Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Light Offering Prayer by Atiśa Dīpaṃkara"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Line 13: Line 13:
  
 
Light Offering Prayer
 
Light Offering Prayer
 +
 +
  
 
by Atiśa Dīpaṃkara
 
by Atiśa Dīpaṃkara
 +
 +
  
 
མར་མེའི་སྣོད་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཁོར་ཡུག་དང་མཉམ་པར་གྱུར་ཅིག །
 
མར་མེའི་སྣོད་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཁོར་ཡུག་དང་མཉམ་པར་གྱུར་ཅིག །
Line 21: Line 25:
  
 
May this vessel become as vast as the entire billionfold universe!
 
May this vessel become as vast as the entire billionfold universe!
 +
 +
  
 
སྡོང་བུ་ནི་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཙམ་དུ་གྱུར་ཅིག །
 
སྡོང་བུ་ནི་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཙམ་དུ་གྱུར་ཅིག །
Line 27: Line 33:
  
 
May its wick grow as large as Sumeru, the king of mountains!
 
May its wick grow as large as Sumeru, the king of mountains!
 +
 +
  
 
མར་ཁུ་ནི་མཐའི་རྒྱ་མཚོ་ཙམ་དུ་གྱུར་ཅིག །
 
མར་ཁུ་ནི་མཐའི་རྒྱ་མཚོ་ཙམ་དུ་གྱུར་ཅིག །
Line 33: Line 41:
  
 
May the oil within become as vast as the great ocean at the edge of the world!
 
May the oil within become as vast as the great ocean at the edge of the world!
 +
 +
  
 
གྲངས་ནི་སངས་རྒྱས་རེ་རེའི་མདུན་དུ་དུང་ཕྱུར་རེ་རེ་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །
 
གྲངས་ནི་སངས་རྒྱས་རེ་རེའི་མདུན་དུ་དུང་ཕྱུར་རེ་རེ་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །
Line 39: Line 49:
  
 
And may a billion such lamps appear before each and every buddha!
 
And may a billion such lamps appear before each and every buddha!
 +
 +
  
 
འོད་ཀྱིས་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་མན་ཆད་ནས།
 
འོད་ཀྱིས་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་མན་ཆད་ནས།
Line 45: Line 57:
  
 
Their light banishing the darkness of ignorance everywhere,
 
Their light banishing the darkness of ignorance everywhere,
 +
 +
  
 
མནར་མེད་པའི་དམྱལ་བ་ཡན་ཆད་ཀྱི་མ་རིག་པའི་མུན་པ་ཐམས་ཅད་བསལ་ནས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་ཞིང་གསལ་བར་གྱུར་ཅིག །
 
མནར་མེད་པའི་དམྱལ་བ་ཡན་ཆད་ཀྱི་མ་རིག་པའི་མུན་པ་ཐམས་ཅད་བསལ་ནས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་ཞིང་གསལ་བར་གྱུར་ཅིག །
Line 51: Line 65:
  
 
From the very peak of existence down to the lowest hell, may they reveal all the realms of buddhas and bodhisattvas throughout the ten directions!
 
From the very peak of existence down to the lowest hell, may they reveal all the realms of buddhas and bodhisattvas throughout the ten directions!
 +
 +
  
 
ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུྃ།
 
ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུྃ།
Line 57: Line 73:
  
 
oṃ vajrāloke āḥ hūṃ
 
oṃ vajrāloke āḥ hūṃ
 +
 +
  
 
ཨེ་མ་ཧོ། ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་སྣང་གསལ་སྒྲོན་མེ་འདི། །
 
ཨེ་མ་ཧོ། ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་སྣང་གསལ་སྒྲོན་མེ་འདི། །
Line 63: Line 81:
  
 
Emaho! This wondrous and amazing light, burning brightly,
 
Emaho! This wondrous and amazing light, burning brightly,
 +
 +
  
 
བསྐལ་བཟང་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་ལ་སོགས་པའི། །
 
བསྐལ་བཟང་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་ལ་སོགས་པའི། །
Line 69: Line 89:
  
 
I offer to the thousand buddhas of this fortunate age,
 
I offer to the thousand buddhas of this fortunate age,
 +
 +
  
 
རབ་འབྱམས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་མ་ལུས་པའི། །
 
རབ་འབྱམས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་མ་ལུས་པའི། །
Line 75: Line 97:
  
 
Gurus, yidam deities, ḍākinīs and dharmapālas,
 
Gurus, yidam deities, ḍākinīs and dharmapālas,
 +
 +
  
 
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང་། །
 
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང་། །
Line 81: Line 105:
  
 
And the deities of all the maṇḍalas,
 
And the deities of all the maṇḍalas,
 +
 +
  
 
དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ་བར་བགྱི། །
 
དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ་བར་བགྱི། །
Line 87: Line 113:
  
 
In all the infinite realms of the ten directions.
 
