 'Gyur and Bstan 'gyur, and I have followed their lead. I would caution, however, that many of the texts in the Tibetan canon underwent hundreds of years of textual transmission even after Vairocana's time, and thus may or may not reflect what he actually received. It is also sometimes unclear whether the title given refers to a specific text or a corpus of related texts and teachings. Here then, is a translation of the first portion of Bla ma Zhang's Life of Vairocana, in which he relates what his Indian teacher has told him about his early education and travels in northern India. The work begins:


Homage to the guru.

Reverence to the holy masters.

The master Vairocana, a great yogi, scholar, and ascetic, was born in Daks.in. a Kosala, in the city of Sonapuri,14 into the family of King Rajasena. [He] did not say what his father's name was, [but] said that his mother was named Subhaga. Their son was Vairo.

[He] related that at age twelve he followed his uncle, a non-Buddhist scholar, to western India, studying there and serving [this uncle] for about a year. After that, traveling to the central country of Magadha he met a certain yogin, from whom he received the [practice of the deity] Ekaviramanjusri1 He followed that yogin to Varanasi in the west, and in Varanasi the yogin took a wife and remained.


The master [[[Vairocana]]] traveled to eastern India and stayed at Nalanda [[[Wikipedia:University|University]]], during which time he met Surapala, a yogin of the Kayastha scribal caste16 from Varendra17 who was well-versed in the language arts, logic and all the treatises, and was quite adept at bringing about an unconscious state in others which lasted as long as his hand was placed upon their heads. [[[Vairocana]]] was accepted out of compassion [as a disciple by Surapala], and spent eight years as his attendant. With nothing left out he heard the Great Seal Cycle [of teachings] including the [[[doctrine]] of] Non-mentation1 and the Doha songs19 [which constituted] the teachings of the master Maitripa, [as well as] instruction in the Glorious Hevajra Tantra, instruction in alchemy,20 and others.


He said that he thereupon practiced austerities for six years in the west at Jalandhara.21


He said that after that he held a tantric gathering in the forest around Nalanda [[[Monastery]]] with the yogins Siri, Mathanata, and others.


He related that from the scholar Gunaraksita of Vikramasila [[[Monastery]]] he received many teachings on The Perfection of Wisdom, the Madhyamaka philosophical collection,22 father tantras such as the Guhyasamaija, mother tantras, and ritual tantras.


He said that after that he received many [teachings] from Dianaraks.ita [[[including]]] the Domain of Practice?3 a collection of deity evocations,24 the Evocation of Sim hanada2 with its rites, the Rite of Tarakurukulle?6 the Evocation of Khadiravanitara,27 and the Evocation of Vajrapani.


He then received the Establishment of Valid Cognition from Dharmaklrti.28 He said that he then received the [[[deity]] evocation practices of the] Thirteen Sam. varas,29 the Fivefold Vajravarahis?0 and Uddiyanatara31 from the scholar Jayakara of eastern Varendra.32

As an assistant he then received evocations and instructions from the scholar Sarana, the group-leader of the yogins in the eastern town of Somapurl.33 It is said that he received the Tantra of Ekaviramanjusri3'4 from the scholar Sunagupta.35

From Abhayai karagupta36 he received the Manifestation of [the deity] Heruka,37 the Cycle of Eulogies, Commentaries and Evocations for Vajrad. aika,38 and evocations including those for self-sanctification.39


In this brief but dense passage, through the outlining of one person's career Bla ma Zhang sketches out a rich early twelfth-century Buddhist culture extending from Varendra in what is now northern Bengal, to Jalandhara, located in the Kangra district of modern day Himachal Pradesh. Vairocana appears to have traversed northern India several times in search of teachers and teachings, spending time in and around the major Buddhist centers of learning such as the monastic university Naalanda, as well as perhaps less urban

areas such as the forest-lands around Naalanda. The teachings he received run the gamut from practical instructions for evoking deities during meditation to scholastic treatises on logic and epistemology, to songs celebrating spiritual experience. Particularly interesting here is the fact that Vairocana's teacher in the dohaa songs, Surapaala, is said to have been of the Kaayastha or scribal caste, most likely of lower status than Vairocana, who was born into a royal family (rgyal po'i rigs). This suggests that the anti-caste rhetoric of the dohaas and related caryaa songs could have reflected a social reality in the Eleventh and Twelfth Centuries.


Several of the teachers in this account are also attested in two lists of teachers and teachings received by Bla ma Zhang, Various Lineages (Rgyud pa sna tshogs) and Various Masters (Bla ma sna tshogs). In Various Lineages, Vairocana is found in four lines of transmission, Surapaala in three, and Abhayaakaragupta in one. Equally interesting, however, are the several figures for which we have no other record. As with the biography itself, I think it not unreasonable to attribute the source of these lineages to Vairocana himself. These he would have communicated to his disciple, Bla ma Zhang, upon conferring the teachings to him. Thus, while I do not believe we should go as far as

others have in applying a strict chronology to these Indic spiritual genealogies in their Tibetan form, I take these early Tibetan lists to be further evidence of a concern for personal lineage on the part of Vairocana, and more broadly his late Indian Buddhist milieu. A primary difference between the lineage lists and the biography, however, is that while the biography is concerned solely with Vairocana's direct teachers, the lineage lists invariably transcend the realm of personal history and trace the origins of the teachings back to their respective patron deities, such as Vajradhara. Thus, while we learn about lineage from both biography and genealogy, this difference is fundamental, for it highlights the primacy of life-history, of personal biography over transcendent origin as a topic of importance in early rnam thar such as that of Vairocana.


The first lineage descends from Ba ri Lo tsaa ba, whose connec­tion with Vairocana we shall look at in detail below. The second is for the Dohaako.sa Commentary of Maitripa: 1. Vajradhaara; 2. Brah­min Saraha; 3. Sabaresvara Saraha; 4. Maitripa; 5. Kayasthapada; 5. Surapaala; 7. Vairocana; 8. Bla ma Zhang.40 Surapaala was one of Vairocana's primary teachers, and it is to him that we can probably attribute Vairocana's interest and expertise in the dohaa literature. Here we can note that while the sequence of Saraha,

Sabaresvara, and Maitri- pa are commonly encountered in dohaa literature and historiography, Kaayas..thapaada and Surapaala remain unknown beyond Vairocana and Bla ma Zhang's account, and thus represent a hitherto unknown dohaa lineage. In the following three lineage lists, dedicated respectively to Candali, Vajravarahi, and Hevajra practices,41 we find a similar pattern, running from a deity to familiar siddhas to one or two unknown teachers, and finally to Vairocanavajra and Bla ma Zhang. Many of these names can be found in the seventh chapter of the Blue Annals, dedicated to the new tantras.42 The importance of Bla ma Zhang's lists lies in the fact that they predate 'Gos Lo tsaa ba's compendium by three hundred years, and that many, if not all of the names were given to him by an Indian master.


Let us return to Bla ma Zhang's biography of his master. Here he leaves his account of Vairocana's discipleship and Indian travels, proceeding to give a very brief summary of his travels at large. He begins with a playful remark on Vairocana's character, and goes on to describe a rather astounding travel itinerary. As this point Bla ma Zhang ceases using the honorific verb gsung, “to say, to speak” and begins to use the informal skad, indicating as I have suggested that he did not hear this part of the biography directly from Vairocanavajra. He continues:


In this way, though [[[Vairocana]]] had learned many sutras, tantras and instructions, he hid this and acted for the most part as a small child. He relates that he traveled the roads of the twenty-four countries, with the exception of Oddiyana. It is said43 that he had thought of going there, and had gone south and engaged in tantric practice, whereupon he was abducted by a non-Buddhist king and cast into a fire, but was unburned. After that he traveled to Tibet, and had counted on going to the Wu t'ai Mountains,44 but was appointed priest by a king and could not leave.45


When he fell out of favor with one Mu thang bu of Shing kun City (in Xi Xia)46 he performed many acts of bodily illusion and was able to conceal [himself]. It is said that then, upon going to China a king attacked him with swords and arrows, but not even the slightest wound appeared on his body. It is said that though he playfully gulped down a full cup of mercury his body was not harmed. He is said to have lived six-hundred years. He traveled two-thirds of the world, and came to Tibet five times. The extent of Vairocanavajra's travels is quite impressive, stretching across northern India and Tibet to the Inner Asian state of Xi Xia, and in the later part of his life it appears that Tibet itself was his main center of activity. In this section we also see the precursor for Dpa' bo II Gtsug lag phreng ba's (1504-1566) small account of Vairocana. In his Scholar's Feast he writes:

Vairocanavajra was adept in mercurial alchemy. When he went to China a king asked him to drink an entire cup of mercury in order to test him. The king, however, was displeased when [[[Vairocana]]] passed the test, and [[[Vairocana]]] returned to Tibet without having taught [the Dharma in China]. He gave spiritual instruction to Lord Dus gsum and Zhang tshal. He lived in Lower Ngam shod.47


III. A PROSE EULOGY TO VAIROCANAVAJRA

In the second part of the biography, which 'Gos Lo tsa ba saw fit to leave out of the Blue Annals, Bla ma Zhang praises the life of beneficence led by his Indian teacher. This extended eulogy praises his enlightened activity through that classic Buddhist typology of human life: body, speech, and mind. We are told, for instance, that Vairocana sang a great deal in a beautiful voice, a claim which leads one to wonder if the dohaa songs may have been sung by the master himself during religious instructions. Also highlighted are Vairocana's perfection of alchemical techniques, his welcoming demeanor, and his abstention from lustful behavior. Bla ma Zhang's homage to his master displays an affection and admiration which is quite touching, and gives the reader a remarkably detailed psychological and social portrait of an ideal Buddhist life in the Twelfth Century. Bla ma Zhang writes:


Even though he was born into a pure royal family in the city of Sonapuri, located in the kingdom of South Kosala, [[[south]]] of Vajrasana, he saw the five aspects of desire to be like mucus and snot, and dispassionately casting them away entered gradually into the appropriate teachings. Finally, on the unexcelled path, with a steadfast attitude and diligent resourcefulness he directly understood the three times to be the same, radiant in nature. Though he saw all things to be illusory and akin to the Isle of the Gandharvas, with an attitude of compassion for all worldlings, in a way that guided them toward non-conceptual reality, he stationed himself unwaveringly in these acts of enlightened body, speech, and mind.


He was not able to be swayed by evil people, with a firm attitude in any and all efforts, be they with details as deep as the sea and as wide in scope as the sky. Because of his steadfast attitude he was never cowardly in any region, and though he was without durable clothing or provisions, he still was not panicked when trifled by such things as vicious poison snakes.


Because he had cultivated compassion throughout many births, he recognized every person as [his] only child. Since his stainless discerning awareness radiated like the sun, it spread light upon all that can be known. Because his life was in accord with the words of the sages, and his acts were joyful, he spoke truly, unsullied with the stains of falsity.

Seeing divisive words as if of poisonous flavor, he was skilled in words which were conciliatory to others. With speech that was in accord with the Buddhist teachings, unadulterated by heedless advice, he brought happiness to lowly beings. Even when someone engaged in sinful acts in a grating manner, he did not preach with the idea of hurting that one with his words. Since he would not interrupt supplicants with harsh language like the cries of the lord of death, he always had a soft and pleasing voice. With a pure and beautiful voice he spread songs of praise through the ten directions.

Through various means he impartially abandoned all material items with no longing for them. Being in accord with the mentality of a disciple and unsullied by unconfessed sins, even if he were offered some small thing he would gladly not eat any. Though some small thing may have been offered to the community which was being taught and to those who were hungry, he would abstain.


Since he had examined [[[reality]]] well, he did not accumulate any more sins, and since he lived in a virtuous mental state he would not take one step towards a materialistic attitude. Since he had cast off the crudity of the world he persevered in brahmanical practices, purity and ablutions. Even if someone brought him great harm he would not utter even one fierce word, not to mention not endangering the other's life. Though the enchanting faces of pure young girls dressed in fine clothes and jewelry were always present, he never glanced at them with lusting eyes. Were a desert plain to be filled with horses, elephants and precious things from the belongings of a king, he would not even take a tip of grass.


Seeing no lofty status in those prideful of their generous veneration, their rank or demeanor, he was cheerful and delightful to those of lesser status. Foregoing the conventions of introduction, he was a life-long friend to students whom he had just met. Since people are overcome by crude emotions when they are arguing, he would avoid such people for a short time. Like a master of demons he would through various means discipline those who were continually troublesome, and what's more would quickly aid those who lived recklessly with material goods and religious teachings and then skillfully send them forth so that they would not accumulate any sins. He was pleased to entertain a retinue for a short time if someone came around depressed, because everything was like an illusion. Since he had perfected the powers of alchemy, he was free of all accreted points, was youthful, fair, and an ardent reliant on restoratives. He removed the obstacles of all sentient beings, and believed in much pure virtue for the sake of completing the two accumulations.


Since I [[[Bla ma]] Zhang] have understood it as true that such supreme qualities are the work of this great person, may those who have gained faith always remember the qualities of this supreme person. With neither exaggeration nor denigration [I], the Buddhist monk Brtson 'grus grags pa praises the glorious Vairocana, ascetic practitioner, great powerhouse of yogins, born South of the source of learning, Magadha, in the town Sonapuri of the Kosala region.


IV. BLA MA ZHANG'S BIOGRAPHY OF VAIROCANA AND THE BLUE

ANNALS


Given that we have much to learn about traditional methods of schol­arship in Tibetan historical literature, what is perhaps most interesting about this biography from the perspective of literary history is that it is certainly the main source on Vairocanavajra to be used by the famous Tibetan historian 'Gos Lo tsa ba Gzhon nu dpal (1392-1481) in his great work The Blue Annals, which was completed in 1478, some three hundred years after Bla ma Zhang's work.48 In fact, 'Gos Lo tsaba adopted the first part ofBlamaZhang's biography almost verbatim, with one notable exception; all markers of direct speech, be they honorific or non-honorific, have been omitted from the text, giving the whole of Vairocana's story in The Blue Annals a distanced, almost stubbornly incontrovertible tone when contrasted with Bla ma Zhang's work. A close reading of The Blue Annals reveals 'Gos Lo tsa ba an honest historian, ready to admit when he lacks the necessary texts at hand to confirm a difficult or controversial point. But here, with the simple omission of direct speech markers, he can be seen to be normalizing Bla ma Zhang's more forthright presentation and obscuring the fact that the original biography was compiled from different sources, one of which was the report of Vairocana himself.


'Gos Lo tsa ba follows up his rephrased version of Bla ma Zhang's work with a quick series of remarks on various aspects of Vairocana's efforts in Tibet. Coming quickly and in staccato fashion, they give the appearance of annotations leftover from his researches into the life and times of Vairocana. These can be divided into five separate notes, two dealing with the places he visited and lived in, one with his translation efforts, one with chronology, and one with his Tibetan disciples. The overarching tone ofthese notes is one of apology; 'Gos Lo tsabawas just not able to find out much of anything about Vairocana beyond what was detailed in Bla ma Zhang's work, and twice he admits that he could

not provide any more information. In a typical moment of honesty, he tells the reader that he could not find any textual references attesting to Vairocana's students in Tibet. This admission thus reveals an important methodological principal held by 'Gos Lo tsa ba, for it is clear that his was a textually based form of historical writing, and by extension that orally held lineage lines were given far less credence than those with written witnesses. The passage runs as follows: Since [[[Vairocanavajra]]] traveled extensively in the upper and lower regions of Dbus and Gtsang, [I] am unable to list all [the places he visited]. He did stay in Rgyal of 'Phan yul for a long time.


He also translated dohas, and since the Doha Trilogy was his teaching, it appears that the claim that Asu composed the King and Queen Dohas is untrue. His students were Sprul sku Zla ba 'od zer in La stod, Rin po chen Rgyal tsha in Gtsang, and Zhang rin po che in Dbus. Since he lived in Tibet for such a long time, he certainly had many disciples. Nevertheless, [I] have not seen any documents [about his students], and thus am unable to list more than these [three]. Skor [Nirupa] requested spiritual instructions from [[[Vairocana]]] in Snye thang before he underwent his transference of consciousness, and thus [[[Vairocana's]]] arrival in Tibet preceded Skor Nirupa.


