Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Sutra of the Whole-Body Relic Treasure Chest Seal Dharani"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " Sutra of the Whole-Body Relic Treasure Chest Seal Dharani The Heart Secret of All Tathagatas Translated from Sanskrit into Chinese in the Tang Dynasty by The Tripit...")
 
 
Line 6: Line 6:
  
  
Sutra of the Whole-Body Relic Treasure Chest Seal Dharani The Heart Secret of All Tathagatas
+
[[Sutra]] of the Whole-Body [[Relic]] [[Treasure Chest]] Seal [[Dharani]] The [[Heart]] Secret of All [[Tathagatas]]
  
  
  
Translated from Sanskrit into Chinese in the Tang Dynasty by The Tripitaka Master Great Vast Knowledge Amoghavajra
+
Translated from [[Sanskrit]] into {{Wiki|Chinese}} in the [[Tang Dynasty]] by The [[Tripitaka Master]] Great Vast [[Knowledge]] [[Amoghavajra]]
  
  
Line 17: Line 17:
  
  
At one time the Buddha was at the Jewel Brightness Pond in the Immaculate Garden of the city kingdom Magadha. Surrounding Him were countless hundreds of thousands of Mahasattvas, great voice-hearers, gods, dragons, yaksas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas, human, nonhumans, and others. At that time, in the assembly was a great Brahmin named Immaculate Light, who was well educated and intelligent.  
+
At one time the [[Buddha]] was at the [[Jewel]] [[Brightness]] Pond in the Immaculate [[Garden]] of the city {{Wiki|kingdom}} [[Magadha]]. Surrounding Him were countless hundreds of thousands of [[Mahasattvas]], great [[voice-hearers]], [[gods]], [[dragons]], [[yaksas]], [[gandharvas]], [[asuras]], [[garudas]], [[kimnaras]], [[mahoragas]], [[human]], [[nonhumans]], and others. At that time, in the assembly was a great [[Brahmin]] named [[Immaculate Light]], who was well educated and {{Wiki|intelligent}}.  
  
People delighted in seeing him. Having taken refuge in the Triple Jewel, he persistently performed the ten good deeds. Benevolent, wealthy, and wise, he had the intention to make other people acquire benefits, great fortune, and prosperity.  
+
[[People]] [[delighted]] in [[seeing]] him. Having taken [[refuge]] in the [[Triple Jewel]], he persistently performed the [[ten good deeds]]. {{Wiki|Benevolent}}, wealthy, and [[wise]], he had the [[intention]] to make other [[people]] acquire benefits, great [[fortune]], and [[prosperity]].  
  
At that time the Brahmin Immaculate Light rose from his seat, went to the place where the Buddha was, circumambulated Him seven times, and offered the World-Honored One incense and flowers. He also covered the Buddha with priceless wonderful garments, necklaces, and garlands of gems.  
+
At that time the [[Brahmin]] [[Immaculate Light]] rose from his seat, went to the place where the [[Buddha]] was, circumambulated Him seven times, and [[offered]] the [[World-Honored One]] [[incense]] and [[flowers]]. He also covered the [[Buddha]] with priceless wonderful garments, necklaces, and garlands of [[gems]].  
  
After bowing down at the Buddha's feet, he stepped back to one side and made a request, saying, "I pray that the World-Honored One and the huge assembly will come to my house tomorrow morning to accept my offerings." At that time the Buddha gave him permission in silence. Knowing that the Buddha had accepted his invitation, the Brahmin hurried home. In the evening, he ordered extensive preparation of food and beverage of a hundred flavors for the banquet. Water was sprinkled and the halls were swept clean, and canopies with streamers set up.
+
After [[bowing]] down at the [[Buddha's]] feet, he stepped back to one side and made a request, saying, "I pray that the [[World-Honored One]] and the huge assembly will come to my house tomorrow morning to accept my [[offerings]]." At that time the [[Buddha]] gave him permission in [[silence]]. [[Knowing]] that the [[Buddha]] had accepted his invitation, the [[Brahmin]] hurried home. In the evening, he ordered extensive preparation of [[food]] and beverage of a hundred [[flavors]] for the banquet. [[Water]] was sprinkled and the halls were swept clean, and canopies with streamers set up.
  
  
In the next morning, holding incense, flowers, and musical instruments, together with his retinue, the Brahmin went to the place where the Buddha was. He said, "The time has come, and I pray that You will grace my house." At that time the Buddha greeted the Brahmin Immaculate Light with kind words and made an announcement to the huge assembly: "All of you should go to this Brahmin's home to accept his offerings, for the purpose of letting him receive great benefits."  
+
In the next morning, holding [[incense]], [[flowers]], and musical instruments, together with his retinue, the [[Brahmin]] went to the place where the [[Buddha]] was. He said, "The time has come, and I pray that You will grace my house." At that time the [[Buddha]] greeted the [[Brahmin]] [[Immaculate Light]] with kind words and made an announcement to the huge assembly: "All of you should go to this Brahmin's home to accept his [[offerings]], for the {{Wiki|purpose}} of letting him receive great benefits."  
  
