Difference between revisions of "Buddhist meditations by Rev.A. Lloyd"
Jump to navigation
Jump to search
m (1 revision: Robo replace 16sept) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:Amitabha1.JPG|thumb|250px|]] | [[File:Amitabha1.JPG|thumb|250px|]] | ||
− | : THE Rev. A. Lloyd, lecturer in the Imperial University of Tokyo, President of the Asiatic Society of [[Japan]], and formerly fellow at Peterhouse, Cambridge, has published several interesting [[Books]] in which he contrasts Japanese Buddhism with {{Wiki|Christianity}}. He has the religious zeal of a missionary, and his Christian piety is very sympathetic because it is unquestionably genuine. There is no attempt at misrepresenting Buddhism. On the contrary he exhibits a great admiration for the profundity of its doctrines, as well as the earnest spirit of its morality, but he points out in notes superadded to his explanations that {{Wiki|Christianity}} is superior, and suggests that Christians ought to understand the spirit of The [[Buddha]] even better than Buddhists. We reproduce here a translation which Mr. Lloyd has made from a collection of a Buddhist book entitled Fukio Taikan, which seems to be a "general review of religious sermons." It contains in poetic form a great number of maxims which are frequently used as texts for sermons in Buddhist temples. We omit the collection of such sayings as are commonly known through other Buddhist scriptures (collected by Mr. Lloyd on pages 67 to 82), and limit ourselves to the second instalment which contains verses of a typical Japanese interpretation of Buddhism. The form of these lines is what we might call blank verse. They are unrhymed and their poetry consists simply in the rhythm. Concerning the translation Mr. Lloyd says: "I have treated my Japanese originals with a very free hand, preserving indeed as far as possible the central thought and touch; but throwing literality to the winds, and in many places combining into one English poem the central thoughts of several Japanese ones.... And yet I believe that I have not often misinterpreted, however much I may have mistranslated." | + | : THE Rev. A. Lloyd, lecturer in the {{Wiki|Imperial}} {{Wiki|University}} of [[Tokyo]], President of the Asiatic {{Wiki|Society}} of [[Japan]], and formerly fellow at Peterhouse, {{Wiki|Cambridge}}, has published several [[interesting]] [[Books]] in which he contrasts [[Japanese Buddhism]] with {{Wiki|Christianity}}. He has the [[religious]] [[zeal]] of a {{Wiki|missionary}}, and his {{Wiki|Christian}} piety is very sympathetic because it is unquestionably genuine. There is no attempt at misrepresenting [[Buddhism]]. On the contrary he exhibits a great admiration for the profundity of its [[doctrines]], as well as the earnest [[spirit]] of its [[morality]], but he points out in notes superadded to his explanations that {{Wiki|Christianity}} is {{Wiki|superior}}, and suggests that [[Christians]] ought to understand the [[spirit]] of The [[Buddha]] even better than [[Buddhists]]. We reproduce here a translation which Mr. Lloyd has made from a collection of a [[Buddhist]] [[book]] entitled Fukio Taikan, which seems to be a "general review of [[religious]] sermons." It contains in {{Wiki|poetic}} [[form]] a great number of maxims which are frequently used as texts for sermons in [[Buddhist]] [[temples]]. We omit the collection of such sayings as are commonly known through other [[Buddhist scriptures]] (collected by Mr. Lloyd on pages 67 to 82), and limit ourselves to the second instalment which contains verses of a typical [[Japanese]] interpretation of [[Buddhism]]. The [[form]] of these lines is what we might call blank verse. They are unrhymed and their [[poetry]] consists simply in the rhythm. Concerning the translation Mr. Lloyd says: "I have treated my [[Japanese]] originals with a very free hand, preserving indeed as far as possible the central [[thought]] and {{Wiki|touch}}; but throwing literality to the [[winds]], and in many places combining into one English poem the central [[thoughts]] of several [[Japanese]] ones.... And yet I believe that I have not often misinterpreted, however much I may have mistranslated." |
:p. 552 | :p. 552 | ||
− | :The italicized headings are authors of the poems—in most cases emperors or famous heroes of [[Japan]]. | + | :The italicized headings are authors of the poems—in most cases [[emperors]] or famous heroes of [[Japan]]. |
:POETICAL MEDITATIONS. | :POETICAL MEDITATIONS. | ||
− | :H. M. the present Emperor. | + | :H. M. the {{Wiki|present}} [[Emperor]]. |
:On the cold winter nights I lay me down, | :On the cold winter nights I lay me down, | ||
− | :And feel the warm folds of my bed,—and then | + | :And [[feel]] the warm folds of my bed,—and then |
− | :My [[Heart]] portrays the sufferings of the poor. | + | :My [[Heart]] portrays the [[sufferings]] of the poor. |
− | :H. M. the present Empress. | + | :H. M. the {{Wiki|present}} {{Wiki|Empress}}. |
:The winter, with its rigors, touches not | :The winter, with its rigors, touches not | ||
− | :Our bodies, clad in vestments warm and rich; | + | :Our [[bodies]], clad in vestments warm and rich; |
:But when we think upon the shivering poor | :But when we think upon the shivering poor | ||
− | :That freeze in their thin rags, the cruel tooth | + | :That freeze in their thin rags, the {{Wiki|cruel}} tooth |
[[File:6a.jpg|thumb|250px|]] | [[File:6a.jpg|thumb|250px|]] | ||
:Of pitiless winter bites our inmost [[Heart]]. | :Of pitiless winter bites our inmost [[Heart]]. | ||
Line 30: | Line 30: | ||
:Nintoku. | :Nintoku. | ||
− | :From the high roof of my Imperial home | + | :From the high roof of my {{Wiki|Imperial}} home |
:I look upon the city, and behold | :I look upon the city, and behold | ||
Line 38: | Line 38: | ||
:And know that all is well within the land. | :And know that all is well within the land. | ||
− | :Tenchi. | + | :{{Wiki|Tenchi}}. |
:The thatch upon the cottage is so thin | :The thatch upon the cottage is so thin | ||
− | :That the rain penetrates it, drop by drop, | + | :That the [[rain]] penetrates it, drop by drop, |
:And as he works the farmer's hand is wet. | :And as he works the farmer's hand is wet. | ||
Line 48: | Line 48: | ||
:Gotoba. | :Gotoba. | ||
− | :The night is cold, the mournful soughing wind | + | :The night is cold, the mournful soughing [[wind]] |
:Howls through the chamber door, and then I know | :Howls through the chamber door, and then I know | ||
Line 56: | Line 56: | ||
:Godaigo. | :Godaigo. | ||
[[File:Ananda4.jpg|thumb|250px|]] | [[File:Ananda4.jpg|thumb|250px|]] | ||
