Difference between revisions of "Prayer to Ārya Tārā"
Line 8: | Line 8: | ||
{{BigTibetan|[[༄༅། །འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་གསོལ་འདེབས་བཞུགས།]]}} | {{BigTibetan|[[༄༅། །འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་གསོལ་འདེབས་བཞུགས།]]}} | ||
− | Prayer to Ārya Tārā | + | [[Prayer]] to [[Ārya Tārā]] |
− | by Atiśa Dīpaṃkara | + | by [[Atiśa]] [[Dīpaṃkara]] |
− | ཨོཾ། འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། | + | {{BigTibetan|ཨོཾ།}} {{BigTibetan|འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|།}} |
− | om, jikpa gyé kyobma la chaktsal lo | + | om, jikpa [[gyé]] kyobma la chaktsal lo |
− | Oṃ! Homage to you, lady who protects us from the eight fears! | + | [[Oṃ]]! Homage to you, lady who protects us from the eight {{Wiki|fears}}! |
− | བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། | + | {{BigTibetan|བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|།}} |
− | tashi palbarma la chaktsal lo | + | [[tashi]] palbarma la chaktsal lo |
− | Homage to you, lady who blazes with the splendour of auspiciousness! | + | Homage to you, lady who blazes with the [[splendour]] of auspiciousness! |
− | ངན་སོང་སྒོ་འགེགས་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། | + | {{BigTibetan|ངན་སོང་སྒོ་འགེགས་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|།}} |
ngensong go gekma la chaktsal lo | ngensong go gekma la chaktsal lo | ||
− | Homage to you, lady who closes the door to lower rebirth! | + | Homage to you, lady who closes the door to [[lower rebirth]]! |
− | མཐོ་རིས་ལམ་འདྲེན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། | + | {{BigTibetan|མཐོ་རིས་ལམ་འདྲེན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|།}} |
tori lam drenma la chaktsal lo | tori lam drenma la chaktsal lo | ||
− | Homage to you, lady who leads us on the path to higher realms! | + | Homage to you, lady who leads us on the [[path]] to [[higher realms]]! |
− | རྟག་ཏུ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྡོང་གྲོགས་མཛད། ། | + | {{BigTibetan|རྟག་ཏུ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྡོང་གྲོགས་མཛད།}} {{BigTibetan|།}} |
taktu khyé kyi dongdrok dzé | taktu khyé kyi dongdrok dzé | ||
− | You are the one who holds us always in your care—our guide, support and friend; | + | You are the one who holds us always in your care—our guide, support and [[friend]]; |
− | ད་དུང་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། ། | + | {{BigTibetan|ད་དུང་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།}} {{BigTibetan|།}} |
− | dadung tukjé kyab tu sol | + | dadung [[tukjé]] kyab tu sol |
− | So protect us still, we pray, with all of your vast compassion! | + | So {{Wiki|protect}} us still, we pray, with all of your vast [[compassion]]! |
− | འདི་ནི་ཇོ་བོ་རྗེ་ཨ་ཏི་ཤའི་བླ་མ་གསེར་གླིང་པ་མཇལ་དུ་ཕེབས་སྐབས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་གྲུ་ལ་བཞུགས་པའི་སྐབས་རྒུད་པའི་འཇིགས་པ་བྱུང་བའི་སྐབས་སུ་གསོལ་བ་འདི་གཏབ་པས་སྒྲོལ་མ་དངོས་སུ་ཞལ་གཟིགས་ནས་འཇིགས་པ་ལས་བསྐྱབ་པར་གྲགས་སོ། ། | + | {{BigTibetan|འདི་ནི་ཇོ་བོ་རྗེ་ཨ་ཏི་ཤའི་བླ་མ་གསེར་གླིང་པ་མཇལ་དུ་ཕེབས་སྐབས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་གྲུ་ལ་བཞུགས་པའི་སྐབས་རྒུད་པའི་འཇིགས་པ་བྱུང་བའི་སྐབས་སུ་གསོལ་བ་འདི་གཏབ་པས་སྒྲོལ་མ་དངོས་སུ་ཞལ་གཟིགས་ནས་འཇིགས་པ་ལས་བསྐྱབ་པར་གྲགས་སོ།}} {{BigTibetan|།}} |
− | It is well known that while the Precious Lord Atiśa was travelling across the great ocean to meet his teacher Serlingpa, when on one occasion the ship was in danger of sinking, he spoke these words of prayer. As a result, Tārā appeared to him directly and saved them all from peril. | + | It is well known that while the [[Precious]] Lord [[Atiśa]] was travelling across the great ocean to meet his [[teacher]] [[Serlingpa]], when on one occasion the ship was in [[danger]] of sinking, he spoke these words of [[prayer]]. As a result, [[Tārā]] appeared to him directly and saved them all from peril. |
− | | Rigpa Translations. | + | | [[Rigpa]] Translations. |
Latest revision as of 22:31, 11 February 2020
༄༅། །འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་གསོལ་འདེབས་བཞུགས།
ཨོཾ། འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
om, jikpa gyé kyobma la chaktsal lo
Oṃ! Homage to you, lady who protects us from the eight fears!
བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
tashi palbarma la chaktsal lo
Homage to you, lady who blazes with the splendour of auspiciousness!
ངན་སོང་སྒོ་འགེགས་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ngensong go gekma la chaktsal lo
Homage to you, lady who closes the door to lower rebirth!
མཐོ་རིས་ལམ་འདྲེན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
tori lam drenma la chaktsal lo
Homage to you, lady who leads us on the path to higher realms!
རྟག་ཏུ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྡོང་གྲོགས་མཛད། །
taktu khyé kyi dongdrok dzé
You are the one who holds us always in your care—our guide, support and friend;
ད་དུང་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །
dadung tukjé kyab tu sol
So protect us still, we pray, with all of your vast compassion!
འདི་ནི་ཇོ་བོ་རྗེ་ཨ་ཏི་ཤའི་བླ་མ་གསེར་གླིང་པ་མཇལ་དུ་ཕེབས་སྐབས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་གྲུ་ལ་བཞུགས་པའི་སྐབས་རྒུད་པའི་འཇིགས་པ་བྱུང་བའི་སྐབས་སུ་གསོལ་བ་འདི་གཏབ་པས་སྒྲོལ་མ་དངོས་སུ་ཞལ་གཟིགས་ནས་འཇིགས་པ་ལས་བསྐྱབ་པར་གྲགས་སོ། །
It is well known that while the Precious Lord Atiśa was travelling across the great ocean to meet his teacher Serlingpa, when on one occasion the ship was in danger of sinking, he spoke these words of prayer. As a result, Tārā appeared to him directly and saved them all from peril.
| Rigpa Translations.
Source
http://www.lotsawahouse.org/indian-masters/atisha/prayer-to-tara