Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Aaa"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
TRENDS IN [[BUDDHIST]] STUDIES AMONGST WESTERN SCHOLARS
+
works of the earlier [[Pali Canon]] was made from some other ;
 +
{{Wiki|dialect}}, even if the other well-known arguments against such a >•
 +
notion did not [[exist]]  
  
 +
To be able to pass on textual complexes as large as these by
 +
[[word]] of {{Wiki|mouth}} while still maintaining an acceptable level of
 +
accuracy requires a special system, and it is precisely this that is
 +
attested to by the [[tradition]] that there existed specialists in the
 +
skill of {{Wiki|recitation}} ([[bhanaka]]), which represented a parallel with
 +
the [[methods]] of [[transmission]] used by the {{Wiki|Vedic}} schools. .To a
 +
certain extent the [[Buddhist practice]] of [[oral transmission]]
 +
continues to [[exist]] side by side witht the written even today,
 +
especially in [[Burma]].
  
1980-1999
+
Thus, there cannot be a shadow of [[doubt]] - and at this point
 +
I believe I can pass from asking a question to making a flat •
 +
[[assertion]] - that what we are dealing with in the early period is
 +
an [[oral tradition]]. Indeed, {{Wiki|literary}} {{Wiki|historians}} have long since
 +
determined with great exactitude the effect of a long [[oral tradition]] on the [[form]] of {{Wiki|literary}} texts (see G. von Simson, ‘Zur
 +
[[Phrase]] yena . . . tenopajagama/upetya und ihren Varianten im
 +
buddhistischen Kanon’, Beitr&ge zur lndienforschung, pp.479-88).
  
Vol. 2
+
Now that we have come to this conclusion we can answer
 +
more accurately the question as to the [[nature]] of the
 +
‘[[transmission]]’ of the texts. If we look for remnants of earlier
 +
{{Wiki|linguistic}} [[forms]] in the available texts, we must do so bearing tn
 +
[[mind]] the [[characteristic]] features of [[oral tradition]]; to interpret the
 +
differences between the versions of the [[Buddhist text]] we must
 +
bring to bear an entirely different {{Wiki|methodological}} approach
 +
from that which we would use, say, in comparing the versions
 +
of the [[Asokan]] {{Wiki|inscriptions}}, even- though these {{Wiki|inscriptions}}
  
  
Compiled by Michael Drummond
+
belong to the same {{Wiki|linguistic}} and {{Wiki|chronological}} domain.
  
URUWALA DHAMMARATANA
+
Thus, in seeking out traces of earlier {{Wiki|linguistic}} [[forms]], we
 +
must heed the [[principle]] already formulated by [[S. Levi]] for* our
 +
[[own]] question and later applied successfully by Hermann Berger
 +
(in Zwei Probleme der mittelindishcen Lautlehre , [[Munich]] 1955)
 +
to the {{Wiki|solution}} of a large number of {{Wiki|individual}} problems;
 +
namely, we must always look for the specific [[conditions]] which
 +
have led to the. preservation of [[forms]] from an alien {{Wiki|dialect}} in
 +
these {{Wiki|linguistic}} monuments. This [[precept]] applies whenever we
 +
see in the [[language]] in question not simply a ‘hybrid {{Wiki|dialect}}’ but
 +
a specific {{Wiki|linguistic}} forpi into which the given textual material
 +
has been ‘[[transformed]]’ or ‘transmitted’. We have accepted as a
 +
premise that this applies to [[Pali]]. Thus H. Berger has designated
 +
as ‘Magadhisms’ (op. cit ., p.15 ff.) such {{Wiki|linguistic}} doublets as
 +
occur only or chiefly in stereotyped series of synonyms (e.g.
 +
kiqha along with [[kanha]]), or which are found in verses whose
 +
metrical {{Wiki|structure}} would be distorted if the normal [[Pali]] [[form]]
 +
(e.g. [[kiccha]] for the ‘Magadhism’ [[kasira]]) were used. Both
 +
premises are in keeping with the special demands of [[oral transmission]] and oral [[conversion]].
  
REVIVAL OF [[VIPASSANA]] [[MEDITATION]] IN RECENT TIMES  URUWALA DHAMMARATANA
+
I should like to cite as an additional example the use of
 +
[[bhikkhave]] and bhikkhavo in the earlier prose [[sections]] of the [[Pali Canon]]. We find the ‘Magadhism’ [[bhikkhave]] in the actual
 +
{{Wiki|sermon}} of the [[Buddha]], while the {{Wiki|vocative}} bhikkhavo occurs in
 +
the introductory [[formula]]. The text of the [[Majjhima Nikaya]]
 +
begins as follows:
  
 +
[[tatra]] kho Bhagavd [[bhikkhu]] amantesi: bhikkhavo ti.
 +
bhadante ti te [[bhikkhu]] [[Bhagavato]] paccassosum. Bhagavd etad
 +
avoca: sabbhadhammamulapariyayam vo [[bhikkhave]] desessami _
  
In recent times [[people]] have begun to take an [[interest]] in [[meditation]] in
+
[[Buddhist Studies]] Review 8. 1-2 (1991) - Bechert
general and [[Buddhist meditation]] in particular. There arc several schools
 
of [[Buddhist meditation]], and they can all be brought under three [[principal]]
 
groups: [[Vipassana]] or [[Insight Meditation]] as practised in [[Burma]], [[Thailand]],
 
  
[[Sri Lanka]], etc.; Cb’an or [[Zen Meditation]] prevalent in [[China]], [[Japan]], [[Korea]],
 
etc.; and the [[Tantric]] [[form]] of [[Meditation]] followed [[in Tibet]], [[Mongolia]], [[Bhutan]],
 
[[Sikkim]], etc. Though they follow various [[methods]] and differ in details, they
 
agree on the [[essential]] points and that is what matters. Their goal is one
 
and the same—attainment of [[peace]], [[harmony]] and [[happiness]] culminating
 
in the [[realization of Nibbana]].
 
  
This paper is related to [[Vipassana meditation]] as [[taught]] in the Theravdda
+
The [[form]] [[bhikkhave]] is thus established as a specific usage |
[[tradition]]. In this [[connection]] it has to be noted that [[Vipassana]] is the last
+
in the [[Pali]] text which can be explained as a way of recalling the j
and the most important part of the [[Eight-fold Path]] represented by the
+
actual {{Wiki|speech}} of the [[Buddha]]. Once such a standard procedure
three stages of [[sila]] or [[virtue]], [[samadhi]] or [[concentration]] and pafiHn or [[wisdom]].
+
has been devised, it could be applied to newly created texts
[[Vipassana]] is represented by paiinil which leads to the [[comprehension]] of the  
+
without further ado, and thus the occurrence of this ‘Magadhism’
[[true nature of things]] and the [[realization]] of the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[peace]] of [[Nibbana]].  
+
would tell us nothing about the original [[language]] of the text in j
 +
question. On the other hand, it would explain why we find only
 +
bhikkhavo throughout the verses of the [[Suttanipata]], which
 +
otherwise is so full of ‘Magadhisms’.  
  
Though the [[path]] has been [[taught]] in terms of these three stages, also known
+
The [[forms]] in -e (for [[Sanskrit]] -as), which of course were
as the [[threefold training]] ( tisikkha ), the last has been characterised as the  
+
determined very early to be Magadhisms in the [[Pali Canon]]
very life-blood of [[Buddhism]]. The [[tradition]] refers to this fact in the following
+
([[Kuhn]], Beitrage, p.9; V. [[Trenckner]], [[Pali]] Miscellany, [[Copenhagen]]  
words:
+
1879, p.75 etc.), also provide exemplifications of this •
 +
{{Wiki|methodological}} [[principle]], which are plausible in other ways. If
 +
we refer to the list of such cases compiled and expanded by H.
 +
Luders ( Beobachtungen, §§ 1-24), we' find that - except for set
 +
{{Wiki|expressions}} to which e.g. seyyatha and yebhuyyena owe their
 +
adoption into [[Pali ]]- the [[causes]] for the preservation of such
 +
[[forms]] are generally {{Wiki|speaking}} misunderstandings in [[transmission]].  
 +
This applies also to those passages in the Patikasutta (Luders,
 +
o p. cit., § 5) that can obviously no longer be correctly
 +
understood. As with seyyatha and [[bhikkhave]], the easily
 +
remembered formulation - and thus the [[existence]] of a
 +
stereotyped mode of expression - may have contributed
 +
significantly to the preservation of the -e in the passage of the
 +
Sakkapanhasutta (Geiger, op. cit-, § 80; Luders, op. cit., § 6) and
 +
the Sunakkhattasutta ([[Trenckner]], op. cit n p.75; Luders, op. cit.,
 +
§7).
  
[[Na]] hi silavatarh [[hetu]] uppajjanti [[Tathagata]] 1
+
On the other hand, this very [[form]], provides an example of
 +
how we can go astray if we rely exclusively on the {{Wiki|grammatical}}
  
aUhakkhara tipi [[pada]] Sambuddhena sudesita.
+
[[Buddhist Studies]] Review 8, 1-2 (1991) - Bechert
  
[[Tathagatas]] are not bom for promoting [[virtuous practices]] (a*onc). (The
 
[[essence]] of) the [[doctrine]] [[taught]] by the fully [[Enlightened One]] is enshrined
 
in eight letters and three words.
 
  
Here the reference is to the three cliaracteristics ( tilakkliaijani) of the  
+
[[form]] and do not pay [[attention]] to the context. Luders, for
[[conditioned]] states ( sankhata-dhamma) namely [[anicca]] ([[impermanent nature]]),  
+
instance, explains ( Beobachtungen, § 8) the {{Wiki|nominative}} in -e in
[[dukkha]] (unsatisfactory [[nature]]) and ancita (unsubstantial [[nature]]). They
+
the [[language]] of the {{Wiki|heretics}} in the Samannaphalasutta as
are the very-subject-matter of [[Vipassana meditation]]. The [[gatha]] in question
+
‘Magadhisms’, although it is difficult to {{Wiki|perceive}} why an
docs not mean that [[the teaching of the Buddha]] attaches all importance
+
historical peculiarity of the [[language]] of the [[Buddha]] should be
to [[Vipassana]] and ignores the importance of [[sila]] and [[samadhi]]. The [[path]]  
+
preserved in the [[language]] of the {{Wiki|heretics}} only, while it is not
being an integrated one, parbia is not possible without [[samadhi]] and [[samadhi]]  
+
found in the {{Wiki|speech}} of the [[Buddha]] himself. I have attemp ted to
is not possible without [[sila]].
+
explain these [[forms]] and related passages in the JStaka as
 +
’Sinhalisms’, i.e. as [[forms]] first adopted in [[Ceylon]] from the local
 +
{{Wiki|vernacular}} to characterise the uncultivated patois of the {{Wiki|heretics}}
 +
(‘Uber Singhalesisches im [[Palikanon]]’, WZKSO 1, 1957, pp.71-5X
 +
This implied that these [[forms]] were inserted in the text in early
 +
[[Ceylon]] during the period of [[oral tradition]]. K.R. Norman
 +
disagreed (‘[[Pali]] and the [[Language]] of the Heretics’, [[Acta Orientalia]] 37,1976, pp.113-22), but I am not at all convinced by
 +
his arguments which I shall discuss elsewhere. In any W e
 +
may not consider these [[forms]] as ‘Magadhisms 4 in the usual [[sense]]  
 +
of the term. They do not seem to be residua from the fang na y
 +
of the oldest [[tradition]], but are [[forms]] which came into the text
 +
later, even though they look like ‘Magadhisms’ purely from the
 +
standpoint of [[form]]. If, on the other hand, the ending -ase in the
 +
{{Wiki|nominative}} plural, which occurs in the verses, was not  
 +
[[transformed]] into -aso in the [[Pali]] texts (with one or two possible  
 +
exceptions under peculiar [[conditions]] only), it was for the [[reason]]  
 +
that the [[form]] in -aso was not usual in ’genuine’ [[Pali]] and thus
 +
there was no point in substituting it
  
The [[traditional]] [[interpretation]] by implication only means that while
+
I am still in agreement with a {{Wiki|thesis}} advanced by H. Berger
[[Vipassana]] paniia represents the {{Wiki|distinct}} and [[essential]] [[doctrine]] of the [[Buddha]],  
+
(op. ciu P-15) that, jn general, [[forms]] like [[pure]] which appear in
[[sila]] and [[samadhi]] are common to other [[religious]] systems as well, of course
+
the [[traditional]] Pali‘texts should not be regarded as ‘Magadhisms’,  
with different {{Wiki|emphasis}} on this point or that point, on this aspect or that
+
although -e appears for -[[ah]] instead of *puro which the laws of  
aspect. This is borne out by the life-story of the [[Buddha]] himself. It is said
+
[[Pali]] phonetics would lead us to expect; hence Berger’s comment
  
 +
[[Buddhist Studies]] Review 8 , 1-2 (1991) - Bechert
  
that as a result of his [[religious]] practices under Alarakaldma and Uddakarama-
 
[[putta]], [[Siddhattha]] [[attained]] higher levels of [[concentration]] and [[tranquillity]]
 
represented by rUpa-jhSnas and [[arupa-jhanas]]. But then he found that they
 
too were [[conditioned]] states and as such could not guarantee lasting [[peace]]
 
and [[happiness]]. He therefore took to the [[middle path]] and [[attained]] the un¬
 
[[conditioned]] [[state]] cf [[Nibbana]]. The speciality of this [[path]] is [[pam]] or [[wisdom]]
 
representing [[Insight-knowledge]] (vipassand-pa>m) which penetrates into
 
the [[true nature of things]] (yathabhma-hanadassana). Hence this importance
 
[[attached]] to [[Vipassana]] by the [[tradition]].
 
  
Since the days of [[Lord Buddha]] there was a living [[tradition]] of [[Vipassana]]
+
[[Buddhist Studies]] Review 8, 1-2 (1991) - Bechert
meditaticn handed down from [[teacher]] to pupil. It continued for several
 
centuries in [[India]] and other [[Buddhist]] countries. But then, at a certain stage
 
in the [[history of Buddhism]], the continuity of the living [[tradition]] was inter¬
 
rupted by new developments [[including]] {{Wiki|political}} upheavals. From the accounts
 
handed down in the [[tradition]], we learn that in the beginning [[Vipassana]]
 
was practised even by the lay {{Wiki|devotees}}, and as regards the members of the
 
[[Sangha]] it was a regular practice of day-to-day [[life]]. However, as a result of
 
the interruption of tha continuity of the living tradition.it came to [[be con]]¬
 
fined only to a few groups and {{Wiki|individuals}}, here and there. And it is evident
 
from the relevant accounts that in spite of their [[devotion]] and [[dedication]] to
 
the practice of [[Vipassana]], that inspiration, warmth, [[illumination]], [[joy]] and
 
the [[sense]]- of [[liberation]] associated with it in the beginning began to {{Wiki|diminish}}.
 
So in course of time the [[belief]] began to gain ground that the age of [[Arahantas]]
 
was over and that {{Wiki|devotees}} had to keep on practising [[Dhamma]] as far as
 
they could waiting.for the [[appearance]] of [[Buddha Metteyya]] for their final
 
{{Wiki|emancipation}}. . j
 
  
According to an old [[tradition]], Anurddhapura, the capital of [[Sri Lanka]],
+
(ibid.), ‘It is hard to understand why the [[Pali]] [[translator]] would
was once teeming with so many saintly [[monks]] accomplished with [[psychic powers]] that when they moved to and fro through the [[space]] it became rather
+
have neglected to put this particular [[word]], common as it is, into
difficult for the [[people]] to dry their paddy due to their shadows.* After making
+
the [[corresponding]] [[western]] [[form]] while they never made the  
allowance for the hyperbolic [[language]], we can understand the [[nature]] of the  
+
same slip with other adverbs (tato, bahusoe tc.). This must be a
[[spiritual]] climate that might have existed during the period under reference.  
+
case of formation by analogy (and indeed with a significance
But then, with the passage of time and the changing [[conditions]], there resulted
+
[[corresponding]] to that of agge and similar [[forms]], cf. Karl
{{Wiki|laxity}} in the [[spiritual]] [[effort]] also. The [[people]] in the [[island]] came to believe
+
Hoffmann in Berger, op. cit., p.15, n.6). The same holds true for
that Maliyadeva was the last [[Arahanta]].* Similar [[beliefs]] came into [[existence]]
+
[[Pali]] sve or suve (Skt. svah). Here again we must not allow
in {{Wiki|ether}} countries also. This [[belief]] became so common and strong that
+
ourselves to be misled by a merely apparent congruence with  
it worked as a formidable [[obstacle]] even on the [[path]] of those who dedicated
+
the Eastern {{Wiki|dialect}}.  
themselves to the [[practice of Dhamma]] with all seriousness. However, there
 
was an undercurrent of protest against this {{Wiki|pessimistic}} [[belief]] and outlook
 
based on the pronouncement made by the [[Buddha]] just before his [[parinibbana]]
 
that, as long as [[bhikkhus]] follow the [[path]] of [[Dhamma]], the [[world]] would not
 
be devoid of [[Arahantas]] . 4 This kept up the sagging [[spirit]] of the [[spiritual life]] and saved it from [[extinction]]. This encou-aging [[attitude]] might have
 
given rise to the [[traditional]] be'ief that came to prevail in some of the [[South]]
 
  
and South-East {{Wiki|Asian}} countries for a fairly long time that twenty-five
+
Thus we can clearly see the general applicability of the
centuries after the [[parinibbana]] of the [[Buddha]], there would take place a
+
[[principle]] enunciated above to the example of the occurrence of
revival of [[Buddhism]].  
+
-e for •as in [[Pali]], and, as we proceed to exclude, on the basis of
 +
convincing arguments, [[forms]] like these, which are not
 +
‘Magadhisms’, we can then turn to working out the complex of
 +
true ‘Magadhisms* which remains. The example has also shown
 +
us how important it is to take-note of the further destinies of
 +
the transmitted texts. Aspects of the history, of the [[transmission]]  
 +
of the Pili [[Canon]] have been examined recently by O. von
 +
Hinuber, K.R. Norman and other [[scholars]]. Various {{Wiki|orthographic}}
 +
and {{Wiki|grammatical}} peculiarities result from the influence of the
 +
vernaculars of the countries in which the texts were handed
 +
down, or from the influence of [[Sanskrit]].  
  
