Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "STAIRWAY TO POTALA, SHORT GURU YOGA ON AVALOKITESHVARA by 14th Dalai Lama"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " ===Introduction=== Today, as a continuation of the research and translations I have been doing on Avalokiteśvara (see here), I offer a short post on the ‘Stairway...")
 
Line 9: Line 9:
  
  
Today, as a continuation of the research and translations I have been doing on Avalokiteśvara (see here), I offer a short post on the ‘Stairway to Potala: Guru Yoga of Avalokiteśvara‘, recently transmitted by HH 14th Dalai Lama during a teaching on the Heart Sutra in January 2021, Dharamsala, India, see here. The 14th Dalai Lama has taught many times on the view of emptiness in the Heart Sutra and also given teachings on the Empty-of-Other view (Zhentong) advocated by many Jonang, Kagyu and Nyingma masters.
+
Today, as a continuation of the research and translations I have been doing on [[Avalokiteśvara]] (see here), I offer a short post on the ‘Stairway to [[Potala]]: [[Guru Yoga]] of [[Avalokiteśvara]]‘, recently transmitted by HH [[14th Dalai Lama]] during a [[teaching]] on the [[Heart Sutra]] in January 2021, {{Wiki|Dharamsala}}, [[India]], see here. The [[14th Dalai Lama]] has [[taught]] many times on the view of [[emptiness]] in the [[Heart Sutra]] and also given teachings on the [[Empty-of-Other]] view ([[Zhentong]]) advocated by many [[Jonang]], [[Kagyu]] and [[Nyingma masters]].
  
A few days ago, a kind and generous sponsor/supporter of my work, requested this text with Tibetan and phonetics, as there was only an English translation publicly available.  As an offering to her, and to others who may want to read the text in Tibetan, I have thus produced a version with Tibetan, phonetics and the English, please see below, and/or in this pdf : Chenrezig Guru Yoga text by 14th Dalai Lama.
+
A few days ago, a kind and generous sponsor/supporter of my work, requested this text with [[Tibetan]] and phonetics, as there was only an English translation publicly available.  As an [[offering]] to her, and to others who may want to read the text in [[Tibetan]], I have thus produced a version with [[Tibetan]], phonetics and the English, please see below, and/or in this pdf : [[Chenrezig]] [[Guru Yoga]] text by [[14th Dalai Lama]].
  
Before that, I give a a brief introduction to the text and where it was composed, Norbulingka.
+
Before that, I give a a brief introduction to the text and where it was composed, [[Norbulingka]].
  
May it be of benefit in helping us all climb the stairway to the heavenly Potala, abode of the deity of love and compassion, Avalokiteshvara and emanate rays of infinite light and love in all directions.
+
May it be of [[benefit]] in helping us all climb the stairway to the [[heavenly]] [[Potala]], abode of the [[deity]] of [[love]] and [[compassion]], [[Avalokiteshvara]] and [[emanate]] rays of [[infinite light]] and [[love]] in all [[directions]].
 
Written and compiled by Adele Tomlin, 23rd June 2021.
 
Written and compiled by Adele Tomlin, 23rd June 2021.
  
Line 22: Line 22:
  
  
The text itself is called ‘Stairway to Potala’ (གྲུ་འཛིན་ཞིང་གི་ཐེམ་སྐས་) referring to the Potala Palace in Lhasa, Tibet (see image above), which was the winter palace of the Dalai Lamas from 1649 to 1959. The palace is named after Mount Potalaka, the mythical abode of the bodhisattva Avalokiteśvara. The 5th Dalai Lama started its  
+
The text itself is called ‘Stairway to [[Potala]]’ ({{BigTibetan|གྲུ་འཛིན་ཞིང་གི་ཐེམ་སྐས་}}) referring to the [[Potala Palace]] in [[Lhasa]], [[Tibet]] (see image above), which was the winter palace of the [[Dalai Lamas]] from 1649 to 1959. The palace is named after [[Mount Potalaka]], the [[mythical]] abode of the [[bodhisattva Avalokiteśvara]]. The [[5th Dalai Lama]] started its  
  
construction in 1645 after one of his spiritual advisers, Konchog Chophel (died 1646), pointed out that the site was ideal as a seat of government, situated as it is between Drepung and Sera monasteries and the old city of Lhasa.  It is said that it overlays the remains of an earlier fortress called the White or Red Palace on the site,  built by Songtsen Gampo in 637.
+
construction in 1645 after one of his [[spiritual]] advisers, [[Konchog Chophel]] ([[died]] 1646), pointed out that the site was {{Wiki|ideal}} as a [[seat of government]], situated as it is between [[Drepung]] and [[Sera]] [[monasteries]] and the old city of [[Lhasa]].  It is said that it overlays the remains of an earlier fortress called the White or [[Red Palace]] on the site,  built by [[Songtsen Gampo]] in 637.
  
It is a short and simple daily sadhana on the four-armed Avalokiteśvara, white in colour with crystal mala and lotus flower in one pair of hands, and a jewel held between the other pair of hands  (see image above). The recitation is of the mantra of compassion, Om Mani Padme Hum:
+
It is a short and simple daily [[sadhana]] on the four-armed [[Avalokiteśvara]], white in {{Wiki|colour}} with {{Wiki|crystal}} [[mala]] and [[lotus flower]] in one pair of hands, and a [[jewel]] held between the other pair of hands  (see image above). The {{Wiki|recitation}} is of the [[mantra]] of [[compassion]], [[Om Mani Padme Hum]]:
  
The Dalai Lamas are believed by Tibetan Buddhists to be manifestations of Avalokiteśvara or Chenrezig, the Bodhisattva of Compassion.  The 14th Dalai Lama has given empowerments and teachings on Avalokiteśvara many times. Recently, he gave a two day Avalokiteśvara empowerment, which can be seen here.
+
The [[Dalai Lamas]] are believed by [[Tibetan Buddhists]] to be [[manifestations]] of [[Avalokiteśvara]] or [[Chenrezig]], the [[Bodhisattva of Compassion]].  The [[14th Dalai Lama]] has given [[empowerments]] and teachings on [[Avalokiteśvara]] many times. Recently, he gave a two day [[Avalokiteśvara]] [[empowerment]], which can be seen here.
  
A well-known Tibetan female teacher and state oracle for Tibet, Khandro-la, stated that she had a clear vision of the 14th Dalai Lama, while he was seated in a car, as the 1000-armed Avalokiteśvara (see a video of her here in 2012, with the 14th Dalai Lama, 17th Karmapa and Sakya Trizin.
+
A well-known [[Tibetan]] {{Wiki|female}} [[teacher]] and [[state oracle]] for [[Tibet]], Khandro-la, stated that she had a clear [[vision]] of the [[14th Dalai Lama]], while he was seated in a car, as the 1000-armed [[Avalokiteśvara]] (see a video of her here in 2012, with the [[14th Dalai Lama]], [[17th Karmapa]] and [[Sakya Trizin]].
  
The text was composed by the 14th Dalai Lama in Norbulinkga, Tibet, which is the summer residence of the Dalai Lamas.  Norbulingka (ནོར་བུ་གླིང་ཀ་; traditional Chinese: 羅布林卡; literally “Jeweled Park”) is a palace and surrounding park in Lhasa, Tibet, China, built from 1755. It served as the traditional summer residence of  
+
The text was composed by the [[14th Dalai Lama]] in Norbulinkga, [[Tibet]], which is the summer residence of the [[Dalai Lamas]][[Norbulingka]] ({{BigTibetan|ནོར་བུ་གླིང་ཀ་}}; {{Wiki|traditional Chinese}}: [[羅布林卡]]; literally “Jeweled Park”) is a palace and surrounding park in [[Lhasa]], [[Tibet]], [[China]], built from 1755. It served as the [[traditional]] summer residence of  
  
the successive Dalai Lamas from the 1780s up until the 14th Dalai Lama’s exile in 1959. Part of the “Historic Ensemble of the Potala Palace”, Norbulingka is recognized as a UNESCO World Heritage Site, and was added as an extension of this Historic Ensemble in 2001.
+
the successive [[Dalai Lamas]] from the 1780s up until the [[14th Dalai Lama’s]] exile in 1959. Part of the “Historic Ensemble of the [[Potala Palace]]”, [[Norbulingka]] is [[recognized]] as a {{Wiki|UNESCO World Heritage Site}}, and was added as an extension of this Historic Ensemble in 2001.
  