− | :My people's peace, the welfare of my land, | + | :My people's [[peace]], the {{Wiki|welfare}} of my land, |
− | :What an unending theme for thought is here! | + | :What an unending theme for [[thought]] is here! |
:Komei. | :Komei. | ||
Line 66: | Line 66: | ||
:Of some dark well,—but let no foreign foot | :Of some dark well,—but let no foreign foot | ||
− | :Pollute the water with its presence here. | + | :Pollute the [[water]] with its presence here. |
:p. 553 | :p. 553 | ||
Line 72: | Line 72: | ||
:Kwazan-in. | :Kwazan-in. | ||
− | :The whole world is but [[Buddha]]: then to make | + | :The whole [[world]] is but [[Buddha]]: then to make |
:Distinction between high and low, or rich and poor, | :Distinction between high and low, or rich and poor, | ||
− | :'Twixt folk, and folk,—how great a sin this were. | + | :'Twixt {{Wiki|folk}}, and folk,—how great a [[sin]] this were. |
:Shujaku. | :Shujaku. | ||
− | :How profitless a thing is this same self, | + | :How profitless a thing is this same [[self]], |
:That I should think of it! A few more months, | :That I should think of it! A few more months, | ||
− | :And lo! 'tis scattered to the winds that blow, | + | :And lo! 'tis scattered to the [[winds]] that blow, |
− | :And all resolved into nothingness. | + | :And all resolved into [[nothingness]]. |
:Gotaba. | :Gotaba. | ||
− | :The towering peak catches the rising sun, | + | :The towering peak catches the rising {{Wiki|sun}}, |
[[File:Amitabha 02.jpg|thumb|250px|]] | [[File:Amitabha 02.jpg|thumb|250px|]] | ||
:And all men see it; but the dried-up stick, | :And all men see it; but the dried-up stick, | ||
Line 100: | Line 100: | ||
:Minamoto Sanetomo. | :Minamoto Sanetomo. | ||
− | :a The cold spring wind is fragrant with the scent | + | :a The cold spring [[wind]] is fragrant with the {{Wiki|scent}} |
:Of the first flowering plum, and, as it blows, | :Of the first flowering plum, and, as it blows, | ||
− | :The fragrance lingers in my garment's fold. | + | :The {{Wiki|fragrance}} lingers in my garment's fold. |
− | :b Some speak of [[Buddhas]], some of countless gods; | + | :b Some speak of [[Buddhas]], some of countless [[gods]]; |
− | :What are they, but creations of the mind? | + | :What are they, but creations of the [[mind]]? |
− | :c Put not your trust in anything you see: | + | :c Put not your [[trust]] in anything you see: |
− | :All that you see, hear, feel, is but a dream. | + | :All that you see, hear, [[feel]], is but a [[dream]]. |
− | :d Better a man confess his inmost sin, | + | :d Better a man confess his inmost [[sin]], |
− | :Than build a holy Temple to the gods. | + | :Than build a {{Wiki|holy}} [[Temple]] to the [[gods]]. |
− | :e The world's a dream, a cherry flow'r that blows, | + | :e The world's a [[dream]], a cherry flow'r that blows, |
:And sheds its petal-snow, and is no more. | :And sheds its petal-snow, and is no more. | ||
Line 124: | Line 124: | ||
:f Spring verges on to summer; and the bloom, | :f Spring verges on to summer; and the bloom, | ||
− | :That pleased my eye in April, is no more. | + | :That [[pleased]] my [[eye]] in April, is no more. |
:g At midnight, in the glistening drops of dew, | :g At midnight, in the glistening drops of dew, | ||
Line 134: | Line 134: | ||
:Minamoto Toshiyori. | :Minamoto Toshiyori. | ||
[[File:Amit.jpeg|thumb|250px|]] | [[File:Amit.jpeg|thumb|250px|]] | ||
− | :The moon, at early dawn, sinks in the West, | + | :The [[moon]], at early dawn, sinks in the [[West]], |
− | :And all the world is bathed in silver [[Light]]. | + | :And all the [[world]] is bathed in {{Wiki|silver}} [[Light]]. |
− | :What glory can the Rising Sun bestow, | + | :What glory can the Rising {{Wiki|Sun}} bestow, |
− | :To perfect those pure beams | + | :To perfect those [[pure]] beams |
:p. 554 | :p. 554 | ||
Line 146: | Line 146: | ||
:Minamoto Iyetaka. | :Minamoto Iyetaka. | ||
− | :Oh fool! that, with misguided confidence, | + | :Oh fool! that, with misguided [[confidence]], |
− | :Bragg'st of to-morrow, and to-morrow's hopes! | + | :Bragg'st of to-morrow, and to-morrow's [[Wikipedia:Hope|hopes]]! |
:To-morrow's hopes?—What are they but refrains | :To-morrow's hopes?—What are they but refrains | ||
− | :Still trembling in the air from yester-night? | + | :Still trembling in the [[air]] from yester-night? |
:Muso Kokushi. | :Muso Kokushi. | ||
Line 158: | Line 158: | ||
:a Where goes the flame when the too envious [[Breath]] | :a Where goes the flame when the too envious [[Breath]] | ||
− | :Of [[Heaven]] tears it from its burning wick? | + | :Of [[Heaven]] {{Wiki|tears}} it from its burning wick? |
− | :Where, but to its first home, obscurity? | + | :Where, but to its first home, {{Wiki|obscurity}}? |
− | :b The image thou beholdest in thy soul, | + | :b The image thou beholdest in thy [[soul]], |
:What is it but a trail of glory, brought | :What is it but a trail of glory, brought | ||
− | :From some pre-natal [[Life]] yon-side the womb? | + | :From some pre-natal [[Life]] yon-side the [[womb]]? |
:Hideyoshi. | :Hideyoshi. | ||
Line 172: | Line 172: | ||
:[[Life]]'s but a dew that sparkles on the leaf, | :[[Life]]'s but a dew that sparkles on the leaf, | ||
− | :And sparkling, melts—and all my mighty deeds | + | :And sparkling, melts—and all my mighty [[deeds]] |
− | :At Osaka are but as images | + | :At {{Wiki|Osaka}} are but as images |
[[File:Bo1 1280.jpg|thumb|250px|]] | [[File:Bo1 1280.jpg|thumb|250px|]] | ||
:Reflected in the dewdrops,—[[Dreams]] that pass, | :Reflected in the dewdrops,—[[Dreams]] that pass, | ||
− | :With him that dreamed them, into nothingness. | + | :With him that dreamed them, into [[nothingness]]. |
:Hideyoshi. | :Hideyoshi. | ||
− | :In stole and scarf, the counterfeited priests | + | :In stole and scarf, the counterfeited {{Wiki|priests}} |
− | :Of this decadent age go round the streets, | + | :Of this {{Wiki|decadent}} age go round the streets, |
− | :Deceiving men with outward pomp and pride; | + | :Deceiving men with outward pomp and [[pride]]; |
− | :But, see, the fox peeps out beneath their robes. | + | :But, see, the {{Wiki|fox}} peeps out beneath their [[robes]]. |
− | :Kōbō Daishi. | + | :[[Kōbō Daishi]]. |
− | :What human Voice can tell me 'this is good | + | :What [[human]] {{Wiki|Voice}} can tell me 'this is good |
:For man to do,' or 'this is bad for thee?' | :For man to do,' or 'this is bad for thee?' | ||
− | :For human voice speaks as the [[Heart]] doth think, | + | :For [[human]] {{Wiki|voice}} speaks as the [[Heart]] doth think, |