It may be mentioned here that it was this [[traditional]] [[belief]] that paved
+
These basic considerations also hold true for that [[form]] of  
the way for the celebration of the 2500th Mahaparinibbapa day in 1956 on a
+
the [[language]] known to us from the ‘Gandhari-Dharmapada’ (J.
grand scale all over the [[Buddhist]] [[world]] [[including]] the land of the [[Buddha]].
+
Brough, The [[Gandhari]] [[Dharmapada]], [[London]] 1962>, this was
Certain events have taken place during this period which bear out this  
+
tentatively identified by F. Bernhard (‘[[Gandhari]] and the
[[traditional]] [[belief]]. Among them what is of the greatest significance is that
+
[[Buddhist Mission]], in {{Wiki|Central Asia}}’, Ahjali. O.H. de A. Wijesekera
there has taken place a kind of re-awakening towards certain {{Wiki|practical}} as¬
+
Felicitation Volume, Peradeniya 1970, pp.55-62) and even earlier
pects of [[Buddhism]] which had been almost lost [[sight]] of for. quite a long
+
by H.W. Bailey (‘[[Gandhari]]*, BSOAS 11,1946, pp.764-97) as the  
time. Here special mention has to be made of VipassanS-bhavana or [[Insight meditation]]. For a fairly long time it remained confined only to a few groups
 
and {{Wiki|individuals}} at certain places. During the period in question, in certain
 
circles special [[interest]] was shown in [[Vipassana]] and befeye long it also began
 
to receive popular [[attention]]. It was a kind of revival. And this revival of
 
VipassanS practice may be regarded as the revival of [[Buddhism]] itself.
 
  
This revival first started in [[Burma]] and then in other countries. [[Meditation]]
+
[[language]] of the [[Canon]] of the [[Dharmaguptaka school]] before its
centres in [[Burma]] attracted [[people]] from all part* of the [[world]]. The memorable
+
[[Sanskritisation]]. (Cf. also {{Wiki|J.W. de Jong}}, A Brief History of
occasion of the [[sixth Buddhist Council]] (ChaHha [[Sangayana]]) highlighted
+
[[Buddhist Studies]] in {{Wiki|Europe}} and [[America]] , [[Varanasi]] 1976, pp.62f.).  
the great event. At {{Wiki|present}} there are [[meditation]] centres not only ih [[traditional]]
 
[[Buddhist]] countries but in other countries as well in both [[East]] and [[West]].
 
And [[people]] in many countries now take [[interest]] in [[meditation]]. The [[reason]]
 
is there is [[restlessness]] in the [[world]] which [[Lord Buddha]] has characterised
 
as a symptom of [[dukkha]] or [[suffering]], the. greatest ailment, and [[people]] find
 
[[Vipassana meditation]] an effective remedy for the same.  
 
  
There are several [[teachers]] in [[East]] and [[West]] engaged in giving instructions
+
The situation is more complicated in the case of the texts in  
on [[Vipassana meditation]]. Their instructions are mainly based on the [[Sati]]-  
+
[[Buddhist Hybrid Sanskrit]]*. There was an indigenous term for
pajtlulna [[Sutta]], the well known [[discourse]] of the [[Buddha]] on [[mindfulness]],
+
this [[language]], viz. ar$a. It is used in Kaumaralata’s {{Wiki|grammar}},
which has been characterised as ‘The [[Heart of Buddhist Meditation]]* by
+
as has been pointed out by H. Luders (Philologica [[Indica]],
Ven. [[Nyanaponika Mahathera]]. These [[meditation]] [[teachers]] may differ in
+
.Gottingen 1940, pp.686 f., 693 f., 713 ff.) and more recently
their method of approach and matters of detail but they all agree on the  
+
recalled by D. Seyfcrt Ruegg (‘Allusiveness and Obliqueness in
[[essential]] points and closely follow the instructions given in the [[Sutta]].  
+
[[Buddhist Texts]]', Dialectes dans les literatures indo-aryennes
 +
ed. C Caillat, {{Wiki|Paris}} *1989, p.285 f.) 2 . Most of these texts were
 +
written in various [[forms]] of Middle Indie before [[Sanskritisation]].
 +
We can proceed on the basis of the [[traditions]] of the
 +
themselves, that - depending on which [[sect]] was involved - they
 +
are based on different [[languages]]. The familiar [[tradition]] that
 +
, four different [[languages]] were used by the four main sects (Lin
 +
Li-kouang, L'Aide-memoire de la vrai [[Id]], {{Wiki|Paris}} 1949, ppJ75-81)
 +
is not, of course, an actual description of the historical facts, yet
 +
we can {{Wiki|perceive}} that it represents a [[recollection]] of the {{Wiki|linguistic}}
 +
differences of the various versions of the [[Wikipedia:canonical|canonical]] texts. Akira
 +
Yuyama has presented a detailed critical [[discussion]] of this
  
The [[meditation]] camps conducted by these [[teachers]] .are open to allmen
+
uiai mis
and women, [[monks and nuns]], [[Buddhists]] and non-Buddhists. The only
 
binding [[condition]] is that they all have to observe the [[discipline]] of the camps
 
during the period of the [[retreat]]. So far thousands of [[sadhakas]] and [[sadhikas]]
 
from all the five continents and from different walks of life—farmers,
 
{{Wiki|labourers}}, [[teachers]], [[doctors]], engineers, businessmen, administrators and
 
others—followers of the major [[religions]] of the world—Buddhists, [[Hindus]],
 
[[Jains]], [[Christians]], {{Wiki|Muslims}} and [[Jews]] etc.—have participated in these camps.
 
  
At the end of a [[meditation]] camp it becomes a {{Wiki|matter}} of [[joy]] to listen to
+
been omitted from the Sanskrit-Worterbuch der buddhistischen Texte aus den
the elevating [[experiences]] undergone ancf the ennobling benefits received
+
Turfan-Funden even though the term, as noted by Luders, is attested in the
by the participators. I, as one who has participated in some of these camps,
+
'[[Wikipedia:Turpan|Turfan]]" collection*. However, this use is found in {{Wiki|grammatical}} {{Wiki|literature}} only
should like to refer to some of these benefits, based on two reports which
+
but not in the corpus of texts to-be evaluated in this {{Wiki|dictionary}}. The
 +
guidelines governing the choice of material to be included in this {{Wiki|dictionary}}
 +
were explicitly approved by [[Seyfort Ruegg]] in his review in JAOS 106 (1986)
 +
p.597, so that his [[criticism]] concerning the entry for arsa is not justified.  
  
  
UKUWALA dhammaratana 85
+
[[Buddhist Studies]] Review 8. 1-2 (1991) - Bechert
  
l have published in two issues of The Media [[Bodhi]] . 5 The [[experiences]] referred
+
[[tradition]] (*[[Bu-ston]] on the [[Languages]] Used by [[Indian Buddhists]]  
to here are from a cross-section of the participants. It is edifying to know
+
at the Schismatic Period’, [[Die]] Sprache der altesten
about the immense good done to th<rm by Vipassana. For instance, a business¬
+
buddhistischen Oberlieferung, pp.175-81). Accordingly, the {{Wiki|thesis}}
man narrated how he used to spend a restless lift Aiil of worries and anxieties
+
once expressed by F. Edgerton concerning an ‘[[essential]] [[dialectic]]
causing physical and mental ailments, and by practising Vipassana he was
+
{{Wiki|unity}}’ of the {{Wiki|Prakrit}} underlying the hybrid [[Buddhist Sanskrit]]
able to lead a healthy and peaceful life.  
+
(see, e.g. [[Buddhist Hybrid Sanskrit]] {{Wiki|Grammar}}, § 1.80) no longer
 +
requites any specific refutation.  
  
A second meditator told, how he indulged in all kinds of distractions
+
Our task now lies in differentiating between the various
to get away from his unpleasant ‘self*. Instead of giving relief, this way
+
strata of [[dialectic]] change. There is good [[reason]] to believe that
of life created more and more complications for him. At last the path of  
+
[[Sanskritisation]] began when the texts were committed to [[writing]],
Vipassana taught him how to live a simple life with healthy thoughts and
+
and, we can be helped along by the fact, well-known from the
habits leading to peace and happiness.  
+
lessons of textual [[criticism]], that textual changes occurring in the
 +
course of written [[transmission]] come about in a different
 +
manner from those developed in an [[oral tradition]].  
 +
[[Sanskritisation]] itself is known to have been a multi-stage
 +
process, and we are much better informed about it than we are
 +
about the previous stages of textual [[development]], especially
 +
since we actually have available to us earlier versions of many
 +
texts which are closer to the Middle Indie variants as well as
 +
later, more strongly [[Sanskritised]] versions. Naturally we are
 +
{{Wiki|speaking}} here only of the [[Buddhist]] works in [[Sanskrit]] which are
 +
actually .based on a Middle Indie original. Various other
 +
[[Sanskrit]] [[Buddhist]] works were written from the beginning in the  
 +
so-called ‘hybrid {{Wiki|dialects}}’; for a [[discussion]] of this question, see C.
 +
[[Regamey]], ‘Randbemerkungen zur Sprache und Textuberlieferung
 +
des [[Karandavyuha]]’ ( Asiatica . Festschrift Friedrich Weller,
 +
Leipzig 1954, pp.514-27).  
  
A third meditator narrated how he used to blame others for the miseries
+
As has already been demonstrated by the foregoing
lie suffered. At last Vipassana disclosed to him where the rub was. As a result
+
discussions, the question of the relationship of the {{Wiki|individual}}
he discovered that it was his own wayward life led without self-discipline
+
versions to the earliest [[tradition]] must be viewed in [[connection]]
that was responsible for the unhappy situation. And after practising Vipas-
 
saha he was able to settle down in life as a peaceful and useful member of
 
the family and society.
 
  
A fourth meditator told how she had beep going after preachers and
+
[[Buddhist Studies]] Review 8, 1-2 (1991) - Bechert
teachers of Yoga to have peace and happiness, and everywhere she met
 
with disappointment leading to despair. However, at last she was fortunate
 
enough to meet Acharya Sri S. N. Goenkaji who taught her VipassanS
 
which gave her what she had been seeking for all her life.
 
 
 
Thus, every meditator related how he or she had to undergo suffering
 
in one form or the other and the practice of VipassanS gave relief from the
 
same. Dukkha was the common element that urged them to take to the
 
path of Vipassana and the cessation of the same was the common experience
 
they all underwent. On one occasion addressing his disciples Lord # Buddha
 
said: earlier as well as now two things do I teaoh—suffering and the cessation
 
of suffering. 6 This is what Vipassana does—it teaches how to comprehend
 
dukkha and bring about its cessation. These meditation camps had a wonder¬
 
ful effect on many of them.
 
 
 
Vipassana has not been confined to law-abiding citizens leading the normal
 
way of life. It has now gone to the jails. Some of the officers of the Rajas¬
 
than government who were greatly impresed by the changes that Vipassana
 
could bring about in the mentality of man, decided to introduce it in jails
 
for the benefit of the prisoners. Accordingly Acharya Goenkaji was invited
 
and he conducted several camps for prisoners—not ordinary convicts but
 
hard-boiled criminals including dacoits and murderers, some serving life
 
sentences. These meditation camps had a salutary effect on many of them.
 
Letters written by some of them regarding their experiences to the medita¬
 
tion teacher remind one of the udanas of old.
 
  
Along with the survey reports of the prison camps and the Police Academy,  
+
with the problems of the history of the early [[Buddhist]] sects, and  
Rajasthan, we have also published the report of a survey made of the medita¬
+
we must also enquire into their localisation. The home of [[Pali]],
tion camps held at Varanasi, by several scientists of the Banaras Hindu
+
for example, cannot be determined exclusively on the basis of
 +
{{Wiki|linguistic}} arguments, but only with due regard to the carly
 +
history of the [[Theravada]]. [[Consideration]] of that history made it
 +
possible to classify [[Pali]] as the [[language]] of [[Vidisa]] (cf. H.
 +
Frauwal!ner, The Earliest [[Vinaya]], {{Wiki|Rome}} 1956, p.18 ff.), a
 +
[[determination]] which would not have been possible on the basis
 +
of current arguments from the standpoint of historical
 +
{{Wiki|linguistics}}, but which nevertheless was in close agreement with
 +
the results of philological research. Local factors also help to
 +
explain the noteworthy similarities between [[Pali]] and the  
 +
[[language]] of the texts of the [[Lokottaravadins]], which the history
 +
of the formation of the sects leaves quite obscure.
  
 +
Yet we must still keep in [[mind]] the {{Wiki|linguistic}} aspects of the
 +
problem. The comparison of the [[language]] of the early [[Buddhist texts]] with the [[language]] of the [[Asokan]] and other early {{Wiki|Prakrit}}
 +
{{Wiki|inscriptions}} has been carried out in the minutest detail. Indeed,
 +
much of the research has, if anything, been undertaken too
 +
systematically. For example, we can only view with the greatest
 +
{{Wiki|scepticism}} any attempts to come to conclusions about
 +
pronunciation on the basis of {{Wiki|orthography}}, since we must never
 +
lose [[sight]] of the broad spectrum of possible divergences
 +
between {{Wiki|orthography}} and pronunciation that we are familiar
 +
with from our [[knowledge]] of the [[development]] of other
 +
[[languages]] and from {{Wiki|examination}} of later stages in the [[evolution]]
 +
of the Indie [[languages]] themselves.
  
University. The close relation between mind and body i: now an established
+
Similarly, the questions of the [[conditions]] necessary for the  
fact. Mental changes that take place during Vipassana meditation also
+
[[emergence]] of a written [[language]] must be approached by
produce their corresponding changes in the body. They can be studies with
+
[[methods]] which are predominantly {{Wiki|linguistic}}. Fortunately wc
reference to breathing, blood-pressure, chemical changes and other pheno¬
 
mena. Though the technique is not a perfect one which could ascertain
 
subtle changes taking place at deeper levels, it can give satisfactory results
 
as far as it goes. The studies made in the light of this technique also bear
 
testimony to the healthy results of Vipassana meditation.  
 
  
For some* meditation means a method for achieving miraculous power.
+
[[Buddhist Studies]] Review 8, 1-2 (1991) - Becherl ,
  
It is true that at the higher levels of samadhi what arc known as abhinilds
+
possess a number of examples from other areas - such as the
or super normal powers can be achieved. They develop as a kind of by-pro¬
+
origin of the written [[form]] of the Romance [[languages]] - for
duct in course of these meditational practices. While samadhi is an essential
+
which we have developed an extremely useful research
condition of Vipassana, these supernormal powers are not. Their value is
+
apparatus. The question of the [[language]] of the earliest [[Buddhist tradition]] and its progressive [[development]] into the corpus of  
psychic only and not spiritual. Being mundane in nature they are likely to  
+
material as it stands today must undoubtedly be viewed as part
create allurement for the Yogavacara who has not developed full awareness
+
of the formation of standardised (and therefore also in certain
and hinder his path of progress. Therefore the serious student of Vipassana
+
ways ‘hybrid’) [[languages]] during the developmental stages of
is warned not to take undue interest in them. Even when one is already in
+
Middle Indie, which ultimately came to be written [[languages]].  
possession,o r them one is instructed to be mindful of their conditioned nature
+
Moreover, the use of Middle Indie [[languages]] in the earliest
in the light of the three characteristics of anicca , dukkha and anatta .  
+
[[Indian]] {{Wiki|inscriptions}}, which of course constitute the oldest written
 +
{{Wiki|evidence}} of the [[Wikipedia:Indo-Aryan peoples|Indo-Aryan]] [[languages]], suggests the {{Wiki|hypothesis}}
 +
that we have here the earliest written Indie [[language]], to which,
 +
however, the established [[tradition]] of a [[language]] of {{Wiki|priests}} and
 +
[[scholars]] that was transmitted orally at first and nevertheless
 +
became standardised down to the last detail - i.e. [[Sanskrit]]
 +
stands in the same relationship as {{Wiki|Latin}} does to the written
 +
Romance [[languages]]. We can infer from the passage in the  
 +
[[Vinaya]] that we have mentioned, and also from the actual
 +
[[development]] of [[language]], that originally, and indeed in
 +
deliberate contrast to the [[Brahmanic]] [[tradition]], the [[Buddha]] had
 +
definitely not been striving to bring about a {{Wiki|linguistic}}
 +
standardisation to be used in the [[propagation]] of his teachings.  
  
We learn from the texts that Lord Buddha and many of his disciples
+
Does it not seem reasonable, then, to assume that the  
were in possession of all the five abhinilds related to supernormal poweis.
+
earliest [[tradition]] actually consisted of a {{Wiki|linguistic}} multiplicity,
At times they also made use of them to direct the minds of the devotees to¬
+
and that a specific ‘[[language]] of the earliest [[Buddhist tradition]]’
wards the higher life. But later on some unscrupulous elements began to
+
does not [[exist]] at all? In view of all this there would hardly seem
abuse these powers, specially iddlti- power. Devadatta’s is a glaring case in
+
much point in continuing to look for this [[language]]; instead we
point. So by an act of Vinaya performance of miracles was made an offence.
+
should redirect the thrust of our enquiry towards the process of  
This rule of discipline was respected for a fairly long time. But in course
+
’standardisation’ of the {{Wiki|linguistic}} [[form]] of the [[tradition]] as such.
of time in certain circles undue importance came to be attached to the  
+
In this [[connection]] it would be quite helpful if we could answer
performance of miracles. Because of its popular appeal certain obscure
 
cults also came to be built up around miracle-mongering. According to
 
some historians this was one of the factors responsible for the downfall
 
of Buddhism in India.
 