At last this great adept displayed his passing into nirvana on a ridge in 'On.49 From 'Gos Lo tsa ba's brief notes we learn of two more disciples - Rgyal tsha and Zla ba 'od zer. Rgyal tsha is likely the student of Phag mo gru pa Rdo rje rgyal po (1110-1170) who lived from 1118 to 1195,50 and incidentally the uncle of Khro phu Lo tsa ba Byams pa'i dpal (b.1172/1173), who was to invite three more Indian masters to Tibet a generation later, namely, Buddhasn, Sakyasn and Mitrayogin.51 Of Zla ba 'od zer I have found nothing more.52


The problem of chronology is as slippery for us today as it was for 'Go Lo tsa ba.53 From Si tu Chos kyi 'byung gnas' (1700-1774) biographical compendium of the Karma bka' brgyud school - which incorporated earlier biographical sources54 - we can date Vairocana's sojourn in Tibet from the early 1120's to 1151, during which time he is said to have been the teacher of the First Karma pa Dus gsum mkhyen pa (1110-1190).55 Finally, Rta tshag Tshe dbang rgyal's monumental Religious History from Lho Rong (written during 1446-

1451)56 would have Bla ma Zhang meeting Vairocana sometime between the ages of twenty-eight and thirty-five, and thus between the years 1151-1158.57 Further, Tshe dbang rgyal tells us that the First Karma pa received teachings from Vairocana sometime during the ages of thirty and fifty, and thus between 1139 and 1159.58 These dates all accord reasonably well, and put Vairocana in Tibet squarely in the middle of the Twelfth Century, from the 1140's to the 1150's.


The several accounts of the discipleship of Ba ri Lo tsabaDharma grags pa's (1040-1158)59 - the translator from Khams variously known as Rin chen grags, Dharma grags, or Chos kyi grags - under Vairocana, however, suggest that he was active as a teacher before this, perhaps at the very beginning of the Twelfth Century. We find mention of Ba ri and Vairocana's meeting in three separate sources; Bla ma Zhang's Various Lineages, the Blue Annals,60 and the colophon of one canonical translation. In Various Lineages61 Bla ma

Zhang tells us that Ba ri was a student of Vairocana in India, and subsequently returned to Tibet and imparted his teachings to 'Ol kha ba Grol sgom chos g.yung (1103­1193), one of Bla ma Zhang's principal teachers.62 Given that we have no other evidence on the reasons for Vairocanavajra traveling to Tibet in the first place, we may speculate that Ba ri, as an early Tibetan traveler to India and the earliest attested Tibetan disciple ofVairocanavajra, was instrumental in bringing the Indian master to Tibet. It is also possible that the connection between Ba ri and 'Ol kha ba was important in forging the link between the Indian master and Bla ma Zhang himself.


'Gos Lo tsa ba's comment regarding the relative chronology of Vairocanavajra and Skor Nirupa, alias Prajnasrijnanakirti or simply Prajnakirti, is problematic. He uses the meeting between Skor - whose dates he gives as 1062 to 110263 - and Vairocana as a means to date the arrival of Vairocana - whose dates were as unknown to him as they are to us today - in Tibet. If Skor met Vairocana as a youth, the meeting would have taken place according to 'Gos Lo tsaa ba's reckoning in the 1070's. However, given that it is

reasonably certain that Vairocanavajra taught Bla ma Zhang as late as the 1160's, this leads to the unlikely conclusion that the Indian master was in Tibet for nearly ninety years. Despite the fact that Vairocanavajra was known to be adept in alchemy, based on the direct evidence ofBla ma Zhang's meeting with Vairocana - the biography itself-, as well as the strong attestations ofhis teaching activities in the mid Twelfth Century, I am inclined to discount 'Gos Lo tsaa ba's account of his meeting of Skor.


The question of where Vairocana settled and taught is another matter about which Bla ma Zhang is silent, and thus for which we must look to other sources. From 'Gos Lo tsaa ba's notes we learn oftwo locations for Vairocanavajra's activities in Tibet: 'Phan yul and Snye thang. 'Phan yul, the region lying north of Lhasa, was a center of Bka' gdams pa activity toward the end of the Eleventh Century, as was Snye thang just south of Lhasa. Here it is interesting to note that Vairocanavajra stayed at places so heavily associated with Atissa and his disciples. Finally, in the biography of Dus gsum mkhyen pa by Kumaarabodhi we find a significant remark, stating that the first Karmapa received teachings from one Chos kyi grags pa at “Vairocana's monastery at Lan de, on the Nepal-Tibet border.”64 This is no doubt a reference to the Lande


Khola, the river separating the Langtang Himalayan range from the Skyid grong district of Tibet to the north. This is the only specific claim that Vairocana himself was the founder of any monastic establishments in Tibet, or anywhere else for that matter.


V. WRITINGS AND TRANSLATIONS OF VAIROCANAVAJRA


Vairocanavajra authored no less than eight works now available to us in Tibetan translation, and translated himself nearly twenty other works.65 It is certainly his translation efforts which were to exert a lasting effect on the literary history of Tibetan Buddhism and particularly his translations of doha songs. The assembly of an accurate bibliography of Vairocanavajra's writings and translations is complicated by two factors. First, he worked under at least three different names, namely Vairocana,

Vairocanaraks.ita, and Vairocanavajra. These in turn were rendered in canonical colophons in both Sanskrit and Tibetan, thus giving a total of six variations under which his works might be listed. Secondly, we must be careful to disentangle his efforts from the work of the better known eighth-century translator of the same name, Vairocana.66 I have decided upon difficult points in the following bibliography by comparing the works with the teachings mentioned in Bla ma Zhang's biography of his teacher, and by dating both the translators of Vairocana's writings as well as other translators with whom he worked. Glan/Glang Dar ma blo gros, with whom Vairocana translated some eight sadhanas, also worked with Danastla on a translation of Hevajra Sadhana, and thus flourished toward the end of the Eleventh Century. Lding ri Chos grags is mentioned by 'Gos Lo tsta baas one ofthe many translators of the Katlacakratantra,67 placing him of course sometime after 1027, when the Katlacakra was first translated. As discussed above Ba ri Lo tsat ba Chos kyi grags pa is well attested as a student of Vairocana.


It is without doubt the translations of the dohat songs of the great spiritual adepts, the mahtasiddhas of later Indian Buddhism, for which Vairocana is best known. His six translations of dohats include the major Hdoatko.sas ofTilopa, Kr.s.n. tacatrya, and Virutpa, as well as Saraha's Alphabet Dohat and its autocommentary, the same mahtasiddha's Great Seal Instruction, and Virutpa's Eighty-Four Verses. His importance as a translator and transmitter of this literature in Tibet did not go unrecognized by his Tibetan religious descendants, and his translation of Kr.s.n. tacatrya's Dohatkos. a was studied in detail centuries later by that eclectic sleuth of Indic lore, Ttarantatha (1575-1635).68


In conclusion, the importance of biographical accounts of Indian masters was great for Tibetan scholars from at least the Eleventh Century onward. They provided an explicit link with the homeland of the Buddhist teachings and authorized these teachings as they were transmitted to Tibet and within Tibet. They were also occasions for instruction, in which ideal Buddhist lives could be portrayed as both a source of encouragement and exhortation for others. For those of us interested in the history of Indian Buddhist figures, the attention to biography - to religious resumes - on the part of Tibetans displayed in this and other early biographies is quite fortunate. Nevertheless it raises a perplexing literary-historical question-namely, what are the sources of this Tibetan interest in biography, when there is so little in the way of extant records of a medieval Buddhist biographical tradition in India itself?


NOTES

1 One of the few works known, published by Levi (1931) and Tucci (1971), is really no more than a collection of lineage lists, giving only the name of Indian siddhas and their teachings. Perhaps we can view this collection as a literary precursor for Tibetan thob yig, “record of [teachings] received,” gsan yig “record of [teachings] heard,” or Bla ma Zhang G.yu brag pa's (1123-1193) Rgyud pa sna tshogs, Various Lineages, more on which will be said below.


2 For instance, the oft-consulted Rgya gar chos 'byung, the Religious History of India of Tai raniatha (1575-1634). 3 The best known example is of course the Tales of the Eighty-Four Adepts (Grub thob brgyad cu rtsa bzhi'i lo rgyus, P5091) translated by Robinson (1979) and Dowman (1985). Other later examples from the Tibetan canonical collections include five short ai khyai na (gtam rgyud) and one prav.rtti (lo rgyus) translated by Vinayaesri (D4339-4344), and the introductory section of Laks.mi nkiara's Commentary on the Attainment of Co-emergence, (Lhan cig skyes grub kyi gzhung 'grel, D2261), in which the author relates stories of the liberation of five female and eight male yogic practitioners in the lineage of Sahaja teachings, and the Four-and-a-half Verses (Tshigs su bcad pa phyed dang lnga, D2278) of Nai giarjunasiara, in which tales of sixteen monks, brahmins, and tantric adepts are told to emphasize various ethical and spiritual themes bridging the siutras and the tantras.


4 de Certeau (1990), p. 270.


5 See Granoff and Shinohara (1992), pp. 2-3. This excellent long article by Granoff exemplifies the type of literary sensitivity that should be developed in the field of Tibetan Buddhist biographical studies as well. Examples of prabandhas can be found in Granoff (1998): See for instance pp. 61-68. 6 See Martin (1997), pp. 13-14 for a typology of Tibetan Buddhist historical genres.