− | :And in the [[Heart]] is naught but constant change. | + | :And in the [[Heart]] is naught but [[constant]] change. |
:Ashishi to mo | :Ashishi to mo | ||
Line 210: | Line 210: | ||
:Hito no kokoro wo. | :Hito no kokoro wo. | ||
− | :Hōnen Shōnin. | + | :[[Hōnen]] [[Shōnin]]. |
[[File:Buddha-face.jpg|thumb|250px|]] | [[File:Buddha-face.jpg|thumb|250px|]] | ||
:Why pray for length of years,—a [[Life]] prolonged | :Why pray for length of years,—a [[Life]] prolonged | ||
Line 216: | Line 216: | ||
:To the full century? Lo! Mida's [[Life]] | :To the full century? Lo! Mida's [[Life]] | ||
− | :Is endless—and that endless [[Life]] is thine. | + | :Is endless—and that [[endless]] [[Life]] is thine. |
:p. 555 | :p. 555 | ||
− | :Hōnen Shōnin. | + | :[[Hōnen]] [[Shōnin]]. |
− | :A hermit' s cell, . . . . and by its lonely door | + | :A [[hermit]]' s cell, . . . . and by its lonely door |
− | :A formless mist . . . . but, by and by, the mist | + | :A [[formless]] mist . . . . but, by and by, the mist |
:Transmutes itself into the purple cloud | :Transmutes itself into the purple cloud | ||
− | :That forms the vestibule of Paradise. | + | :That [[forms]] the vestibule of [[Paradise]]. |
− | :Shinran Shōnin. | + | :[[Shinran Shōnin]]. |
:Say not 'there'll be a morrow'; for to-night | :Say not 'there'll be a morrow'; for to-night | ||
− | :The wind may rise, and ere the night is o'er, | + | :The [[wind]] may rise, and ere the night is o'er, |
− | :The cherry flower lie scattered on the earth. | + | :The cherry [[flower]] lie scattered on the [[earth]]. |
:Ki Tzurayuki. | :Ki Tzurayuki. | ||
Line 242: | Line 242: | ||
:In my curved palm I hold a tiny drop | :In my curved palm I hold a tiny drop | ||
− | :Of matter, where, for one brief space of time, | + | :Of {{Wiki|matter}}, where, for one brief [[space]] of [[time]], |
:I see the moon's round face reflected. | :I see the moon's round face reflected. | ||
Line 248: | Line 248: | ||
:Such is [[Life]]. | :Such is [[Life]]. | ||
− | :Sōjō Henjō. | + | :Sōjō [[Henjō]]. |
[[File:Mahakasyapa3.jpg|thumb|250px|]] | [[File:Mahakasyapa3.jpg|thumb|250px|]] | ||
:The dewdrops fall on the broad [[Lotus]] leaf, | :The dewdrops fall on the broad [[Lotus]] leaf, | ||
Line 262: | Line 262: | ||
:If I that sing am nought, and they that live | :If I that sing am nought, and they that live | ||
− | :With me are nought, and nought the world I see: | + | :With me are nought, and nought the [[world]] I see: |
− | :How shall this nought hinder my mind to grasp | + | :How shall this nought hinder my [[mind]] to [[grasp]] |
− | :The sole true fact—Infinite Nothingness? | + | :The sole true fact—Infinite [[Nothingness]]? |
:Kusunoki Masashige. | :Kusunoki Masashige. | ||
− | :"Deep water and thin ice!"—the man that sees | + | :"Deep [[water]] and thin ice!"—the man that sees |
− | :This notice by the frozen lake, and still | + | :This notice by the frozen [[lake]], and still |
:Ventures upon the ice, call him a fool! | :Ventures upon the ice, call him a fool! | ||
− | :Jichin (Priest). | + | :Jichin ([[Priest]]). |
− | :I live within material forms of flesh, | + | :I live within material [[forms]] of flesh, |
− | :Yet when I was not, "Self" was ever there; | + | :Yet when I was not, "[[Self]]" was ever there; |
− | :For "self" is [[Buddha]]. | + | :For "[[self]]" is [[Buddha]]. |
− | :[This poem should be contrasted with another stanza also contained in the Fukio Taikan, which reads as follows: | + | :[This poem should be contrasted with another [[stanza]] also contained in the Fukio Taikan, which reads as follows: |
[[File:Sb23.jpg|thumb|250px|]] | [[File:Sb23.jpg|thumb|250px|]] | ||
:p. 556 | :p. 556 | ||
− | :"No moon is in the water | + | :"No [[moon]] is in the [[water]] |
− | :And all is but reflection. | + | :And all is but {{Wiki|reflection}}. |
:Fools take the sheen for real | :Fools take the sheen for real | ||
− | :And think there is an ego."]* | + | :And think there is an [[ego]]."]* |
:Jichin. | :Jichin. | ||
− | :The man that has true [[Light]], no darkness dwells | + | :The man that has true [[Light]], no {{Wiki|darkness}} dwells |
− | :Within his soul. Who shall describe the peace | + | :Within his [[soul]]. Who shall describe the [[peace]] |
:Of that [[Pure land]], where this true [[Light]] doth shine? | :Of that [[Pure land]], where this true [[Light]] doth shine? | ||
Line 306: | Line 306: | ||
:Ton-a. | :Ton-a. | ||
− | :Whom shall I ask to preach the Law to me? | + | :Whom shall I ask to {{Wiki|preach}} the Law to me? |
− | :Whom, but my own true mind? | + | :Whom, but my own true [[mind]]? |
− | :Bukkaku Zenji. | + | :Bukkaku [[Zenji]]. |
:Through bush and brake you climb to seize the branch | :Through bush and brake you climb to seize the branch | ||
Line 326: | Line 326: | ||
:Umetsubo no Nyogyo. [[Death]]. | :Umetsubo no Nyogyo. [[Death]]. | ||
− | :At eve I hear the sad cicada sing | + | :At eve I hear the [[sad]] cicada sing |
[[File:Sb41.jpg|thumb|250px|]] | [[File:Sb41.jpg|thumb|250px|]] | ||
:The knell of darkening days—a mournful song,— | :The knell of darkening days—a mournful song,— | ||
Line 332: | Line 332: | ||
:In case no morrow's dawn should break for me. | :In case no morrow's dawn should break for me. | ||
− | :Ryōnen (Priest). | + | :Ryōnen ([[Priest]]). |
:I gaze within, at my own [[Heart]], and see. | :I gaze within, at my own [[Heart]], and see. | ||
− | :The whole wide world, in brief, reflected there, | + | :The whole wide [[world]], in brief, reflected there, |
− | :Each passion, pride, hope, fear, and burning lust: | + | :Each [[passion]], [[pride]], {{Wiki|hope}}, {{Wiki|fear}}, and burning [[lust]]: |
− | :And gazing, comprehend the ancient saw, | + | :And gazing, comprehend the {{Wiki|ancient}} saw, |
− | :"Man is a mirror that reflects the world." | + | :"Man is a [[mirror]] that reflects the [[world]]." |
− | :Rengetsu. | + | :[[Rengetsu]]. |
− | :All day the wind blows rustling through the pines, | + | :All day the [[wind]] blows rustling through the pines, |
− | :And my dull ears heed not the wonted sound: | + | :And my dull [[ears]] heed not the wonted [[sound]]: |
− | :But when the rustling wind doth cease to blow, | + | :But when the rustling [[wind]] doth cease to blow, |
− | :My soul starts, conscious of a Something missed. | + | :My [[soul]] starts, [[conscious]] of a Something missed. |
: | : | ||
− | :Abe Suruga no Kami. | + | :Abe [[Suruga]] no [[Kami]]. |
− | :"Thou hast a [[Devil]]," says my friend to me, | + | :"Thou hast a [[Devil]]," says my [[friend]] to me, |
:And I, indignantly, give him the lie. | :And I, indignantly, give him the lie. | ||