  
The meditation teacher takes care.to tell his students not to take to medita¬
+
Buddhisi Studies Review 8, 1-2 (1991) - Bechert
tion with this misconception. Vipassana, he tells them, is the art of living a
 
life free from tensions and conflicts. It is a technique for living happy,
 
fruitful and peaceful life while facing problems and situations with
 
equanimity. He also tells them not to have the wrong notion that the ten-  
 
day meditation camp would do the job for the whole life. It is just thq initia¬
 
tion into the technique which one has to keep on practising life-long with
 
diligence and penetrate all levels of physical and mental phenomena.
 
  
It is,true that the ultimate goal of Vipassana is Nibbana. Dhamma is a
 
gradual path ( anupubba-palipada ) which is progressive in nature (< opanayiko ).
 
As one walks along the path one enjoys the fruits of liberation. This ex¬
 
perience one undergoes from the first to the last step on the path. It is not
 
something to be taken for granted but experienced. It is this dynamic aspect
 
  
oi the Dhamma that invites one to come and see {ehipasstko) its immediate
+
the question as to how the [[traditional]] [[Wikipedia:canonical|canonical]] texts of the
results ( akaliko).  
+
[[Jains]] developed up to the point when they took definitive [[form]],
 +
and how the [[Wikipedia:Magadhi Prakrit|Ardhamagadhi]] of the [[Svetambara]] texts actually
 +
originated. The significant differences between the [[language]] of
 +
the [[Wikipedia:canonical|canonical]] prose of the [[Pali Canon]] and the [[language]] of the
 +
early verses give- rise to the further question as to whether or
 +
not a {{Wiki|poetic}} [[language]] existed in Middle Indie, which was
 +
possibly supra-regional in use but in certain places may have
 +
been subjected to a process of assimilation with local [[languages]],
 +
as Helmer Smith conjectured. Whatever answers we finally
 +
come up with to all these questions, it would seem {{Wiki|imperative}},
 +
in any case, always to keep in [[mind]] the wide variety of points
 +
of view and be wary of supporting just [[one principle]] argument
  
Lord Buddha says: Just as the ocean has but one taste, the taste of salt,
+
Considered in- isolation and viewed only with reference to
so also this Dhamma has but one taste, the taste of liberation. 7 This is
+
{{Wiki|individual}} {{Wiki|linguistic}} [[phenomena]], this question might well appear
true of the path from beginning to end. This is what is meant when the
+
to be one of those abstruse problems of detail in a highly
Dhamma is said to be excellent in the beginning (ddikalydno) excellent in  
+
specialised [[science]] the {{Wiki|solution}} to which touches on the progress
the middle (majjhe-kalydno) and excellent in the end {pariyosana-kalydno).  
+
of that [[science]] as a whole only with reference to a narrowly
 +
limited issue. If, however, we view our question in its broader
 +
ramifications, its answer will prove to be an important [[element]]
 +
in the task of elaborating an accurate [[understanding]] of the
 +
entire {{Wiki|linguistic}}, {{Wiki|literary}} and [[religious]] [[development]] in [[India]]
 +
during the fifth to the first century B.C.E
  
One who participates in Vipassana camps begins to enjoy this taste of the
+
DANDAPANI
Dhamma (Dhamma-rasa) as he begins to experience relief from the dukkha
 
that is already there. In the light of this experience he or she can move
 
forward on the path until full liberation from all dukkha is attained.
 
  
 +
As a general [[principle]], the [[Buddha]] always spoke to the point
 +
and only [[taught]] [[Dhamma]] to those capable ( bhabbo ) of
 +
[[understanding]]. He did not waste words but spoke only what
 +
was appropriate on any particular occasion according to the
 +
capacity of his audience. Then, it may be asked, what about the
 +
concise [[teaching]] to [[Dandapani]] (‘Stick-in-Hand’) the [[Sakyan]]
 +
([[Madhupindika Sutta]], M 18) which was quite beyond his
 +
[[comprehension]]? The whole episode was subsequently related to
 +
the [[bhikkhus]] and was beyond them too until explained by
 +
[[Mahakaccana]]. “However, there are a number of indications in
 +
this story that make one suspect [[Dandapani]] was not a ‘real’
 +
[[person]] at all in the usual [[sense]]. Perhaps we should regard him
 +
as a ‘type’; a {{Wiki|hypothetical}} case, employed by the [[Buddha]] as a
 +
[[teaching]] device. In fact, [[looking at]] this episode closely,
 +
[[Dandapani]] was actually a Mara-like figure. [[Mara]] the ‘[[Evil]] One’
 +
can also be viewed [[symbolically]], as a [[psychological]] [[entity]] - in a
 +
[[sense]] the {{Wiki|personification}} of the [[ego]] and {{Wiki|sensual}} [[attachments]], and
 +
an [[obstacle]] to be overcome before [[enlightenment]] is [[attained]].
 +
For the [[arahant]] [[Mara]] poses no problem; he is always recognised
 +
immediately and is, accordingly, sent packing. As in a great
 +
number of [[Mara]] episodes, [[Dandapani]] appeared when the [[person]],
 +
in this case the [[Buddha]], was in [[solitude]] and in an open place,
 +
‘under a [[tree]]’. Like [[Mara]] he was always roaming about seeking
 +
a ‘victim’ to [[debate]] with. Again, as so often with [[Mara]], he
 +
assumed an [[arrogant]] stance, leaning on his stick, when putting
 +
his question. Finally, he departs, like MSra once did when
 +
defeated, with a wrinkled {{Wiki|brow}} and leaning on his stick (see
 +
[[Mara]] [[Samyutta]], S I, p.118). [[Mara]] defeated and recognised
 +
departs dejected, downcast and uncomprehending.-
  
  
 +
[[Buddhist Studies]] Review 9, 2 (1992) - Manne
  
NOTES
 
  
VimuktisaAgraha, p. 154. Ed. TalahSnft Amaram6li, Colombo, 1889
+
THE DiGHA [[NIKAYA]] DEBATES’.  
Cullagallavatthu, RasavahinT. Ed. B. Devarakkhita. Colombo 1917.  
 
  
The there (Mahyadcvs) in quostion is believed to have Hved in the first half of the
+
DEBATING PRACTICES AT THE TIME OF THE [[BUDDHA]] 1
•3th century He , s al«o believed to have lived in Waparema, which l had the occa.
 
sion to visit the year before last and even saw the stone slab on which he is said to
 
have slept.
 
  
MahaparinibbSna Sutta, D II 119.
+
[[Joy]] Manne
  
April 1972 and August-October 1977. The meditation camps under rcfcrcnco were
+
Eighteen out of thirty-four [[suttas]] in the [[DIgha]] [[Nikaya]] (D 1-13,
conducted by Acharya Sri S. N. Goenka.  
+
23-25, 28, 31) are [[debate]] [[suttas]], that is to say that each of these
 +
has all or most of the following features', a central [[character]],
 +
most usually the [[Buddha]], and a statement of his credentials; an
 +
adversary, and a statement of his credentials a description of a
 +
location that functions to set the scene and the {{Wiki|atmosphere}}; an
 +
audience; a greeting {{Wiki|ceremony}}; a challenge; a refutation of
 +
the adversary’s position; the establishment of the [[Buddhist]]
 +
position; a {{Wiki|hypothetical}} case history 2 3 ; a surrender, in the [[form]]
 +
of an [[acceptance]] [[formula]], by the adversary; a reward*. Witzel
 +
has already drawn [[attention]] to similarities between the [[debates]]
 +
in the {{Wiki|Vedic}} texts and those in the P&li texts, notably on the
  
Alagaddupama Sutta, M l 185.
 
  
Cullavagga, p. 357.  
+
1 These investigations were supported by the Foundation for Research in the
 +
field of {{Wiki|Theology}} and the [[Science]] of [[Religions]] in the {{Wiki|Netherlands}}, which is
 +
subsidised by the {{Wiki|Netherlands}} Organisation for the Advancement of [[Pure]]
 +
Research (Z.W.O.), and constitute [[Chapter]] IV of my doctoral {{Wiki|dissertation}}.
 +
‘Debaies and Case Histories in the [[Pali Canon]]’ (Utrecht 1991).  
  
 +
2; ' Most usually a repetition of S 40-98 of the [[Samannaphala Sutta]], D 2.
  
Duuatmt Studies Review 8, 1-2 (1991; - Pasadika
+
3 See J. Manne, ’.Categories of Suita in the [[Pali]] Nikiyas and their
  
 +
implications for our [[appreciation]] of the [[Buddhist]]' [[Teaching]] and {{Wiki|Literature}}
  
1 Buddhist Studies), Tokyo 1990, p.5
+
JPTS XV. 1990. pp.29-87 (abbrev. Manne. 1S90X cf.' pp.44-48.
  
f.; cf. No.39) in J1ABS 12, 1,  
+
issue of the [[severed head]] 4 , on the relationship between the
ppJ58-63.  
+
sahadhammika type of questioning ‘which takes place in a kind
 +
of open challenge or tournament, (which is) similar to the {{Wiki|Vedic}}
 +
brahmodya ’ 5 , and on the similarity of both the anati-
 +
prasnya and the sahadhammika questions and the general {{Wiki|rules}}
 +
of [[discussion]] found in the {{Wiki|Vedic}} and [[Pali]] texts 6 . He particularly
 +
observes, ‘As often, it is the early [[Buddhist texts]] which provide
 +
more detailed and useful [[information]]. The [[Pali]] texts
 +
frequently describe in lively and graphic detail what is only
 +
alluded to in the {{Wiki|Vedic}} texts which were, after all, composed by
 +
[[Brahmins]] for [[Brahmins]]: one did not have to explain [[ritual]]
 +
matters of everyday occurrence or of common [[knowledge]] to
 +
one’s fellow [[Brahmins]] or to bralimacarin students . . ,’ 7 . Witzel
 +
comments further, ‘Interestingly, the challengers seem to be the
 +
best among the various groups of [[Brahmins]] (and both
 +
Yajnavalkya’s and their personalities require further study)’*.  
  
56 1990: Bechert, H. (cd.) Abkurzungsverzeichnis zur
+
The [[Buddhist]] [[debates]] of the [[DIgha]] contain [[information]]
 +
regarding contemporary [[debating]] practices, [[including]] customs or
 +
conventions related to the [[debate]] situation, [[information]]
 +
regarding the types of utterance that were usual in [[religious]]
  
•1: buddhistischen Literatur in Indien
 
  
) und Sudostasieh, Sanskrit-Worter*
+
4 M. Witzel, 'The case of the shattered head'. Sludicn zur Indologie l ■;.
 +
Iranislik 13/14, 1987, pp.363-415 (abbrev. Witzel, 1987), but see S. Insler. '1 he
 +
shattered head split and the Epic tale of Sakuntula', Bulletin d'etudes
 +
indiennes 7-8, {{Wiki|Paris}} 1989-90, who lakes a different view of the history of the
 +
theme of the shattered head.
  
| buch der buddhistischen Texte aus
+
5 ' Witzel, 1987, p.408.
  
! den Turfan-Funden, Beiheft 3
+
6 ‘Both the saccaldriyd and the analtpraina I sahadhammika statements deai
 +
with [[truth]], but both do so in a formalised context: cither a [[discussion]] ssith a
 +
challenger and one or more opponents.' Ibid., p.110.
  
I (pp.75, 182; 83, 195; 29, 135; 68, 180),
+
. 7 Ibid* p381.
  
Gdttingen.  
+
8 Ibid , p365.  
  
57 1991: Galloway, B. ‘Thus Have I Heard: At One Time.
 
  
(cf. above Nos 39, 55) in IJJ 34,
+
Buddnlst Studies Review 9, 2 (1992) • Manne *
  
2, pp.87-104.  
+
[[debate]], and criteria for judging [[success]] in [[debate]], beyond those
 +
that Witzel discusses in his article (by no means all of which
 +
have been referred to above). It is the very large number of
 +
features in common between {{Wiki|Vedic}} and [[Buddhist]] [[debates]] that
 +
Witzel has drawn [[attention]] to in his article* and others that I-  
 +
have pointed out 9 that permits me to say this. The {{Wiki|purpose}} of
 +
this article is to {{Wiki|present}} this material. It is beyond its scope to
 +
make extensive comparisons with the {{Wiki|Vedic}} [[tradition]]. This
 +
article then analyses the [[Buddha’s]] [[debating]] style and [[techniques]]
 +
in terms of these conventions and compares them with those of
 +
one of his [[disciples]], [[Kumara Kassapa]].  
  
; Abbreviations
+
In three of the [[debate]] [[suttas]], the [[Brahmajala]] (D 1), the
 +
Kassapa-Sihanada (D 8) and the Udumbarika-Sihanada (D 25),
 +
contemporary [[debating]] practices, [[including]] customs or
 +
conventions related to the [[debate]] situation, are specifically
 +
mentioned. In the [[Brahmajala]] there is [[information]] regarding
 +
the types of utterance that were usual in [[religious]] [[debate]] (and
 +
the [[Buddha’s]] [[attitude]] towards them). In the Kassapa-Sihanada
 +
a r e the criteria for judging [[success]] in [[debate]], and in the
 +
Udumbarika-Sihanada the value placed upon [[discussion]] between
 +
[[religious]] practitioners of different persuasions is demonstrated.
 +
In these [[suttas]] the [[Buddha]] is the debater on behalf of the
 +
[[Buddhists]]. This is the normal [[state]] of affairs in the [[Pali]] texts,
 +
which lends support to Witzel’s observation cited above that
 +
‘interestingly, the challengers seem to "be the best among the
  
ASAW Abhandlungen der Sachsischen Akademie d.er
 
.• Wissenscnaften zu Leipzig , Philologisch-historische
 
  
Klasse, Akademie Verlag, Berlin.
+
[[Buddhist Studies]] Review 9, 2 (1992) - Manne
  
BST Buddhist Sanskrit Texts, Darbhanga.
 
  
EZ Epigraphia Zeylanica, London
+
various grdups of [[Brahmins]],.. .’ 10 . In a fourth [[sutta]], the [[Payasi]]
 +
(D 23), the wordy [[Kumara Kassapa]] takes this role. It is because
 +
he is so explicit about his tactics in the [[discussion]] that this [[sutta]]
 +
also provides useful [[information]] on [[debating]] [[techniques]].
  
I1J Indo-lranian Journal , Dordrecht.
+
In the [[Brahmajala Sutta]] the [[Buddha]] criticises the dis¬
 +
putatious [[habits]] of [[brahmans]] and [[samanas]], narticularly the use
 +
of {{Wiki|expressions}} like:
  
J1ABS Journal of the International Association of Buddhist j
+
(1) ‘You don’t understand this [[doctrine and discipline]], I do.’
 +
‘How should you know about this [[doctrine and discipline]]?’
  
Studies, Madison/Northfield (USA). !
+
‘You have fallen into [[wrong views]]. It is I who am
 +
right.’
  
KS Friedrich Weller Kleine Schriften, ed. W. Rau, j
+
‘I am {{Wiki|speaking}} to the point, you are not..  
  
Stuttgart 1987. „ j
+
‘Ytou^re putting last what ought to come first, and first
 +
what ought to come last’
  
M10 Mitteilungen des Instituts fur Orientforschung, !
+
‘What you have excogitated so long, that’s all quite
 +
upset.’
  
Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin. !
+
‘Your challenge has been taken up.
  
PRS Lewis Lancaster (ed.) Prajhaparamita and Related \
+
‘You are proved to be wrong.
  
Systems, Berkeley 1977. j
+
‘Set to work to clear your [[views]].
  
WZKMUL Wissenschaftliche Zeitschrift der j
+
‘Disentangle yourself if you can’".
  
Karl-Marx-Universitat Leipzig. '•
+
Because of the many features in common between the {{Wiki|Vedic}}
  
  
CERTAINTY AND THE DEATHLESS
+
10 Witzel, 1987. p365.
  
 +
11 '[[Na]] tvam imam dhamma-vinayam ajanasi, aham imam dhamma-vinayam
 +
a j an ami, [[kim]] tvam imam dhamma-vinayam ajdnissasi? - Micchd-patipanno
 +
tvam asi , aham asmi sammd-patipanno - [[Sahitam]] me, asahitan le • [[Pure]]
 +
vacaniyam paccha avaca, paccha vacaniyam [[pure]] avaca - Avicinnan te
 +
viparavattam - Arapito te vddo, niggahito *si - Cara vddappamokkhdya ,
 +
nibbethehi vd sace pahositi t D 8, § 18. Tr. T.W. [[Wikipedia:Thomas William Rhys Davids|Rhys Davids]]. [[Dialogues of the Buddha]] I, p!4f. See also his extensive notes.
  
There is a generally held opinion among scholars that at the
+
[[Buddhist Studies]] Review 9, 2 (1992) * Manne
time of the Buddha there were many lay persons who had
 
become 'arahants, although during the early centuries of
 
Buddhist history this had been a matter of dispute - some
 
insisting that to achieve this goal a person would have to be a
 
bhikkhu or monk, others that a lay person was able to become
 
an. arahant, but could not then retain his lay status. The
 
Theravada tradition is tljat if a layman did become an arahant
 
he either ‘went forth’, that is, entered the Sangha, or passed
 
away ( parinibbayati) that same day (Milindapanha, p.264). In
 
the Tevijja-Vacchagotta Sutta (M 71) the Buddha states that no
 
lay person can become an arahant without getting rid of the
 
‘householder’s fetter’ (gihisamyojana). The household life was
 
thus not considered propitious for arahantship. Is there,
 
however, any firm evidence in the Sutta Pitaka that lay arahants
 
did exist? As it has been a matter of dispute this seems unlikely,  
 
but the purpose of this essay is to examine some of the
 
evidence regarding the problem of the lay arahant and the
 
nature of the ariya-savaka (‘noble disciple’) in Pali canonical
 
literature.
 