In the past, the area was prevalent with weeds, scrubs, and wild animals, and was frequently visited by the 7th Dalai Lama in the summer. Some records suggested the Dalai Lama used the hot springs in the area to cure his health problems. The Imperial Minister of the Qing Dynasty ordered for a Pavilion Palace to be  
+
In the {{Wiki|past}}, the area was prevalent with weeds, scrubs, and wild [[animals]], and was frequently visited by the [[7th Dalai Lama]] in the summer. Some records suggested the [[Dalai Lama]] used the [[hot]] springs in the area to cure his [[health]] problems. The {{Wiki|Imperial}} [[Minister]] of the {{Wiki|Qing Dynasty}} ordered for a Pavilion Palace to be  
  
built for the Dalai Lama as a summer retreat. Later in 1751, a three-floor palace named Kelsang Potrang inside Norbulingka itself was added by the 7th Dalai Lama which consisted of the Buddha hall, an assembly hall, a reading room, a god temple, and a bedroom. The 8th Dalai Lama made additions to Norbulingka in the form of palaces such as the Dragon King Temple, the Lake Heart Palace, and Han-style pavilion and gardens.
+
built for the [[Dalai Lama]] as a [[summer retreat]]. Later in 1751, a three-floor palace named [[Kelsang]] Potrang inside [[Norbulingka]] itself was added by the [[7th Dalai Lama]] which consisted of the [[Buddha]] hall, an assembly hall, a reading room, a [[god]] [[temple]], and a bedroom. The [[8th Dalai Lama]] made additions to [[Norbulingka]] in the [[form]] of {{Wiki|palaces}} such as the [[Dragon King]] [[Temple]], the Lake [[Heart]] Palace, and Han-style pavilion and [[gardens]].
  
Norbulingka Palace is situated in the west side of Lhasa, a short distance to the southwest of Potala Palace and covers an area of around 36 hectares (89 acres). It is considered to be the largest man-made garden in Tibet.  During the invasion of Tibet in 1950s, a number of buildings were damaged, but were rebuilt beginning in 2003, when the Chinese government initiated renovation works to restore some of the damaged structures, and also the greenery, the flower gardens and the lakes.
+
[[Norbulingka Palace]] is situated in the [[west]] side of [[Lhasa]], a short distance to the [[southwest]] of [[Potala Palace]] and covers an area of around 36 hectares (89 acres). It is considered to be the largest man-made [[garden]] [[in Tibet]].  During the [[Wikipedia:Invasion of Tibet (1950–1951)|invasion of Tibet]] in 1950s, a number of buildings were damaged, but were rebuilt beginning in 2003, when the [[Chinese government]] [[initiated]] renovation works to restore some of the damaged structures, and also the greenery, the [[flower]] [[gardens]] and the lakes.
  
  
Line 46: Line 46:
  
  
Norbulingka has five distinct sections: Kelsang Palace, Tsokyil Palace, Golden Linka, Takten Migyur Palace, and Lake Heart Palace. Each palace has three main sections: the palace area, the forest area, and the area in front of the palace.
+
[[Norbulingka]] has five {{Wiki|distinct}} [[sections]]: [[Kelsang Palace]], Tsokyil Palace, Golden Linka, Takten Migyur Palace, and Lake [[Heart]] Palace. Each palace has three main [[sections]]: the palace area, the [[forest]] area, and the area in front of the palace.
  
Kelsang Palace. This palace was built by the 7th Dalai Lama in typical Tibetan style and consists of worship rooms, reading rooms, and bedrooms. The main hall features the throne of the 7th Dalai Lama amidst statues of Guanyin Bodhisattva and Longevity Buddha.
+
[[Kelsang Palace]]. This palace was built by the [[7th Dalai Lama]] in typical [[Tibetan]] style and consists of {{Wiki|worship}} rooms, reading rooms, and bedrooms. The main hall features the [[throne]] of the [[7th Dalai Lama]] amidst [[statues]] of [[Guanyin]] [[Bodhisattva]] and Longevity [[Buddha]].
  
  
Line 54: Line 54:
  
  
It lies to the northwest of Kelsang Palace in the midst of the lake and has an attractive pavilion built by the 8th Dalai Lama.
+
It lies to the [[northwest]] of [[Kelsang Palace]] in the midst of the lake and has an attractive pavilion built by the [[8th Dalai Lama]].
  
Golden Linka and Chensel Palace. To the northwest of Kelsang Phodrong lies also the Chensel Palace and on the west side of Norbulingka is the Golden Phodron. Both these were built in 1922 by a benefactor for the 13th Dalai Lama.
+
Golden Linka and Chensel Palace. To the [[northwest]] of [[Kelsang Phodrong]] lies also the Chensel Palace and on the [[west]] side of [[Norbulingka]] is the Golden Phodron. Both these were built in 1922 by a benefactor for the [[13th Dalai Lama]].
  
Lake Heart Palace. Said to be the most beautiful area in southwest Norbulingka, the Lake Heart Palace was built by the 8th Dalai Lama to hold parties with dignitaries.
+
Lake [[Heart]] Palace. Said to be the most beautiful area in [[southwest]] [[Norbulingka]], the Lake [[Heart]] Palace was built by the [[8th Dalai Lama]] to hold parties with dignitaries.
  
Takten Migyur Palace (达旦明久颇章). Built in 1954 by 14th Dalai Lama,  was built by the 14th Dalai Lama and is also referred to as the New Summer Palace. More magnificent and larger than the other palaces, the New Palace features exquisite murals of Sakyamuni and his eight contemplative disciples, and also those related to the development of Tibet.
+
Takten Migyur Palace (达旦明久颇章). Built in 1954 by [[14th Dalai Lama]],  was built by the [[14th Dalai Lama]] and is also referred to as the New [[Summer Palace]]. More magnificent and larger than the other {{Wiki|palaces}}, the New Palace features exquisite murals of [[Sakyamuni]] and his eight {{Wiki|contemplative}} [[disciples]], and also those related to the [[development]] of [[Tibet]].
  
The Norbulingka park is where the annual Sho Dun or ‘Yoghurt Festival’ is held.
+
The [[Norbulingka]] park is where the annual [[Sho Dun]] or ‘[[Yoghurt Festival]]’ is held.
  
  
Line 68: Line 68:
  
  
There is a replica of Norbulingka that has been constructed in Dharamsala, India based on the proportions of 1000-armed Avalokiteśvara .
+
There is a replica of [[Norbulingka]] that has been [[constructed]] in {{Wiki|Dharamsala}}, [[India]] based on the proportions of 1000-armed [[Avalokiteśvara]] .
  