− | :But when my conscience whispers me and says, | + | :But when my {{Wiki|conscience}} whispers me and says, |
:"Thou hast a [[Devil]]," how can I retort? | :"Thou hast a [[Devil]]," how can I retort? | ||
Line 380: | Line 380: | ||
:Takeda Shingen. | :Takeda Shingen. | ||
− | :We watch the changing phases of the moon, | + | :We watch the changing phases of the [[moon]], |
:From crescent back to crescent, and perchance | :From crescent back to crescent, and perchance | ||
Line 386: | Line 386: | ||
:Think it has really changed. | :Think it has really changed. | ||
− | :'Tis thus the world | + | :'Tis thus the [[world]] |
:Fixes its gaze upon the transient show | :Fixes its gaze upon the transient show | ||
− | :And pomp of this material world of ours, | + | :And pomp of this material [[world]] of ours, |
− | :Nor heeds the unchanging Truth that dwells beneath. | + | :Nor heeds the [[unchanging]] [[Truth]] that dwells beneath. |
:p. 558 | :p. 558 | ||
Line 400: | Line 400: | ||
:In spring, the young colt gambols on the plain, | :In spring, the young colt gambols on the plain, | ||
− | :This way and that, nor heeds the rightful path, | + | :This way and that, nor heeds the rightful [[path]], |
:Which only they can find who know the marks | :Which only they can find who know the marks | ||
Line 406: | Line 406: | ||
:That led them to the Way. | :That led them to the Way. | ||
− | :Dōgen. | + | :[[Dōgen]]. |
:a Only on some tall rock, that towers high | :a Only on some tall rock, that towers high | ||
Line 422: | Line 422: | ||
:To mark its passage. . . . | :To mark its passage. . . . | ||
− | :c It is like a flower, | + | :c It is like a [[flower]], |
:Born in my own [[Heart]]-land, and where it blooms, | :Born in my own [[Heart]]-land, and where it blooms, | ||
Line 432: | Line 432: | ||
:The [[Flowers]] bloom, or in the summer brakes | :The [[Flowers]] bloom, or in the summer brakes | ||
− | :The cuckoo tunes his song, or autumn fields | + | :The [[cuckoo]] tunes his song, or autumn fields |
− | :Are bright with silver moonlight, or the snow | + | :Are bright with {{Wiki|silver}} [[moonlight]], or the snow |
:Lies deep on winter hills—'tis always spring | :Lies deep on winter hills—'tis always spring | ||
Line 440: | Line 440: | ||
:In my [[Heart]]-land, that has the [[Light]] within, | :In my [[Heart]]-land, that has the [[Light]] within, | ||
− | :And knows the Law. . . . | + | :And [[knows]] the Law. . . . |
− | :e The darkly gathering night | + | :e The darkly [[gathering]] night |
:Falls fast with lowering clouds, yet through the gloom | :Falls fast with lowering clouds, yet through the gloom | ||
Line 450: | Line 450: | ||
:Trailing across the sky a long, black line: | :Trailing across the sky a long, black line: | ||
− | :So flies my soul back to its native rest, | + | :So flies my [[soul]] back to its native rest, |
:Deep in the mountain fastness—to itself. | :Deep in the mountain fastness—to itself. | ||
Line 458: | Line 458: | ||
:a The waves that dash against the rock have ceased | :a The waves that dash against the rock have ceased | ||
− | :Their noisy rage, and straightway there is peace: | + | :Their noisy [[rage]], and straightway there is [[peace]]: |
:But the live coals burn flameless on the hearth, | :But the live coals burn flameless on the hearth, | ||
Line 464: | Line 464: | ||
:Nor cease their heat. . . . | :Nor cease their heat. . . . | ||
− | :b And such a [[Fire]] is hell, | + | :b And such a [[Fire]] is [[hell]], |
:Unceasing flame—not kindled by some fiend, | :Unceasing flame—not kindled by some fiend, | ||
− | :Inmate or denizen of Tartarus, | + | :Inmate or denizen of [[Tartarus]], |
:But kindled, fed, and fanned within the [[Heart]] | :But kindled, fed, and fanned within the [[Heart]] | ||
− | :By mind alone. . . . | + | :By [[mind]] alone. . . . |
:p. 559 | :p. 559 | ||
[[File:Sb49.jpg|thumb|250px|]] | [[File:Sb49.jpg|thumb|250px|]] | ||
− | :c Mind working endlessly. | + | :c [[Mind]] working endlessly. |
− | :Produces Hell, and endless are its pains, | + | :Produces [[Hell]], and [[endless]] are its [[pains]], |
− | :To them that know not the true [[Power]] of Mind, | + | :To them that know not the true [[Power]] of [[Mind]], |
− | :The One Mind linking all. . . . | + | :The One [[Mind]] linking all. . . . |
:d Yet, oh, the [[Joy]] | :d Yet, oh, the [[Joy]] | ||
Line 488: | Line 488: | ||
:To be a man, and have it in my [[Power]] | :To be a man, and have it in my [[Power]] | ||
− | :To know the path of Truth, and, traveling thus, | + | :To know the [[path]] of [[Truth]], and, traveling thus, |
− | :To reach the goal where Hell and [[Heaven]] cease | + | :To reach the goal where [[Hell]] and [[Heaven]] cease |
− | :In one [[Nirvana]] of perpetual bliss. . . . | + | :In one [[Nirvana]] of [[perpetual]] [[bliss]]. . . . |
− | :e Great Mida's name sounds constant in my ears, | + | :e Great Mida's [[name]] {{Wiki|sounds}} [[constant]] in my [[ears]], |
− | :And as I hear the oft repeated sounds | + | :And as I hear the oft repeated {{Wiki|sounds}} |
− | :The veil is drawn that hides the Truth from me, | + | :The [[veil]] is drawn that hides the [[Truth]] from me, |
− | :And the bright [[Light]] of [[Heaven]] fills all my soul. . . . | + | :And the bright [[Light]] of [[Heaven]] fills all my [[soul]]. . . . |
:f The [[Life]] thou takest, is it not the same | :f The [[Life]] thou takest, is it not the same | ||
Line 510: | Line 510: | ||
:Anon. | :Anon. | ||
− | :Yon glassy mirror of the placid lake | + | :Yon glassy [[mirror]] of the placid [[lake]] |
− | :Reflects the sky, and trees, and twinkling stars. | + | :Reflects the sky, and [[trees]], and twinkling {{Wiki|stars}}. |
:Approach it closer, lo! the scene hath changed: | :Approach it closer, lo! the scene hath changed: | ||
− | :Instead of stars and sky, thou see'st thyself; | + | :Instead of {{Wiki|stars}} and sky, thou see'st thyself; |
− | :For 'twas thy mind created stars and sky, | + | :For 'twas thy [[mind]] created {{Wiki|stars}} and sky, |
− | :Reflected in the mirror of the pool. | + | :Reflected in the [[mirror]] of the pool. |
− | :Thus may'st thou learn that all phenomena | + | :Thus may'st thou learn that all [[phenomena]] |
[[File:Sb50.jpg|thumb|250px|]] | [[File:Sb50.jpg|thumb|250px|]] | ||
:Are but phainomena, or things that seem | :Are but phainomena, or things that seem | ||
− | :To thy reflecting mind, but not the Truth | + | :To thy reflecting [[mind]], but not the [[Truth]] |
− | :And Essence of Eternal Verity;— | + | :And [[Essence]] of [[Eternal]] Verity;— |