  
In Dialogues of the Buddha (Vol.HI, p.5), the Rhys Davids’
 
translation of the DIgha Nikaya; there is a footnote giving
 
several references said to demonstrate the existence of lay
 
arahants at the time of the Buddha. The first reference is to
 
Vin I (p.17) where Yasa becomes an arahant while the Buddha
 
instructs his (i.e. Yasa’s) father. In fact Yasa was not at that
 
  
Buddhist Studies Review 8, 1-2 (1991) - Ireland
 
  
moment a bhikkhu, but the circumstances being such he could
+
and sthe [[Buddhist]] [[debates]], the reference to these types of
hardly be said to be living an ordinary lay life. He immediately
+
utterance may be taken to indicate that they were in general
afterwards asks for the ‘going forth’, thus conforming to the
+
use in contemporary [[debating]] practice.  
tradition mentioned above. On consulting the second reference,
 
S V 94, this mentions nothing about arahants lay or otherwise
 
and . must be an error. The next reference is to A III 451 which
 
consists of the names of twenty or sc laymen and of each it is
 
said that he '. . . has arrived at certainty regarding the
 
Tathagata, has seen the Deathless and lives (motivated by)
 
having experienced the Deathless’ (. . . tathagate nitthangato
 
amataddaso amaiam sacchikatva iriyati).  
 
  
That this passage does not refer to lay arahants is confirmed
+
The expression of criteria for [[success]] in [[debate]] in the  
by the Commentary. It merely alludes to the fact that these
+
Kassapa-Sihanada [[Sutta]] takes the [[form]] of a categorical {{Wiki|denial}},  
laymen are ariya-sdvaka, assured of salvation. However, it is
+
uttered by the [[Buddha]], of a set of {{Wiki|criticisms}} that h& suggests
this reference (apparently) that has been adduced as being the
+
might be made against him by [[religious]] [[wanderers]] of other
main evidence for the existence of lay arahants by modern
+
sects?. The {{Wiki|structure}} of the [[sutta]]. show-, that these {{Wiki|criticisms}} are
scholars. That the laymen named did indeed become either
+
important: it is the [[Buddha]] himself who, unprovoked, first in¬
sotapannas, sakaddgdmins or anagamins (stream-enterers,  
+
troduces them and then denies that they can be applied to him.
once-returners,- non-returners) can be confirmed by consulting
+
Once again, because of the many other features in common
the further references to them to be found in various places 1 .
+
between the {{Wiki|Vedic}} and the [[Buddhist]] [[debates]], this suggests that
Most are well-known individuals, such as Anathapindika,  
+
these were genuine contemporary {{Wiki|criticisms}} which accurately re¬
Mahanama, Purana, Isidatta, Hatthaka of A|avl, etc, whose fates
+
flected contemporary conventions of the [[debate]] situation. In
are known from elsewhere in the Sutta Pitaka, but there are
+
this case, however, because [[Kassapa]] was a [[naked ascetic]] ( acelo ),  
no arahants on the list
+
they may not apply strictly to the {{Wiki|Vedic}} [[debates]] 13 . The points
 +
that the [[Buddha]] [[disputes]] provide us, nevertheless, with the
 +
criteria of the time for judging and evaluating thf competence
 +
of the debater.
  
That this Ahguttara passage has been thought to refer to
+
The following are the potential {{Wiki|criticisms}} that the [[Buddha]]
laymen becoming arahants was evidently due to C.A.F. Rhys
+
suggests might be made against him: that although he issues his
Davids’ misunderstanding of it and EM. Hare’s translating it
+
challenge 14 .  
  
  
i V Buddhist Studies Review 8. 1-2 (1991) - Ireland
+
12 • thannm kho pan etam [[Kassapa]] vijjati yam ahhatitthiya [[paribbajaka]]
 +
evam vadeyyum D 1 175. 5 22.  
  
incorrectly in Gradual Sayings. Hare’s rendering of
+
13 *JUB ([[Jaiminiya Upanisad Brahmana]]] 312 sqi*. expressively stales that such
nitthahgata as ‘gone to the end’ (GS III, pp.313-14) is wrong if
+
discussions were held only among the [[Brahmins]] and [[Ksatriyas]] (and [[Vaisyas]]?)  
the various other contexts where the word occurs are consulted.
+
but not among the $[[udra]]& Wittel. 1987, pi410.  
Nittha does indeed mean ‘end, conclusion’, but in combination
 
with the verb gacchati (‘to go’), it evidently means ‘to come to a
 
conclusion (about something), to be sure, to be certain, to come
 
to or arrive at a certainty’. Note that the Pali idiom ‘gone’ is
 
used where in English we would say ‘come’. In the  
 
Cuja-Hatthipadoma Sutia (M 27), for example, occurs the
 
sentence: ‘When I saw four footprints in the Samana Gotama I
 
was ' 1 certain [or, I came/went to the conclusion, nittham
 
agamaml 'The Blessed One is fully enlightened..  
 
  
- In the Ahguttara passage, too, it is the Buddha or Tathagata
+
14 siha-nbdam nodali - 'utters his [[lions]] roar*, 'makes his [[assertion]]*, 'issues his
who is referred to. Again, in the Udana Commentary (p.76)
+
challenge*.  
occurs this sentence: Therefore it must be concluded ( nittham..  
 
  
. gantabbam), not by water is one cleansed.’
+
[[Buddhist Studies]] Review 9, 2 (1992) - Manne
  
The negative anitthahgata is also found (e.g. A II 174, S HI
+
(2) 1. he does this in [[empty]] places, and not in assemblies' 5 ,  
99), meaning ‘being unsure, uncertain’, and is a synonym of
 
hesitation or doubt ( kahkhita , vicikicchita ). It ought to be
 
obvious that an adaptation of ‘gone to the end’ would not fit the
 
examples quoted, nor is it likely anywhere else where the
 
expression occurs. However, following Hare’s rendering, it is
 
probably Lamotte’s paraphrase of this Ahguttara passage in his
 
Histoire du bouddhisme indien that has been crucial in
 
misleading many scholars and authors. He says ‘The Ahguttara
 
knows of some twenty lay people. . . who attained the end
 
• (nistha ), the Imm 9 rtal ( amrta ), without ever having taken up the
 
  
religious life’ 2 . This is a distorted and misleading account of
+
2. he issues his challenge in assemblies, but he does it  
what the text actually says. Nevertheless, it has apparently been
+
without [[confidence]]' 4 ,
accepted without question by many ever since it appeared in
 
1958 and it is thus this reference that is most often cited as
 
evidence for the existence of lay arahants 3 ^
 
  
Far from implying some final attainment, tathdgate
+
3. he challenges with [[confidence]],... but [[people]] do not
nitthahgato simply means the person concerned has reached a
+
ask him questions' 7 ,  
conclusion about the Tathagata; he has the certainty that the
 
Buddha is indeed fully enlightened. It is because he has
 
acquired the faith or confidence ( saddha) that arises through
 
knowledge and insight into the Dhamma taught by the Buddha.  
 
His certainty arises because he has actually ‘seen the Deathless’
 
for himself. He is amataddaso• ‘one who sees ( daso ) the
 
Deathless ( amata )’. The Buddha has revealed to him the four
 
Noble Truths ( ariya-sacca ), specifically the ending of suffering,  
 
which is the Deathless, and the path leading to it And he has
 
understood it, that is, he has acquired Right View and thus
 
  
 +
4. [[people]] ask him questions,, but he does not answer 18 ,
  
2 Etienne Lamollc, History of Indian Buddhism , English tr. by Sara
+
5. he answers their question, ... but he does not win
Webb-Bom [correctly Boin-Webb], Louvain 1988, p.SO.
+
over their [[minds]] with his [[exposition]] 19 ,  
  
3 Richard Robinson, in what is obviously a quote of this Lamotte passage,
+
6. he wins over their [[minds]] with his [[expositions]] . . .  
states, ‘The Sutras lirt twenty upasakas who attained the highest goal without
+
but they do not find him worth hearing 70 ,  
ever becoming monks* ( The Buddhist Religion , Belmont 1970, p37>, also H.W.
 
Schumann, ‘The [[Pali Canon]] lists the names of twenty-one householders who
 
became [[Arahants]] without ever becoming [[monks]]’ (The [[Historical Buddha]] , tr. by
 
M.O’C. [[Walshe]], [[London]] 1989, p.191). And [[Nathan Katz]] too, when he says,
 
'Certainly if one reads the primary texts on this issue, one learns of numerous
 
lay [[arahants]]* ([[Buddhist]] Images of [[Human]] [[Perfection]] , [[Delhi]] 1982, p.179), one
 
may haiard a guess he is referring to [[Wikipedia:Étienne Lamotte|Lamotte]]. These are just three examples.
 
  
stepped onto the [[Path]], the [[ariya-magga]]*. [[Right View]] is
+
7. they find him worth hearing but after they have
acquired by hearing the [[Teaching]] with the Dhamma-ear
+
heard him they are not convinced 71 ,  
(<dhammasota) and seeing the goal by having the Dhamma-eya
 
(dhammacakkhu) opened for him by the Buddha. It is by means
 
of the Dhamma-eye that the Deathless is seen. The whole
 
process is described in the story of Suppabuddha the leper
 
(Udana 5,3), where the Buddha by a gradual talk prepares
 
Suppabuddha’s mind, uplifts and purifies it from the hindrances
 
to understanding, and when the moment is right, reveals the
 
four Truths: suffering, origination, cessation and the Path.
 
Whereupon the ‘stainless Dhamma-eye arises’ that sees ‘whatever
 
. is of the nature to originate (through conditions), all that is of a
 
nature to. cease (through their removal)’. Suppabuddha declares
 
he has understood, affirqjs his faith in the Buddha by.going for
 
refuge, and is later said to have become a sotapanna. The point
 
is, Nibbiina.or the Deathless or the four Truths are seen at the
 
moment of entry onto the ariyan-plane. Thus, to have ‘seen the
 
- Deathless’ is again not a final attainment, but the initiation into
 
what, for us who have not seen it, must remain a profound
 
mystery; the opening of the ‘door to the Deathless’, whereby the
 
ordinary person, the outsider or puthujjana , is transformed into
 
an ariya-savaka.
 
  
However, there is still work to be done, the Path has still to
+
8. having heard him, they are convinced, ... but the  
be trodden, and this is indicated by the ending of this brief
+
[[faithful]] make no sign of their [[belief]] 77 ,  
Ahguttara passage. The verb iriyati means: ‘to go on, to
 
proceed, to progress, to live or behave in a particular way’. It
 
  
 +
9. the [[faithful]] give the sign of their [[belief]], ... but
  
4 The Path always begins with Right View and progresses stepwise in a
 
causal sequence as indicated in the Mahacattarisaka Sutta (M 117). This is
 
despite Nyanatiloka’a denial, - see his Buddhist Dictionary under ‘Magga*.
 
  
indicates activity, movement, and the reason for it is because of
+
15 ten ca kho suhhagare nadati no parisdsuti. D 11 175. [[parisa]] - ‘group’,  
'having experienced, or realised, the Deathless’ (amatapi
+
'assembly'.  
sacchikatva). In other words, the experience of having seen the
 
Deathless is now the motivating force in his life, that impels
 
him onward towards its final attainment
 
  
Are there any other references in the Sutta Pitaka that can
+
16 parisasu ca nadati , na ca kho visarado nadati. Ibid.  
establish there were arahants at the time of the Buddha who
 
continued living as laymen? We believe there are none that
 
stand up to serious consideration. There is S V 410, for instance,
 
which deals with how a wise lay-follower ( sapahho upasako)
 
should admonish another wise lay-follower who is sick so that
 
the latter gets rid of all attachments. It ends with the Buddha
 
declaring there is no difference between such a layman who so
 
avers and a bhikkhu who is rid of the asavas (i.e an arahant).
 
However, the point is that this is a deathbed exhortation and so
 
conforms to the idea, mentioned above, that the attainment of
 
the highest goal by a lay person necessitates either dying or
 
’going forth’ as a bhikkhu. Another example of such an
 
exhortation is that of Sariputta instructing Anathapirujika as he
 
lay on his deathbed (M 143), but this did not lead to
 
Anathapindika becoming an arahant. Here it is said that he was
 
a sotapanna and after death was reborn as a deva in the Tusita
 
heaven.. Another possibility is the Sekha Sutta (M 53), which
 
was addressed to a company of lay people headed by Mahanama
 
the Sakyan. This deals with the course of training leading up to
 
the highest goal. But practising this course necessitates
 
becoming a bhikkhu, for the Sutta states that the disciple
 
undertakes to observe the Patimokkha and thus implies the
 
removal of the ‘householder’s fetter’: the ownership of property,
 
the accumulation and storing of possessions, the procreation of
 
children and so forth.  
 
  
 +
17 visarado ca nadati . . na ca kho nam pahham pucchanti . Ibid.
  
It may seem unfair that the laity are excluded from the
+
18 pahham ca nam pucchanti . . na ca kho pan [[dam]] [NaUnda ed.  
highest goal. However, this view is based upon a number of
+
nesam] pahham putt ho vyakaroti. Ibid,  
misconceptions and the assumption of a rivalry between the
 
laity and the Sangha, an assumption for which there is no
 
justification at the time of the Buddha. Although arahantship
 
evidently necessitated living the bhikkhu-life, lay people could
 
be sotapannas, sakadagamins and anagamins, and many were,
 
and in large numbers,'if the suttas are to be believed. All these
 
constituted the Blessed One’s community of disciples assured of
 
salvation, the ariya-sahgha. And not only human beings, for
 
divine beings, too,«devas and brahmas from the various
 
heavenly worlds, were included in this spiritual community. It
 
is this ariya-sahgha in its entirety that is said to be \.. worthy
 
of offerings, worthy of hospitality, worthy of gifts, worthy of
 
salutation, an incomparable field of merit for the world’, it
 
should be noted, and not merely the Bhikkhu Sangha per se as
 
is sometimes suggested and assumed. All these various kinds of
 
noble persons are equally assured of salvation, in contrast to the
 
puthujjana, the outsider, who has had no such assurance. So the
 
sotapanna, etc. should not be regarded as being inferior to the
 
arahant in this respect There is also another consideration. The
 
Thetavada commentarial tradition assumes that the goal of all *
 
Buddhist endeavour is arahantship and the three ‘lower* paths of
 
the sotapanna, etc. are stages on the way to that goal.
 
However, in the suttas themselves there is very little to support
 
this theory and it may be that originally the four ‘paths’ were
 
possibly regarded not as ‘stages’ but as alternative goals that
 
. were realised by. the individuals concerned. Depending upon the
 
capacity of the person - perhaps due to past kamma which
 
varied for each individual - upon being instructed in the
 
Dhamma, he or she attained one or other of the paths (of the
 
  
 +
19 pahhah ca nesam putt ho vyakaroti . . na ca kho pahhassa vcyydkaranena
 +
[[cittam]] aradhetL Ibid
  
Buddhist Studies Review 8,1-2 (1991) - Ireland *
+
20 pahhassa ca veyyakarancna [[cittam]] drddheti . . na ca kho sotabbarn assa
 +
mahhanli. Ibid.
  
sotapanna, etc.). This instruction in the Dhamma is sometimes
+
21 sotabbam c f assa mahhartli . . na ca kho sutva pasidanli. Ibid.  
said to be initiated by the Buddha when he perceives, by
+
' pasldati - 'a [[mental]]* [[attitude]] which unites deep [[feeling]], [[intellectual]] appre¬
reading the minds of his audience, someone there is capable
+
ciation and satisfied clarification of [[thought]] and [[attraction]] towards the [[teacher]]*.  
(J bhabbo) of understanding it and realising one or other of these
+
K~N. [[Jayatilleke]], Early [[Buddhist]] {{Wiki|Theory}} oj [[Knowledge]] . [[London]] 1963, § 655.  
paths, as was the case with the leper Suppabuddha. In the suttqs,
 
furthermore, once named individuals are declared to be
 
sotapannas, etc., it is never said they finally ended as another
 
kind of noble person (ariya-pug gala). Nor is it ever suggested
 
that those who became arahants had first to become
 
sotapannas, then sakadagamins and anagdmins as is assumed in
 
the Commentaries. In fact it is the definitions of these various
 
persons that preclude one kind from becoming any other, as
 
Horner once pointed out 5 . All are equal in that, upon being
 
taught the Dhamma by the Buddha, they have been granted a
 
vision of the Deathless and established upon the path leading to
 
its actualisation, to ahhd or final knowledge. However, the
 
several kinds of ariya-savaka are distinguished by the length of
 
time they must continue in existence before realising this aim,
 
this probably being due to the nature of their past kamma still
 
awaiting fruition. The arahant attains ahhd ‘here in this present
 
life’ ( ditth’eva dhamme, ‘in this invisible state’). In a number of
 
places (e.g. S V 237, etc.) it is said, if a person *.. .does not attain
 
ahhd beforehand [patihacca , a gloss on ditth’eva dhamme) here
 
in this present life, then he attains it at the time of dying. If he
 
does not attain ahhd beforehand here in this present life nor...  
 
at the time of dying, then by the destruction of the five lower
 
  
 +
22 sutva c’assa pasidanli . . na ca kho [[pasanna]] pasanndkdram karonti.
 +
Ibid. Presumably this means that they utter no [[acceptance]] [[formula]], provide
 +
no meals for the [[bhikkhus]], etc.
  
5 LB. Horner, Early Buddhist Theory of Man Perfected , London 1936, p.223f.
 
See also Peter Masefield, Divine Revelation in Pali Buddhism , London 1986,
 
P .127f,
 
  
fetters he attains extinction in the interval’ (antara-parinibbayi < ‘,
+
[[Buddhist Studies]] Review 9, 2 (1992) - Mannt
i.e. without returning ‘here’, that is, he is the first of the five
 
kinds of anagdmin or non-returner). Elsewhere, final knowledge
 
in this present life and the state of non-returning are called the
 
twin fruits-of the holy life ( brahmacariya ) 7 For the
 
sakadagamin and the sotapanna a yet longer period must elapse
 
before final knowledge is attained. They have to undergo
 
several more births up to a maximum of seven. The
 
significance of all this is that, once an individual has left his
 
present life before attaining ahhd, he has passed beyond the
 
point where he could become an arahant. Moreover, the
 
once-returner or sakadagamin, because he is a ‘returner’ cannot,
 
naturally, then become a non-returner and so forth.
 