In all the infinite realms of the ten directions.
 +
 +
  
 
ཕ་མས་གཙོ་བྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །
 
ཕ་མས་གཙོ་བྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །
Line 93: Line 121:
  
 
May all beings, with my own parents foremost among them,
 
May all beings, with my own parents foremost among them,
 +
 +
  
 
ཚེ་རབས་འདི་དང་སྐྱེ་གནས་ཐམས་ཅད་དུ། །
 
ཚེ་རབས་འདི་དང་སྐྱེ་གནས་ཐམས་ཅད་དུ། །
Line 99: Line 129:
  
 
In this and in all lives to come, whatever our place of birth,
 
In this and in all lives to come, whatever our place of birth,
 +
  
 
རྫོགས་སངས་རྒྱས་པའི་ཞིང་ཁམས་མངོན་མཐོང་ནས། །
 
རྫོགས་སངས་རྒྱས་པའི་ཞིང་ཁམས་མངོན་མཐོང་ནས། །
Line 105: Line 136:
  
 
Always see directly the perfect buddhas’ realms,
 
Always see directly the perfect buddhas’ realms,
 +
 +
  
 
འོད་དཔག་མེད་མགོན་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག །
 
འོད་དཔག་མེད་མགོན་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག །
Line 111: Line 144:
  
 
And remain forever inseparable from Amitābha, ‘Lord of Boundless Light’—
 
And remain forever inseparable from Amitābha, ‘Lord of Boundless Light’—
 +
 +
  
 
དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི། །
 
དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི། །
Line 117: Line 152:
  
 
Grant your blessings so that, through the power of the truth
 
Grant your blessings so that, through the power of the truth
 +
 +
  
 
བདེན་པའི་མཐུ་ཡིས་སྨོན་ལམ་འདི་བཏབ་སྟེ། །
 
བདེན་པའི་མཐུ་ཡིས་སྨོན་ལམ་འདི་བཏབ་སྟེ། །
Line 123: Line 160:
  
 
Of the Buddha, Dharma and Saṅgha, and the deities of the Three Roots,
 
Of the Buddha, Dharma and Saṅgha, and the deities of the Three Roots,
 +
 +
  
 
མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །
 
མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །
Line 129: Line 168:
  
 
This prayer of aspiration may swiftly be fulfilled!
 
This prayer of aspiration may swiftly be fulfilled!
 +
 +
  
 
ཏདྱ་ཐཱ། པཉྩནྡྲི་ཡ་ཨཱ་བ་བོ་དྷཱ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
 
ཏདྱ་ཐཱ། པཉྩནྡྲི་ཡ་ཨཱ་བ་བོ་དྷཱ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
Line 135: Line 176:
  
 
tadyathā pañcendriyāvabodhanīye svāhā
 
tadyathā pañcendriyāvabodhanīye svāhā
 +
 +
  
 
ཞེས་ཇོ་བོ་རྗེ་དཔལ་ལྡན་ཨ་ཏི་ཤས་དབུས་གཙང་གི་མཆོད་ཁང་རྣམས་ལ་དཔོན་སློབ་བཅོ་བརྒྱད་ཙམ་གྱིས་འུར་འདོན་མཛད་ཅེས་གྲགས་སོ།། །།
 
ཞེས་ཇོ་བོ་རྗེ་དཔལ་ལྡན་ཨ་ཏི་ཤས་དབུས་གཙང་གི་མཆོད་ཁང་རྣམས་ལ་དཔོན་སློབ་བཅོ་བརྒྱད་ཙམ་གྱིས་འུར་འདོན་མཛད་ཅེས་གྲགས་སོ།། །།

Revision as of 21:01, 19 November 2019






༄༅། །མར་མེའི་སྨོན་ལམ།

Light Offering Prayer


by Atiśa Dīpaṃkara


མར་མེའི་སྣོད་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཁོར་ཡུག་དང་མཉམ་པར་གྱུར་ཅིག །

marmé nö ni tongsum gyi tongchenpo jikten kham kyi khoryuk dang nyampar gyur chik

May this vessel become as vast as the entire billionfold universe!