“With generous donations from many patrons who believed in the vision of Norbulingka, the land was purchased in 1984 and construction began in 1988. The ground plan was designed to follow the proportions of Avalokitesvara, the deity of compassion. The workshops and offices were to be constructed in the shape of  
+
“With generous {{Wiki|donations}} from many patrons who believed in the [[vision]] of [[Norbulingka]], the land was purchased in 1984 and construction began in 1988. The ground plan was designed to follow the proportions of [[Avalokitesvara]], the [[deity]] of [[compassion]]. The workshops and offices were to be [[constructed]] in the shape of  
  
his thousand arms. The temple would be his head, while in the middle would be a water spring, representing his heart, emanating kindness to all living beings. In the beginning, most of the artists were employed for the actual construction of the institute, which was designed in traditional Tibetan architectural style.”[i]
+
his thousand arms. The [[temple]] would be his head, while in the middle would be a [[water]] spring, representing his [[heart]], [[emanating]] [[kindness]] to [[all living beings]]. In the beginning, most of the {{Wiki|artists}} were employed for the actual construction of the institute, which was designed in [[traditional]] [[Tibetan]] architectural style.”[i]
  
I can personally vouch it is one of the most beautiful places to visit there with stunning gardens, a temple, library, café, guesthouse and restaurant and houses an institute where people study traditionalTibetan crafts and arts, such as thangka painting and wood carving. [ii].
+
I can personally vouch it is one of the most beautiful places to visit there with stunning [[gardens]], a [[temple]], library, café, guesthouse and restaurant and houses an institute where [[people]] study traditionalTibetan crafts and [[arts]], such as [[thangka painting]] and [[wood]] carving. [ii].
  
  
Line 85: Line 85:
  
  
༄༅། །བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྲུ་འཛིན་ཞིང་གི་ཐེམ་སྐས་བཞུགས་སོ།།
+
{{BigTibetan|[[༄༅།]]}} །{{BigTibetan|བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྲུ་འཛིན་ཞིང་གི་ཐེམ་སྐས་བཞུགས་སོ།།}}
  
༄༅། །ན་མོ་ཨཱ་རྱ་ལོ་ཀེ་ཤཱ་རཱ་ཡ།
+
{{BigTibetan|[[༄༅།]]}} {{BigTibetan|ན་མོ་ཨཱ་རྱ་ལོ་ཀེ་ཤཱ་རཱ་ཡ།}} {{BigTibetan|།}}
  
namo arya lo ké shvaraya
+
[[namo]] [[arya]] lo ké shvaraya
  
Namo Lokeshvarya!
+
[[Namo]] Lokeshvarya!
  
བླ་མ་དང་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མདོར་བསྡུས་ཉམས་སུ་ལེན་པར་འདོད་པས་སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་བཏང་སྟེ།
+
{{BigTibetan|བླ་མ་དང་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མདོར་བསྡུས་ཉམས་སུ་ལེན་པར་འདོད་པས་སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་བཏང་སྟེ།}}
  
lama dang chenrezik yermé kyi naljor dordü nyam su lenpar döpé kyabsem ngöndu tang té
+
[[lama]] dang [[chenrezik]] yermé kyi [[naljor]] dordü [[nyam]] su lenpar döpé kyabsem ngöndu tang té
  
Those who wish to do a short practice unifying one’s Teacher(s) and Avalokiteshvara inseparably should do so by first taking refuge and generating the spirit of enlightenment (Bodhicitta).
+
Those who wish to do a short practice unifying one’s Teacher(s) and [[Avalokiteshvara]] inseparably should do so by first [[taking refuge]] and generating the [[spirit]] of [[enlightenment]] ([[Bodhicitta]]).
  
[The Taking Refuge and Generating Bodhicitta are not actually included in their full form in the original Sadhana, but are here incorporated for the practitioners‟ sake].
+
[The [[Taking Refuge]] and [[Generating Bodhicitta]] are not actually included in their full [[form]] in the original [[Sadhana]], but are here incorporated for the practitioners‟ [[sake]]].
  
  
Line 105: Line 105:
  
  
I take refuge in the Buddha, Dharma and Supreme Sangha
+
[[I take refuge in the Buddha]], [[Dharma]] and Supreme [[Sangha]]
  
Until I am enlightened.
+
Until I am [[enlightened]].
  
Through the collection of generosity and other practices
+
Through the collection of [[generosity]] and other practices
  
May I achieve Buddhahood to benefit all sentient beings.
+
May I achieve [[Buddhahood]] to [[benefit]] all [[sentient beings]].
  
[The original Tibetan Sadhana starts again from this point].
+
[The original [[Tibetan]] [[Sadhana]] starts again from this point].
  
 
   
 
   
  
རང་གི་སྤྱི་བོར་པད་ཟླའི་སྟེང་། །                        དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་། །
+
{{BigTibetan|རང་གི་སྤྱི་བོར་པད་ཟླའི་སྟེང་།}} {{BigTibetan|}}                         {{BigTibetan|དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་།}} {{BigTibetan|}}
  
rang gi chiwor pé dé teng/                drinchen tsawé lama dang/
+
rang gi chiwor pé dé teng/                drinchen tsawé [[lama]] dang/
  
དབྱེར་མེད་འཕགས་མཆོག་འཇིག་རྟེན་དབང་། །      ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞིའི་དང་པོ་གཉིས། །
+
{{BigTibetan|དབྱེར་མེད་འཕགས་མཆོག་འཇིག་རྟེན་དབང་།}} {{BigTibetan|}}       {{BigTibetan|ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞིའི་དང་པོ་གཉིས།}} {{BigTibetan|}}
  
yermé pakchok jikten wang/            zhal chik chak zhi dangpo nyi
+
yermé pakchok [[jikten]] wang/            zhal chik [[chak]] zhi dangpo nyi
  
ཐལ་སྦྱར་འོག་མ་ཤེལ་ཕྲེང་དང་། །                      རབ་རྒྱས་པད་དཀར་སྡོང་བུ་འཛིན། །
+
{{BigTibetan|ཐལ་སྦྱར་འོག་མ་ཤེལ་ཕྲེང་དང་།}} {{BigTibetan|}}                       {{BigTibetan|རབ་རྒྱས་པད་དཀར་སྡོང་བུ་འཛིན།}} {{BigTibetan|}}
  
thal jar og ma shel treng dang/        rabgyé pekar dongbu dzin/
+
[[thal]] jar og ma [[shel]] treng dang/        rabgyé [[pekar]] dongbu [[dzin]]/
  
On my crown, upon a seat of lotus and moon, Sits my root Teacher,
+
On my {{Wiki|crown}}, upon a seat of [[lotus]] and [[moon]], Sits my [[root]] [[Teacher]],
  
Who is inseparable from Supreme Noble Avalokiteshvara, Lord of the World,
+
Who is [[inseparable]] from Supreme [[Noble]] [[Avalokiteshvara]], [[Lord of the World]],
  
With one face and four hands: the first two hands folded in prayer
+
With one face and four hands: the first two hands folded in [[prayer]]
  
And the two remaining hands holding a crystal rosary
+
And the two remaining hands holding a {{Wiki|crystal}} rosary
  
And a stem of a full bloom white lotus.
+
And a stem of a full bloom [[white lotus]].
  
ཞབས་ཟུང་མི་ཤིགས་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཚུལ། །                      གསལ་རྫོགས་མཚན་དཔེའི་ཟླ་གཞོན་སྐུ། །
+
{{BigTibetan|ཞབས་ཟུང་མི་ཤིགས་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཚུལ།}} {{BigTibetan|}}                     {{BigTibetan|གསལ་རྫོགས་མཚན་དཔེའི་ཟླ་གཞོན་སྐུ།}} {{BigTibetan|}}
  
zhab zung mishik kyiltrung tsul/      sal dzok tsenpé da zhön ku
+
zhab [[zung]] mishik kyiltrung tsul/      sal dzok tsenpé da zhön ku
  
དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་ཀླུབས། །                        རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཚན་ཧཱུཾ་འོད་ཀྱིས། །
+
{{BigTibetan|དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་ཀླུབས།}} {{BigTibetan|}}                         {{BigTibetan|རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཚན་ཧཱུཾ་འོད་ཀྱིས།}} {{BigTibetan|}}
  
 
dar dang rinchen gyen gyi lub/        dorjé sum tsen hung ö kyi/
 
dar dang rinchen gyen gyi lub/        dorjé sum tsen hung ö kyi/
  
མཆོག་གསུམ་མ་ལུས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམས། །                    སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་ངོ་བོར་གྱུར། །
+
{{BigTibetan|མཆོག་གསུམ་མ་ལུས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམས།}} {{BigTibetan|}}                   {{BigTibetan|སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་ངོ་བོར་གྱུར།}} {{BigTibetan|}}
  
chok sum malü chen drang tim/      kyabné kündü ngowor gyur/  
+
[[chok]] sum malü [[chen]] drang tim/      kyabné kündü ngowor gyur/  
  
His two feet are in the indestructible cross-legged position;
+
His two feet are in the [[indestructible]] cross-legged position;
  
His body, a maiden moon, is replete with clear and complete marks and signs of [a Buddha],
+
His [[body]], a maiden [[moon]], is replete with clear and complete marks and [[signs]] of [a [[Buddha]]],
  
and draped in silk raiment and precious jewel ornaments.
+
and draped in {{Wiki|silk}} raiment and [[precious]] [[jewel]] ornaments.
  