  
Not only could lay people become sotapannas, sakadaga¬
+
they do not follow the [[path]] to the [[Truth]] ([[Nibbana]]) 23 ,
mins and anagdmins, but references in the Sutta Pitaka to the  
 
-first and second especially allude more often to the lay
 
ariya-savaka than to the bhikkhu. This is in contradiction to
 
the view sometimes stated by modern writers 8 . In fact when.
 
  
 +
10. they follow the [[path]] ... but they do not succeed 24 .
  
6 This is a term of uncertain meaning. There are a number of reasons for
+
The Udumbarika-Sihanada [[Sutta]] contains a list of {{Wiki|criticisms}}
thinking it ma> indicate the [[existence]] of an '[[intermediate]] slate* between [[death]]  
+
which provide further {{Wiki|evidence}} that a [[religious]] leader was
and [[rebirth]], an [[antarabhava]] , and accepted as such by some [[Buddhist schools]],  
+
required to discuss his [[views]] and indeed to put himself before
the Sarvaslivada, etc. But this is not countenan^d in the [[Theravada]] .*xegetical
+
his critics in the public [[debating]] arena rather than to remain in
[[tradition]] which denies the [[existence]] of such a slate. For an {{Wiki|examination}} of
+
[[solitude]]. These {{Wiki|criticisms}} are made by [[Nigrodha]], a {{Wiki|wanderer}}
this problem see Masefield, op. cit ., p.l09f.
+
iparibbajaka) and not a [[brahman]], against the [[Buddha]].  
 +
[[Nigrodha]] challenges [[Sandhana]], a [[householder]] ([[gahapati]] ) and lay
 +
[[disciple]], on the [[subject]] of the [[Buddha’s]] [[habits]]:
  
7 E.g. M 10; It, [[suttas]] 45-7, etc. *. . . one of these two {{Wiki|fruits}} is to be
+
(3) ‘With whom does he talk?
expected, final [[knowledge]] in this [[present life]] or, there being some residual
 
[[defilement]] ( upadisesa\ the [[state]] of [[non-returning]].
 
  
8 E.g. Steven Collins, [[Selfless]] Persons , [[Cambridge]] 1982, p.92, says, *. . . the
+
With whom does he engage in [[conversation]]?
[[idea]] of being a [[person]] on the [[Path]], and therefore at least a [[stream-winner]]  
 
  
 +
With whom does he attain [[wisdom]] and {{Wiki|distinction}}?
  
upon being instructed in the [[Dhamma]] by the [[Buddha]], a [[person]] •
+
His [[wisdom]] is damaged by [[solitude]].  
declares he goes for [[refuge]] ‘to the Lord, to the [[Dhamma]] and to
 
the Order of [[bhikkhus]]’ and then says, ‘May the Lord accept me
 
as a lay-follower as one gone for [[refuge]] from this day forth for ;
 
as long as [[life]] lasts’, one may conclude that [[person]] to be an
 
ariya-savaka and at least on the [[sotapanna]] [[path]]. Whereas if, ,
 
instead of becoming a lay-follower, he says, ‘May I, Lord,
 
receive the going forth in the Lord’s presence...’, this is almost ;
 
invariably followed by, ‘Then the [[venerable]] so-and-so. . . soon
 
realised even here in this [[present life]] through his [[own]] [[direct knowledge]] that unequalled goal of the [[holy life]]. . . And the
 
[[venerable]] so-and-so became one of the [[arahants]]’. It seems as if
 
it is expected that one who goes forth will become an [[arahant]],
 
or that he goes forth because he [[knows]] he has the capability to
 
become one.  
 
  
In the Maha-VacchagOtta [[Sutta]] (M 73) there is found a
+
The [[samana]] [[Gotama]] is outside the assembly.  
threefold [[division]] of the [[Buddha’s]] followers. First there are the
 
[[monks and nuns]] who are [[arahants]], then there are the
 
lay-followers who are of two kinds (1) householders, both men
 
and women, who are living’the [[holy life]] ( [[brahmacariya]] , which
 
must mean the practice of [[celibacy]] here) and are [[anagamins]],
 
and (2) householders of both sexes who are enjoyers of
 
serise-pleasures (i.e. non-celibates) who ‘have accepted the
 
[[Teaching]], overcome [[doubt]] and [[perplexity]] (i.e. ‘have arrived at
 
{{Wiki|certainty}}’) and live confident and {{Wiki|independent}} of others in the
 
  
 +
He does not converse enough.
  
( [[sotapanna]]), must originally have meant no more than being a [[monk]]*. This is
+
He busies himself with peripheral matters’ 25 .  
not the picture one derives from the early [[Pali literature]]. It is more likely
 
[[sotapanna]] was a term brought in to accommodat3 the pious lay-follower who
 
was unable to take the step of 'going forth* into homelessness.  
 
  
 +
He ends his {{Wiki|criticisms}} with the boast: ‘If the [[Samana Gotama]]
 +
were to come to this assembly, with a single question only could -
 +
we settle him; yea, methinks we could roll him over like an
 +
[[empty]] pot’ 26 .
  
Teacher’s instruction’. Of each of these six categories (three
 
pairs of {{Wiki|male}} and {{Wiki|female}}) the [[Buddha]] says there are not merely
 
a hundred. . . five hundred, but many more such followers and
 
[[Vacchagotta]] remarks that if any one of these categories was
 
missing the [[holy life]] propagated by the good [[Gotama]] would be
 
incomplete in this regard.
 
  
That there actually existed [[lay people]] who were celibates
+
23 [[pasanna]] pasannakaran ca karonti . . na ca nho taihaitaya patipajjanti.  
during the Buddha’s'lifetime may seem surprising, even a {{Wiki|novel}}
 
[[idea]], hardly mentioned in {{Wiki|modern}} [[Buddhist]] writings. However,
 
although the large numbers could be attributed to pious
 
[[exaggeration]], that they existed is confirmed in one or two other
 
places. There is, for example, the instance of [[Ugga]] of
 
Hatthigama who gave up his four young wives, giving the
 
eldest in [[marriage]] to a man of her choice, when he became an
 
[[anagamin]] (A IV 214). It is because the [[anagamin]], like the
 
[[arahant]], is rid of the five [[lower fetters]] ( samyojand ) that bind
 
[[beings]] to the {{Wiki|sensual}} [[world]] that he leads a [[life]] of continence
 
([[brahmacari]]). The [[sotapanna]] and [[sakadagamin]], the ‘enjoyers
 
of [[sense-pleasures]]’ and hence still sexually active, while having
 
overcome the [[three fetters]] of [[personality-belief]] C [[sakkaya-ditthi]] ),
 
[[doubt]] and [[attachment]] to outward observances, still have the
 
[[fetters]] of [[sensual desires]] and [[malevolence]] and will return again
 
after [[death]] to this [[world]], the [[Kamaloka]] (the [[world]] of
 
sense-desires). The [[anagamin]] is free of these [[fetters]] although
 
not yet free of the five [[higher fetters]], and so will arise in the
 
[[Pure Abodes]] of the [[form world]] ([[Rupaloka]]), but cannot return
 
again here to the [[Kamaloka]]. The [[arahant]], being rid of all
 
[[fetters]], is not. liable to be [[reborn]] anywhere. The [[higher fetters]]
 
are: [[desire]] for [[form]] and [[formless realm]] [[existence]], [[conceit]].  
 
  
[[restlessness]] and [[ignorance]] 9 . It is the {{Wiki|subtle}} residual [[clinging]] i
+
Ibid.  
  
supplied by these [[fetters]] that enables the [[anagamin]] to continue \
+
24 tahatlaya ca patipajjanti . . na ca kho patipanna aradhenti . Ibid.
  
living a limited lay-life. It is the absence of these [[fetters]] in the
+
25 . . kcna Samano Cotamo saddhim sallapati? Una sakaccham samapaj-  
[[arahant]] that precludes him from so living and for whom thei
+
[[jati]]? Una pahha-veyyattiyam dpajjati? Suhhagara-hata Samanassa Got amass a
[[Bhikkhu Sangha]] was established by the [[Buddha]].  
+
panha, aparisavacaro Samano Gotamo. nalam sallapaya . so antamanta eva
 +
sevati. D III 38. § 5.  
  
A number of lay [[anagamins]], such as [[Hatthaka]] of Alav! and
+
26 Ihgha [[gahapati]], Samano Gotamo imam parisam agaccheyya, eka-pahheri
[[Ugga]] of [[Vesali]], are said to have had large numbers of followers.
+
eva nam samsadeyyama , tuccha-kumbhi va nam marine orodheyyamati. D III
Although the Commentaries sometimes suggest their following
 
was of a purely {{Wiki|secular}} [[nature]], that they were communal
 
leaders, headmen or [[rajas]], it does seem more likely they were
 
actually preachers of the [[Dhamma]] with other [[lay people]], as their
 
pupil-disciples. After he passed away, [[Hatthaka]] visited the •
 
[[Buddha]] as a brahma-god of the [[Aviha]] [[heaven]] and remarked
 
that now [[devas]] come from afar to hear the [[Dhamma]] from him
 
(A 1 279). [[Citta]] of Macchikasanda even instructed [[bhikkhus]] (cf.
 
[[Citta Samyutta]], S IV 281ff).  
 
  
A {{Wiki|distinction}} perhaps should be drawn between the actual
 
[[state]] of affairs and the ‘{{Wiki|ideal}}’ picture that is presented (e.g. in M
 
73, Ud 6,1, etc.). There must have been many who heard the
 
[[Buddha]] {{Wiki|preach}} but remained unaffected and we learn of
 
quarrelsome, badly behaved [[monks]], schismatics and so forth.
 
  
 +
[[Buddhist Studies]] Review 9, 2 (1992) - Manne
  
9 Perhaps ‘[[ignorance]]’ as a translation of [[avijja]], especially in the context of
+
As-thts [[criticism]] comes from [[Nigrodha]], whose followers have
the sarnyojana, may be misleading. It cannot here refer to [[ignorance]] as
+
been criticised for their talkativeness by [[Sandhana]] (§ 4), and
[[stupidity]] or [[delusion]] ([[moha]]) % but rather the absence of the specific
+
who will be criticised for the same fault by the [[Buddha]] later in
knowledge(s) possessed by the [[arahant]], that is. the [[threefold knowledge]] or
+
the [[sutta]] (§ 21), its content is evidently defensive in [[character]].
tcvijja : the [[knowledge of former births]], [[seeing]] the [[arising]] and passing away of  
+
For this [[reason]] it might be expected that the [[Buddha]], as he is
other [[beings]] according to [[kamma]], and especially ’.he [[knowledge]] of the ending
+
represented by the composers of the texts, would not take it
of the flow of [[defilements]] (dsawj).  
+
entirely seriously. As in the Kassapa-Slhanada [[Sutta]], however,
 +
these {{Wiki|criticisms}} are given importance in the [[sutta]]: the
 +
hears Nigrodha’s accusations by means of his clair- audience,
 +
and takes them seriously enough to come out of his [[solitude]] on
 +
the [[Vulture Peak]] into the area where the [[discussion]] was taking
 +
place in o r der to refute them.  
  
 +
Finally, [[Kumara Kassapa]], who is so explicit about what he is
 +
doing in the [[debate]] situation, by suggesting an earnest [[desire]] to
 +
conform to standards, provides samples that support the {{Wiki|rules}} in
 +
the previously cited [[suttas]]. He provides further examples of the
 +
[[techniques]] a debater was expected to use, and indeed was
 +
admired for using These*are supported by examples of similar
 +
strategies in [[debates]] where the [[Buddha]] is the {{Wiki|protagonist}}.
  
These were the [[puthujjana]] , those who were apart ( putliu ) from
+
[[Kumara Kassapa]] attempts the [[Buddha’s]] technique of gradually
the [[ariya]]’. They were outsiders, [[foolish people]] who could not
+
leading the adversary on ‘by the usual [[Socratic]] method adopted
comprehend the [[Dhamma]] when it was [[taught]] to them and
+
in so many of the Dialogues, to accept one [[self-evident]] [[truth]]  
retained their various erroneous [[views]]. The {{Wiki|ideal}} was that all
+
after another* 27 , explaining to his adversary:
[[bhikkhus]] should be [[arahants]] and that the [[attainment]] of the  
 
[[arahant]]* [[path]] was the sole [[reason]] for going forth. The laity then
 
consisted of both [[celibate]] [[anagamins]] and [[sotapannas]] still
 
enjoying [[sense-pleasures]], all entirely devoted to the [[Buddha]] and
 
supplying the Order of [[bhikkhus]] with its needs. The [[arahant]]
 
[[bhikkhus]] were full-time professionals, the [[elders]] of the
 
edittmunity, the guardians of the [[Teaching]], instructors and
 
advisors. Whether or not this {{Wiki|ideal}} was ever realised during the
 
[[lifetime]] of the [[Buddha]], after his passing away the
 
criya-sahgha underwent a rapid {{Wiki|decline}}. And-indeed this was
 
inevitable. The literal meaning of [[savaka]] is ‘hearer’ and upon
 
the departure of the [[Buddha]] there would soon be no more of
 
that *. . . {{Wiki|community}} of "those who had heard" (the [[Dhamma]]
 
directly from) the [[Blessed One]]’ (the [[bhagavato]] savaka-sahgho).
 
Thus [[Subhadda]] was not only the last [[savaka]] converted by the
 
•[[Buddha]] (D II153), but the last [[savaka]] of all!
 
  
Although there would still be those who by their [[own]]
+
(4) ‘Therefore, {{Wiki|Prince}}, I will question you in this {{Wiki|matter}}  
efforts successfully practised the [[Path to enlightenment]], as is
 
testified throughout the long [[history of Buddhism]], this was on a
 
more limited scale than formerly. Evidently few savakas were
 
able to' make others ‘see the {{Wiki|Deathless}}in the same way that the
 
[[Buddha]] could. And it would be more difficult to ‘arrive at the
 
{{Wiki|certainty}}’ of [[faith]] in the [[Blessed One]] when one could no longer
 
meet him face to face. As the [[venerable]] [[Ananda]] said, shortly
 
after the [[Buddha]] passed away, ‘There is not even one [[bhikkhu]],
 
[[brahmin]], who is possessed in every way and in every part of all
 
those things of which the Lord was possessed... this Lord was
 
  
one to make arise a [[path]] that had not arisen before, to- bring
 
about a [[path]] not brought about before, to show a [[path]] not
 
, shown before... But the savakas are now path-followers who
 
  
do so by following after him’ (M [[108]]).  
+
38. § 5. Tr. T.W. and CAP. [[Wikipedia:Thomas William Rhys Davids|Rhys Davids]], Dialogues oj the [[Buddha]] II, p35.  
  
;
+
27 T.W, [[Wikipedia:Thomas William Rhys Davids|Rhys Davids]]’ introduction to the [[Sonadanda]] Sulla (D 4). Dialogues I,
 +
p.138.
  
Interestingly, as [[Peter Masefield]] has pointed out 10 , when it is
+
[[Buddhist Studies]] Review 9, 2 (1992) - Manne
said the [[Buddha]] ’makes arise a [[path]]... shows a [[path]]’, this must
 
:| have been meant in the [[sense]] of making it arise in a particular
 
  
; ' [[person]] on a particular occasion and not in a general [[sense]] of
 
  
{{Wiki|propagating}} a [[universal]] [[teaching]] for all. Despite the [[Buddha’s]]
+
[[Buddhist Studies]] Review 9, 2 (1992) - Manne
stricture on accepting teachings based on hearsay, the [[latter]]
 
view arose after the passing of the [[Buddha]] and the
 
[[disappearance]] of the original savaka-sahgha when direct [[contact]]
 
j was no longer possible. The [[Buddhist community]] had to come
 
  
to terms with this new situation and to interpret what had been
 
collected and preserved of what the [[Buddha]] had said and [[taught]].
 
In this [[interpretation]] one of the [[ideas]] that appeared‘was that jhe
 
[j [[four paths]] were stages on the way to the [[ultimate attainment]] of
 
  
} [[Nibbana]], and this in turn has led inevitably to further changes
+
and you answer if you please’ 28 .
  
j in outlook in {{Wiki|present}} day [[Theravada Buddhism]]. If the view is
+
In the same explicit way he offers a simile:
  
i entertained that [[arahantship]] is to be regarded as the sole goal of  
+
(5) ‘Well then. {{Wiki|Prince}}, I will make you a simile, for by a
 +
simile some {{Wiki|intelligent}} persons will recognise the  
 +
meaning of what is said* 29 .
  
] [[Buddhist]] endeavour and the [[sotapanna]], etc. is relegated to a
+
The text tells us that [[Kumara Kassapa]] was considered a
 +
[[skilled]] debater. At the end of the [[debate]] his opponent says to
 +
him, ‘I was [[delighted]], satisfied, by [[Master]] [[Kassapa’s]] first simile,  
 +
but I wanted to hear the variety of (his) answers to the
 +
question’ 30 .  
  
; stage on the way to that goal, then the tendency is to regard the
+
Tlie [[suttas]] above provide [[information]] concerning the con¬
 +
ventions, {{Wiki|rules}} and customs connected with the [[debates]] that  
 +
took place between [[religious]] leaders of one [[sect]], or their senior
 +
followers, and those of another. They refer explicitly to a num¬
 +
ber of [[debating]] [[techniques]] or strategies. How far. does the  
 +
[[Buddha’s]] performance in the [[debate]] [[suttas]] conform to these
 +
conventions?
  
j j; [[arahant]] as the only true ‘[[ariyan]] [[disciple]]’. Again, if the [[arahant]]  
+
In the [[Brahmajala Sutta]] the [[Buddha’s]] choice'not to express
 +
himself in certain ways (see (1) above) is reported, and indeed
 +
the [[Buddha]] adheres to his standards throughout the [[Digha]]  
 +
[[debates]].
  
j; has to be a [[bhikkhu]], the [[ariya-sangha]] is then [[conceived]] as
 
  
| l some kind of {{Wiki|elite}} within the [[Bhikkhu Sangha]] itself. The laity
+
28 Tena hi Rajahna lam yev'etlha palipucchissami. [[yatha]] te khameyya [[tatha]]  
  
being excluded from any meaningful [[spiritual]] [[attainment]] is then
+
nam vyakareyyasi. D 11 319, 5 5. 0
demoted to a secondary role. In recent times undue {{Wiki|emphasis}}
 
has been placed upon the {{Wiki|social}} division‘of the [[Buddhist]] [[world]].  
 