7 Other examples are rare indeed. I list three here: The three-part biography of Seiakyaesri, Buddhaesri, and Mitrayogin by Khro phu Lo tsia ba Byams pa'i dpal (1172­1236), the Pan. grub gsum gyi rnam thar dpag bsam 'khri shing has been mentioned in van der Kuijp (1994), p. 601. As van der Kuijp tells us (p. 602), this work is more an autobiography of Khro phu Lo tsa ba's apprenticeship under these three Indian masters, all of whom he invited to Tibet. The fourteenth/fifteenth-century Assamese Buddhist master Vanaratna (1384-1468) was the subject of a biography by his Tibetan student 'Gos Lo tsa ba Gzhon nu dpal. See 'Gos Lo tsa ba (1985). The sixteenth-century yogin

Buddhaguptanatha, for whom Templeman (1997, p. 956, n. 2) gives the dates 1514-1610, is known to us from the biography by his student Taaranaatha (1575-1635) See Taaranaatha (1982-1988). 8 On Bla ma Zhang, see Martin (1992) and Jackson (1994), pp. 42-66. Vairocanavajra is counted as one of Bla ma Zhang's six major teachers. Tshal pa Kun dga' rdo rje's Red Annals (Deb ther dmar po) provides a convenient list of these masters, several of whose dates we can supply from Rta tshag Tshe dbang rgyal's Religious History from Lho Rong (Lho rong chos 'byung) and the Blue Annals. See the excerpt of the Deb ther dmar po [Zhang bka' 'bum (II) v. 5, pp. 575.4-578.4]; 1. Dpal chen Rgwa lo (Roerich [1988] p. 796; no date).


2. Mal yer pa ba (Lho rong pp. 159-164; 1105 [[[shing mo bya]]]-1170 [[[lcags pho stag]]]). 3. 'Ol kha ba Grol sgom chos g.yung (Roerich [1988] pp. 468-469; 1103-1199. Lho rong p. 223; no date:). 4. Dwags po Sgom tshul Tshul khrims snying po (Roerich [1988] pp. 463-465; 1116-1169, but see Lho rong pp. 177-180, where Tshe dbang rgyal gives different - and less satisfactory - dates; 1129 [sa mo bya]-1181 [[[lcags]] mo glang]). 5. Vairocanavajra.


6. Ngams shod Gshen pa Rdo rje dbang phyug (Roerich [1988] p. 565; no date). The larger biography of Bla ma Zhang by Tshal pa Kun dga' rdo rje, alias Dge ba'i blo gros, mentioned in Jackson (1994), p. 58, n. 128 and Martin (1997), entry 77, is now available in Zhang bka' 'bum (II), v. 5, pp. 532.1-575.4: Drung chen dge ba'i blo gros kyis mdzad pa'i dgos 'dod re bskong ma'i 'grel pa. Within this a brief synopsis of Vairocana's career can be found at p. 546.1-.6. This is based on the biography written by Bla ma Zhang.


9 According to Martin (1997), entry 23, seven collections of Bla ma Zhang's writings are currently available. For the text of Vairocana's biography I have utilized two: one recent photo-offest print in five volumes currently available in China, abbreviated here as Zhang bka' 'bum (II), and one recently filmed by the Nepal-German Manuscript Preservation Project, abbreviated here as Zhang bka' 'bum (I). This biography is not included in Writings (Bka' thor bu) of Zhang g.yu brag pa Brtson 'grus grags pa. 10 As already suggested by Martin (1997), entry 23.


11 Zhang Bka' 'bum (II) v. 1 contains thirteen separate biographies, beginning with Tilopa and ending with one of Bla ma Zhang's several autobiographies. See Zhang bka' 'bum (II) [v. 1 pp. 47-193]: Tilopa [pp. 47.1-49.3]; Naaropa [49.3-60.1]; Mar pa [60.1-64.1]; Mi la ras pa [64.1-71.1]; Dwags po lha rje [71.1-77.5]; Dwags po Sgom tshul [77.5-83.5]; Dpal chen Rgwa lo [83.5-107.3]; Bla ma Gshen pa [107.3-119.4]; Mal yer pa ba [119.4-142.2]; Vairocana [142.2-150.2]; Brgyud pa sna tshogs [150.2-158.2]; Bla ma sna tshogs [158.2-164.2]; Nyid kyi rnam thar grub pa ma [164.2-193.5].


12 See Schwartzburg (1992), p. 137, plate XIII.A.1.

13 Later biographies of the famous Atisa report, for instance, that the master was beseeched by his disciples in Tibet to tell of his life, but he refused. His life story existed as an oral tradition stemming from his closest students for a century after his death before it was committed to writing. See Eimer (1982), p. 41, p. 43. 14 I have nothing more to add to what Martin (1992), p. 304, n. 48, cautiously suggests about the location of this city. It is possible that Sonapuri is Suvarn. apura of Daks.in.a Kosala, which today is called Sonpur. See Schwartzburg (1992), p. 32, plate IV. 2; and p. 139. The rulers of Daks.in.a Kossala at the end of the Eleventh and the beginning of the Twelfth Centuries were the Somavarnsls, but I have been unable to find any reference to a Rajasena.


15 This presumably refers to a sadhana, though there are none to be found in the Bstan 'gyur to this manifestation of Manjusri. 16 See Shastri (1931) on the debates over the historical status of the Kayasthas. 17 Varendra was one of the principal regions of Pala kingdom in northern Bengal. See Huntington (1984), p. 171, and Eaton (1993), pp. 3-4, 11. 18 This refers to the Amanasikara or Non-mentation teachings, which were system­atized by Maitripa, alias Advayavajra, and subsequently codified as the twenty-six texts of the Amanasikara Cycle by the redactors of the Tibetan canons (D2229-2255). Non-mentation is a philosophical/experiential notion which occurs throughout the Doha literature.