His three places on the body] are marked by the three vajra syllables (Om Ah Hum)
+
His three places on the [[body]]] are marked by the three [[vajra]] {{Wiki|syllables}} (Om [[Ah]] [[Hum]])
  
Of which Hum at the heart radiating light Invokes the supreme refuges that dissolve into himself.
+
Of which [[Hum]] at the [[heart]] radiating {{Wiki|light}} Invokes the supreme [[refuges]] that dissolve into himself.
  
He becomes the embodiment of all the objects of refuge combined.
+
He becomes the [[embodiment]] of all the [[objects]] of [[refuge]] combined.
  
 
   
 
   
  
དྲི་བྲལ་ལྷུན་རྫོགས་དངོས་གྲུབ་གཏེར། །                        བླ་མ་ལྷ་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །
+
{{BigTibetan|དྲི་བྲལ་ལྷུན་རྫོགས་དངོས་གྲུབ་གཏེར།}} {{BigTibetan|}}                       {{BigTibetan|བླ་མ་ལྷ་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ།}} {{BigTibetan|}}
  
dridral lhün dzok ngödrub ter/        lama lha la gü chaktsal/
+
dridral lhün dzok ngödrub ter/        [[lama]] [[lha]] la gü chaktsal/
  
ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད། །                    ནོངས་པ་གང་བགྱིས་བཤགས་ཤིང་སྡོམ། །
+
{{BigTibetan|ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད།}} {{BigTibetan|}}                     {{BigTibetan|ནོངས་པ་གང་བགྱིས་བཤགས་ཤིང་སྡོམ།}} {{BigTibetan|}}
  
kunzang chötrin gyatsö chö/            nongpa gang gyi shak shing dom/
+
kunzang chötrin gyatsö chö/            nongpa gang gyi shak [[shing]] dom/
  
I repeatedly bow to my Teacher and deity,
+
I repeatedly [[bow]] to my [[Teacher]] and [[deity]],
  
Immaculate, fully spontaneous, treasury of spiritual feats.
+
Immaculate, fully spontaneous, treasury of [[spiritual]] feats.
  
I offer to you an ocean of clouds of All Excellent (Samantabhadra‘s) Offerings.
+
I offer to you an ocean of clouds of All {{Wiki|Excellent}} (Samantabhadra‘s) [[Offerings]].
  
 
I confess my wrongdoings and restrain myself.
 
I confess my wrongdoings and restrain myself.
Line 183: Line 183:
 
   
 
   
  
གསང་གསུམ་མཛད་པར་རྗེས་ཡི་རང་། །                ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཆར་འབེབས་པར་བསྐུལ། །
+
{{BigTibetan|གསང་གསུམ་མཛད་པར་རྗེས་ཡི་རང་།}} {{BigTibetan|}}               {{BigTibetan|ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཆར་འབེབས་པར་བསྐུལ།}} {{BigTibetan|}}
  
sang sum dzepar jé yi rang/          zabgyé chö charbebpar kul/
+
[[sang]] sum dzepar jé yi rang/          zabgyé chö charbebpar kul/
  
བསྐལ་བརྒྱར་མི་གཡོ་བརྟན་བཞུགས་གསོལ། །                          དགེ་ཚོགས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ། །
+
{{BigTibetan|བསྐལ་བརྒྱར་མི་གཡོ་བརྟན་བཞུགས་གསོལ།}} {{BigTibetan|}}                         {{BigTibetan|དགེ་ཚོགས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ།}} {{BigTibetan|}}
  
kal gyar mi yo tenzhuk sol/              gé tsok changchub chenpor ngo/
+
kal gyar mi yo tenzhuk sol/              gé [[tsok]] [[changchub]] chenpor ngo/
  
ཐུགས་སྲོག་ཧཱིཿ ཡིག་སྔགས་ཕྲེང་ལས། །                                འོད་འཕྲོས་མ་དག་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས། །
+
{{BigTibetan|ཐུགས་སྲོག་ཧཱིཿ}} {{BigTibetan|ཡིག་སྔགས་ཕྲེང་ལས།}} {{BigTibetan|}}                                 {{BigTibetan|འོད་འཕྲོས་མ་དག་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས།}} {{BigTibetan|}}
  
thug sog hrih yig ngag treng lé/        ö trö ma dag nöchü jang/
+
thug sog [[hrih]] yig [[ngag]] treng lé/        ö trö ma dag nöchü jang/
  
འགྲོ་ཀུན་ཕྱག་ན་པདྨོ་ཡི། །                                            གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགོད་པར་གྱུར། །
+
{{BigTibetan|འགྲོ་ཀུན་ཕྱག་ན་པདྨོ་ཡི།}} {{BigTibetan|}}                                             {{BigTibetan|གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགོད་པར་གྱུར།}} {{BigTibetan|}}
  
dro kün chag na pemo yi/                gopang chog la göpar gyur/
+
[[dro]] kün [[chag]] na pemo yi/                gopang chog la göpar gyur/
  
I rejoice in the good deeds of your three secrets (of body, speech and mind).
+
I rejoice in the [[good deeds]] of your three secrets (of [[body, speech and mind]]).
  
I entreat you to bring down the vast and profound rains of teaching.
+
I entreat you to bring down the vast and profound rains of [[teaching]].
  
I pray you be un-wavered and that you remain steadfast for hundreds of aeons.
+
I pray you be un-wavered and that you remain steadfast for hundreds of [[aeons]].
  
I dedicate all the collections of my virtue for the great enlightenment!
+
I dedicate all the collections of my [[virtue]] for the great [[enlightenment]]!
  
From the HRIH syllable, your heart symbol, and the mantra circle at your heart
+
From the [[HRIH]] {{Wiki|syllable}}, your [[heart]] [[symbol]], and the [[mantra]] circle at your [[heart]]
  
Light radiates cleansing the impure worlds and their inhabitants
+
Light radiates cleansing the impure [[worlds]] and their inhabitants
  
Thereby leading all sentient beings
+
Thereby leading all [[sentient beings]]
  
To the sublime level of the Lotus Holder (Padmapani).
+
To the [[sublime]] level of the [[Lotus]] Holder ([[Padmapani]]).
  