  
 +
29 Tena hi Rajahna upaman te karissami. upamaya pi ida‘ ekacce vihnh
 +
parish bhasitassa allham ajananli. Ibid, S 9. Tr. [[Wikipedia:Thomas William Rhys Davids|Rhys Davids]], Dialogues II
 +
pOtt.
  
10 Masefield, op. cil^ pp.141-2.  
+
30 . Purimen evaham opammena bhoto Kassapassa atiamano abhiraddho, api
 +
caham imani vicilrani panha-pal ibhanani sotu-kamo ... Dll 332.  
  
widening the gulf between the [[Sangha]] and the laity, and even
 
going so far as to identify the [[latter]] with the [[puthujjana]].
 
However, this is to ignore and confuse the {{Wiki|evidence}} of the texts
 
themselves, which [[conceived]] of a [[spiritual]] [[dimension]] cutting
 
across the purely {{Wiki|social}} divide of the [[bhikkhu]] and the [[layman]].
 
  
EPITHETS OF THE [[BUDDHA]]  
+
The {{Wiki|criticisms}} in the Udumbarika-Sihanada Sutia emphasise
 +
certain features of the customs that formed part of the [[debate]]  
 +
situation, notably the expectations placed upon a [[religious]] leader,
 +
that he should be willing to enter into public [[debate]] and
 +
[[discussion]]. The large number of [[debate]] [[suttas]] in D alone attest
 +
to the [[Buddha’s]] conformity to these expectations.
  
L [[Buddho]] dasdbalo satthd sabbahhu dipaduttamo
+
The criteria of the Kassapa-Sihanada [[Sutta]] (see (2) above)
[[Munindo]] [[bhagava]] natho [[cakkhuma]] (a)hgiraso muni.  
+
relate to the conventions of the [[debate]] situation. The debater
 +
was expected confidently to issue a challenge or make an asser¬
 +
tion to an assembly (see (2), points 1 and 2). The challenge or
 +
[[assertion]] should be so important (or [[interesting]]?) that [[people]]  
 +
wish for further [[information]] or elucidation, i.e. they ask ques¬
 +
tions (see (2), points 3 and 4). Questions should be so com¬
 +
petently answered that the [[attention]] of the questioner is
 +
captured, he appreciates the value of the message, and he be¬
 +
comes so convinced that he makes his convictions publicly
 +
maniest (see (2), points 5 - 9). Furthermore, he should under¬
 +
take to follow the [[path]] being [[taught]] and he should succeed in
 +
his efforts, thus proving that the assertions were well-founded
 +
(see (2), point 10).  
  
1. [[The Awakened One]], Him of the [[Ten Powers]], the [[Teacher]],
+
The defeat of and surrender by the adversary is a signi¬
 +
ficant feature of the [[Buddhist]] [[debate]] [[suttas]] as well as of the  
 +
{{Wiki|Vedic}} [[debate]] [[tradition]] 31 . It regularly attests to the [[Buddha's]]
 +
[[success]] as a debater. There is, however, only one occasion
 +
where the eventual [[attainment]] (see point 10 in (2) above) of the
  
the [[All-knowing One]], the Supreme Biped. The Lord of
 
[[Sages]], the [[Blessed One]], the [[Protector]], the [[Seeing]] One, the
 
Resplendent One, the [[Sage]].
 
  
2. Lokandtho (a)nadhivaro mahesi ca vinayako
+
31 ‘In the course of the [[discussion]], participants who do not know the whole
Samantacakkhu [[sugato]] bhuripanho ca [[maraji]].  
+
[[truth]] have to stale this clearly, they must cease questioning. ... and thus
 +
declare defeat, or they must even become the pupil of the winner.' Witzel.
 +
1987, p372.  
  
2. The [[World Protector]], the Unexcelled One, the Great [[Seer]]
+
[[Buddhist Studies]] Review 9, 2 (1992) * Manne
and the Guide. The {{Wiki|All-seeing}} One, the [[Happy One]], Him
 
of Extensive [[Wisdom]] and the [[Conqueror of Mara]].
 
 
 
3. Narasiho naravaro [[dhammaraja]] [[mahamuni]]
 
Devadevo [[lokagaru]] [[dhammasami]] tathdgato
 
[[Sayambhu]] [[sammasambuddho]] varapahno ca nayako
 
 
 
3. The [[Lion of Men]], the {{Wiki|Excellent}} Man, the Dhamma-king, the
 
 
 
Great [[Sage]]. The [[God of Gods]], the [[World Teacher]], the
 
Dhamma-Lord, the [[Thus-Gone]]. The Self-made, the [[Fully Enlightened One]], Him of {{Wiki|Excellent}} [[Wisdom]] and the Leader.
 
 
 
4. Jino [[sakko]] tu siddhattho ca gotamo
 
Sakyasiho [[tatha]] [[sakyamuni]] va (a)diccabandhu ca.
 
 
 
4. The Conqueror the [[Sakyan]], then .the [[Accomplished One]],
 
(Son of) [[Suddhodana]] and [[Gotama]]. The [[Lion of the Sakyas]],
 
also the [[Sakyan]] [[Sage]] and the Kinsman of the {{Wiki|Sun}}.
 
 
 
([[Moggallana’s]] Abhidhanappadipika, edited by Velligalla
 
[[Siddhattha]], [[Ceylon]] 1900, p2. Translated by John D. [[Ireland]])
 
 
 
 
 
METHODOLOGICAL CONSIDERATIONS CONCERNING THE LANGUAGE OF THE EARLIEST [[BUDDHIST]] TRADITION
 
 
 
 
 
The almost simultaneous publication of works by Franklin
 
Edgerton on [[Buddhist Hybrid Sanskrit]]
 
(Grammar!Dictionary!Reader, New Haven 1953; [[Delhi]] 1970) and
 
by Heinrich Liiders on the [[language]] of the original [[Buddhist Canon]] (Beobachtungen uber [[die]] Sprache des buddhistischen
 
Urkanons, ed. W. Waldschmidt, [[Berlin]] 1954) touched off a
 
[[scholarly]] [[discussion]] on the [[language]] of . the earliest [[Buddhist tradition]] and on the [[nature]] of the Middle [[Indian]] {{Wiki|dialects}}
 
underlying ‘[[Buddhist Sanskrit]]’, which was reflected not only in
 
the numerous reviews of both these works, but also in a series
 
of articles in {{Wiki|academic}} journals. At that time, a symposium on
 
this [[subject]] was held during the [[German]] {{Wiki|Oriental}} Conference
 
(‘Deutscher Orientalistentag’) in 1954. It should be emphasised,
 
however, that this [[interest]] failed to produce a general communis
 
opinio regarding the questions that were raised, or that was
 
even accepted by the greater part of the [[scholarly]] [[world]]; indeed,
 
the [[discussion]] merely seemed to [[die]] away. It was revived,
 
however, more than twenty years later, and most of the relevant
 
arguments as well as various theories were formulated in the
 
volume [[Die]] Sprache der altestcn buddhistischen
 
Uberlieferung/The [[Language]] of the Earliest [[Buddhist]]
 
 
 
 
 
[[Buddhist Studies]] Review 8. 1-2 (1991) - Bechert
 
 
 
 
 
[[Tradition]] (ed. H. Bechert, Gottingen 1980) 1 . Relevant problems
 
were further discussed by Oskar von Hinuber ( Das altere
 
Mittelindisch im (Jberblick, {{Wiki|Vienna}} 1986). and by K.R. Norman
 
in various {{Wiki|essays}}.
 
 
 
The question, of course, has a long history. Both N.L.
 
Westergaard ( Om de oeldeste Tidsrum i den indiske Historic
 
med Hensyn til Literatures [[Copenhagen]] 1860, p.84) and EA.W.
 
[[Kuhn]] ( Beitrage zur Paligrammatik, [[Berlin]] 1875, especially pp.6
 
and 9) had asserted long ago that the [[language]] of the [[Pali Canon]] could not be [[identical]] with the [[language]] spoken by the
 
[[Buddha]] himself, as the [[Sinhalese]] [[tradition]] maintains. Both
 
identified [[Pali]] as the [[language]] of UjjayanI, and their most
 
prominent follower has been R.O. Franke ( [[Pali]] und [[Sanskrit]],
 
[[Strassburg]] 1902, p.131 ff.). Franke even proposed that the
 
[[tradition]] according to which [[Kaccayana]], the author of the oldest
 
surviving [[Pali]] {{Wiki|grammar}}, had lived in [[Ujjeni]]', should v be
 
considered ‘a dim [[recollection]]* of this original [[Pali]] (op. pit ., p.139,
 
n.2; cf. also O. von Hinuber, ‘Zur Geschichte de§ Sprachnamens
 
[[Pali]]’, Beitrage zur Indienforschung. Ernst Waldschmidt zum 80.
 
Geburtstag gewidmet, [[Berlin]] 1977, pp.237-46).
 
 
 
In 1912 [[Sylvain Levi]] proposed the {{Wiki|thesis}} that a [[language]] of
 
the ’precanonical’ [[Buddhist tradition]] could be detected in the
 
 
 
1 This essay is based on my paper ‘AUjemeine Bemerkungen zum Thema
 
"[[Die]] Sprache der aliesten buddhistischen Oberlieferung" therein, representing
 
{{Wiki|methodological}} considerations which, it seems to me, remain valid for the
 
further study of the problems involved. even, today. I wish to thank James Di
 
Crocco for preparing the English translation and Philip Pierce for rereading
 
 
 
 
 
[[Buddhist Studies]] Review 8, 1-2 (1991) - Bechert
 
 
 
earliest {{Wiki|terminology}} of the [[Buddhists]], especially in the terms
 
used in the Vi nay a; he maintained that in this ‘precanonical*
 
[[language]] - and by this he meant [[essentially]] what H. [[Oldenberg]]
 
(e.g. in ‘Studien zur Geschichte des buddhistischen Kanons*,
 
NAWG 1912, p.206 = Kleine Schrifte/i 2, [[Wiesbaden]] 1967,
 
p.1024) somewhat misleadingly called simply ‘MSgadhf -.the
 
intervocalic tenues are weakened ([[S. Levi]], ‘Observations sur une
 
langue precanonique du bouddhisme’, JA 1912, pp.495 ff; cf. also
 
E.J. Thomas, ‘Pre-Pali Terms in the [[Patimokkha]]’, Festschrift M.
 
Winternitz, Leipzig 1933, pp.161 ff.). H. Luders, who had already
 
taken up this problem in [[connection]] with his epigraphical
 
studies (see ‘Epigraphische Beitrage’ III, 1913 = Philologica
 
[[Indica]], Gottingen 1940, p.288), stated at first that ’the earliest
 
[[Buddhist scriptures]] were written in Old ArdhamSgadhf, and that
 
‘the works constituting the available [[Pali canon]], like those of
 
the [[Sanskrit canon]] are, at least in part, translations of works in
 
Old Ardhamagadhl*. Later he called the [[language]] in question
 
simply an ‘eastern {{Wiki|dialect}}’ or also ‘the eastern [[language]]’ (cf.
 
Beobachtungen uber [[die]] Sprache des buddhistischen Urkanons,
 
p.8) and used the term ‘Urkanon’ - ‘original [[canon]]’ - for the
 
material underlying the available texts. W. Geiger advanced a
 
different opinion; he stated that ‘[[Pali]] was not a [[pure]] MagadhI,
 
but was rather a kind of {{Wiki|lingua franca}} based on MSgadhi which
 
the [[Buddha]] himself had used’, and that ‘the [[Pali canon]]
 
represented an attempt to reproduce the buddhavacanaiji in its
 
original [[form]] 4 ([[Pali]] Literatur und Sprache, [[Strassburg]] 1916, p.4).
 
As we know, there was no general agreement with [[Geiger’s]]
 
{{Wiki|thesis}}. Finally Helmer Smith (*Le futur moyen indien’, JA.1952,
 
, p.178) stated that we must postulate the [[existence]] of a ‘koine
 
gangetique, dont l’ardhamagadhl et le pall represented les
 
normalisations les plus anciennes’ for the period in question. If
 
this is accepted, then the approach to the problem of
 
 
 
 
 
[[Buddhist Studies]] Review 8,1-2 (1991) - Beehert
 
 
 
 
 
[[Buddhist Studies]] Review 8, 1-2 (1991) - Beehert
 
 
 
 
 
[[Wikipedia:scientific method|methodology]] must be quite different from that of the [[scholars]]
 
quoted above.
 
 
 
We can proceed from the above on the assumption that
 
none of the [[Wikipedia:canonical|canonical]] texts exactly reflects* the [[language]] of the
 
[[Buddha]] or even of the earliest [[Buddhist tradition]], and that
 
accordingly the various textual versions are based in one way or
 
another on earlier stages of the [[tradition]] couched in a different
 
{{Wiki|linguistic}} [[form]]. Thus we must further assume that there has
 
been a [[transference]] of the texts from one {{Wiki|linguistic}} [[form]] to
 
another, with or without [[intermediate]] stages, either in the [[form]]
 
of a deliberate translation or a [[gradual]] [[transformation]] in the
 
[[oral tradition]]. In the course of this [[transformation]] certain
 
peculiarities have been preserved which represent the {{Wiki|linguistic}}
 
[[form]] of earlier stages of the [[tradition]] that has since been lost.
 
We have agreed to call these ’Magadhisms’, and some of them
 
might well have belonged to the [[language]] of the [[Buddha]]. The
 
primary task now before us is to make sure that we are fully
 
{{Wiki|aware}} of the implications of the {{Wiki|terminology}} which we employ
 
in this field. A second [[essential]] task is to move our [[thinking]]
 
ahead from the isolated [[discussion]] of certain {{Wiki|individual}}
 
observations of a {{Wiki|linguistic}} [[nature]], on which we have
 
[[concentrated]] the greater part of our deliberations to date, to a
 
[[consideration]] of the broader interrelationship of the questions
 
associated with our problem. Thirdly, we must review our
 
research [[methods]] and strive to develop them even further, and
 
we should make use of the results of research into related
 
developments outside [[India]].
 
 
 
Now 1 should like to try to formulate some questions in
 
this vein and thereby venture some suggestions as to how we
 
should go about the problem, without in any [[sense]] intending to
 
 
 
 
 
propose definite-solutions. In this [[connection]] it would be best
 
to start with the [[subject]] itself, which has long been formulated
 
as the question* of what was ‘the [[language]] of the [[Buddha]]*.
 
Taking into [[consideration]] the circumstances of the [[life of the Buddha]] as we know them, we can certainly come up with
 
conjectures about which local {{Wiki|dialect}} the [[Buddha]] must have
 
spoken, but it would be much more appropriate to formulate
 
the question in such a way that what we are really setting out
 
to find is the {{Wiki|linguistic}} [[form]] of what we term the ‘earliest
 
[[Buddhist tradition]]’ - that is, the [[body]] of [[traditional]] material that
 
underlies all the variants of the [[tradition]] that have come down
 
to'us, and thus represents, as it were, the {{Wiki|archetype}} of the
 
[[Buddhist tradition]]. At this point it is only natural to recall the
 
passage in the [[Vinaya]] where the [[Buddha]] himself may have
 
given US’ a due as to the {{Wiki|linguistic}} [[form]] in which his [[teaching]]
 
was transmitted (see E [[Wikipedia:Étienne Lamotte|Lamotte]], History of [[Indian Buddhism]],
 
Louvain-la-Neuve 1988, pp.552-5), and along with it the
 
[[controversy]] over the [[interpretation]] of this passage. (Sec John
 
Brough, ‘[[Sakaya niruttiya]]: Caul kale het\ [[Die]] Sprache der
 
altesien buddhistischen Oberlieferung, pp.3542.)
 
 
 
The question as to the {{Wiki|linguistic}} [[form]] of the earliest
 
[[Buddhist tradition]] cannot be separated from the question of the
 
content and structuring of this [[tradition]]. Was there really such
 
a thing as an ‘Urkanon’, or is it not more likely that separate
 
[[bodies]] of [[traditional]] material came to be integrated into one
 
[[Canon]], gradually at first, in the course of the dissemination and
 
diversification of [[Buddhism]], eventually to [[form]] the ’earliest
 
[[tradition]]*? The corpus of [[traditional]] material would then have
 
been organised into [[Pitakas]], [[Nikayas]], [[Agamas]], [[Angas]], etc., in
 
accordance with various {{Wiki|principles}} of {{Wiki|classification}}. It now
 
appears as if, along with the fusion of {{Wiki|distinct}} regional [[traditions]]
 
 
 
 
 
 
 
[[Buddhist Studies]] Review 8, 1-2 (1991) - Bechert
 
 
 
into supra-regional streams, there also ensued a fusion of
 
different {{Wiki|principles}} of organisation, in accordance with which
 
the [[division]] into Pi;akas was largely accomplished; the other
 
organisational systems which originally had {{Wiki|equal}} [[standing]] were
 
then used for the subdivision of the Sutrapipika. It would thus
 
seem that these same organisational {{Wiki|principles}} were applied
 
simultaneously at several places, {{Wiki|independently}} of each other, to
 
[[traditional]] material which itself had already become locally
 
diversified, so that many correspondences arose which would
 
not necessarily have had to derive from an {{Wiki|archetype}}.
 
Consequently we have to be extremely {{Wiki|sceptical}} about any
 
assumption that an ‘Urkanon’ ever actually existed.
 
 
 
We can now formulate our question more precisely. In
 
every case we much check to see at what stage of [[development]]
 
certain complexes of [[tradition]] were so organised that they could
 
already be regarded as constituting a structured -{{Wiki|literary}} work.
 
