Difference between revisions of "Brief Dharmapālas Offering"
(Created page with " {{BigTibetan|༄༅། །གསོལ་མཆོད་བསྡུས་པ་བཞུགས།}} Brief Dharmapālas Offering by the First Dodrupchen Rinpoche ར...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | [[File:1 32 n.jpg|thumb]] | |
Line 5: | Line 5: | ||
{{BigTibetan|༄༅། །གསོལ་མཆོད་བསྡུས་པ་བཞུགས།}} | {{BigTibetan|༄༅། །གསོལ་མཆོད་བསྡུས་པ་བཞུགས།}} | ||
− | Brief Dharmapālas Offering | + | Brief [[Dharmapālas]] [[Offering]] |
− | by the First Dodrupchen Rinpoche | + | by the [[First Dodrupchen Rinpoche]] |
− | རྂ་ཡྂ་ཁྂ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ། | + | {{BigTibetan|[[རྂ་ཡྂ་ཁྂ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ།]]}} |
− | ram yam kham | om ah hung | + | [[ram]] yam [[kham]] | om [[ah]] hung |
− | raṃ yaṃ khaṃ oṃ āḥ hūṃ | + | raṃ yaṃ khaṃ [[oṃ]] [[āḥ]] [[hūṃ]] |
− | སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་རང་མདུན་ཐོད་སྒྱེད་སྟེང༌། ། | + | {{BigTibetan|[[སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་རང་མདུན་ཐོད་སྒྱེད་སྟེང༌། །]]}} |
kechik dren dzok rang dün tögyé teng | kechik dren dzok rang dün tögyé teng | ||
− | Instantaneously perfect as soon as I think of it, in front of me, upon a tripod of skulls. | + | Instantaneously {{Wiki|perfect}} as soon as I think of it, in front of me, upon a tripod of skulls. |
− | དུམ་གཅིག་ཀ་པཱ་ལ་ཡི་སྣོད་ནང་དུ། ། | + | {{BigTibetan|[[དུམ་གཅིག་ཀ་པཱ་ལ་ཡི་སྣོད་ནང་དུ།]]}} {{BigTibetan|།}} |
− | dum chik kapala yi nö nang du | + | dum chik [[kapala]] yi nö [[nang]] du |
− | A ‘single piece’ skull-cup containing | + | A ‘single piece’ [[skull-cup]] containing |
− | ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་སོགས་སྦྱོར་སྒྲོལ་རྫས། ། | + | {{BigTibetan|[[ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་སོགས་སྦྱོར་སྒྲོལ་རྫས། །]]}} |
sha nga dütsi nga sok jordrol dzé | sha nga dütsi nga sok jordrol dzé | ||
− | The substances of union and liberation, such as the five meats and five nectars. | + | The {{Wiki|substances}} of union and [[liberation]], such as the five meats and five nectars. |
− | སྤྲོ་བསྡུའི་འཕྲུལ་གྱིས་རྒྱལ་ཀུན་གསང་གསུམ་བཅུད། ། | + | {{BigTibetan|[[སྤྲོ་བསྡུའི་འཕྲུལ་གྱིས་རྒྱལ་ཀུན་གསང་གསུམ་བཅུད། །]]}} |
− | trodü trul gyi gyal kün sang sum chü | + | {{BigTibetan|[[trodü trul gyi gyal kün sang sum chü]]}} |
− | Through the miraculous display of projecting and absorbing, the essence of the three secret aspects of the buddhas | + | Through the miraculous display of projecting and absorbing, the [[essence]] of the three secret aspects of the [[buddhas]] |
− | སྤྱན་དྲངས་གཏོར་མའི་རྫས་དང་དབྱེར་མེད་གྱུར། ། | + | {{BigTibetan|[[སྤྱན་དྲངས་གཏོར་མའི་རྫས་དང་དབྱེར་མེད་གྱུར། །]]}} |
chendrang tormé dzé dang yermé gyur | chendrang tormé dzé dang yermé gyur | ||
− | Is invoked and becomes one with the materials of the torma. | + | Is invoked and becomes one with the materials of the [[torma]]. |
− | དངོས་འཛིན་དྲི་མས་མ་སྦགས་མཆོད་གཏོར་རྫས། ། | + | {{BigTibetan|[[དངོས་འཛིན་དྲི་མས་མ་སྦགས་མཆོད་གཏོར་རྫས། །]]}} |
ngödzin drimé mabak chötor dzé | ngödzin drimé mabak chötor dzé | ||
− | The substances of the offering torma, which are unstained by the defilements of grasping them as real, and are | + | The {{Wiki|substances}} of the [[offering]] [[torma]], which are unstained by the [[defilements]] of [[grasping]] them as real, and are |
− | ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དཔལ་ཡོན་རབ་ལྡན་འདི། ། | + | {{BigTibetan|[[ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དཔལ་ཡོན་རབ་ལྡན་འདི། །]]}} |
− | chi nang sangwé pal yön rabden di | + | chi [[nang]] sangwé pal yön rabden di |
Rich with glorious qualities, outer, inner and secret: | Rich with glorious qualities, outer, inner and secret: | ||
− | མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་བཀའ་སྲུང་ཆོས་སྲུང་སྤྱི། ། | + | {{BigTibetan|[[མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་བཀའ་སྲུང་ཆོས་སྲུང་སྤྱི། །]]}} |
− | chok sum tsa sum kasung chösung chi | + | [[chok]] sum [[tsa sum]] kasung chösung chi |
− | To the Three Jewels, the Three Roots and the protectors of the sacred commands and Dharma protectors in general, and | + | To the [[Three Jewels]], the [[Three Roots]] and the [[protectors]] of the [[sacred]] commands and [[Dharma protectors]] in general, and |
− | ཁྱད་པར་སྔགས་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་དང༌། ། | + | {{BigTibetan|[[ཁྱད་པར་སྔགས་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་དང༌། །]]}} |
− | khyepar ngaksung ekadzati dang | + | khyepar ngaksung [[ekadzati]] dang |
− | Especially to Ekajaṭī, the protectress of the tantras | + | Especially to [[Ekajaṭī]], the {{Wiki|protectress}} of the [[tantras]] |
− | དཔལ་མགོན་མ་ནིང་མགོན་པོ་ཕོ་རྒྱུད་ཚོགས། ། | + | {{BigTibetan|[[དཔལ་མགོན་མ་ནིང་མགོན་པོ་ཕོ་རྒྱུད་ཚོགས། །]]}} |
− | palgön maning gönpo pogyü tsok | + | palgön maning [[gönpo]] pogyü [[tsok]] |
− | The Glorious Lord Maning, with the hosts of male protectors, | + | The Glorious Lord Maning, with the hosts of {{Wiki|male}} [[protectors]], |
− | སྒྲོལ་གིང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་མཆེད་འཁོར་བཅས། ། | + | {{BigTibetan|[[སྒྲོལ་གིང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་མཆེད་འཁོར་བཅས། །]]}} |
− | drol ging dorjé lekpa ché khor ché | + | drol [[ging]] dorjé lekpa ché khor ché |
− | Vajrasādhu, the liberating kiṃkara, with your retinues, | + | [[Vajrasādhu]], the liberating kiṃkara, with your {{Wiki|retinues}}, |
− | གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་གདོང་མོ་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར། ། | + | {{BigTibetan|[[གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་གདོང་མོ་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར། །]]}} |
− | zadü chenpo dongmo dé gyé khor | + | zadü [[chenpo]] dongmo dé [[gyé]] khor |
− | The great Zadü—Rāhula—with your retinue of the eight classes and animal headed sisters. | + | The great Zadü—Rāhula—with your retinue of the eight classes and [[animal]] headed sisters. |
− | དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོ་མིང་སྲིང་བརྒྱད་པོ་དང༌། ། | + | {{BigTibetan|[[དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོ་མིང་སྲིང་བརྒྱད་པོ་དང༌། །]]}} |
− | durtrö lhamo mingsing gyepo dang | + | durtrö [[lhamo]] mingsing gyepo dang |
− | Durtrö Lhamo, with your eight brothers and sisters, | + | Durtrö [[Lhamo]], with your eight brothers and sisters, |
− | ཚེ་རིང་མཆེད་ལྔ་གཡུ་སྒྲོན་བརྟན་མར་བཅས། ། | + | {{BigTibetan|[[ཚེ་རིང་མཆེད་ལྔ་གཡུ་སྒྲོན་བརྟན་མར་བཅས། །]]}} |
tsering ché nga yudrön tenmar ché | tsering ché nga yudrön tenmar ché | ||
− | The five sisters of long life, Yudrönma and the twelve tenmas | + | The [[five sisters of long life]], [[Yudrönma]] and the [[twelve tenmas]] |
− | ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས། ། | + | {{BigTibetan|[[ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས། །]]}} |