ཅེས་བཟླས་དམིགས་དང་འབྲེལ་ཡིག་དྲུག
+
{{BigTibetan|ཅེས་བཟླས་དམིགས་དང་འབྲེལ་ཡིག་དྲུག}}
  
ché dé mig dang drel yig drug
+
ché dé mig dang drel yig {{Wiki|drug}}
  
[In conjunction with the meditative prayer, recite as many times as you can this Six-syllabled [Mantra]:
+
[In {{Wiki|conjunction}} with the [[meditative]] [[prayer]], recite as many times as you can this Six-syllabled [[[Mantra]]]:
  
ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཅི་ནུས་བཟླ།
+
{{BigTibetan|ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔}} {{BigTibetan|ཅི་ནུས་བཟླ།}}
  
om mani padmé hum
+
om mani padmé [[hum]]
  
OM MANI PADME HUM
+
[[OM MANI PADME HUM]]
  
བླ་མ་རྗེ་བཙུན་སྤྱན་རས་གཟིགས། །                                  ཁྱོད་ལས་རེ་ས་གཞན་མེད་པས། །
+
{{BigTibetan|བླ་མ་རྗེ་བཙུན་སྤྱན་རས་གཟིགས།}} {{BigTibetan|}}                                   {{BigTibetan|ཁྱོད་ལས་རེ་ས་གཞན་མེད་པས།}} {{BigTibetan|}}
  
lama jetsün chenrezig/                      khyö lé resa zhen mepé/
+
[[lama]] [[jetsün]] [[chenrezig]]/                      khyö lé resa [[zhen]] mepé/
  
འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར། །                                  བརྩེ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱིས་རྗེས་གཟུང་མཛོད། ༈ །
+
{{BigTibetan|འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར།}} {{BigTibetan|}}                                 {{BigTibetan|བརྩེ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱིས་རྗེས་གཟུང་མཛོད།}} {{BigTibetan|}} {{BigTibetan|}}
  
di né changchub matob bar/            tsé chen tug kyi jé zung dzö/
+
di né [[changchub]] matob bar/            tsé [[chen]] tug kyi jé [[zung]] dzö/
  
དེ་ལྟར་སྙིང་ནས་གསོལ་བཏབ་མཐུས། །                                  བླ་མ་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ། །
+
{{BigTibetan|དེ་ལྟར་སྙིང་ནས་གསོལ་བཏབ་མཐུས།}} {{BigTibetan|}}                                 {{BigTibetan|བླ་མ་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ།}} {{BigTibetan|}}
  
detar nying né soltab tü/                  lama ö zhu rang la tim/
+
detar nying né soltab tü/                  [[lama]] ö zhu rang la tim/
  
གསང་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་བརྒྱ་ཡིས། །                                  སྒོ་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་གྱུར། །
+
{{BigTibetan|གསང་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་བརྒྱ་ཡིས།}} {{BigTibetan|}}                                 {{BigTibetan|སྒོ་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་གྱུར།}} {{BigTibetan|}}
  
sang sum dorjé jin gya yi/                go sum jingyi lab par gyur/
+
[[sang]] sum dorjé jin [[gya]] yi/                [[go sum]] jingyi lab par gyur/
  
My Teacher, oh Venerable Lord Chenrezig,
+
My [[Teacher]], oh [[Venerable]] Lord [[Chenrezig]],
  
 
As I have no other to rely on but you,
 
As I have no other to rely on but you,
  
From here until I reach enlightenment
+
From here until I reach [[enlightenment]]
  
Kindly guide me with your great compassionate heart.
+
Kindly guide me with your great [[compassionate]] [[heart]].
  
Thus, by the force of this heartfelt prayer,
+
Thus, by the force of this heartfelt [[prayer]],
  
My Teacher melts into light and dissolves into me,
+
My [[Teacher]] melts into {{Wiki|light}} and dissolves into me,
  
Thereby blessing my three doors (body, speech and mind)
+
Thereby [[blessing]] my [[three doors]] ([[body, speech and mind]])
  
With the hundred-fold blessings of the three secret vajras (his body, speech and mind).
+
With the hundred-fold [[blessings]] of the three secret [[vajras]] (his [[body, speech and mind]]).
  
དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །                          སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །
+
{{BigTibetan|དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག}} {{BigTibetan|}}                           {{BigTibetan|སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་འགྲུབ་གྱུར་ནས།}} {{BigTibetan|}}
  
gewa di yi nyurdu dag/                    chenrezig wang drub gyur né/
+
gewa di yi nyurdu dag/                    [[chenrezig]] wang drub gyur né/
  
འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ། །                              དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག །
+
{{BigTibetan|འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།}} {{BigTibetan|}}                             {{BigTibetan|དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག}} {{BigTibetan|}}
  
drowa chig kyang malüpa/              dé yi sa la göpar shog/
+
drowa chig [[kyang]] malüpa/              dé yi sa la göpar shog/
  
བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ། །                            མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྐྱེས་གྱུར་ཅིག །
+
{{BigTibetan|བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།}} {{BigTibetan|}}                             {{BigTibetan|མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྐྱེས་གྱུར་ཅིག}} {{BigTibetan|}}
  
changchub sem chog rinpoche/        makyepa nam kyé gyur chig/
+
[[changchub]] sem chog [[rinpoche]]/        makyepa nam kyé gyur chig/
  
སྐྱེས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང་། །                              གོང་ནསགོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག ། །
+
{{BigTibetan|སྐྱེས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང་།}} {{BigTibetan|}}                               {{BigTibetan|གོང་ནསགོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག}} {{BigTibetan|}} {{BigTibetan|}}
  
kyepa nyampa mepa yang/              gong ne gong du pelwar shog/
+
kyepa nyampa [[mepa]] [[yang]]/              [[gong]] ne [[gong]] du pelwar shog/
  
Through this virtue may I quickly
+
Through this [[virtue]] may I quickly
  
Accomplish All-powerful Avalokiteshvara
+
Accomplish All-powerful [[Avalokiteshvara]]
  
And may I lead all sentient beings,
+
And may I lead all [[sentient beings]],
  
Leaving not even one of them, to the same level of Avalokiteshvara!
+
Leaving not even one of them, to the same level of [[Avalokiteshvara]]!
  
May the sublime jewel of the spirit of enlightenment
+
May the [[sublime]] [[jewel]] of the [[spirit]] of [[enlightenment]]
  
Grow where it has not yet taken root.
+
Grow where it has not yet taken [[root]].
  
And where it has grown, may it not decline
+
And where it has grown, may it not {{Wiki|decline}}
  
 
But increase ever more and more.
 
But increase ever more and more.
  
ཅེས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཤིན་ཏུ་མདོར་བསྡུས་གྲོང་གསེབ་ཁག་ཏུ་གནས་པའི་སོ་ནམ་པ་དང༌། གཞན་ཡང་ཡི་གེ་གཏན་ནས་མི་ཤེས་པ་ངག་འདོན་ཁ་སློབ་བྱ་དགོས་པ་སོགས་ལ་སྨན་པའི་འཁྱེར་བདེ་ཞིག་གསར་རྩོམ་དགོས་ཞེས་ས་རྟེན་བཅས་བསྐུལ་ངོར་རྒྱལ་བའི་ཆོས་ཚུལ་འཛིན་པ་ཤཱཀྱའི་དགེ་སྦྱོང་ངག་དབང་བློ་བཟང་བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོས་ནོར་གླིང་བསྐལ་བཟང་ཕོ་བྲང་དུ་སྦྱར་བའོ།། བཀྲ་ཤིས།། ། །
+
{{BigTibetan|ཅེས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཤིན་ཏུ་མདོར་བསྡུས་གྲོང་གསེབ་ཁག་ཏུ་གནས་པའི་སོ་ནམ་པ་དང༌།}} {{BigTibetan|གཞན་ཡང་ཡི་གེ་གཏན་ནས་མི་ཤེས་པ་ངག་འདོན་ཁ་སློབ་བྱ་དགོས་པ་སོགས་ལ་སྨན་པའི་འཁྱེར་བདེ་ཞིག་གསར་རྩོམ་དགོས་ཞེས་ས་རྟེན་བཅས་བསྐུལ་ངོར་རྒྱལ་བའི་ཆོས་ཚུལ་འཛིན་པ་ཤཱཀྱའི་དགེ་སྦྱོང་ངག་དབང་བློ་བཟང་བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོས་ནོར་གླིང་བསྐལ་བཟང་ཕོ་བྲང་དུ་སྦྱར་བའོ།།}} {{BigTibetan|བཀྲ་ཤིས།།}} {{BigTibetan|}} {{BigTibetan|}}
  
Colophon: Since the official colophon is not available, what has been found and can be conveyed is: ―This Sadhana of Avalokiteshvara was written by the Great Fourteenth Dalai Lama in the Palace of Norbulingka. (in Tibet).
+
Colophon: Since the official colophon is not available, what has been found and can be conveyed is: ―This [[Sadhana]] of [[Avalokiteshvara]] was written by the Great [[Fourteenth Dalai Lama]] in the Palace of [[Norbulingka]]. ([[in Tibet]]).
  