There can be no [[doubt]] that this occurred very early for the
 
formulary for {{Wiki|confession}} (P. pdtimokkha, Skt. pr&fitnoksd), it is
 
much more difficult, however, to determine.in which phase of
 
the [[tradition]] the formu'aries for governing the [[life]] of the
 
{{Wiki|community}} (P. [[kammavaca]], Skt karmavdeandft) were put in
 
order and came to underlie the broader context of a [[skandhaka]]
 
text. For the history of the formation of the VinayapUaka we
 
can refer to the [[book]] by E Frauwailner O'he Earliest [[Vinaya]]
 
and the Beginnings of [[Buddhist]] {{Wiki|Literature}} , {{Wiki|Rome}} 1956) and to
 
an entire series of other studies which have appeared since,
 
while for the text of the four [[Nikayas]] or [[Agamas]] no really
 
serious attempt to reconstruct the four ‘[[Ur-Agamas]] has yet been
 
undertaken. So far as we can see at this time, such an attempt
 
would probably be doomed to failure, because in this case the
 
application of the {{Wiki|principles}} of organisation was introduced at a
 
 
 
 
 
Buddhisi Siudies Review 8, 1-2 (1991) - Bechert
 
 
 
 
 
 
 
time when the local diversification of the [[tradition]] was already
 
further advanced than with the [[Vinaya]]. The compilations
 
available to us hardly go back to any ‘[[Ur-Agamas]]’, but
 
originated as the result of local applications of the same
 
{{Wiki|principles}} of organisation to [[bodies]] of [[traditional]] material that
 
were still largely in agreement. As a natural consequence of
 
this, various compilations of texts came into being that
 
resembled each other in many respects, and their similarities can
 
lead to the erroneous Gumption that there might have been an
 
original [[form]] of the corpus as a whole.
 
 
 
 
 
Besides, in the e*ly period we must also take into account
 
numerous borrowings from other branch [[traditions]]; thus we arc
 
dealing with a [[tradition]] that is largely ‘contaminated’, and
 
consequently if we try to reconstruct the oldest [[form]] of the
 
[[tradition]] on the [[principle]] of a genealogical [[tree]] we can easily go
 
astray.
 
 
 
The question now arises as to when the [[tradition]] was
 
actually established in definite [[form]]. [[Buddhist tradition]] of
 
course maintains that the texts were already established at the
 
time of the [[First Council]], but were still being transmitted orally
 
for a long time thereafter - in [[Ceylon]] from the advent of the •
 
Thcravada until the time of [[King]] [[Vattagamani Abhaya]] (89-77
 
B.C.EJ. As for the [[traditional]] date when the [[Pali Canon]] was
 
first written down, we can declare with {{Wiki|certainty}} tM . in view
 
of the most recent research into the source history of the
 
[[Ceylonese]] chronicles, the [[traditional]] account constitutes reliable
 
• historical [[information]]. Also, if my conjecture is correct that the
 
1 process of committing these texts to [[writing]] had actually been
 
[[initiated]] in the motherland some time previously, we can reject
 
outright the possibility that a written translation into [[Pali]] of the
 
 
 
 
 
[[Buddhist Studies]] Review 8, 1-2 (1991) - Bechert
 
  
 +
erstwhile adversary is attested (Kassapa-Slhanada [[Sutta]]). The
 +
[[Payasi]] [[Sutta]] adds to the above requirements a point of style:
 +
the technique, richly adhered to by the [[Buddha]] in the [[debate]] .
 +
[[suttas]], of furthering one’s argument through the use of similes
 +
and analogy.
  
[[Buddhist Studies]] Review 8, 1-2 (1991) - Bechert
+
The seemingly simple conventions of the [[debate]] situation
 +
are used in a variety of powerful ways.

Revision as of 17:28, 30 November 2020

works of the earlier Pali Canon was made from some other ; dialect, even if the other well-known arguments against such a >• notion did not exist

To be able to pass on textual complexes as large as these by word of mouth while still maintaining an acceptable level of accuracy requires a special system, and it is precisely this that is attested to by the tradition that there existed specialists in the skill of recitation (bhanaka), which represented a parallel with the methods of transmission used by the Vedic schools. .To a certain extent the Buddhist practice of oral transmission continues to exist side by side witht the written even today, especially in Burma.

Thus, there cannot be a shadow of doubt - and at this point I believe I can pass from asking a question to making a flat • assertion - that what we are dealing with in the early period is an oral tradition. Indeed, literary historians have long since determined with great exactitude the effect of a long oral tradition on the form of literary texts (see G. von Simson, ‘Zur Phrase yena . . . tenopajagama/upetya und ihren Varianten im buddhistischen Kanon’, Beitr&ge zur lndienforschung, pp.479-88).

Now that we have come to this conclusion we can answer more accurately the question as to the nature of the ‘transmission’ of the texts. If we look for remnants of earlier linguistic forms in the available texts, we must do so bearing tn mind the characteristic features of oral tradition; to interpret the differences between the versions of the Buddhist text we must bring to bear an entirely different methodological approach from that which we would use, say, in comparing the versions of the Asokan inscriptions, even- though these inscriptions


belong to the same linguistic and chronological domain.

Thus, in seeking out traces of earlier linguistic forms, we must heed the principle already formulated by S. Levi for* our own question and later applied successfully by Hermann Berger (in Zwei Probleme der mittelindishcen Lautlehre , Munich 1955) to the solution of a large number of individual problems; namely, we must always look for the specific conditions which have led to the. preservation of forms from an alien dialect in these linguistic monuments. This precept applies whenever we see in the language in question not simply a ‘hybrid dialect’ but a specific linguistic forpi into which the given textual material has been ‘transformed’ or ‘transmitted’. We have accepted as a premise that this applies to Pali. Thus H. Berger has designated as ‘Magadhisms’ (op. cit ., p.15 ff.) such linguistic doublets as occur only or chiefly in stereotyped series of synonyms (e.g. kiqha along with kanha), or which are found in verses whose metrical structure would be distorted if the normal Pali form (e.g. kiccha for the ‘Magadhism’ kasira) were used. Both premises are in keeping with the special demands of oral transmission and oral conversion.

I should like to cite as an additional example the use of bhikkhave and bhikkhavo in the earlier prose sections of the Pali Canon. We find the ‘Magadhism’ bhikkhave in the actual sermon of the Buddha, while the vocative bhikkhavo occurs in the introductory formula. The text of the Majjhima Nikaya begins as follows:

tatra kho Bhagavd bhikkhu amantesi: bhikkhavo ti. bhadante ti te bhikkhu Bhagavato paccassosum. Bhagavd etad avoca: sabbhadhammamulapariyayam vo bhikkhave desessami _

Buddhist Studies Review 8. 1-2 (1991) - Bechert


The form bhikkhave is thus established as a specific usage | in the Pali text which can be explained as a way of recalling the j actual speech of the Buddha. Once such a standard procedure has been devised, it could be applied to newly created texts without further ado, and thus the occurrence of this ‘Magadhism’ would tell us nothing about the original language of the text in j question. On the other hand, it would explain why we find only bhikkhavo throughout the verses of the Suttanipata, which otherwise is so full of ‘Magadhisms’.

The forms in -e (for Sanskrit -as), which of course were determined very early to be Magadhisms in the Pali Canon (Kuhn, Beitrage, p.9; V. Trenckner, Pali Miscellany, Copenhagen 1879, p.75 etc.), also provide exemplifications of this • methodological principle, which are plausible in other ways. If we refer to the list of such cases compiled and expanded by H. Luders ( Beobachtungen, §§ 1-24), we' find that - except for set expressions to which e.g. seyyatha and yebhuyyena owe their adoption into Pali - the causes for the preservation of such forms are generally speaking misunderstandings in transmission. This applies also to those passages in the Patikasutta (Luders, o p. cit., § 5) that can obviously no longer be correctly understood. As with seyyatha and bhikkhave, the easily remembered formulation - and thus the existence of a stereotyped mode of expression - may have contributed significantly to the preservation of the -e in the passage of the Sakkapanhasutta (Geiger, op. cit-, § 80; Luders, op. cit., § 6) and the Sunakkhattasutta (Trenckner, op. cit n p.75; Luders, op. cit., §7).

On the other hand, this very form, provides an example of how we can go astray if we rely exclusively on the grammatical

Buddhist Studies Review 8, 1-2 (1991) - Bechert


form and do not pay attention to the context. Luders, for instance, explains ( Beobachtungen, § 8) the nominative in -e in the language of the heretics in the Samannaphalasutta as ‘Magadhisms’, although it is difficult to perceive why an historical peculiarity of the language of the Buddha should be preserved in the language of the heretics only, while it is not found in the speech of the Buddha himself. I have attemp ted to explain these forms and related passages in the JStaka as ’Sinhalisms’, i.e. as forms first adopted in Ceylon from the local vernacular to characterise the uncultivated patois of the heretics (‘Uber Singhalesisches im Palikanon’, WZKSO 1, 1957, pp.71-5X This implied that these forms were inserted in the text in early Ceylon during the period of oral tradition. K.R. Norman disagreed (‘Pali and the Language of the Heretics’, Acta Orientalia 37,1976, pp.113-22), but I am not at all convinced by his arguments which I shall discuss elsewhere. In any W e may not consider these forms as ‘Magadhisms 4 in the usual sense of the term. They do not seem to be residua from the fang na y of the oldest tradition, but are forms which came into the text later, even though they look like ‘Magadhisms’ purely from the standpoint of form. If, on the other hand, the ending -ase in the nominative plural, which occurs in the verses, was not transformed into -aso in the Pali texts (with one or two possible exceptions under peculiar conditions only), it was for the reason that the form in -aso was not usual in ’genuine’ Pali and thus there was no point in substituting it

I am still in agreement with a thesis advanced by H. Berger (op. ciu P-15) that, jn general, forms like pure which appear in the traditional Pali‘texts should not be regarded as ‘Magadhisms’, although -e appears for -ah instead of *puro which the laws of Pali phonetics would lead us to expect; hence Berger’s comment

Buddhist Studies Review 8 , 1-2 (1991) - Bechert


Buddhist Studies Review 8, 1-2 (1991) - Bechert

(ibid.), ‘It is hard to understand why the Pali translator would have neglected to put this particular word, common as it is, into the corresponding western form while they never made the same slip with other adverbs (tato, bahusoe tc.). This must be a case of formation by analogy (and indeed with a significance corresponding to that of agge and similar forms, cf. Karl Hoffmann in Berger, op. cit., p.15, n.6). The same holds true for Pali sve or suve (Skt. svah). Here again we must not allow ourselves to be misled by a merely apparent congruence with the Eastern dialect.

Thus we can clearly see the general applicability of the principle enunciated above to the example of the occurrence of -e for •as in Pali, and, as we proceed to exclude, on the basis of convincing arguments, forms like these, which are not ‘Magadhisms’, we can then turn to working out the complex of true ‘Magadhisms* which remains. The example has also shown us how important it is to take-note of the further destinies of the transmitted texts. Aspects of the history, of the transmission of the Pili Canon have been examined recently by O. von Hinuber, K.R. Norman and other scholars. Various orthographic and grammatical peculiarities result from the influence of the vernaculars of the countries in which the texts were handed down, or from the influence of Sanskrit.

These basic considerations also hold true for that form of the language known to us from the ‘Gandhari-Dharmapada’ (J. Brough, The Gandhari Dharmapada, London 1962>, this was tentatively identified by F. Bernhard (‘Gandhari and the Buddhist Mission, in Central Asia’, Ahjali. O.H. de A. Wijesekera Felicitation Volume, Peradeniya 1970, pp.55-62) and even earlier by H.W. Bailey (‘Gandhari*, BSOAS 11,1946, pp.764-97) as the

language of the Canon of the Dharmaguptaka school before its Sanskritisation. (Cf. also J.W. de Jong, A Brief History of Buddhist Studies in Europe and America , Varanasi 1976, pp.62f.).

The situation is more complicated in the case of the texts in Buddhist Hybrid Sanskrit*. There was an indigenous term for this language, viz. ar$a. It is used in Kaumaralata’s grammar, as has been pointed out by H. Luders (Philologica Indica, .Gottingen 1940, pp.686 f., 693 f., 713 ff.) and more recently recalled by D. Seyfcrt Ruegg (‘Allusiveness and Obliqueness in Buddhist Texts', Dialectes dans les literatures indo-aryennes ed. C Caillat, Paris *1989, p.285 f.) 2 . Most of these texts were written in various forms of Middle Indie before Sanskritisation. We can proceed on the basis of the traditions of the themselves, that - depending on which sect was involved - they are based on different languages. The familiar tradition that , four different languages were used by the four main sects (Lin Li-kouang, L'Aide-memoire de la vrai Id, Paris 1949, ppJ75-81) is not, of course, an actual description of the historical facts, yet we can perceive that it represents a recollection of the linguistic differences of the various versions of the canonical texts. Akira Yuyama has presented a detailed critical discussion of this

uiai mis

been omitted from the Sanskrit-Worterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden even though the term, as noted by Luders, is attested in the 'Turfan" collection*. However, this use is found in grammatical literature only but not in the corpus of texts to-be evaluated in this dictionary. The guidelines governing the choice of material to be included in this dictionary were explicitly approved by Seyfort Ruegg in his review in JAOS 106 (1986) p.597, so that his criticism concerning the entry for arsa is not justified.


Buddhist Studies Review 8. 1-2 (1991) - Bechert

tradition (*Bu-ston on the Languages Used by Indian Buddhists at the Schismatic Period’, Die Sprache der altesten buddhistischen Oberlieferung, pp.175-81). Accordingly, the thesis once expressed by F. Edgerton concerning an ‘essential dialectic unity’ of the Prakrit underlying the hybrid Buddhist Sanskrit (see, e.g. Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar, § 1.80) no longer requites any specific refutation.

Our task now lies in differentiating between the various strata of dialectic change. There is good reason to believe that Sanskritisation began when the texts were committed to writing, and, we can be helped along by the fact, well-known from the lessons of textual criticism, that textual changes occurring in the course of written transmission come about in a different manner from those developed in an oral tradition. Sanskritisation itself is known to have been a multi-stage process, and we are much better informed about it than we are about the previous stages of textual development, especially since we actually have available to us earlier versions of many texts which are closer to the Middle Indie variants as well as later, more strongly Sanskritised versions. Naturally we are speaking here only of the Buddhist works in Sanskrit which are actually .based on a Middle Indie original. Various other Sanskrit Buddhist works were written from the beginning in the so-called ‘hybrid dialects’; for a discussion of this question, see C. Regamey, ‘Randbemerkungen zur Sprache und Textuberlieferung des Karandavyuha’ ( Asiatica . Festschrift Friedrich Weller, Leipzig 1954, pp.514-27).

As has already been demonstrated by the foregoing discussions, the question of the relationship of the individual versions to the earliest tradition must be viewed in connection

Buddhist Studies Review 8, 1-2 (1991) - Bechert

with the problems of the history of the early Buddhist sects, and we must also enquire into their localisation. The home of Pali, for example, cannot be determined exclusively on the basis of linguistic arguments, but only with due regard to the carly history of the Theravada. Consideration of that history made it possible to classify Pali as the language of Vidisa (cf. H. Frauwal!ner, The Earliest Vinaya, Rome 1956, p.18 ff.), a determination which would not have been possible on the basis of current arguments from the standpoint of historical linguistics, but which nevertheless was in close agreement with the results of philological research. Local factors also help to explain the noteworthy similarities between Pali and the language of the texts of the Lokottaravadins, which the history of the formation of the sects leaves quite obscure.

Yet we must still keep in mind the linguistic aspects of the problem. The comparison of the language of the early Buddhist texts with the language of the Asokan and other early Prakrit inscriptions has been carried out in the minutest detail. Indeed, much of the research has, if anything, been undertaken too systematically. For example, we can only view with the greatest scepticism any attempts to come to conclusions about pronunciation on the basis of orthography, since we must never lose sight of the broad spectrum of possible divergences between orthography and pronunciation that we are familiar with from our knowledge of the development of other languages and from examination of later stages in the evolution of the Indie languages themselves.

Similarly, the questions of the conditions necessary for the emergence of a written language must be approached by methods which are predominantly linguistic. Fortunately wc

Buddhist Studies Review 8, 1-2 (1991) - Becherl ,

possess a number of examples from other areas - such as the origin of the written form of the Romance languages - for which we have developed an extremely useful research apparatus. The question of the language of the earliest Buddhist tradition and its progressive development into the corpus of material as it stands today must undoubtedly be viewed as part of the formation of standardised (and therefore also in certain ways ‘hybrid’) languages during the developmental stages of Middle Indie, which ultimately came to be written languages. Moreover, the use of Middle Indie languages in the earliest Indian inscriptions, which of course constitute the oldest written evidence of the Indo-Aryan languages, suggests the hypothesis that we have here the earliest written Indie language, to which, however, the established tradition of a language of priests and scholars that was transmitted orally at first and nevertheless became standardised down to the last detail - i.e. Sanskrit stands in the same relationship as Latin does to the written Romance languages. We can infer from the passage in the Vinaya that we have mentioned, and also from the actual development of language, that originally, and indeed in deliberate contrast to the Brahmanic tradition, the Buddha had definitely not been striving to bring about a linguistic standardisation to be used in the propagation of his teachings.