− | chi nang sangwé lhasin dé gyé nam | + | chi [[nang]] sangwé lhasin dé [[gyé]] nam |
− | The eight classes of outer, inner and secret devas and rakṣasas, | + | The eight classes of outer, inner and secret [[devas]] and [[rakṣasas]], |
− | སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་འཁོར་དང་ཡང་འཁོར་བཅས། ། | + | {{BigTibetan|[[སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་འཁོར་དང་ཡང་འཁོར་བཅས། །]]}} |
− | trulpa yangtrul khor dang yang khor ché | + | trulpa yangtrul khor dang [[yang]] khor ché |
− | Together with your various emanations and retinues, to you | + | Together with your various [[emanations]] and {{Wiki|retinues}}, to you |
− | མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དོ་བསྐང་ངོ་མངའ་གསོལ་ལོ། ། | + | {{BigTibetan|[[མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དོ་བསྐང་ངོ་མངའ་གསོལ་ལོ། །]]}} |
− | chö ching tö do kang ngo ngasol lo | + | chö [[ching]] tö do [[kang]] ngo ngasol lo |
− | I present these offerings, praise, fulfilment offerings and glorification: | + | I {{Wiki|present}} these [[offerings]], praise, fulfilment [[offerings]] and glorification: |
− | དགྱེས་ཤིང་ཚིམ་པར་མཛོད་ལ་ཉམས་ཆག་བཤགས། ། | + | {{BigTibetan|[[དགྱེས་ཤིང་ཚིམ་པར་མཛོད་ལ་ཉམས་ཆག་བཤགས། །]]}} |
− | gyé shing tsimpar dzö la nyamchak shak | + | [[gyé]] [[shing]] tsimpar dzö la nyamchak shak |
− | Be pleased and satisfied, and purify our transgressions, | + | Be [[pleased]] and satisfied, and {{Wiki|purify}} our transgressions, |
− | རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་གང་བཅོལ་འགྲུབ་པ་དང༌། ། | + | {{BigTibetan|[[རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་གང་བཅོལ་འགྲུབ་པ་དང༌། །]]}} |
− | rabjam trinlé gang chol drubpa dang | + | [[rabjam]] [[trinlé]] gang chol [[drubpa]] dang |
− | Bestow the accomplishment of infinite enlightened actions, whatever we have requested, and | + | Bestow the [[accomplishment]] of [[infinite]] [[enlightened actions]], whatever we have requested, and |
− | འཕྲལ་ཕུགས་ཡོངས་དགེ་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག ། | + | {{BigTibetan|[[འཕྲལ་ཕུགས་ཡོངས་དགེ་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག །]]}} |
− | tralpuk yong gé sangye drubpar shok | + | tralpuk yong gé [[sangye]] drubpar shok |
− | Now and in the future, may we follow the path of virtue and attain buddhahood! | + | Now and in the {{Wiki|future}}, may we follow the [[path of virtue]] and [[attain buddhahood]]! |
− | ཅེས་པ་འདི་ཡང་པདྨ་ཆོས་འཕེལ་ངོར། །རྡོ་བླས་སྤེལ་བ་ཡོངས་སུ་དགེ་བར་གྱུར་ཅིག །དགའོ༎ ༎ | + | {{BigTibetan|[[ཅེས་པ་འདི་ཡང་པདྨ་ཆོས་འཕེལ་ངོར། །རྡོ་བླས་སྤེལ་བ་ཡོངས་སུ་དགེ་བར་གྱུར་ཅིག །དགའོ༎ ༎]]}} |
+ | |||
+ | This was composed by Dola at the request of [[Pema]] Chöpel; may it be completely [[meritorious]]! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
− | + | {{R}} | |
+ | [[Category:Buddhist Terms]] | ||
+ | [[Category:Buddhism]] | ||
+ | [[Category:Tibetan Buddhism]] | ||
+ | [[Category:Nyingma lineage]] | ||
+ | [[Category:Torma]] | ||
+ | [[Category:Offerings]] | ||
+ | [[Category:Dharmapalas]] |
Revision as of 11:09, 9 June 2021
༄༅། །གསོལ་མཆོད་བསྡུས་པ་བཞུགས།
Brief Dharmapālas Offering
by the First Dodrupchen Rinpoche
སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་རང་མདུན་ཐོད་སྒྱེད་སྟེང༌། །
kechik dren dzok rang dün tögyé teng
Instantaneously perfect as soon as I think of it, in front of me, upon a tripod of skulls.