The English translation from Tibetan was made in 2014, by Tenzin Tsepag-la, translator of His Holiness the Dalai Lama.
+
The English translation from [[Tibetan]] was made in 2014, by Tenzin Tsepag-la, [[translator]] of [[His Holiness the Dalai Lama]].
  
Tibetan and phonetics compiled and added by Adele Tomlin, 22nd June 2021. Dakini Publications.
+
[[Tibetan]] and phonetics compiled and added by Adele Tomlin, 22nd June 2021. [[Dakini]] Publications.
  
  
Line 305: Line 305:
 
https://www.dalailama.com/news/2021/the-heart-sutra-third-day
 
https://www.dalailama.com/news/2021/the-heart-sutra-third-day
  
HH the 14th Dalai Lama on the Jonang Kālacakra Six Yogas and Zhentong; English translation
+
HH the [[14th Dalai Lama]] on the [[Jonang]] [[Kālacakra]] [[Six Yogas]] and [[Zhentong]]; English translation
  
Letter of thanks from the Office of HH Dalai Lama regarding translation of his Shentong and Jonang teachings
+
[[Letter]] of thanks from the Office of [[HH Dalai Lama]] regarding translation of his [[Shentong]] and [[Jonang]] teachings
  
Tomlin, Adele, 2017. Taranatha’s Commentary on the Heart Sutra (Library of Tibetan Works amd Archives).
+
Tomlin, Adele, 2017. [[Taranatha’s]] Commentary on the [[Heart Sutra]] (Library of [[Tibetan]] Works amd Archives).
  
  
Line 319: Line 319:
 
[i] https://india.norbulingka.org/pages/history
 
[i] https://india.norbulingka.org/pages/history
  
[ii] “Norbulingka’s art studios include Tibetan statue making, thangka painting, screen-printing, applique and tailoring, woodcarving, wood painting, papermaking, and wood and metal craft.The Academy of Tibetan Culture, established in 1997, offers a three-year course of higher education in traditional Tibetan  
+
[ii] “Norbulingka’s [[art]] studios include [[Tibetan]] statue making, [[thangka painting]], screen-printing, applique and tailoring, woodcarving, [[wood]] painting, papermaking, and [[wood]] and metal craft.The {{Wiki|Academy}} of [[Tibetan Culture]], established in 1997, offers a three-year course of higher [[education]] in [[traditional]] [[Tibetan studies]], as well as English, {{Wiki|Chinese}}, and [[world]] history. The Research Department of [[Norbulingka]] houses the team composing the official {{Wiki|biography}} of the [[Dalai Lama]], of which nine volumes in [[Tibetan]] have already been published. The research section is also compiling a comprehensive {{Wiki|encyclopedia}} of [[Tibetan culture]].
  
studies, as well as English, Chinese, and world history. The Research Department of Norbulingka houses the team composing the official biography of the Dalai Lama, of which nine volumes in Tibetan have already been published. The research section is also compiling a comprehensive encyclopedia of Tibetan culture.
+
The Institute also has the two-storeyed ‘Seat of [[Happiness]] [[Temple]]’ (Deden [[Tsuglakhang]]) built in 1985 and set amidst the [[Japanese]] inspired [[Norbulingka]] [[gardens]]. It is known for its 1,173 murals of [[Buddha]], frescoes of all the [[Dalai Lamas]] and drawings chronicling the [[life]] of the [[14th Dalai Lama]]. In the main hall stands
  
The Institute also has the two-storeyed ‘Seat of Happiness Temple’ (Deden Tsuglakhang) built in 1985 and set amidst the Japanese inspired Norbulingka gardens. It is known for its 1,173 murals of Buddha, frescoes of all the Dalai Lamas and drawings chronicling the life of the 14th Dalai Lama. In the main hall stands
+
the 4 mt high gilded {{Wiki|copper}} [[Buddha Sakyamuni]] statue, made by institute’s [[master]] statue-maker, the late [[Chenmo]] [[Pemba]] [[Dorje]], and one of largest such [[statues]] outside [[Tibet]]. Around the [[temple]] are workshops of artisans and apprentices that produce various [[art]] [[objects]], which are sold at the [[Norbulingka]] Shop, for the [[benefit]] of [[Tibetan refugees]].
  
the 4 mt high gilded copper Buddha Sakyamuni statue, made by institute’s master statue-maker, the late Chenmo Pemba Dorje, and one of largest such statues outside Tibet. Around the temple are workshops of artisans and apprentices that produce various art objects, which are sold at the Norbulingka Shop, for the benefit of Tibetan refugees.
+
The Losel Doll Museum has diorama displays of [[traditional]] [[Tibetan]] scenes, using miniature [[Tibetan]] dolls in [[traditional]] costumes.”
 
 
The Losel Doll Museum has diorama displays of traditional Tibetan scenes, using miniature Tibetan dolls in traditional costumes.”
 
  
  

Revision as of 05:26, 14 January 2022




Introduction

Today, as a continuation of the research and translations I have been doing on Avalokiteśvara (see here), I offer a short post on the ‘Stairway to Potala: Guru Yoga of Avalokiteśvara‘, recently transmitted by HH 14th Dalai Lama during a teaching on the Heart Sutra in January 2021, Dharamsala, India, see here. The 14th Dalai Lama has taught many times on the view of emptiness in the Heart Sutra and also given teachings on the Empty-of-Other view (Zhentong) advocated by many Jonang, Kagyu and Nyingma masters.

A few days ago, a kind and generous sponsor/supporter of my work, requested this text with Tibetan and phonetics, as there was only an English translation publicly available. As an offering to her, and to others who may want to read the text in Tibetan, I have thus produced a version with Tibetan, phonetics and the English, please see below, and/or in this pdf : Chenrezig Guru Yoga text by 14th Dalai Lama.

Before that, I give a a brief introduction to the text and where it was composed, Norbulingka.

May it be of benefit in helping us all climb the stairway to the heavenly Potala, abode of the deity of love and compassion, Avalokiteshvara and emanate rays of infinite light and love in all directions. Written and compiled by Adele Tomlin, 23rd June 2021.


Stairway to Potala – The Daily Guru Yoga Sadhana

The text itself is called ‘Stairway to Potala’ (གྲུ་འཛིན་ཞིང་གི་ཐེམ་སྐས་) referring to the Potala Palace in Lhasa, Tibet (see image above), which was the winter palace of the Dalai Lamas from 1649 to 1959. The palace is named after Mount Potalaka, the mythical abode of the bodhisattva Avalokiteśvara. The 5th Dalai Lama started its

construction in 1645 after one of his spiritual advisers, Konchog Chophel (died 1646), pointed out that the site was ideal as a seat of government, situated as it is between Drepung and Sera monasteries and the old city of Lhasa. It is said that it overlays the remains of an earlier fortress called the White or Red Palace on the site, built by Songtsen Gampo in 637.