− | :Which Essence is the all-informing Mind. | + | :Which [[Essence]] is the all-informing [[Mind]]. |
:Anon. | :Anon. | ||
Line 538: | Line 538: | ||
:Upon the bush uninterruptedly. | :Upon the bush uninterruptedly. | ||
− | :Thus [[Buddha]] lives unchanged; but we, that are | + | :Thus [[Buddha]] [[lives]] unchanged; but we, that are |
− | :But shows and shadows of the Inner Soul, | + | :But shows and shadows of the Inner [[Soul]], |
− | :Bud, bloom, and die, as changing years roll on. | + | :Bud, bloom, and [[die]], as changing years roll on. |
:Anon. A dewdrop [[Life]], a brief and sparkling hour | :Anon. A dewdrop [[Life]], a brief and sparkling hour | ||
Line 548: | Line 548: | ||
:Upon the [[Lotus]] leaf! And as I gaze, | :Upon the [[Lotus]] leaf! And as I gaze, | ||
− | :My fellow drops, that sparkled in the sun, | + | :My fellow drops, that sparkled in the {{Wiki|sun}}, |
− | :Have vanished into nothingness, and I | + | :Have vanished into [[nothingness]], and I |
:Am left alone to marvel at my age. | :Am left alone to marvel at my age. | ||
Line 558: | Line 558: | ||
: | : | ||
− | :Anon. The daylight dies: my [[Life]] is at its end: | + | :Anon. The daylight [[dies]]: my [[Life]] is at its end: |
− | :To-morrow night the Temple Bell will sound | + | :To-morrow night the [[Temple Bell]] will [[sound]] |
:Its wonted Vesper call, but not for me: | :Its wonted Vesper call, but not for me: | ||
Line 572: | Line 572: | ||
:I take no rope in my unskilful hands, | :I take no rope in my unskilful hands, | ||
− | :Nor labor at the oar to cross the stream: | + | :Nor labor at the oar to cross the {{Wiki|stream}}: |
− | :The boatman whom I trust will row me o'er | + | :The boatman whom I [[trust]] will row me o'er |
:To the safe haven of the shore beyond. | :To the safe haven of the shore beyond. | ||
Line 580: | Line 580: | ||
:Anon. | :Anon. | ||
− | :The world is nothing but to-day. To-day | + | :The [[world]] is nothing but to-day. To-day |
− | :Is present, yesterday is past, and lo! | + | :Is {{Wiki|present}}, yesterday is {{Wiki|past}}, and lo! |
− | :Who knows what will be when to-morrow dawns? | + | :Who [[knows]] what will be when to-morrow dawns? |
:Anon. | :Anon. | ||
− | :Rain, sleet, and snow, the gathering mist that creeps | + | :[[Rain]], sleet, and snow, the [[gathering]] mist that creeps |
− | :Adown the mountain-side, the dashing stream | + | :Adown the mountain-side, the dashing {{Wiki|stream}} |
:That babbles o'er the pebbles to the sea,— | :That babbles o'er the pebbles to the sea,— | ||
− | :We give them different names to suit their forms, | + | :We give them different names to suit their [[forms]], |
− | :But th' underlying substance is the same. | + | :But th' underlying [[substance]] is the same. |
:Anon. | :Anon. | ||
− | :You gather stones from off the waste hill-side, | + | :You [[gather]] stones from off the waste hill-side, |
:And therewith build a cottage, snug and warm; | :And therewith build a cottage, snug and warm; | ||
− | :But the hut falls with time, and by and by | + | :But the hut falls with [[time]], and by and by |
:There's naught, but just the waste hill-side again | :There's naught, but just the waste hill-side again | ||
− | :Ikkyu. | + | :[[Ikkyu]]. |
[[File:Sb67.jpg|thumb|250px|]] | [[File:Sb67.jpg|thumb|250px|]] | ||
− | :My sins piled up reach to [[Sumeru]]'s top: | + | :My [[sins]] piled up reach to [[Sumeru]]'s top: |
− | :Yet, praised be [[Buddha]]'s name, King Yema's book, | + | :Yet, praised be [[Buddha]]'s [[name]], [[King]] Yema's [[book]], |
− | :Shows my unhappy record blotted out. | + | :Shows my [[unhappy]] record blotted out. |
:Ikkyu's mother. | :Ikkyu's mother. | ||
− | :When I give utterance to my surging thoughts, | + | :When I give utterance to my surging [[thoughts]], |
− | :I oft repent me of my foolish words: | + | :I oft repent me of my [[foolish]] words: |
:p. 561 | :p. 561 | ||
− | :When, self-repressed, I hold my peace, my [[Heart]] | + | :When, self-repressed, I hold my [[peace]], my [[Heart]] |
:Beats wildly 'gainst its stern restraining bars. | :Beats wildly 'gainst its stern restraining bars. | ||
Line 630: | Line 630: | ||
:At such times, where is He that sits enthroned | :At such times, where is He that sits enthroned | ||
− | :Within my [[Heart]], [[Buddha]], the [[Lord]] of Peace? | + | :Within my [[Heart]], [[Buddha]], the [[Lord]] of [[Peace]]? |
:Where, but within the secret Citadel, | :Where, but within the secret Citadel, | ||
− | :Where Passions reach not, finite thoughts ne'er come? | + | :Where [[Passions]] reach not, finite [[thoughts]] ne'er come? |
:Zeisho Aisuko. | :Zeisho Aisuko. | ||
− | :a What is man's [[Life]]? A bubble on the stream, | + | :a What is man's [[Life]]? A bubble on the {{Wiki|stream}}, |
− | :Raised by the splashing rain, which merrily | + | :Raised by the splashing [[rain]], which merrily |
:Dances along the swiftly gliding wave, | :Dances along the swiftly gliding wave, | ||
Line 660: | Line 660: | ||
:c A frail banana-leaf, | :c A frail banana-leaf, | ||
− | :Spreading its beauties to the morning wind, | + | :Spreading its beauties to the morning [[wind]], |
:And broken in a trice. . . . | :And broken in a trice. . . . | ||
− | :d A dream that comes | + | :d A [[dream]] that comes |
− | :To lure the soul with sham reality, | + | :To lure the [[soul]] with sham [[reality]], |
− | :Yet fading in a moment, when the mind | + | :Yet fading in a moment, when the [[mind]] |
− | :Wakes to the Truth. . . . | + | :Wakes to the [[Truth]]. . . . |
− | :e A shadow on the path, | + | :e A shadow on the [[path]], |
− | :Lacking all substance, echo without voice, | + | :Lacking all [[substance]], {{Wiki|echo}} without {{Wiki|voice}}, |
− | :Vain phantasy of action. . . . | + | :Vain phantasy of [[action]]. . . . |
:Such is [[Life]]. | :Such is [[Life]]. | ||
Line 682: | Line 682: | ||
: | : | ||
− | :Journals Buddhist Articles | + | :Journals [[Buddhist]] Articles |
:Footnotes | :Footnotes | ||
Line 694: | Line 694: | ||
:p. 556 | :p. 556 | ||
− | :* The bracketed passage is an editorial addition. Rev. A. Lloyd makes following comment on the Buddhist [[Doctrine]] concerning "self": | + | :* The bracketed passage is an editorial addition. Rev. A. Lloyd makes following comment on the [[Buddhist]] [[Doctrine]] concerning "[[self]]": |
