Difference between revisions of "Paṇḍāravāsinī Mantra"
Jump to navigation
Jump to search
Line 23: | Line 23: | ||
===Transliteration=== | ===Transliteration=== | ||
− | ''' | + | '''oṃ pa dma de vi pu ṣpa de vi paṃ svā hā |
− | ''' | + | '''oṃ padmadevi puṣpadevi paṃ svāhā |
{{R}} | {{R}} |
Revision as of 19:39, 17 February 2014
Paṇḍāravāsinī is light red in colour, and her name means "the White Robed One" which suggests that she is vested with purity. She holds her hands together at her breast in the anjali mudra, and is clasping the stems of two lotuses. Upon the lotus at her left shoulder rests a vajra bell, and on the lotus at her right shoulder rests a vase of immortality.
Sangharakshita likens Paṇḍāravāsinī to the image of the Buddha in the fouth dhyana: it is like the experience of someone who on a hot and dusty day, takes a bath in a beautiful pond, and having bathed emerges and wraps themself in a clean white sheet.
Paṇḍāravāsinī is the consort or prajñā of Amitabha
Seed Syllable
![]() |
paṃ |
Mantra
Siddhaṃ
Tibetan - Uchen
Transliteration
oṃ pa dma de vi pu ṣpa de vi paṃ svā hā
oṃ padmadevi puṣpadevi paṃ svāhā