It is a short and simple daily sadhana on the four-armed Avalokiteśvara, white in colour with crystal mala and lotus flower in one pair of hands, and a jewel held between the other pair of hands (see image above). The recitation is of the mantra of compassion, Om Mani Padme Hum:

The Dalai Lamas are believed by Tibetan Buddhists to be manifestations of Avalokiteśvara or Chenrezig, the Bodhisattva of Compassion. The 14th Dalai Lama has given empowerments and teachings on Avalokiteśvara many times. Recently, he gave a two day Avalokiteśvara empowerment, which can be seen here.

A well-known Tibetan female teacher and state oracle for Tibet, Khandro-la, stated that she had a clear vision of the 14th Dalai Lama, while he was seated in a car, as the 1000-armed Avalokiteśvara (see a video of her here in 2012, with the 14th Dalai Lama, 17th Karmapa and Sakya Trizin.

The text was composed by the 14th Dalai Lama in Norbulinkga, Tibet, which is the summer residence of the Dalai Lamas. Norbulingka (ནོར་བུ་གླིང་ཀ་; traditional Chinese: 羅布林卡; literally “Jeweled Park”) is a palace and surrounding park in Lhasa, Tibet, China, built from 1755. It served as the traditional summer residence of

the successive Dalai Lamas from the 1780s up until the 14th Dalai Lama’s exile in 1959. Part of the “Historic Ensemble of the Potala Palace”, Norbulingka is recognized as a UNESCO World Heritage Site, and was added as an extension of this Historic Ensemble in 2001.

In the past, the area was prevalent with weeds, scrubs, and wild animals, and was frequently visited by the 7th Dalai Lama in the summer. Some records suggested the Dalai Lama used the hot springs in the area to cure his health problems. The Imperial Minister of the Qing Dynasty ordered for a Pavilion Palace to be

built for the Dalai Lama as a summer retreat. Later in 1751, a three-floor palace named Kelsang Potrang inside Norbulingka itself was added by the 7th Dalai Lama which consisted of the Buddha hall, an assembly hall, a reading room, a god temple, and a bedroom. The 8th Dalai Lama made additions to Norbulingka in the form of palaces such as the Dragon King Temple, the Lake Heart Palace, and Han-style pavilion and gardens.

Norbulingka Palace is situated in the west side of Lhasa, a short distance to the southwest of Potala Palace and covers an area of around 36 hectares (89 acres). It is considered to be the largest man-made garden in Tibet. During the invasion of Tibet in 1950s, a number of buildings were damaged, but were rebuilt beginning in 2003, when the Chinese government initiated renovation works to restore some of the damaged structures, and also the greenery, the flower gardens and the lakes.


Palaces of Norbulingka

Norbulingka has five distinct sections: Kelsang Palace, Tsokyil Palace, Golden Linka, Takten Migyur Palace, and Lake Heart Palace. Each palace has three main sections: the palace area, the forest area, and the area in front of the palace.

Kelsang Palace. This palace was built by the 7th Dalai Lama in typical Tibetan style and consists of worship rooms, reading rooms, and bedrooms. The main hall features the throne of the 7th Dalai Lama amidst statues of Guanyin Bodhisattva and Longevity Buddha.


Tsokyil Palace

It lies to the northwest of Kelsang Palace in the midst of the lake and has an attractive pavilion built by the 8th Dalai Lama.

Golden Linka and Chensel Palace. To the northwest of Kelsang Phodrong lies also the Chensel Palace and on the west side of Norbulingka is the Golden Phodron. Both these were built in 1922 by a benefactor for the 13th Dalai Lama.

Lake Heart Palace. Said to be the most beautiful area in southwest Norbulingka, the Lake Heart Palace was built by the 8th Dalai Lama to hold parties with dignitaries.

Takten Migyur Palace (达旦明久颇章). Built in 1954 by 14th Dalai Lama, was built by the 14th Dalai Lama and is also referred to as the New Summer Palace. More magnificent and larger than the other palaces, the New Palace features exquisite murals of Sakyamuni and his eight contemplative disciples, and also those related to the development of Tibet.

The Norbulingka park is where the annual Sho Dun or ‘Yoghurt Festival’ is held.


Norbulingka, India

There is a replica of Norbulingka that has been constructed in Dharamsala, India based on the proportions of 1000-armed Avalokiteśvara .

“With generous donations from many patrons who believed in the vision of Norbulingka, the land was purchased in 1984 and construction began in 1988. The ground plan was designed to follow the proportions of Avalokitesvara, the deity of compassion. The workshops and offices were to be constructed in the shape of

his thousand arms. The temple would be his head, while in the middle would be a water spring, representing his heart, emanating kindness to all living beings. In the beginning, most of the artists were employed for the actual construction of the institute, which was designed in traditional Tibetan architectural style.”[i]

I can personally vouch it is one of the most beautiful places to visit there with stunning gardens, a temple, library, café, guesthouse and restaurant and houses an institute where people study traditionalTibetan crafts and arts, such as thangka painting and wood carving. [ii].


Stairway to Potala: Guru Yoga

A Very Short Sadhana of Avalokiteshvara

Written by His Holiness the 14th Dalai Lama


༄༅།བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྲུ་འཛིན་ཞིང་གི་ཐེམ་སྐས་བཞུགས་སོ།།

༄༅།ན་མོ་ཨཱ་རྱ་ལོ་ཀེ་ཤཱ་རཱ་ཡ།

namo arya lo ké shvaraya

Namo Lokeshvarya!

བླ་མ་དང་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མདོར་བསྡུས་ཉམས་སུ་ལེན་པར་འདོད་པས་སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་བཏང་སྟེ།

lama dang chenrezik yermé kyi naljor dordü nyam su lenpar döpé kyabsem ngöndu tang té

Those who wish to do a short practice unifying one’s Teacher(s) and Avalokiteshvara inseparably should do so by first taking refuge and generating the spirit of enlightenment (Bodhicitta).

[The Taking Refuge and Generating Bodhicitta are not actually included in their full form in the original Sadhana, but are here incorporated for the practitioners‟ sake].


Refuge and Bodhicitta:

I take refuge in the Buddha, Dharma and Supreme Sangha

Until I am enlightened.

Through the collection of generosity and other practices

May I achieve Buddhahood to benefit all sentient beings.

[The original Tibetan Sadhana starts again from this point].


རང་གི་སྤྱི་བོར་པད་ཟླའི་སྟེང་། དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་།

rang gi chiwor pé dé teng/ drinchen tsawé lama dang/

དབྱེར་མེད་འཕགས་མཆོག་འཇིག་རྟེན་དབང་། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞིའི་དང་པོ་གཉིས།

yermé pakchok jikten wang/ zhal chik chak zhi dangpo nyi

ཐལ་སྦྱར་འོག་མ་ཤེལ་ཕྲེང་དང་། རབ་རྒྱས་པད་དཀར་སྡོང་བུ་འཛིན།

thal jar og ma shel treng dang/ rabgyé pekar dongbu dzin/

On my crown, upon a seat of lotus and moon, Sits my root Teacher,

Who is inseparable from Supreme Noble Avalokiteshvara, Lord of the World,

With one face and four hands: the first two hands folded in prayer

And the two remaining hands holding a crystal rosary

And a stem of a full bloom white lotus.

ཞབས་ཟུང་མི་ཤིགས་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཚུལ། གསལ་རྫོགས་མཚན་དཔེའི་ཟླ་གཞོན་སྐུ།

zhab zung mishik kyiltrung tsul/ sal dzok tsenpé da zhön ku

དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་ཀླུབས། རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཚན་ཧཱུཾ་འོད་ཀྱིས།

dar dang rinchen gyen gyi lub/ dorjé sum tsen hung ö kyi/

མཆོག་གསུམ་མ་ལུས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམས། སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་ངོ་བོར་གྱུར།

chok sum malü chen drang tim/ kyabné kündü ngowor gyur/

His two feet are in the indestructible cross-legged position;

His body, a maiden moon, is replete with clear and complete marks and signs of [a Buddha],

and draped in silk raiment and precious jewel ornaments.