− | :"This poem illustrates the Buddhist [[Doctrine]] of the soul, as given in the Introduction. The "I" or "Ego," i.e., the soul of man, is born with man, and is at [[Death]] dissolved. The "I" is nothing but a bundle of faculties, seeing, hearing, intuition, etc., kept together by the presence of "self." At birth these faculties come together, by means of the union of the bodily organs, and form a connecting link between the material [[Body]] and "Self," which is [[Buddha]] (or [[God]]). At [[Death]], the "I" is dissolved, and only "Self" remains, conditioned by the fruits of deeds done in the [[Body]], but yearning to be absorbed in Budha from whom it has emanated. | + | :"This poem illustrates the [[Buddhist]] [[Doctrine]] of the [[soul]], as given in the Introduction. The "I" or "[[Ego]]," i.e., the [[soul]] of man, is born with man, and is at [[Death]] dissolved. The "I" is nothing but a bundle of [[faculties]], [[seeing]], hearing, {{Wiki|intuition}}, etc., kept together by the presence of "[[self]]." At [[birth]] these [[faculties]] come together, by means of the union of the [[bodily]] {{Wiki|organs}}, and [[form]] a connecting link between the material [[Body]] and "[[Self]]," which is [[Buddha]] (or [[God]]). At [[Death]], the "I" is dissolved, and only "[[Self]]" remains, [[conditioned]] by the {{Wiki|fruits}} of [[deeds]] done in the [[Body]], but yearning to be absorbed in [[Budha]] from whom it has emanated. |
− | :"Yet, in spite of this [[Doctrine]], Buddhists believe that Amida meets the faithful soul and conducts it to [[The Western Paradise]], with its identity preserved through and beyond [[Death]]. And every Japanese believes that the faithful dead revisit the earth at the Bon Festival, and that the brave dead still rejoice in the wars in which they lost their lives. A belief in the immortality of the soul is innate in the human mind." | + | :"Yet, in spite of this [[Doctrine]], [[Buddhists]] believe that [[Amida]] meets the faithful [[soul]] and conducts it to [[The Western Paradise]], with its [[Wikipedia:Identity (social science)|identity]] preserved through and beyond [[Death]]. And every [[Japanese]] believes that the faithful [[dead]] revisit the [[earth]] at the [[Bon]] {{Wiki|Festival}}, and that the brave [[dead]] still rejoice in the wars in which they lost their [[lives]]. A [[belief]] in the [[immortality]] of the [[soul]] is innate in the [[human]] [[mind]]." |
: | : | ||
− | :The Buddhist [[Doctrine]] is simple enough and yet it is difficult to grasp because it seems contradictory. | + | :The [[Buddhist]] [[Doctrine]] is simple enough and yet it is difficult to [[grasp]] because it seems contradictory. |
− | :The Buddhist [[Doctrine]] of the anatman teaches that there is no [[Atman]], i.e. no self or ego, in the sense of a separate and immutable entity as taught in the Upanishads. The ego (or self) is a fleeting phenomenon and has no real existence, but the contents of the ego, man's ideas, his reason and his aspirations are the reflection of the law and order that governs the world, and so the reality reflected in the ego is immortal. The substance of the soul consists of rays that come from the [[Eternal Buddha]], also called [[Dharmakaya]], the entirety of all laws, or [[Amitabha]], the source of [[Wisdom]]. | + | :The [[Buddhist]] [[Doctrine]] of the [[anatman]] teaches that there is no [[Atman]], i.e. [[no self]] or [[ego]], in the [[sense]] of a separate and immutable [[entity]] as taught in the [[Upanishads]]. The [[ego]] (or [[self]]) is a fleeting [[phenomenon]] and has no real [[existence]], but the contents of the [[ego]], man's [[ideas]], his [[reason]] and his [[aspirations]] are the {{Wiki|reflection}} of the law and order that governs the [[world]], and so the [[reality]] reflected in the [[ego]] is [[immortal]]. The [[substance]] of the [[soul]] consists of rays that come from the [[Eternal Buddha]], also called [[Dharmakaya]], the entirety of all laws, or [[Amitabha]], the source of [[Wisdom]]. |
: | : | ||
− | :Since Buddhism does not believe in the existence of an [[Atman]] as a distinct entity, it also rejects the [[Brahman]] [[Doctrine]] of a transmigration of the soul. Yet Buddhists believe in immortality, for the same soul with its identical aspirations reappears in the coming generation. Briefly stated the Buddhist [[Reincarnation]] is by [[Rebirth]] not by transmigration. For further details see the [[Dharma]], p. 74 ff. | + | :Since [[Buddhism]] does not believe in the [[existence]] of an [[Atman]] as a {{Wiki|distinct}} [[entity]], it also rejects the [[Brahman]] [[Doctrine]] of a [[transmigration]] of the [[soul]]. Yet [[Buddhists]] believe in [[immortality]], for the same [[soul]] with its [[identical]] [[aspirations]] reappears in the coming generation. Briefly stated the [[Buddhist]] [[Reincarnation]] is by [[Rebirth]] not by [[transmigration]]. For further details see the [[Dharma]], p. 74 ff. |
: | : |
Revision as of 23:03, 21 April 2014
- THE Rev. A. Lloyd, lecturer in the Imperial University of Tokyo, President of the Asiatic Society of Japan, and formerly fellow at Peterhouse, Cambridge, has published several interesting Books in which he contrasts Japanese Buddhism with Christianity. He has the religious zeal of a missionary, and his Christian piety is very sympathetic because it is unquestionably genuine. There is no attempt at misrepresenting Buddhism. On the contrary he exhibits a great admiration for the profundity of its doctrines, as well as the earnest spirit of its morality, but he points out in notes superadded to his explanations that Christianity is superior, and suggests that Christians ought to understand the spirit of The Buddha even better than Buddhists. We reproduce here a translation which Mr. Lloyd has made from a collection of a Buddhist book entitled Fukio Taikan, which seems to be a "general review of religious sermons." It contains in poetic form a great number of maxims which are frequently used as texts for sermons in Buddhist temples. We omit the collection of such sayings as are commonly known through other Buddhist scriptures (collected by Mr. Lloyd on pages 67 to 82), and limit ourselves to the second instalment which contains verses of a typical Japanese interpretation of Buddhism. The form of these lines is what we might call blank verse. They are unrhymed and their poetry consists simply in the rhythm. Concerning the translation Mr. Lloyd says: "I have treated my Japanese originals with a very free hand, preserving indeed as far as possible the central thought and touch; but throwing literality to the winds, and in many places combining into one English poem the central thoughts of several Japanese ones.... And yet I believe that I have not often misinterpreted, however much I may have mistranslated."