19 This could include the Dohakosas by Saraha, Krsnavajra, and Virupa, with all of which Vairocanavajra was involved as a translator and a teacher in Tibet, though it most likely refers more specifically to Advayavajra's Commentary on Difficult Points of the Treasury of Doha Verses (Do ha mdzod kyi dka' 'grel) which Vairocanavajra translated. 20 Though Bla ma Zhang does not mention receiving any rasayana or alchemical teachings from Vairocanavajra, we do find him mentioned at the end of a brief work attributed to Sgam po pa Bsod nams rin chen [1070-1159] on rasayana, the Zla 'od gzhon nus mdzad pa'i bcud bsdus (Sgam po pa, Collected Works pp. 450-467; see p. 465.1), indicating that he did transmit such teachings to Tibet. 21 On the early medieval history of Jalandhara see Hutchison and Vogel (1933), pp. 99-125. 22 Dbu ma rigs tshogs. A classification of Madhyamaka works popular in Tibet, consisting of six of Nagarjuna's works. According to the Chos 'byung of Bu ston Rin chen grub (1290-1364), composed in 1322, they are (Obermiller [1931], v. 2, pp. 50-51): 1. Sunyatasaptati; 2. Mulamadhyamakakarika; 3. Yuktisastika; 4. Vigrahavyavartani; 5. Vaidalyasutra; 6. Vyahaharasiddhi. Writing some sixty-one years earlier in 1261, Rig pa'i ral gri gives a similar list in his Thub pa'i bstan pa rgyan gyi me tog [12a]; slob dpon klu grub byon nas dbu ma'i bstan bcos mdzad pa ni 'di lta ste / rtsa ba'i shes rab dang / stong nyid bdun bcu pa dang / rigs pa drug bcu pa dang / zhib mo 'thag pa dang / brtsod pa bzlog pa dang / tha snyad bsgrub pa ste rigs pa'i tshogs drug. The mention of this scheme in Vairocana's biography suggests that these works were already considered as a coherent group in medieval India. 23 Spyod phyogs. This includes the Bodhicaryavatara and the Siksasammucaya of Ss antideva. 24 This generic term, sgrub thabs sdus pa is reminiscent of the great sa dhana collection the Sgrub thabs kun las btus pa (D 3400; Sa dhanasumuccaya), otherwise known as the Sa dhanama la, in which one sa dhana is attributed to a Vairocanaraks.ita. See Tsukamoto et. al. (1989), v. 4, p. 382. 25 This might refer to any one of eight texts of the same name in the Bstan 'gyur. 26 See D 437; 'Phags ma sgrol ma ku ru kulle'i rtog pa (Arya Tarakurukullekalpa). 27 See D 3338; Seng ldeng nags kyi sgrol ma shes bya ba'i sgrub thabs (Khadiravan itarasadhana). 28 Tshad ma'i gtan tshigs. I have not been able to determine whether this is a particular text of a corpus of teachings. It is interesting to note that here the teacher's name is Dharmakirti, a name taken from the famous Indian Buddhist logician. 29 Unidentified. 30 Unidentified. 31 See D 1707; Dpal u rgyan gyi sgrol ma'i mngon par rtogs pa'i rim pa (Sri Uddiyanatarabhisamayakraja), or D 1708; U rgyan gyi sgrol ma'i rim pa (Uddiyanatarakrama). 32 Otherwise unknown. 33 Somapuri, or alternately Somapura is generally known as the name of the largest Buddhist monastery of the Pala period, and has been located in modern day Paharpur, Bengal. 34 See D 544; Dpa' bo gcig bu grub pa shes bya ba'i rgyud kyi rgyal po (Siddhikaviramahaatantraraaja). 35 Otherwise unknown. 36 The relatively well-known Abhayaakaragupta is said by later Tibetan sources to have died in 1125. See Buhnemann and Tachikawa (1991), pp. vii-xxii. 37 D 374; Dpal khrag 'thung mngon par 'byung ba (Sriherukabhyudaya). 38 Though I agree with Roerich that this cycle could be related to D 1415, the Rgyud kyi rgyal po chen po dpal rdo rje mkha' 'gro shes bya ba'i rnam par bshad pa, this title appears to refer to a corpus of texts. 39 This could refer to any number of self-sanctification practices. Of interest here is the fact that a saadhana for Svaadhis..thaana-Raktayamaari is attributed to one Vairocanaraks.ita in the Saadhanamaala. See Tsukamoto et. al. (1989), p. 475. 40 Rgyud pa sna tshogs (Bla ma Zhang gi bka' 'bum [2], v. 1, pp. 156.5-157.1); dho ha'i 'grel pa'i dbang du byas na / bcom ldan 'das dpal rdo rje chang chen pos bram ze sa ra ha la bshad / des ri khrod dbang phyug sa ra ha la bshad / des slob dpon mi tri ba la bshad / des sgra mkhan zhabs la bshad / des su ra pa la zhes bya ba la bshad / des rgya gar lho phyogs yul ko sa la'i grong khyer sa na tha pu ra zhes bya bar sku 'khrungs pa'i rnal 'byor gyis dbang phyug brtul zhugs spyod pa shri be ro tsa na bshad / des sprang ban zhang la rgyal gyi lung bur bshad pa'o// 41 See Rgyud pa sna tshogs (Bla ma Zhang gi bka' 'bum [2], v. 1 pp. 157.1-158.2; or Writings pp. 442-443). 42 Roerich (1988), pp. 351-399. 43 This is the first occurrence of the non-honorific verb zer in place of gsung, “to say.” 44 Mount Wu tai or Wu tai shan is the famous Chinese Buddhist pilgrimage site located in present day Shanxi province. 45 It is not at all clear to me to which king is referred, or where this might be. 46 This is Lin tao, a town in the southern part of the Xi Xia state, in present-day Gansu Province. 47 Mkhas pa'i dga' ston [p. 513.6-.10]; bai ro tsa na badzra 'di dngul chu'i bcud len grub pa yin / rgya nag tu byon pas rgyal pos nyam sad pa'i phyir dngul chu dkar yol gang drangs pa cig car gsol / 'on kyang rgyal pos nyams sad byas pa la ma mnyes nas chos ma bstan par bod du byon te rje dus mkhyen dang Zhang tshal sogs la gdams pa bstan / ngam shod smad du bzhugs so // Ngam shod smad or Lower Ngam shod is perhaps a part of the Ngam shod region above Densathil Monastery. See Dorje and Kapstein (1991), map 6, J 16. We also find Ngam shod smad mentioned in the biography of Rta ston Jo yes (1163-1230) (Blue Annals, pp. 143, 144). Interestingly enough, during his seven-year stay in Lower Ngam shod Rta ston studied the Dohaa Trilogy, part of which was translated by Vairocanavajra. 48 See Roerich (1988), pp. 844-847. 49 Deb ther sngon po [pp. 749-750]; dbus gtsang gi sa cha stod smad mang por byon pas thams cad bgrang mi nus kyi / 'phan yul gyi rgyal du yun ring par bzhugs / do ha la sogs pa'i 'gyur yang mdzad / do ha skor gsum ga 'di'i chos yin pas / rgyal po dang btsun mo gnyis a sus mdzad par smra ba'ang mi bden par snang ngo // di'i slob ma yang la stod du sprul sku zla ba 'od zer / gtsang du rin po che rgyal tsha / dbus su zhang rin po che ste / bod du yun rings bzhugs pas slob ma mang po yod par nges kyang yi ge ma mthong de tsam las bgrang bar mi dpyod do // 'di la grong 'jug ma byas pa'i skor des snye thang du gdams pa zhus pas skor ni rui pa las bod du 'byon pa 'di snga ba yin no // de lta bu'i grub thob chen po de ni mthar 'on gyi sgang khar mya ngan las 'da' ba'i tshul bstan to // 50 See Roerich (1988), pp. 705-707, for a brief biography of Rgyal tsha Rin chen mgon po. 51 See his Pan. grub gsum gyi rnam thar dpag bsam 'khri shing, and especially the interlinear note to f.1b.1, where he lists Rgyal tsha as one ofhis ten teachers. 52 It is reasonable to assume that this was not Gyi jo Zla ba 'od zer of Kailacakra fame, who would have lived too early if he translated the Kailacakratantra in 1027. Dan Martin (personal communication, October 6, 1999), has suggested that this may be Lha rje Zla ba 'od zer (1123-1182). See Roerich (1988), pp. 229-232. 53 Dan Martin has suggested that Vairocana imparted teachings to Bla ma Zhang in the 1160's. See Martin (1992), p. 254 and Jackson (1994), p. 59 n. 131. Based on the following observations I would place their meeting somewhat earlier. 54 Si tu often mentions his sources at the close of each separate biography. 55 See Si tu's Karma kam tshang brgyud pa rin po che'i rnam thar,p.5.1andp. 11.7. 56 See Martin (1997), entry 118. 57 Lho rong chos 'byung, pp. 187-191. The biography of Bla ma Zhang is located on pp. 181-199. 58 Lho rong chos 'byung, pp. 228-232, and specifically p. 231. 59 The dates 1040-1158 are based upon 'Gos Lo tsia ba's Deb ther sngon po. See Roerich (1988), p. 73, for his birth date, and p. 211 for the death date. The brief biography in Gangs can mkhas 'grub rim byon ming mdzod (pp. 1075-1076) gives the dates 1040-1111. 60 See Roerich (1988), p. 1024. 61 Rgyud pa sna tshogs (Bla ma Zhang gi Bka' 'bum [2] v. 1 pp. 154.5-155.3); (Writings pp. 439-440). 62 'Ol kha ba's discipleship under Ba ri Lo tsia ba is also attested in the Lho rong chos 'byung (p. 223), and the Deb ther sngon po. See Roerich (1988), pp. 468-469 for a brief biography of this figure, whom 'Gos Lo tsia ba includes in the chapter on the disciples of Sgam po pa (1079-1153). 63 See Roerich (1988), pp. 849-855 (Deb ther sngon po v. 2, pp. 992-1000) for the amazing story of Skor Nirui pa's travels, death, and reembodiment. 64 Dus gsum mkhyen pa'i rnam thar, p. 117.1-2; bal bod gnyis kyi mtshams lan de bya ba na bla ma ba'i ro'i dgon pa na rten dge snyen chos kyi grags pa zhes bya ba chos brda'i tshul du gsungs nas sems can gyi don byed / 65 I have found no evidence either to explicitly connect or separate the Vairocanavajra under consideration here with the Vairocanaraks. ita who is credited with the annotation of several Yogai cai ra works, on which see Gokhale (1977). 66 See the introduction to Hanson-Barber (1984) for a list of the older Vairocana's translation efforts. 67 Roerich (1988) p. 837. 68 See his Key to Profundity: A Commentary on K.r.sn. aicairya's Treasury of Dohai Verses (Grub chen nag po spyod pa'i do ha'i 'grel pa zab don lde mig), where he uses an Apabhramsa manuscript to analyze some four different translations of this Dohaiko.sa. I hope to come back to this interesting and unique work in a future paper. 69 In his biography of Bla ma Zhang written in 1352 - in fact a commentary on one of Bla ma Zhang's autobiographical verse works, the Dgos 'dod re skong ma -, Drung chen Dge ba'i blo gros, alias Tshal pa Kun dga' rdo rje, presents a biography of Vairocanavajra which is based entirely upon Zhang's work. The passage runs; Zhang bka' 'bum (II), v. 5 p. 546.1-.6) bla ma pan. d. ita bai ro tsa na'i rnam thar ni / rgya gar lho phyogs ko sa la'i grong khyer so na tha pu ri zhes par / rgyal po raa dza se na'i rigs su 'khrungs / dang por sgra tshad slabs shing mu stegs mdzad / de nas ma ga dhar byon nas 'jam dpal dpa' bo gcig pa gsan / de nas shar phyogs na len drar sa ha ra [sic] nas brgyud pa sgra mkhan zhabs kyi slob ma grub thob sur ra pa la zhes pa dang mjal / lo brgyad bsten nas a ma no si ka ra dang /do ha sogs snying po'i skor / kye'i rdo rje'i dbang dang / rgyud sgrub skor / bcud len / me tri pa nas brgyud pa'i chos thams cad gsan nas / dza la dha rar lo drug dka' thub mdzad / grub thob se ri pa dang / pan. d. ita ghu n. a rak.sita / su na gha pa ta / a bhya ya ka ra rnams la lung man ngag mtha' dag gsan zhing thugs nyams su bzhes pas grub pa brnyes / o rgyan ma gtogs yul nyi shu rtsa bsum du byon zhing spyod pa mdzad / mu stegs kyi rgyal po gcig gis bzung nas / mer sregs pas ma tshig / bod la lam btol nas rtse lnga byon pa'i lam du / shing kun kyi mu thang bu dang 'gras pas rdzu 'phrul du ma bstan nas btul / rgya nag rgyal pos gri mangs ru ba bcug pas sku la ma gnod / dngul chu dkar yol gang gsol bas 'ju / 'dzam gling sum gnyis bskor / bod du lan lnga byon / dgung lo drug brgya thub skad / bla ma de sten tshul ni / bla ma rin po ches bde mchog lha bcu gsum ma'i dbang zhus dus su / dkyil 'khor lha tshogs zhal mngon sum du gzigs / bde dgyes kyi skor dang / do ha mdzod drug sogs lung dang zab mo'i gnad mang du zhus so // 70 P = Peking, D = Sde dge, B = Bu ston's catologue (Nishioka, 1980-1983). With Nishioka's important index canonical titles, authors, and translators can be verified to within one or two centuries of their transmission to Tibet, as opposed to the five or six centuries afforded by the catalogues of the Sde dge, Peking, Snar thang, etc. BIBLIOGRAPHY Tibetan Works Ko zhul Grags pa 'byung gnas; Rgyal ba blo bzang mkhas grub. Gangs can mkhas grub rim byon ming mdzod. Kan su'u mi rigs dpe skrun khang. Lanzhou. 1992. Khro phu Lo tsaa ba Byams pa'i dpal (b. 1172/1173). Pan. grub gsum gyi rnam thar dpag bsam 'khri shing. n.p., n.d. 'Gos Lo tsaa ba Gzhon nu dpal (1392-1481). Deb gter sngon po. The Blue Annals. International Academy of Indian Culture, New Delhi. 1974. Si khron mi rigs dpe skrun khang. 1984. (2 volumes). 'Gos Lo tsaa ba Gzhon nu dpal (1392-1481). Mkhas pa chen po dpal nags kyi rin chen gyi rnam par thar pa. National Library of Bhutan, Thimpu. 1985. Sgam po pa Bsod nams rin chen (1079-1159). Zla 'od gzhon nu mdzad pa'i bcud bsdus. Collected Works (Gung 'bum) of Sgam po pa Bsod nams rin chen: Khasdub Gyatso Shashin. Delhi, 1975. [volume 2, pp. 450-467.]. Taaranaatha (1575-1634). Grub chen Nag po spyod pa'i do ha'i 'grel pa zab don lde mig. The Collected Works of Jo nang rje btsun Taaranaatha: Smanrtsis Shesrig Dpenzod. Leh. 1984. [volume 6, pp. 847-915].