སྡོང་བུ་ནི་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཙམ་དུ་གྱུར་ཅིག །

dongbu ni ri gyalpo rirab tsam du gyur chik

May its wick grow as large as Sumeru, the king of mountains!


མར་ཁུ་ནི་མཐའི་རྒྱ་མཚོ་ཙམ་དུ་གྱུར་ཅིག །

markhu ni té gyatso tsam du gyur chik

May the oil within become as vast as the great ocean at the edge of the world!


གྲངས་ནི་སངས་རྒྱས་རེ་རེའི་མདུན་དུ་དུང་ཕྱུར་རེ་རེ་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །

drang ni sangye reré dündu dungchur reré jungwar gyur chik

And may a billion such lamps appear before each and every buddha!


འོད་ཀྱིས་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་མན་ཆད་ནས།

ö kyi sipé tsemo menché né

Their light banishing the darkness of ignorance everywhere,


མནར་མེད་པའི་དམྱལ་བ་ཡན་ཆད་ཀྱི་མ་རིག་པའི་མུན་པ་ཐམས་ཅད་བསལ་ནས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་ཞིང་གསལ་བར་གྱུར་ཅིག །

narmé pé nyalwa yenché kyi marikpé münpa tamché sal né chok chü sangye dang changchub sempé shyingkham tamché ngönsum du tong shying salwar gyur chik

From the very peak of existence down to the lowest hell, may they reveal all the realms of buddhas and bodhisattvas throughout the ten directions!


ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུྃ།

om vajra aloké ah hung

oṃ vajrāloke āḥ hūṃ


ཨེ་མ་ཧོ། ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་སྣང་གསལ་སྒྲོན་མེ་འདི། །

emaho ngotsar mejung nangsal drönmé di

Emaho! This wondrous and amazing light, burning brightly,


བསྐལ་བཟང་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་ལ་སོགས་པའི། །

kalzang sangye tong tsa lasokpé

I offer to the thousand buddhas of this fortunate age,


རབ་འབྱམས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་མ་ལུས་པའི། །

rabjam chok chü shyingkham malüpé

Gurus, yidam deities, ḍākinīs and dharmapālas,


བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང་། །

lama yidam khandro chökyong dang

And the deities of all the maṇḍalas,


དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ་བར་བགྱི། །

kyilkhor lhatsok nam la bulwar gyi

In all the infinite realms of the ten directions.


ཕ་མས་གཙོ་བྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །

pamé tso jé semchen tamché kyi

May all beings, with my own parents foremost among them,


ཚེ་རབས་འདི་དང་སྐྱེ་གནས་ཐམས་ཅད་དུ། །

tserab di dang kyené tamché du

In this and in all lives to come, whatever our place of birth,


རྫོགས་སངས་རྒྱས་པའི་ཞིང་ཁམས་མངོན་མཐོང་ནས། །

dzoksang gyepé shyingkham ngön tong né

Always see directly the perfect buddhas’ realms,


འོད་དཔག་མེད་མགོན་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག །

öpakmé gön nyi dang yermé shok

And remain forever inseparable from Amitābha, ‘Lord of Boundless Light’—


དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི། །

könchok sum dang tsa sum lhatsok kyi

Grant your blessings so that, through the power of the truth


བདེན་པའི་མཐུ་ཡིས་སྨོན་ལམ་འདི་བཏབ་སྟེ། །

denpé tu yi mönlam di tab té

Of the Buddha, Dharma and Saṅgha, and the deities of the Three Roots,


མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །

nyurdu drubpar jingyi lab tu sol

This prayer of aspiration may swiftly be fulfilled!


ཏདྱ་ཐཱ། པཉྩནྡྲི་ཡ་ཨཱ་བ་བོ་དྷཱ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།

teyatha | pentsadriya avabodhanaye soha

tadyathā pañcendriyāvabodhanīye svāhā


ཞེས་ཇོ་བོ་རྗེ་དཔལ་ལྡན་ཨ་ཏི་ཤས་དབུས་གཙང་གི་མཆོད་ཁང་རྣམས་ལ་དཔོན་སློབ་བཅོ་བརྒྱད་ཙམ་གྱིས་འུར་འདོན་མཛད་ཅེས་གྲགས་སོ།། །།

It is said that the precious Lord, glorious Atiśa, and seventeen of his disciples would chant this in unison as they made offerings in the shrines of Ü and Tsang.




Source

| Translated by Adam Pearcey, 2010.]