- p. 552
- POETICAL MEDITATIONS.
- On the cold winter nights I lay me down,
- And feel the warm folds of my bed,—and then
- My Heart portrays the sufferings of the poor.
- The winter, with its rigors, touches not
- Our bodies, clad in vestments warm and rich;
- But when we think upon the shivering poor
- That freeze in their thin rags, the cruel tooth
- Of pitiless winter bites our inmost Heart.
- Nintoku.
- From the high roof of my Imperial home
- I look upon the city, and behold
- The rising smoke from many a lowly hut,
- And know that all is well within the land.
- The thatch upon the cottage is so thin
- That the rain penetrates it, drop by drop,
- And as he works the farmer's hand is wet.
- Gotoba.
- The night is cold, the mournful soughing wind
- Howls through the chamber door, and then I know
- How cold must be the cottage of the poor.
- Godaigo.
- What an unending theme for thought is here!
- Komei.
- Perish my Body 'neath the cold, clear wave
- Of some dark well,—but let no foreign foot
- Pollute the water with its presence here.
- p. 553
- Kwazan-in.
- Distinction between high and low, or rich and poor,
- Shujaku.
- How profitless a thing is this same self,
- That I should think of it! A few more months,
- And lo! 'tis scattered to the winds that blow,
- And all resolved into nothingness.
- Gotaba.
- The towering peak catches the rising sun,
- And all men see it; but the dried-up stick,
- That lies beneath the brushwood in the glen,
- Escapes the ken of man.
- Minamoto Sanetomo.
- Of the first flowering plum, and, as it blows,
- The fragrance lingers in my garment's fold.
- What are they, but creations of the mind?
- c Put not your trust in anything you see:
- d Better a man confess his inmost sin,
- e The world's a dream, a cherry flow'r that blows,
- And sheds its petal-snow, and is no more.
- f Spring verges on to summer; and the bloom,
- g At midnight, in the glistening drops of dew,
- That sparkle on the Lotus-petal, see
- The moon's bright face reflected wholly there.
- Minamoto Toshiyori.
- What glory can the Rising Sun bestow,
- To perfect those pure beams
- p. 554
- Minamoto Iyetaka.
- Oh fool! that, with misguided confidence,
- Bragg'st of to-morrow, and to-morrow's hopes!
- To-morrow's hopes?—What are they but refrains
- Still trembling in the air from yester-night?
- Muso Kokushi.
- a Where goes the flame when the too envious Breath
- Where, but to its first home, obscurity?
- b The image thou beholdest in thy soul,
- What is it but a trail of glory, brought
- Hideyoshi.
- Life's but a dew that sparkles on the leaf,
- And sparkling, melts—and all my mighty deeds
- At Osaka are but as images
- Reflected in the dewdrops,—Dreams that pass,
- With him that dreamed them, into nothingness.
- Hideyoshi.
- In stole and scarf, the counterfeited priests
- Of this decadent age go round the streets,
- Deceiving men with outward pomp and pride;
- For man to do,' or 'this is bad for thee?'
- Ashishi to mo
- Yoshi to mo ikani
- Ii-hatesan:
- Ori-ori kawaru
- Hito no kokoro wo.
- Why pray for length of years,—a Life prolonged
- To the full century? Lo! Mida's Life
- p. 555
- A hermit' s cell, . . . . and by its lonely door
- A formless mist . . . . but, by and by, the mist
- Transmutes itself into the purple cloud
- Say not 'there'll be a morrow'; for to-night
- The wind may rise, and ere the night is o'er,
- Ki Tzurayuki.
- In my curved palm I hold a tiny drop
- I see the moon's round face reflected.
- Such is Life.
- Sōjō Henjō.
- The dewdrops fall on the broad Lotus leaf,
- Linger a little while, and then roll off,
- One here, one there, and are not.
- Such is Life.
- Akasome-emon.
- If I that sing am nought, and they that live
- With me are nought, and nought the world I see:
- The sole true fact—Infinite Nothingness?
- Kusunoki Masashige.
- "Deep water and thin ice!"—the man that sees
- This notice by the frozen lake, and still
- Ventures upon the ice, call him a fool!
- Jichin (Priest).
- I live within material forms of flesh,
- Yet when I was not, "Self" was ever there;
- [This poem should be contrasted with another stanza also contained in the Fukio Taikan, which reads as follows:
- p. 556
- And all is but reflection.
- Fools take the sheen for real
- And think there is an ego."]*
- Jichin.
- Ton-a.
- Whom shall I ask to preach the Law to me?
- Whom, but my own true mind?
- Bukkaku Zenji.
- Through bush and brake you climb to seize the branch
- Of the wild cherry-tree that lures you forth
- To seek it for its Beauty. When 'tis seized,
- Beware lest, in the hour of Joy, you shake
- The quickly-falling petals from the branch.
- p. 557
- Umetsubo no Nyogyo. Death.
- At eve I hear the sad cicada sing
- The knell of darkening days—a mournful song,—
- In case no morrow's dawn should break for me.
- Ryōnen (Priest).
- I gaze within, at my own Heart, and see.