Rta tshag Tshe dbang rgyal (composed 1446). Dam pa'i chos kyi byung ba'i legs bshad lho rong chos 'byung ngam rta tshag chos 'byung zhes rtsom pa'i yu ming du chags pa'i ngo mtshar zhing dkod pa'i dpe khyad par can. Bod ljongs bod yig dpe rnying dpe skrun khang. Lhasa, 1994. Gangs can rig mdzod v. 26. Dpa' bo Gtsug lag phreng ba. Dam pa'i chos kyi 'khor los bsgyur ba rnams kyi byung gsal bar byed pa mkhas pa'i dga' ston. (1565). 2 vol. Mi rigs dpe skrun khang. 1986. Tshal pa Kun dga' rdo rje, alias Dge ba'i blo gros (1309-1364). Deb ther dmar po. Zhang bka' 'bum (II) v. 3, pp. 543-727. Excerpt on Bla ma Zhang also contained in v.5, pp. 575.4-578.4. Also published by: Mi rigs dpe skrun khang, Beijing. 1981. Tshal pa Kun dga' rdo rje, alias Dge ba'i blo gros (1309-1364). Drung chen dge ba'i blo gros kyis mdzad pa'i dgos 'dod re bskong ma'i grel pa. Zhang bka' 'bum (II), v. 5, pp. 532.1-575.4. Zhang G.yu grag pa Brtson 'grus grags pa (1123-1193). Rgyud pa sna tshogs. Writings (Bka' thor bu) of Zhang g.yu brag pa Brtson 'grus grags pa: Sungrab Nyamso Gyunpel Parkhang Tibetan Craft Community, Tashijong, Palampur, H.P. (India). 1972. (abbr. Writings). [pp. 433.7-444.5]. Zhang bka' 'bum (II), no date, no place. [v.1, pp. 150.2-158.2]. Zhang G.yu grag pa Brtson 'grus grags pa (1123-1193). Bla ma sna tshogs kyi tho byang. Writings, [pp.426.4-433.6]. Zhang bka' 'bum (II) [v.1, pp. 158.2-164.2]. Zhang G.yu grag pa Brtson 'grus grags pa (1123-1193). Bla ma bhe ro pa'i rnam thar. Zhang bka' 'bum (I) Nepal-German Manuscript Preservation Project, Reel No. L448/3; ff. 347. [v.1, folios 123b-127b]. Zhang bka' 'bum (II), no date, no place. [v.1, pp. 142.2-150.2]. Rig pa'i ral gri (c.1230-c.1315). Thub pa'i bstan pa rgyan gyi me tog (composed 1261). Nepal National Archives; reel no. L493/2. ff.24. Si tu Pan. chen Chos kyi 'byung gnas (1700-1774). Sgrub brgyud karma kam tshang brgyud pa rin po che'i rnam par thar pa rab 'byams nor bu zla ba chu shel gyi phreng ba. D. Gyaltsan & Kesang Legshay, New Delhi 1972. Secondary Works


de Certeau, Michel. The Writing of History. Columbia University Press, New York. 1988. Buhnemann, Gudrun and Tachikawa, Musashi. Nispannayogavali- Two Sanskrit Manuscripts from Nepal. The Centre for East Asian Cultural Studies, Kyoto. 1991. Dowman, Keith. Masters of Mahamudra: Songs and Histories of the Eighty-Four Buddhist Siddhas. SUNY Press, Albany. 1985. Dorje, Gyurme and Kapstein, Matthew. The Nyingma School of Tibetan Buddhism: Its Fundamentals and History. Volume Two: Reference Material. Wisdom Publications, Boston. 1991. Eaton, Richard M. The Rise of Islam on the Bengal Frontier. University of California Press, Berkeley. 1993. Eimer, Helmut. “The Development of the Biographical Tradition Concerning Atisa (Diparnkarasrijnana).” The Tibet Society Journal 2 (1982). pp. 41-51. Gokhale, V. V “Yogacara Works Annotated by Vairocanaraksita (Discovered in the Tibetan photographic materials at the K. P. Jayaswal Research Institute at Patna).” Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute 57-59. 1977. pp. 635-644. Granoff, Phyllis. The Forest of Thieves and the Magic Garden: An Anthology of Medieval Jain Stories. Penguin Books, New Delhi. 1998. Granoff, Phyllis and Shinohara, Koichi. Speaking of Monks: Religious Biography in India and China. Mosaic Press, Oakville. (1992). Hanson-Barber, A.W. The Life and Teachings of Vairocana, Ph.D. Dissertation, University of Wisconsin-Madison. 1984. Huntington, Susan H. The “Paila-Sena” Schools of Sculpture. E. J. Brill, Leiden. 1984. Hutchison, J. and Vogel, J. History of the Panjab Hill States. Volume 1. Punjab Government Publications, Lahore. 1933. Jackson, David P. Enlightenment by a Single Means- Tibetan Controversies on the “Self-sufficient White Remedy” (Dkar po chig thub). Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften, Wien. 1994.