Does it not seem reasonable, then, to assume that the earliest tradition actually consisted of a linguistic multiplicity, and that a specific ‘language of the earliest Buddhist tradition’ does not exist at all? In view of all this there would hardly seem much point in continuing to look for this language; instead we should redirect the thrust of our enquiry towards the process of ’standardisation’ of the linguistic form of the tradition as such. In this connection it would be quite helpful if we could answer

Buddhisi Studies Review 8, 1-2 (1991) - Bechert


the question as to how the traditional canonical texts of the Jains developed up to the point when they took definitive form, and how the Ardhamagadhi of the Svetambara texts actually originated. The significant differences between the language of the canonical prose of the Pali Canon and the language of the early verses give- rise to the further question as to whether or not a poetic language existed in Middle Indie, which was possibly supra-regional in use but in certain places may have been subjected to a process of assimilation with local languages, as Helmer Smith conjectured. Whatever answers we finally come up with to all these questions, it would seem imperative, in any case, always to keep in mind the wide variety of points of view and be wary of supporting just one principle argument

Considered in- isolation and viewed only with reference to individual linguistic phenomena, this question might well appear to be one of those abstruse problems of detail in a highly specialised science the solution to which touches on the progress of that science as a whole only with reference to a narrowly limited issue. If, however, we view our question in its broader ramifications, its answer will prove to be an important element in the task of elaborating an accurate understanding of the entire linguistic, literary and religious development in India during the fifth to the first century B.C.E

DANDAPANI

As a general principle, the Buddha always spoke to the point and only taught Dhamma to those capable ( bhabbo ) of understanding. He did not waste words but spoke only what was appropriate on any particular occasion according to the capacity of his audience. Then, it may be asked, what about the concise teaching to Dandapani (‘Stick-in-Hand’) the Sakyan (Madhupindika Sutta, M 18) which was quite beyond his comprehension? The whole episode was subsequently related to the bhikkhus and was beyond them too until explained by Mahakaccana. “However, there are a number of indications in this story that make one suspect Dandapani was not a ‘real’ person at all in the usual sense. Perhaps we should regard him as a ‘type’; a hypothetical case, employed by the Buddha as a teaching device. In fact, looking at this episode closely, Dandapani was actually a Mara-like figure. Mara the ‘Evil One’ can also be viewed symbolically, as a psychological entity - in a sense the personification of the ego and sensual attachments, and an obstacle to be overcome before enlightenment is attained. For the arahant Mara poses no problem; he is always recognised immediately and is, accordingly, sent packing. As in a great number of Mara episodes, Dandapani appeared when the person, in this case the Buddha, was in solitude and in an open place, ‘under a tree’. Like Mara he was always roaming about seeking a ‘victim’ to debate with. Again, as so often with Mara, he assumed an arrogant stance, leaning on his stick, when putting his question. Finally, he departs, like MSra once did when defeated, with a wrinkled brow and leaning on his stick (see Mara Samyutta, S I, p.118). Mara defeated and recognised departs dejected, downcast and uncomprehending.-


Buddhist Studies Review 9, 2 (1992) - Manne


THE DiGHA NIKAYA DEBATES’.

DEBATING PRACTICES AT THE TIME OF THE BUDDHA 1

Joy Manne

Eighteen out of thirty-four suttas in the DIgha Nikaya (D 1-13, 23-25, 28, 31) are debate suttas, that is to say that each of these has all or most of the following features', a central character, most usually the Buddha, and a statement of his credentials; an adversary, and a statement of his credentials a description of a location that functions to set the scene and the atmosphere; an audience; a greeting ceremony; a challenge; a refutation of the adversary’s position; the establishment of the Buddhist position; a hypothetical case history 2 3 ; a surrender, in the form of an acceptance formula, by the adversary; a reward*. Witzel has already drawn attention to similarities between the debates in the Vedic texts and those in the P&li texts, notably on the


1 These investigations were supported by the Foundation for Research in the field of Theology and the Science of Religions in the Netherlands, which is subsidised by the Netherlands Organisation for the Advancement of Pure Research (Z.W.O.), and constitute Chapter IV of my doctoral dissertation. ‘Debaies and Case Histories in the Pali Canon’ (Utrecht 1991).

2; ' Most usually a repetition of S 40-98 of the Samannaphala Sutta, D 2.

3 See J. Manne, ’.Categories of Suita in the Pali Nikiyas and their

implications for our appreciation of the Buddhist' Teaching and Literature

JPTS XV. 1990. pp.29-87 (abbrev. Manne. 1S90X cf.' pp.44-48.

issue of the severed head 4 , on the relationship between the sahadhammika type of questioning ‘which takes place in a kind of open challenge or tournament, (which is) similar to the Vedic brahmodya ’ 5 , and on the similarity of both the anati- prasnya and the sahadhammika questions and the general rules of discussion found in the Vedic and Pali texts 6 . He particularly observes, ‘As often, it is the early Buddhist texts which provide more detailed and useful information. The Pali texts frequently describe in lively and graphic detail what is only alluded to in the Vedic texts which were, after all, composed by Brahmins for Brahmins: one did not have to explain ritual matters of everyday occurrence or of common knowledge to one’s fellow Brahmins or to bralimacarin students . . ,’ 7 . Witzel comments further, ‘Interestingly, the challengers seem to be the best among the various groups of Brahmins (and both Yajnavalkya’s and their personalities require further study)’*.

The Buddhist debates of the DIgha contain information regarding contemporary debating practices, including customs or conventions related to the debate situation, information regarding the types of utterance that were usual in religious


4 M. Witzel, 'The case of the shattered head'. Sludicn zur Indologie l ■;. Iranislik 13/14, 1987, pp.363-415 (abbrev. Witzel, 1987), but see S. Insler. '1 he shattered head split and the Epic tale of Sakuntula', Bulletin d'etudes indiennes 7-8, Paris 1989-90, who lakes a different view of the history of the theme of the shattered head.

5 ' Witzel, 1987, p.408.

6 ‘Both the saccaldriyd and the analtpraina I sahadhammika statements deai with truth, but both do so in a formalised context: cither a discussion ssith a challenger and one or more opponents.' Ibid., p.110.

. 7 Ibid* p381.

8 Ibid , p365.


Buddnlst Studies Review 9, 2 (1992) • Manne *

debate, and criteria for judging success in debate, beyond those that Witzel discusses in his article (by no means all of which have been referred to above). It is the very large number of features in common between Vedic and Buddhist debates that Witzel has drawn attention to in his article* and others that I- have pointed out 9 that permits me to say this. The purpose of this article is to present this material. It is beyond its scope to make extensive comparisons with the Vedic tradition. This article then analyses the Buddha’s debating style and techniques in terms of these conventions and compares them with those of one of his disciples, Kumara Kassapa.

In three of the debate suttas, the Brahmajala (D 1), the Kassapa-Sihanada (D 8) and the Udumbarika-Sihanada (D 25), contemporary debating practices, including customs or conventions related to the debate situation, are specifically mentioned. In the Brahmajala there is information regarding the types of utterance that were usual in religious debate (and the Buddha’s attitude towards them). In the Kassapa-Sihanada a r e the criteria for judging success in debate, and in the Udumbarika-Sihanada the value placed upon discussion between religious practitioners of different persuasions is demonstrated. In these suttas the Buddha is the debater on behalf of the Buddhists. This is the normal state of affairs in the Pali texts, which lends support to Witzel’s observation cited above that ‘interestingly, the challengers seem to "be the best among the


Buddhist Studies Review 9, 2 (1992) - Manne


various grdups of Brahmins,.. .’ 10 . In a fourth sutta, the Payasi (D 23), the wordy Kumara Kassapa takes this role. It is because he is so explicit about his tactics in the discussion that this sutta also provides useful information on debating techniques.

In the Brahmajala Sutta the Buddha criticises the dis¬ putatious habits of brahmans and samanas, narticularly the use of expressions like:

(1) ‘You don’t understand this doctrine and discipline, I do.’ ‘How should you know about this doctrine and discipline?’

‘You have fallen into wrong views. It is I who am right.’

‘I am speaking to the point, you are not.’.

‘Ytou^re putting last what ought to come first, and first what ought to come last’

‘What you have excogitated so long, that’s all quite upset.’

‘Your challenge has been taken up.’

‘You are proved to be wrong.’

‘Set to work to clear your views.’

‘Disentangle yourself if you can’".

Because of the many features in common between the Vedic


10 Witzel, 1987. p365.

11 'Na tvam imam dhamma-vinayam ajanasi, aham imam dhamma-vinayam a j an ami, kim tvam imam dhamma-vinayam ajdnissasi? - Micchd-patipanno tvam asi , aham asmi sammd-patipanno - Sahitam me, asahitan le • Pure vacaniyam paccha avaca, paccha vacaniyam pure avaca - Avicinnan te viparavattam - Arapito te vddo, niggahito *si - Cara vddappamokkhdya , nibbethehi vd sace pahositi t D 8, § 18. Tr. T.W. Rhys Davids. Dialogues of the Buddha I, p!4f. See also his extensive notes.

Buddhist Studies Review 9, 2 (1992) * Manne


and sthe Buddhist debates, the reference to these types of utterance may be taken to indicate that they were in general use in contemporary debating practice.

The expression of criteria for success in debate in the Kassapa-Sihanada Sutta takes the form of a categorical denial, uttered by the Buddha, of a set of criticisms that h& suggests might be made against him by religious wanderers of other sects?. The structure of the sutta. show-, that these criticisms are important: it is the Buddha himself who, unprovoked, first in¬ troduces them and then denies that they can be applied to him. Once again, because of the many other features in common between the Vedic and the Buddhist debates, this suggests that these were genuine contemporary criticisms which accurately re¬ flected contemporary conventions of the debate situation. In this case, however, because Kassapa was a naked ascetic ( acelo ), they may not apply strictly to the Vedic debates 13 . The points that the Buddha disputes provide us, nevertheless, with the criteria of the time for judging and evaluating thf competence of the debater.

The following are the potential criticisms that the Buddha suggests might be made against him: that although he issues his challenge 14 .


12 • thannm kho pan etam Kassapa vijjati yam ahhatitthiya paribbajaka evam vadeyyum D 1 175. 5 22.

13 *JUB (Jaiminiya Upanisad Brahmana] 312 sqi*. expressively stales that such discussions were held only among the Brahmins and Ksatriyas (and Vaisyas?) but not among the $udra& Wittel. 1987, pi410.

14 siha-nbdam nodali - 'utters his lions roar*, 'makes his assertion*, 'issues his challenge*.

Buddhist Studies Review 9, 2 (1992) - Manne

(2) 1. he does this in empty places, and not in assemblies' 5 ,

2. he issues his challenge in assemblies, but he does it without confidence' 4 ,

3. he challenges with confidence,... but people do not ask him questions' 7 ,

4. people ask him questions,, but he does not answer 18 ,

5. he answers their question, ... but he does not win over their minds with his exposition 19 ,

6. he wins over their minds with his expositions . . . but they do not find him worth hearing 70 ,

7. they find him worth hearing but after they have heard him they are not convinced 71 ,

8. having heard him, they are convinced, ... but the faithful make no sign of their belief 77 ,

9. the faithful give the sign of their belief, ... but


15 ten ca kho suhhagare nadati no parisdsuti. D 11 175. parisa - ‘group’, 'assembly'.

16 parisasu ca nadati , na ca kho visarado nadati. Ibid.

17 visarado ca nadati . . na ca kho nam pahham pucchanti . Ibid.

18 pahham ca nam pucchanti . . na ca kho pan dam [NaUnda ed. nesam] pahham putt ho vyakaroti. Ibid,

19 pahhah ca nesam putt ho vyakaroti . . na ca kho pahhassa vcyydkaranena cittam aradhetL Ibid

20 pahhassa ca veyyakarancna cittam drddheti . . na ca kho sotabbarn assa mahhanli. Ibid.

21 sotabbam c f assa mahhartli . . na ca kho sutva pasidanli. Ibid. ' pasldati - 'a mental* attitude which unites deep feeling, intellectual appre¬ ciation and satisfied clarification of thought and attraction towards the teacher*. K~N. Jayatilleke, Early Buddhist Theory oj Knowledge . London 1963, § 655.

22 sutva c’assa pasidanli . . na ca kho pasanna pasanndkdram karonti. Ibid. Presumably this means that they utter no acceptance formula, provide no meals for the bhikkhus, etc.


Buddhist Studies Review 9, 2 (1992) - Mannt

they do not follow the path to the Truth (Nibbana) 23 ,

10. they follow the path ... but they do not succeed 24 .

The Udumbarika-Sihanada Sutta contains a list of criticisms which provide further evidence that a religious leader was required to discuss his views and indeed to put himself before his critics in the public debating arena rather than to remain in solitude. These criticisms are made by Nigrodha, a wanderer iparibbajaka) and not a brahman, against the Buddha. Nigrodha challenges Sandhana, a householder (gahapati ) and lay disciple, on the subject of the Buddha’s habits:

(3) ‘With whom does he talk?

With whom does he engage in conversation?

With whom does he attain wisdom and distinction?

His wisdom is damaged by solitude.

The samana Gotama is outside the assembly.

He does not converse enough.

He busies himself with peripheral matters’ 25 .

He ends his criticisms with the boast: ‘If the Samana Gotama were to come to this assembly, with a single question only could - we settle him; yea, methinks we could roll him over like an empty pot’ 26 .


23 pasanna pasannakaran ca karonti . . na ca nho taihaitaya patipajjanti.

Ibid.

24 tahatlaya ca patipajjanti . . na ca kho patipanna aradhenti . Ibid.

25 . . kcna Samano Cotamo saddhim sallapati? Una sakaccham samapaj- jati? Una pahha-veyyattiyam dpajjati? Suhhagara-hata Samanassa Got amass a panha, aparisavacaro Samano Gotamo. nalam sallapaya . so antamanta eva sevati. D III 38. § 5.

26 Ihgha gahapati, Samano Gotamo imam parisam agaccheyya, eka-pahheri eva nam samsadeyyama , tuccha-kumbhi va nam marine orodheyyamati. D III


Buddhist Studies Review 9, 2 (1992) - Manne

As-thts criticism comes from Nigrodha, whose followers have been criticised for their talkativeness by Sandhana (§ 4), and who will be criticised for the same fault by the Buddha later in the sutta (§ 21), its content is evidently defensive in character. For this reason it might be expected that the Buddha, as he is represented by the composers of the texts, would not take it entirely seriously. As in the Kassapa-Slhanada Sutta, however, these criticisms are given importance in the sutta: the hears Nigrodha’s accusations by means of his clair- audience, and takes them seriously enough to come out of his solitude on the Vulture Peak into the area where the discussion was taking place in o r der to refute them.

Finally, Kumara Kassapa, who is so explicit about what he is doing in the debate situation, by suggesting an earnest desire to conform to standards, provides samples that support the rules in the previously cited suttas. He provides further examples of the techniques a debater was expected to use, and indeed was admired for using These*are supported by examples of similar strategies in debates where the Buddha is the protagonist.

Kumara Kassapa attempts the Buddha’s technique of gradually leading the adversary on ‘by the usual Socratic method adopted in so many of the Dialogues, to accept one self-evident truth after another* 27 , explaining to his adversary:

(4) ‘Therefore, Prince, I will question you in this matter


38. § 5. Tr. T.W. and CAP. Rhys Davids, Dialogues oj the Buddha II, p35.

27 T.W, Rhys Davids’ introduction to the Sonadanda Sulla (D 4). Dialogues I, p.138.

Buddhist Studies Review 9, 2 (1992) - Manne


Buddhist Studies Review 9, 2 (1992) - Manne


and you answer if you please’ 28 .

In the same explicit way he offers a simile:

(5) ‘Well then. Prince, I will make you a simile, for by a simile some intelligent persons will recognise the meaning of what is said* 29 .

The text tells us that Kumara Kassapa was considered a skilled debater. At the end of the debate his opponent says to him, ‘I was delighted, satisfied, by Master Kassapa’s first simile, but I wanted to hear the variety of (his) answers to the question’ 30 .

Tlie suttas above provide information concerning the con¬ ventions, rules and customs connected with the debates that took place between religious leaders of one sect, or their senior followers, and those of another. They refer explicitly to a num¬ ber of debating techniques or strategies. How far. does the Buddha’s performance in the debate suttas conform to these conventions?

In the Brahmajala Sutta the Buddha’s choice'not to express himself in certain ways (see (1) above) is reported, and indeed the Buddha adheres to his standards throughout the Digha debates.


28 Tena hi Rajahna lam yev'etlha palipucchissami. yatha te khameyya tatha

nam vyakareyyasi. D 11 319, 5 5. 0

29 Tena hi Rajahna upaman te karissami. upamaya pi ida‘ ekacce vihnh parish bhasitassa allham ajananli. Ibid, S 9. Tr. Rhys Davids, Dialogues II pOtt.

30 . Purimen evaham opammena bhoto Kassapassa atiamano abhiraddho, api caham imani vicilrani panha-pal ibhanani sotu-kamo ... Dll 332.


The criticisms in the Udumbarika-Sihanada Sutia emphasise certain features of the customs that formed part of the debate situation, notably the expectations placed upon a religious leader, that he should be willing to enter into public debate and discussion. The large number of debate suttas in D alone attest to the Buddha’s conformity to these expectations.

The criteria of the Kassapa-Sihanada Sutta (see (2) above) relate to the conventions of the debate situation. The debater was expected confidently to issue a challenge or make an asser¬ tion to an assembly (see (2), points 1 and 2). The challenge or assertion should be so important (or interesting?) that people wish for further information or elucidation, i.e. they ask ques¬ tions (see (2), points 3 and 4). Questions should be so com¬ petently answered that the attention of the questioner is captured, he appreciates the value of the message, and he be¬ comes so convinced that he makes his convictions publicly maniest (see (2), points 5 - 9). Furthermore, he should under¬ take to follow the path being taught and he should succeed in his efforts, thus proving that the assertions were well-founded (see (2), point 10).

The defeat of and surrender by the adversary is a signi¬ ficant feature of the Buddhist debate suttas as well as of the Vedic debate tradition 31 . It regularly attests to the Buddha's success as a debater. There is, however, only one occasion where the eventual attainment (see point 10 in (2) above) of the


31 ‘In the course of the discussion, participants who do not know the whole truth have to stale this clearly, they must cease questioning. ... and thus declare defeat, or they must even become the pupil of the winner.' Witzel. 1987, p372.

Buddhist Studies Review 9, 2 (1992) * Manne

erstwhile adversary is attested (Kassapa-Slhanada Sutta). The Payasi Sutta adds to the above requirements a point of style: the technique, richly adhered to by the Buddha in the debate . suttas, of furthering one’s argument through the use of similes and analogy.

The seemingly simple conventions of the debate situation are used in a variety of powerful ways.