Then the World-Honored One rose from His seat. Just as the Buddha stood up, His body emitted all kinds of bright light intermingled with wonderful colors, illuminating and touching the space in the ten directions. Being thus alerted, all set off on the road. At that time, respectfully escorting the Buddha, the Brahmin held wonderful incense and flowers with a reverent heart. He led the way, along with his retinue, the Brahma-kings, the god-king Sakra, the four god-kings, and the eight classes of Dharma protectors such as gods and dragons.
+
Then the [[World-Honored One]] rose from His seat. Just as the [[Buddha]] stood up, His [[body]] emitted all kinds of [[bright light]] intermingled with wonderful colors, [[illuminating]] and [[touching]] the [[space]] in the [[ten directions]]. Being thus alerted, all set off on the road. At that time, respectfully escorting the [[Buddha]], the [[Brahmin]] held wonderful [[incense]] and [[flowers]] with a reverent [[heart]]. He led the way, along with his retinue, the Brahma-kings, the [[god-king]] [[Sakra]], the [[four god-kings]], and the eight classes of [[Dharma protectors]] such as [[gods]] and [[dragons]].
  
  
At that time, the World-Honored One, having traveled not too far on the road, came to a garden called Abundant Wealth. In that garden were the ruins of an ancient pagoda, dilapidated and collapsed. With the courtyard covered by thistles and the doors sealed by creeping weeds, the buried rubbles resembled a mound of dirt. At that time the Buddha went straight to the pagoda. Forthwith, the pagoda issued vast, bright light, illuminating and glowing. A voice from  
+
At that time, the [[World-Honored One]], having traveled not too far on the road, came to a [[garden]] called Abundant [[Wealth]]. In that [[garden]] were the ruins of an [[ancient]] [[pagoda]], dilapidated and collapsed. With the courtyard covered by thistles and the doors sealed by creeping weeds, the [[Wikipedia:burial|buried]] rubbles resembled a mound of dirt. At that time the [[Buddha]] went straight to the [[pagoda]]. Forthwith, the [[pagoda]] issued vast, [[bright light]], [[illuminating]] and glowing. A {{Wiki|voice}} from  
  
the heap of earth praised, "Very good! Very good! Sakyamuni, Your action today is excellent! And you, Brahmin, will receive great benefits today!" At that time the World-Honored One paid respects to the ruined pagoda by circumambulating it to the right three times. He took off His upper garment, placed it over the pagoda, and wept tears with blood. After weeping, He then smiled. Meanwhile, all the Buddhas in the ten directions, looking on together, also shed tears, each emitting light to illuminate this pagoda.
+
the heap of [[earth]] praised, "Very good! Very good! [[Sakyamuni]], Your [[action]] today is {{Wiki|excellent}}! And you, [[Brahmin]], will receive great benefits today!" At that time the [[World-Honored One]] paid respects to the ruined [[pagoda]] by circumambulating it to the right three times. He took off His upper garment, placed it over the [[pagoda]], and wept {{Wiki|tears}} with {{Wiki|blood}}. After weeping, He then smiled. Meanwhile, all the [[Buddhas]] in the [[ten directions]], looking on together, also shed {{Wiki|tears}}, each emitting {{Wiki|light}} to [[illuminate]] this [[pagoda]].
  
  
At that time the huge assembly was so astonished as to lose their color and wanted to resolve their bewilderment. Meanwhile, Vajrapani and other Bodhisattvas also shed tears. Twirling the vajra in glowing flames, he went to the place where the Buddha was. He asked, "World-Honored One, for what causes and conditions are these lights manifesting; why did the Tathagata shed these tears from His eyes; and why do the Buddhas in the ten directions manifest the sign of vast, auspicious light? I pray that the Tathagata will resolve, in this huge assembly, my bewilderment."
+
At that time the huge assembly was so astonished as to lose their {{Wiki|color}} and wanted to resolve their [[bewilderment]]. Meanwhile, [[Vajrapani]] and other [[Bodhisattvas]] also shed {{Wiki|tears}}. Twirling the [[vajra]] in glowing flames, he went to the place where the [[Buddha]] was. He asked, "[[World-Honored One]], for what [[causes and conditions]] are these lights [[manifesting]]; why did the [[Tathagata]] shed these {{Wiki|tears}} from His [[eyes]]; and why do the [[Buddhas]] in the [[ten directions]] [[manifest]] the sign of vast, [[auspicious]] {{Wiki|light}}? I pray that the [[Tathagata]] will resolve, in this huge assembly, my [[bewilderment]]."
  