van der Kuijp, Leonard W. J. “On the Lives of Seai kyaesribhadra (?-1225).” Journal of the American Oriental Society 114/4 (1994). pp. 599-616. Leevi, Sylvain. “Un Nouveau Document sur le Bouddhisme de Basse Ee poque dans l'Inde.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 6/2 (1931). pp. 417-429. Martin, Dan. “A Twelfth-century Tibetan Classic of Miahai mudria: The Path of Ultimate Profundity: the Great Seal Instruction of Zhang.” Journal of the International Association of Buddhist Studies 15/2 (1992). pp. 243-319. Martin, Dan. Tibetan Histories: A bibliography of Tibetan-Language Historical Works. Serindia Publications, London. 1997. Nishioka, Soshui . “Index to the Catalogue Section of Bu-ston's 'History of Buddhism'. Annual Report of the Institute for the Study of Cultural Exchange, The University ofToikyoi. (I) No. 4, 1980, pp. 61-92; (II) No. 5, 1981, pp. 43-94; (III) No. 6, 1983, pp. 47-200. Obermiller, E. The Jewelry of Scripture of Bu-ston. Sri Satguru Publications, Delhi. 1987 (1931). Robinson, James B. Buddha's Lions: The Lives of the Eighty-Four Siddhas. Dharma Publishing, Berkeley. 1979. Roerich, George N. The Blue Annals. Motilal Banarsidass Publishers, Delhi. 1988 (1949).


Schwartzburg, Joseph E. A Historical Atlas of South Asia. Oxford University Press, New York. 1992. Shastri, Raghuvara Mitthulal. “A Comprehensive Study into the Origin and Status of the Kayasthas.” Man in India XI/2 (1931). pp. 116-159. Templeman, David. “Buddhaguptanai tha: A Late Indian Siddha in Tibet.” Proceedings of the 7th Seminar of the International Association for Tibetan Studies, Graz 1995. Helmut Krasser et. al., Eds. Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften Wien. 1997. v. 2, pp. 955-966. Tsukamoto, Keisho; Matsunaga, Yukei; Isoda, Hirofumi. A Descriptive Bibliography of the Sanskrit Buddhist Literature vol. IV, The Buddhist Tantra. Heirakuji-Shoten, Ltd, Kyoto. 1989. Tucci, Giuseppe. “Animadversiones Indicae.” Opera Minora. Universita di Roma, Roma. 1984. [v.1, pp. 195-229.] Ui, Hakuji, Ed. A Complete Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons. Tohoku Imperial University, Sendai. 1934. APPENDIX I: THE TIBETAN TEXTS OF THE BLA MA BHE RO PA'I RNAM THAR AND THE DEB THER SNGON PO

In the following edition of the first section of the Bla ma bhe ro pa'i rnam thar, I have set Bla ma Zhang's work - as preserved in Zhang bka' 'bum (I) - and the passage devoted to Vairocana in the Blue Annals side-by-side in order to facilitate comparison, and to illustrate both 'Gos Lo tsai ba's reliance upon and his small but significant deviance from his predecessor's work. Words in bold are proper personal names, those underlined are place-names, those in italics are titles of works. In the first portion of Bla ma Zhang's work the speech markers gsung and skad are marked in both bold and italic in order to highlight the major rhetorical change made by 'Gos Lo tsai ba.Bla ma bhe ro pa'i rnam thar //blamabhe ro pa'i rnam thar bzhugs / / na mo gu ru / / bla ma dam pa rnams la phyag 'tshal lo / / bla ma rnal 'byor pa chen po bhe ro tsa na zhes bya ba / pan. d.ita chen po brtul zhugs spyod pa ba / yul lho phyogs ko sa la'i grong khyer so na pu ri zhes bya bar rgyal po ra tsa sa na'i rigs su sku 'khrungs te / yab kyi ming ni mi gsung / yum ni skal ba bzang mo bya ba yin gsung / de'i sras ni bhe ro yin te / lo bcu gnyis su zhang mu stegs kyi pan. d. ita cig gi phyir rgya gar nub phyogs su phyin nas lo cig tsam slob gnyer byed cing bsdad gsung / de nas yul dbus ma ga tar phyin pas rnal 'byor pa cig dang phrad nas / 'jam dpal dpa' bo cig pa gsan / de nas rnal 'byor pa de'i phyir nub phyogs ba ra na ser byon / rnal 'byor pa des ba ra na ser chung ma blangs nas bzhugs / bla mas rgya gar sar phyogs su byon nas na len trar bzhugs pa'i dus su / su ra pa la zhes bya ba / yig mkhan gyi rigs yul bha len tra'i rnal 'byor pa nges gzhan gyi spyi bor [124a] phyag bzhag nas ma bteg gi bar du mi rtog pa rgyud la skye pa'i mkhas pa chen po sgra tshad dang / bstan bcos thams cad legs par shes pa cig rnal 'byor la bzhugs nas yod pa dang mjal nas thugs rjes bzung nas phyags phyir lo brgyad 'grengs te / amanasidang mdo ha la sogs pa ma haa mu tra'i bskor bla ma mnga' bdag mi tri pa'i chos dang / dpal dgyes pa rdo rje'i gdam ngag dang / bcud len gyi gdam ngag la sogs pa ma lus pa gsan nas / nub phyogs dza lan dha rar lo drug dka' thub mdzad gsung / de nas na len tra'i nags gseb tu rnal 'byor pa si ri dang / rnal 'byor pa ma tha na ta la sogs pa dang / tshogs 'khor lhan cig mdzad gsung / bhri ka ma la shi la'i pan. d. ita gu na ra kri ta la pha rol du Deb ther sngon po de la pan. d.ita bai ro tsa na raks.i ta ni / yul rgya gar lho phyogs [748] ko sa la'i grong khyer so ma pua rir rgyal po sa tsa na'i rigs su 'khrungs / yum ni skal ba bzang mo zhes bya / lo bcu gnyis pa la zhang po mu stegs pa'i pan.d.ita zhig yong pa de'i phyir 'brangs te slob gnyer mdzad cing / rgya gar nub phyogs su byon nas lo gcig tsam bzhugs / de nas yul dbus ma ga dhar byon pas rnal 'byor pa cig dang mjal nas 'jam dpal dba' bo gcig pa gsan / de nas rnal 'byor pa de'i phyir ba ra n.aa ser byon / rnal 'byor pa de der chung ma blangs nas bzhugs / khong gis rgya gar shar phyogs su byon nas na landa na bzhugs pa'i dus su su ra pa la zhes bya ba yig mkhan gyi rigs kyi yul bha rendra'i rnal 'byor pa des gzhan gyi spyi bor phyag bzhag nas ma bteg gi bar du mi rtog pa rgyud la skye pa'i mkhas pa chen po zhig 'dug pa dang mjal / des rjes su gzung nas lo brgyad phyags phyir 'brangs te amanasadang / do ha la sogs pa phyag rgya chen po'i skor mai tri pa'i chos skor dang / dgyes pa rod rje'i gdams ngag dang bcud len gyi man ngag la sogs pa mang du gsan nas / nub phyogs dzaa landha rar lo drug dka' thub mdzad / de nas naa landa'i nags bseb tu rnal 'byor pa si ti dang / rnal 'byor pa ma da na la sogs pa dang tshogs 'khor lhan cig tu mdzad / bi kra ma shi la'i pandi ta gu n. araks.itala pha rol tu phyin pa phyin pa dang / dbu ma rigs tshogs dang / pha rgyud gsang ba 'dus pa la sogs pa dang / ma rgyud dang kri ya'i chos mang du gsan gsung /denasdha na ra kri ta la spyod phyogs dang / sgrub thabs [124b] bsdus pa dang / seng ge sgra'i sgrub thab rtog pa dang bcas pa dang / sgrol ma ku ru ku la 'i rtog pa dang / seng ldeng nags kyi sgrol ma dang / gtum po'i sgrub thabs la sogs pa mang du gsan gsung /denasdharma ghi ti la tshad ma'i gtan tshigs bya ba gsan / de nas shar phyogs bha len tra'i pandita dza ya ka ra la bde mchog lha bcu gsum ma dang / phag mo lha lnga ma dang / jo mo dbu rgyan ma la sogs pa gsan gsung / shar phyogs grong khyer so na pu ri'i rnal 'byor pa'i tshogs dpon byed pa pan. d. itasa ra na zhes bya ba la bsgrub thabs dang / gdam ngag kha yar gsan /pan. d. ita su na ghu pa ta la 'jam dpal dpa' po cig pa'i rgyud gsan skad / abhya ka ra ghu pa ta la he ru ka mngon byung dang / rdo rje mkha' 'gro'i bstod 'grel sgrub skor dang rang byin gyis brlabs pa'i sgrub thabs la sogs pa gsan / de ltar mdo rgyud mang po dang / gdams ngag la sogs pa mang du mkhyen yang gsong zhing khye'u skyung mang du mdzad do / / [125a] de nas yul nyi shu rtsa bzhi' lam byon pa dbu rgyan las med gsung / der bzhud snyam nas / lho phyogs su byon nas spyod pa mdzad pas / mu stegs kyi rgyal po cig gis bzung nas mer bsregs pas ma tshig skad / der bod du byon nas ri bo rtse lnga la bzhud tshis byas pa la / rgyal pos mchod gnas mdzad nas ma thon / shing kun mkhar gyi mu thang bu dang 'bras pa'i dus su / rdzu 'phrul lus kyi bkod pa mang du mdzad par 'dug ste gsang par gda'o / / de nas rgya nag tu byon pas rgyal pos gri mda'i rug gu byas pas sku la sen shus tsam yang ma byung skad / dngul chu dkar yol gang dang dbu ma rigs tshogs dang / pha rgyud gsang 'dus la sogs pa dang / ma rgyud dang kri ya'ichosmangdugsan/ de nas dhaa naraks.itala spyod phyogs dang / sgrub thabs bsdus pa dang / seng ge sgra'i sgrub thabs rtog pa dang bcas pa dang / sgrol ma ku ru ku lle 'i rtog pa dang / seng ldeng nags sgrol dang gtum po'i sgrub thabs lasogsmangdugsan/ dharma kirti la tshad ma 'i gtan tshigs gsan / de nas shar phyogs bha re ndra'i pandi ta dza ya aa ka ra la bde mchog bcu gsum ma dang / phag mo lha [749] lnga dang jo mo u rgyan ma la sogs pa gsan / shar phyogs su grong khyer so ma pua ri'i rnal 'byor pa'i tshogs dpon pandi ta sa ra na la sgrub thabs dang gdam ngag 'ga' zhig zhus / pan. d. itasu dha na gupta la 'jam dpal dpa' po gcig pa'i rgyud gsan / a bha yaa kar ra gupta la bde mchog mngon 'byung dang / rdo rje mkha' 'gro'i stong 'grel sgrub skor dang byin gyis brlab pa'i sgrub thabs la sogs gsan / de ltar mang du mkhyen kyang gsang zhing khengs skyung mang du mdzad / yul nyi shu rtsa bzhi las ma byon pa u rgyan las med / der bzhung snyam nas lho phyogs su byon nas spyod pa mdzad pas rgyal po gcig gis gzung nas me la bsregs pas ma tshig / de nas bod du byon te ri bo rtse lnga la bzhung rtsis byas pas rgyal po'i mchod gnas bcol te ma thon / shing kun mkhar gyi mu thang bu dang 'gras pa'i dus su rdzu 'phrul mang du mdzad kyang gsang bar gda' / de nas rgya nag tu byon pas rgyal pos gri dang mda'i rug bcug kyang shas shus tsam yang ma byung / dngul chu dkar yol gang gsol bas sku lala khrog rtser mdzad pas sku la ma gnod skad / sku tshe lo drug brgya thub skad / 'dzam bu'i gling sum gnyis skor / bod du lan lnga byon no / /69 gnod par ma nus / dzambu'i gling gi sum gnyis bskor / bod du lan lnga byon te