His three places on the body] are marked by the three vajra syllables (Om Ah Hum)

Of which Hum at the heart radiating light Invokes the supreme refuges that dissolve into himself.

He becomes the embodiment of all the objects of refuge combined.


དྲི་བྲལ་ལྷུན་རྫོགས་དངོས་གྲུབ་གཏེར། བླ་མ་ལྷ་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ།

dridral lhün dzok ngödrub ter/ lama lha la gü chaktsal/

ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད། ནོངས་པ་གང་བགྱིས་བཤགས་ཤིང་སྡོམ།

kunzang chötrin gyatsö chö/ nongpa gang gyi shak shing dom/

I repeatedly bow to my Teacher and deity,

Immaculate, fully spontaneous, treasury of spiritual feats.

I offer to you an ocean of clouds of All Excellent (Samantabhadra‘s) Offerings.

I confess my wrongdoings and restrain myself.


གསང་གསུམ་མཛད་པར་རྗེས་ཡི་རང་། ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཆར་འབེབས་པར་བསྐུལ།

sang sum dzepar jé yi rang/ zabgyé chö charbebpar kul/

བསྐལ་བརྒྱར་མི་གཡོ་བརྟན་བཞུགས་གསོལ། དགེ་ཚོགས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ།

kal gyar mi yo tenzhuk sol/ gé tsok changchub chenpor ngo/

ཐུགས་སྲོག་ཧཱིཿ ཡིག་སྔགས་ཕྲེང་ལས། འོད་འཕྲོས་མ་དག་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས།

thug sog hrih yig ngag treng lé/ ö trö ma dag nöchü jang/

འགྲོ་ཀུན་ཕྱག་ན་པདྨོ་ཡི། གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགོད་པར་གྱུར།

dro kün chag na pemo yi/ gopang chog la göpar gyur/

I rejoice in the good deeds of your three secrets (of body, speech and mind).

I entreat you to bring down the vast and profound rains of teaching.

I pray you be un-wavered and that you remain steadfast for hundreds of aeons.

I dedicate all the collections of my virtue for the great enlightenment!

From the HRIH syllable, your heart symbol, and the mantra circle at your heart

Light radiates cleansing the impure worlds and their inhabitants

Thereby leading all sentient beings

To the sublime level of the Lotus Holder (Padmapani).

ཅེས་བཟླས་དམིགས་དང་འབྲེལ་ཡིག་དྲུག

ché dé mig dang drel yig drug

[In conjunction with the meditative prayer, recite as many times as you can this Six-syllabled [[[Mantra]]]:

ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཅི་ནུས་བཟླ།

om mani padmé hum

OM MANI PADME HUM

བླ་མ་རྗེ་བཙུན་སྤྱན་རས་གཟིགས། ཁྱོད་ལས་རེ་ས་གཞན་མེད་པས།

lama jetsün chenrezig/ khyö lé resa zhen mepé/

འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར། བརྩེ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱིས་རྗེས་གཟུང་མཛོད།

di né changchub matob bar/ tsé chen tug kyi jé zung dzö/

དེ་ལྟར་སྙིང་ནས་གསོལ་བཏབ་མཐུས། བླ་མ་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ།

detar nying né soltab tü/ lama ö zhu rang la tim/

གསང་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་བརྒྱ་ཡིས། སྒོ་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་གྱུར།

sang sum dorjé jin gya yi/ go sum jingyi lab par gyur/

My Teacher, oh Venerable Lord Chenrezig,

As I have no other to rely on but you,

From here until I reach enlightenment

Kindly guide me with your great compassionate heart.

Thus, by the force of this heartfelt prayer,

My Teacher melts into light and dissolves into me,

Thereby blessing my three doors (body, speech and mind)

With the hundred-fold blessings of the three secret vajras (his body, speech and mind).

དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་འགྲུབ་གྱུར་ནས།

gewa di yi nyurdu dag/ chenrezig wang drub gyur né/

འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ། དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག

drowa chig kyang malüpa/ dé yi sa la göpar shog/

བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ། མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྐྱེས་གྱུར་ཅིག

changchub sem chog rinpoche/ makyepa nam kyé gyur chig/

སྐྱེས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང་། གོང་ནསགོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག

kyepa nyampa mepa yang/ gong ne gong du pelwar shog/

Through this virtue may I quickly

Accomplish All-powerful Avalokiteshvara

And may I lead all sentient beings,

Leaving not even one of them, to the same level of Avalokiteshvara!

May the sublime jewel of the spirit of enlightenment

Grow where it has not yet taken root.

And where it has grown, may it not decline

But increase ever more and more.

ཅེས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཤིན་ཏུ་མདོར་བསྡུས་གྲོང་གསེབ་ཁག་ཏུ་གནས་པའི་སོ་ནམ་པ་དང༌། གཞན་ཡང་ཡི་གེ་གཏན་ནས་མི་ཤེས་པ་ངག་འདོན་ཁ་སློབ་བྱ་དགོས་པ་སོགས་ལ་སྨན་པའི་འཁྱེར་བདེ་ཞིག་གསར་རྩོམ་དགོས་ཞེས་ས་རྟེན་བཅས་བསྐུལ་ངོར་རྒྱལ་བའི་ཆོས་ཚུལ་འཛིན་པ་ཤཱཀྱའི་དགེ་སྦྱོང་ངག་དབང་བློ་བཟང་བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོས་ནོར་གླིང་བསྐལ་བཟང་ཕོ་བྲང་དུ་སྦྱར་བའོ།། བཀྲ་ཤིས།།

Colophon: Since the official colophon is not available, what has been found and can be conveyed is: ―This Sadhana of Avalokiteshvara was written by the Great Fourteenth Dalai Lama in the Palace of Norbulingka. (in Tibet).

The English translation from Tibetan was made in 2014, by Tenzin Tsepag-la, translator of His Holiness the Dalai Lama.

Tibetan and phonetics compiled and added by Adele Tomlin, 22nd June 2021. Dakini Publications.


Sources

https://www.dalailama.com/news/2021/the-heart-sutra-third-day

HH the 14th Dalai Lama on the Jonang Kālacakra Six Yogas and Zhentong; English translation

Letter of thanks from the Office of HH Dalai Lama regarding translation of his Shentong and Jonang teachings

Tomlin, Adele, 2017. Taranatha’s Commentary on the Heart Sutra (Library of Tibetan Works amd Archives).


ENDNOTES

[i] https://india.norbulingka.org/pages/history

[ii] “Norbulingka’s art studios include Tibetan statue making, thangka painting, screen-printing, applique and tailoring, woodcarving, wood painting, papermaking, and wood and metal craft.The Academy of Tibetan Culture, established in 1997, offers a three-year course of higher education in traditional Tibetan studies, as well as English, Chinese, and world history. The Research Department of Norbulingka houses the team composing the official biography of the Dalai Lama, of which nine volumes in Tibetan have already been published. The research section is also compiling a comprehensive encyclopedia of Tibetan culture.

The Institute also has the two-storeyed ‘Seat of Happiness Temple’ (Deden Tsuglakhang) built in 1985 and set amidst the Japanese inspired Norbulingka gardens. It is known for its 1,173 murals of Buddha, frescoes of all the Dalai Lamas and drawings chronicling the life of the 14th Dalai Lama. In the main hall stands

the 4 mt high gilded copper Buddha Sakyamuni statue, made by institute’s master statue-maker, the late Chenmo Pemba Dorje, and one of largest such statues outside Tibet. Around the temple are workshops of artisans and apprentices that produce various art objects, which are sold at the Norbulingka Shop, for the benefit of Tibetan refugees.

The Losel Doll Museum has diorama displays of traditional Tibetan scenes, using miniature Tibetan dolls in traditional costumes.”


Source

[[1]]