Difference between revisions of "Therigatha"
(Created page with "thumb|250px| <poem> The Therigatha, often translated as Verses of the Elder Nuns (Pāli: theri elder (feminine) + gatha verse), is a Buddhist script...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:Buddhagarden.jpg|thumb|250px|]] | [[File:Buddhagarden.jpg|thumb|250px|]] | ||
<poem> | <poem> | ||
− | The Therigatha, often translated as Verses of the Elder Nuns (Pāli: theri elder (feminine) + gatha verse), is a Buddhist scripture, a collection of short poems supposedly recited by early members of the Buddhist sangha in India around 600 BC. In the Pali Canon of Theravada Buddhism, the Therigatha is classified as part of the Khuddaka Nikaya, the collection of short books in the Sutta Pitaka. It consists of 73 poems, organized into 16 chapters. It is the earliest known collection of women's literature. | + | The [[Therigatha]], often translated as Verses of the Elder [[Nuns]] ([[Pāli]]: [[theri]] elder ({{Wiki|feminine}}) + [[gatha]] [[verse]]), is a [[Buddhist scripture]], a collection of short poems supposedly recited by early members of the [[Buddhist]] [[sangha]] in [[India]] around 600 BC. In the [[Pali Canon]] of [[Theravada Buddhism]], the [[Therigatha]] is classified as part of the [[Khuddaka Nikaya]], the collection of short [[books]] in the [[Sutta Pitaka]]. It consists of 73 poems, organized into 16 chapters. It is the earliest known collection of women's {{Wiki|literature}}. |
− | Despite its small size, the Therigatha is a very significant document in the study of early Buddhism. The Therigatha contains a number of passages that re-affirm the view that women are the equal of men in terms of spiritual attainment, as well as a number of verses that seem to address issues that might be of particular interest to women in South Asian society. Included in the Therigatha are the verses of a mother whose child has died (Thig VI.1 and VI.2), a former prostitute who became a nun (Thig V.2), a wealthy heiress who abandoned her life of pleasure (Thig VI.5), and even of the Buddha's own stepmother, Maha Pajapati (Thig VI.6). An additional collection of scriptures concerning the role and abilities of women in the early sangha is found in the fifth division of the Samyutta Nikaya, known as the Bhikkhuni-samyutta. | + | Despite its small size, the [[Therigatha]] is a very significant document in the study of [[early Buddhism]]. The [[Therigatha]] contains a number of passages that re-affirm the [[view]] that women are the {{Wiki|equal}} of men in terms of [[spiritual]] [[attainment]], as well as a number of verses that seem to address issues that might be of particular [[interest]] to women in [[Wikipedia:South Asia|South Asian]] {{Wiki|society}}. Included in the [[Therigatha]] are the verses of a mother whose child has [[died]] ([[Thig]] VI.1 and VI.2), a former {{Wiki|prostitute}} who became a [[nun]] ([[Thig]] V.2), a wealthy heiress who abandoned her [[life]] of [[pleasure]] ([[Thig]] VI.5), and even of the [[Buddha's]] own stepmother, [[Maha Pajapati]] ([[Thig]] VI.6). An additional collection of [[scriptures]] concerning the role and {{Wiki|abilities}} of women in the early [[sangha]] is found in the fifth division of the [[Samyutta Nikaya]], known as the [[Bhikkhuni-samyutta]]. |
− | A number of the nuns whose verses are found in the Therigatha also have verses in the book of the Khuddaka Nikaya known as the Apadāna, often called the Biographical Stories in English. The majority of these have been translated into the English language. | + | A number of the [[nuns]] whose verses are found in the [[Therigatha]] also have verses in the [[book]] of the [[Khuddaka Nikaya]] known as the [[Apadāna]], often called the Biographical Stories in English. The majority of these have been translated into the English [[language]]. |
Translations | Translations | ||
− | Psalms of the Sisters, tr C. A. F. Rhys Davids, 1909; reprinted in Psalms of the Early Buddhists, Pali Text Society, Bristol; verse translation | + | Psalms of the Sisters, tr C. A. F. {{Wiki|Rhys Davids}}, 1909; reprinted in Psalms of the Early [[Buddhists]], {{Wiki|Pali Text Society}}, Bristol; [[verse]] translation |
− | Elders' Verses, tr K. R. Norman, volume II, 1971, Pali Text Society, Bristol | + | [[Elders' Verses]], tr K. R. Norman, volume II, 1971, {{Wiki|Pali Text Society}}, Bristol |
− | The two translations have been reprinted in one paperback volume under the title Poems of Early Buddhist Nuns, without Mr Norman's notes, but including extracts from the commentary translated by Mrs Rhys Davids. | + | The two translations have been reprinted in one paperback volume under the title Poems of Early [[Buddhist]] [[Nuns]], without Mr Norman's notes, but including extracts from the commentary translated by Mrs {{Wiki|Rhys Davids}}. |
</poem> | </poem> | ||
{{W}} | {{W}} | ||
[[Category:Buddhist Terms]] | [[Category:Buddhist Terms]] | ||
[[Category:Khuddaka Nikaya]] | [[Category:Khuddaka Nikaya]] |
Revision as of 11:44, 21 December 2013
The Therigatha, often translated as Verses of the Elder Nuns (Pāli: theri elder (feminine) + gatha verse), is a Buddhist scripture, a collection of short poems supposedly recited by early members of the Buddhist sangha in India around 600 BC. In the Pali Canon of Theravada Buddhism, the Therigatha is classified as part of the Khuddaka Nikaya, the collection of short books in the Sutta Pitaka. It consists of 73 poems, organized into 16 chapters. It is the earliest known collection of women's literature.
Despite its small size, the Therigatha is a very significant document in the study of early Buddhism. The Therigatha contains a number of passages that re-affirm the view that women are the equal of men in terms of spiritual attainment, as well as a number of verses that seem to address issues that might be of particular interest to women in South Asian society. Included in the Therigatha are the verses of a mother whose child has died (Thig VI.1 and VI.2), a former prostitute who became a nun (Thig V.2), a wealthy heiress who abandoned her life of pleasure (Thig VI.5), and even of the Buddha's own stepmother, Maha Pajapati (Thig VI.6). An additional collection of scriptures concerning the role and abilities of women in the early sangha is found in the fifth division of the Samyutta Nikaya, known as the Bhikkhuni-samyutta.
A number of the nuns whose verses are found in the Therigatha also have verses in the book of the Khuddaka Nikaya known as the Apadāna, often called the Biographical Stories in English. The majority of these have been translated into the English language.
Translations
Psalms of the Sisters, tr C. A. F. Rhys Davids, 1909; reprinted in Psalms of the Early Buddhists, Pali Text Society, Bristol; verse translation
Elders' Verses, tr K. R. Norman, volume II, 1971, Pali Text Society, Bristol
The two translations have been reprinted in one paperback volume under the title Poems of Early Buddhist Nuns, without Mr Norman's notes, but including extracts from the commentary translated by Mrs Rhys Davids.