APPENDIX II: WRITINGS AND TRANSLATIONS A. WRITINGS


Alias Vairocanaraks.ita/Rnam par snang mdzad srung ba - Byang chub sems dpa' spyod pa la 'jug 'grel pa. P5272. B613.70 Shes rab le 'u 'i dka' 'grel. Prajnaparicchedapanjika. T. Mi mnyam khol pa, Blo ldan shes rab. D3876. Slob ma la spring pa'i phrin yig dka' 'grel. Sisyalekhatippan a. T. Sugatasrimitra, Tshul khrims rgyal mtshan. D4191. B818. Bslab pa me tog snye ma. Siksakusumaman/ari. T. Sumatikirti, Zha ma seng rgyal, Klog skya gzhon nu 'bar. R. Mar pa chos kyi dbang phyug. D3943. P5339. B747. Gshin rje gshed dmar po'i sgrub thabs. Raktayamaarisaadhana. T. Nyi ma'i dbang po'i od zer, Chos rje dpal. D2031. Alias Rnam par snang mdzad rdo rje/Vairocanavajra - Sbyor ba yan lag drug gi snang ba'i rim pa. Sad. anggayogaalokakrama. T. Pun.yassrai, Gyung drung 'od. D1879. P2742. B2039. . B. TRANSLATIONS


Alias Vairocanaraks.ita/Rnam par snang mdzad srung ba - Do ha mdzod ces bya ba phyag rgya chen po'i man ngag. Dohaakos.anaamamahaamudropadessa. A. Saraha. T. Ss raivairocanaraks.ita. D2273. P3119. Pha rol tu phyin pa bsdus pa. Paaramitaasamaasa. A. Aaryassuara. T. Vairocanaraks.ita. D3944. P5340. B763. Ma he'i zhal gyi sgrub pa'i thabs. Mahi.saanasaadhana. A. Dpal 'dzin. T. Rnam par snang mdzad srung ba, Ba ri Dharmakairti. D1975. P2838. Sses rab kyi pha rol tu phyin pa'i snying po'i sgrub thabs. Prajnaparamitahrdayasadhana. A. Klu sgrub snying po. T. Vairocanaraksita, Glan chung. R. Stag Lo tsaa ba. D2640. P3464.


Alias Vairocanavajra/Rnam par snang mdzad rdo rje - Ka kha'i do ha. Kakhadohaa. A. Saraha. T. Ss raivairocanavajra. D2266. P3113. B2756. Ka kha'i do ha'i bshadpa bris pa. Kakhadohaa.tippan. a. A. Saraha. T. Ssraivairocanavajra. D2267. P3114. B2757. 'Jig rten gsum las rnam par rgyal ba 'phags ma sgrol ma bsgrub pa'i thabs. P4710. Do ha mdzod. Dohaako.sa. A. Tillipa. T. Ss raivairocanavajra. D2281. P3128 (T. Rnam par snang mdzad). B2793.Do ha mdzod. Dohaiko.sa. A. Nag po rdo rje. T. Srilvairocanavajra. D2301. P3150. B2758.


Do ha mdzod. Dohaikos. a. A. Birbapa. T. Srilvairocanavajra. D2280. P3130 (T. Vairocana). B2816. Do ha mdzod kyi dka' 'grel. Dohakosapanjika. A. Gnyis su med pa'i rdo rje. D2256. T. Srilvairocanavajra. P3101. B2755. Dpal ngan song thams cad yongs su sbyang ba'i rgyud las phyung ba spyan ma'i ngan song sbyon pa'i cho ga. Srisarvadurgatiparisodhana tantradudbhutalocanadurgatisodhavidhi. A. Stong nyid ting nge 'dzin rdo rje. T. Avadhiutivairocanavajra, Lding ri chos kyi grags. D1907. P2771.

Dpal nag po chen po la bstod pa rkang pa brgyad pa. Srimahakalastamantrastotra. A. Klu sgrub. T. Srilvairocanavajra, Ding ri chos grags. D1779. Dpal nag po chen po la bstod pa rkang pa brgyad pa. Srimahakalastamantrastotra. A. Klu sgrub. T. Srilvairocanavajra, Ding ri chos grags. D1779. P2645. Dpal nag po rdo rje zhabs kyi do ha mdzod kyi rgya cher 'grel pa. D2302 (no translator listed). P3151, B2759. Dpal Birba pa'i tshig rkang brgyad cu rtsa bzhi. Srivirupapadacaturasiti. A Virupa. T. Srilvairocanavajra. D2283. P3129. B2794. Tshigs su bcad pa lnga pa. Pancagatha. A. Nag po. T. Srivairocanavajra. D2282. P3127. B2792. Seng ldeng nags kyi sgrol ma'i sgrub thabs. Khadiravanitarasadhana. A. Klu sgrub. T. Rnam par snang mdzad rdo rje. D3664. P4487. Department of Religious Studies University of Alabama Tuscaloosa, Alabama U.S.A.





Source