- The whole wide world, in brief, reflected there,
- And gazing, comprehend the ancient saw,
- All day the wind blows rustling through the pines,
- But when the rustling wind doth cease to blow,
- And I, indignantly, give him the lie.
- But when my conscience whispers me and says,
- "Thou hast a Devil," how can I retort?
- To-a.
- I stand upon the Unknown Ocean's brink,
- My long land-journey done, and, by the strand,
- The good ship "Saving Faith" lies anchoring
- To waft me, with fair tides and favoring gales,
- To the Pure land upon the other side.
- Takeda Shingen.
- We watch the changing phases of the moon,
- From crescent back to crescent, and perchance
- Think it has really changed.
- 'Tis thus the world
- Fixes its gaze upon the transient show
- And pomp of this material world of ours,
- Nor heeds the unchanging Truth that dwells beneath.
- p. 558
- Kūya.
- In spring, the young colt gambols on the plain,
- This way and that, nor heeds the rightful path,
- Which only they can find who know the marks
- That led them to the Way.
- a Only on some tall rock, that towers high
- Above the splash and turmoil of the waves
- Can I inscribe the Law. . . .
- b 'Tis something more,
- This Law, than the mere Breath of spoken words:—
- Upon the Wayside grass it leaves no print
- To mark its passage. . . .
- c It is like a flower,
- Born in my own Heart-land, and where it blooms,
- 'Tis always spring for me. . . .
- d Whether in May;
- The Flowers bloom, or in the summer brakes
- The cuckoo tunes his song, or autumn fields
- Lies deep on winter hills—'tis always spring
- And knows the Law. . . .
- e The darkly gathering night
- Falls fast with lowering clouds, yet through the gloom
- The fowl, unerring, finds its homeward way,
- Trailing across the sky a long, black line:
- So flies my soul back to its native rest,
- Deep in the mountain fastness—to itself.
- Gyōkai.
- a The waves that dash against the rock have ceased
- But the live coals burn flameless on the hearth,
- Nor cease their heat. . . .
- Unceasing flame—not kindled by some fiend,
- Inmate or denizen of Tartarus,
- But kindled, fed, and fanned within the Heart
- By mind alone. . . .
- p. 559
- c Mind working endlessly.
- The One Mind linking all. . . .
- d Yet, oh, the Joy
- To be a man, and have it in my Power
- And as I hear the oft repeated sounds
- f The Life thou takest, is it not the same
- As that thou lov'st to live?
- Then take it not.
- Anon.
- Approach it closer, lo! the scene hath changed:
- Instead of stars and sky, thou see'st thyself;
- Reflected in the mirror of the pool.
- Thus may'st thou learn that all phenomena
- Are but phainomena, or things that seem
- Anon.
- Year after year the annual Flowers bloom
- Upon the bush uninterruptedly.
- But shows and shadows of the Inner Soul,
- Bud, bloom, and die, as changing years roll on.
- Anon. A dewdrop Life, a brief and sparkling hour
- Upon the Lotus leaf! And as I gaze,
- My fellow drops, that sparkled in the sun,
- Have vanished into nothingness, and I
- Am left alone to marvel at my age.
- p. 560
- To-morrow night the Temple Bell will sound
- Its wonted Vesper call, but not for me:
- I shall not hear it,—not as "I,"—yet, merged
- In the great Whole of Things, I too shall hear.
- Anon.
- I take no rope in my unskilful hands,
- Nor labor at the oar to cross the stream:
- The boatman whom I trust will row me o'er
- To the safe haven of the shore beyond.
- Anon.
- The world is nothing but to-day. To-day
- Who knows what will be when to-morrow dawns?
- Anon.
- Adown the mountain-side, the dashing stream
- That babbles o'er the pebbles to the sea,—
- We give them different names to suit their forms,
- But th' underlying substance is the same.
- Anon.
- You gather stones from off the waste hill-side,
- And therewith build a cottage, snug and warm;
- But the hut falls with time, and by and by
- There's naught, but just the waste hill-side again
- Shows my unhappy record blotted out.
- Ikkyu's mother.
- When I give utterance to my surging thoughts,
- I oft repent me of my foolish words:
- p. 561
- Beats wildly 'gainst its stern restraining bars.
- At such times, where is He that sits enthroned
- Where, but within the secret Citadel,
- Zeisho Aisuko.
- Raised by the splashing rain, which merrily
- Dances along the swiftly gliding wave,
- Full of apparent Life, then suddenly
- Breaks and dissolves, and leaves no trace behind,
- To show where it hath been. . . .
- b A summer moth,
- Hovering at night around the candle-flame,
- And then its Death. . . .
- c A frail banana-leaf,
- Spreading its beauties to the morning wind,
- And broken in a trice. . . .
- d A dream that comes
- Yet fading in a moment, when the mind
- Wakes to the Truth. . . .
- e A shadow on the path,
- Vain phantasy of action. . . .
- Such is Life.
- Journals Buddhist Articles
- Footnotes
- p. 551
- Selected and translated from the Fukio Taikan, by the Rev. A. Lloyd.
- p. 556
- "This poem illustrates the Buddhist Doctrine of the soul, as given in the Introduction. The "I" or "Ego," i.e., the soul of man, is born with man, and is at Death dissolved. The "I" is nothing but a bundle of faculties, seeing, hearing, intuition, etc., kept together by the presence of "self." At birth these faculties come together, by means of the union of the bodily organs, and form a connecting link between the material Body and "Self," which is Buddha (or God). At Death, the "I" is dissolved, and only "Self" remains, conditioned by the fruits of deeds done in the Body, but yearning to be absorbed in Budha from whom it has emanated.
- "Yet, in spite of this Doctrine, Buddhists believe that Amida meets the faithful soul and conducts it to The Western Paradise, with its identity preserved through and beyond Death. And every Japanese believes that the faithful dead revisit the earth at the Bon Festival, and that the brave dead still rejoice in the wars in which they lost their lives. A belief in the immortality of the soul is innate in the human mind."
- The Buddhist Doctrine is simple enough and yet it is difficult to grasp because it seems contradictory.
- The Buddhist Doctrine of the anatman teaches that there is no Atman, i.e. no self or ego, in the sense of a separate and immutable entity as taught in the Upanishads. The ego (or self) is a fleeting phenomenon and has no real existence, but the contents of the ego, man's ideas, his reason and his aspirations are the reflection of the law and order that governs the world, and so the reality reflected in the ego is immortal. The substance of the soul consists of rays that come from the Eternal Buddha, also called Dharmakaya, the entirety of all laws, or Amitabha, the source of Wisdom.
- Since Buddhism does not believe in the existence of an Atman as a distinct entity, it also rejects the Brahman Doctrine of a transmigration of the soul. Yet Buddhists believe in immortality, for the same soul with its identical aspirations reappears in the coming generation. Briefly stated the Buddhist Reincarnation is by Rebirth not by transmigration. For further details see the Dharma, p. 74 ff.