དུམ་གཅིག་ཀ་པཱ་ལ་ཡི་སྣོད་ནང་དུ། །
A ‘single piece’ skull-cup containing
ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་སོགས་སྦྱོར་སྒྲོལ་རྫས། །
sha nga dütsi nga sok jordrol dzé
The substances of union and liberation, such as the five meats and five nectars.
སྤྲོ་བསྡུའི་འཕྲུལ་གྱིས་རྒྱལ་ཀུན་གསང་གསུམ་བཅུད། །
trodü trul gyi gyal kün sang sum chü
Through the miraculous display of projecting and absorbing, the essence of the three secret aspects of the buddhas
སྤྱན་དྲངས་གཏོར་མའི་རྫས་དང་དབྱེར་མེད་གྱུར། །
chendrang tormé dzé dang yermé gyur
Is invoked and becomes one with the materials of the torma.
དངོས་འཛིན་དྲི་མས་མ་སྦགས་མཆོད་གཏོར་རྫས། །
ngödzin drimé mabak chötor dzé
The substances of the offering torma, which are unstained by the defilements of grasping them as real, and are
ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དཔལ་ཡོན་རབ་ལྡན་འདི། །
chi nang sangwé pal yön rabden di
Rich with glorious qualities, outer, inner and secret:
མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་བཀའ་སྲུང་ཆོས་སྲུང་སྤྱི། །
chok sum tsa sum kasung chösung chi
To the Three Jewels, the Three Roots and the protectors of the sacred commands and Dharma protectors in general, and
ཁྱད་པར་སྔགས་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་དང༌། །
khyepar ngaksung ekadzati dang
Especially to Ekajaṭī, the protectress of the tantras
དཔལ་མགོན་མ་ནིང་མགོན་པོ་ཕོ་རྒྱུད་ཚོགས། །
palgön maning gönpo pogyü tsok
The Glorious Lord Maning, with the hosts of male protectors,
སྒྲོལ་གིང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་མཆེད་འཁོར་བཅས། །
drol ging dorjé lekpa ché khor ché
Vajrasādhu, the liberating kiṃkara, with your retinues,
གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་གདོང་མོ་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར། །
zadü chenpo dongmo dé gyé khor
The great Zadü—Rāhula—with your retinue of the eight classes and animal headed sisters.
དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོ་མིང་སྲིང་བརྒྱད་པོ་དང༌། །
durtrö lhamo mingsing gyepo dang
Durtrö Lhamo, with your eight brothers and sisters,
ཚེ་རིང་མཆེད་ལྔ་གཡུ་སྒྲོན་བརྟན་མར་བཅས། །
tsering ché nga yudrön tenmar ché
The five sisters of long life, Yudrönma and the twelve tenmas
ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས། །
chi nang sangwé lhasin dé gyé nam
The eight classes of outer, inner and secret devas and rakṣasas,
སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་འཁོར་དང་ཡང་འཁོར་བཅས། །
trulpa yangtrul khor dang yang khor ché
Together with your various emanations and retinues, to you
མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དོ་བསྐང་ངོ་མངའ་གསོལ་ལོ། །
chö ching tö do kang ngo ngasol lo
I present these offerings, praise, fulfilment offerings and glorification:
དགྱེས་ཤིང་ཚིམ་པར་མཛོད་ལ་ཉམས་ཆག་བཤགས། །
gyé shing tsimpar dzö la nyamchak shak
Be pleased and satisfied, and purify our transgressions,
རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་གང་བཅོལ་འགྲུབ་པ་དང༌། །
rabjam trinlé gang chol drubpa dang
Bestow the accomplishment of infinite enlightened actions, whatever we have requested, and
འཕྲལ་ཕུགས་ཡོངས་དགེ་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག །
tralpuk yong gé sangye drubpar shok
Now and in the future, may we follow the path of virtue and attain buddhahood!
ཅེས་པ་འདི་ཡང་པདྨ་ཆོས་འཕེལ་ངོར། །རྡོ་བླས་སྤེལ་བ་ཡོངས་སུ་དགེ་བར་གྱུར་ཅིག །དགའོ༎ ༎
This was composed by Dola at the request of Pema Chöpel; may it be completely meritorious!