  
At that time the World-Honored One said to Vajrapani, "This great treasure pagoda of accumulated whole-body relics of Tathagatas contains immeasurable kotis of the heart dharanis, the secret seal of the essence of the Dharma of all Tathagatas. Vajrapani, because of the essence of the Dharma contained in it, the pagoda has become tiered seamlessly like sesame seeds. You should know that the bodies of hundreds of thousands of kotis of Tathagatas are also  
+
At that time the [[World-Honored One]] said to [[Vajrapani]], "This great [[treasure]] [[pagoda]] of [[accumulated]] whole-body [[relics]] of [[Tathagatas]] contains [[immeasurable]] [[kotis]] of the [[heart]] [[dharanis]], the secret {{Wiki|seal}} of the [[essence]] of the [[Dharma]] of all [[Tathagatas]]. [[Vajrapani]], because of the [[essence]] of the [[Dharma]] contained in it, the [[pagoda]] has become tiered seamlessly like sesame [[seeds]]. You should know that the [[bodies]] of hundreds of thousands of [[kotis]] of [[Tathagatas]] are also  
  
like sesame seeds. Contained in the pagoda is the accumulation of the whole-body relics of hundreds of thousands of kotis of Tathagatas and even the store of 84,000 Dharmas. Also contained in it are ninety-nine billion koti Tathagata-crowns. Because of these wondrous things, the site of this pagoda has great spiritual efficacy and superb, awesome virtue. It can fill the entire world with auspicious events."
+
like sesame [[seeds]]. Contained in the [[pagoda]] is the [[accumulation]] of the whole-body [[relics]] of hundreds of thousands of [[kotis]] of [[Tathagatas]] and even the store of 84,000 [[Dharmas]]. Also contained in it are ninety-nine billion [[koti]] Tathagata-crowns. Because of these wondrous things, the site of this [[pagoda]] has great [[spiritual]] efficacy and superb, awesome [[virtue]]. It can fill the entire [[world]] with [[auspicious]] events."
  
  
When the huge assembly heard the Buddha's words, they abandoned their emotional defilements, ended their afflictions, and obtained the pure Dharma-eye. Since the capacities of the multitudes were so varied, the benefits they obtained were different. Each of them acquired one of the following  
+
When the huge assembly heard the [[Buddha's words]], they abandoned their [[emotional defilements]], ended their [[afflictions]], and obtained the [[pure]] [[Dharma-eye]]. Since the capacities of the multitudes were so varied, the benefits they obtained were different. Each of them acquired one of the following  
  
accomplishments: some attained the fruit of Srotapanna, Sakradagamin, Anagamin, Arahat, or Pratyekabuddha; some accomplished the non-regress sarvajna on the Bodhisattva Way; some attained the First Ground, Second Ground, or even the Tenth Ground on the Bodhisattva Way; and some fulfilled the six paramitas. The Brahmin abandoned his emotional defilements and accomplished the five Transcendental powers.
+
accomplishments: some [[attained]] the fruit of Srotapanna, [[Sakradagamin]], [[Anagamin]], [[Arahat]], or [[Pratyekabuddha]]; some accomplished the non-regress [[sarvajna]] on the [[Bodhisattva Way]]; some [[attained]] the First Ground, [[Second Ground]], or even the Tenth Ground on the [[Bodhisattva Way]]; and some fulfilled the [[six paramitas]]. The [[Brahmin]] abandoned his [[emotional defilements]] and accomplished the five [[Transcendental]] [[powers]].
  
  
At that time, Vajrapani, having witnessed these unusual, very rare occurrences, said, "World-Honored One, how wonderful and how extraordinary! Since people can achieve such excellent virtue by merely hearing about this matter, how much virtue will they achieve if they hear the profound truth and invoke their faith with an earnest mind?"
+
At that time, [[Vajrapani]], having witnessed these unusual, very rare occurrences, said, "[[World-Honored One]], how wonderful and how [[extraordinary]]! Since [[people]] can achieve such {{Wiki|excellent}} [[virtue]] by merely hearing about this {{Wiki|matter}}, how much [[virtue]] will they achieve if they hear the profound [[truth]] and invoke their [[faith]] with an earnest [[mind]]?"
  
  
The Buddha said, "Hearken! Vajrapani, in future times, if male and female believers and the four groups of my disciples are inspired to copy this Sutra, it will be as though they copy all the sutras pronounced by ninety-nine billion koti Tathagatas. It will surpass the good roots they had already been planting for a long time in the presence of ninety-nine billion koti Tathagatas. All the Tathagatas will support, protect, and remember them like cherishing their  
+
The [[Buddha]] said, "Hearken! [[Vajrapani]], in {{Wiki|future}} times, if {{Wiki|male}} and {{Wiki|female}} believers and the four groups of my [[disciples]] are inspired to copy this [[Sutra]], it will be as though they copy all the [[sutras]] pronounced by ninety-nine billion [[koti]] [[Tathagatas]]. It will surpass the [[good roots]] they had already been planting for a long time in the presence of ninety-nine billion [[koti]] [[Tathagatas]]. All the [[Tathagatas]] will support, {{Wiki|protect}}, and remember them like cherishing their  
  
own eyes or like loving mothers caring for their young children. If a person chants this one-chapter Sutra, it will be as though he chants all the sutras pronounced by the Buddhas— past, present, and future. For this reason, ninety-nine billion koti Tathagatas, who are Arhats, Samyak-Sambuddhas, will come, jam-packed sideways without any gap between them, like sesame seeds in a pile. Day and night they will appear and support that person. Thus, all the  
+
[[own]] [[eyes]] or like [[loving]] mothers caring for their young children. If a [[person]] [[chants]] this one-chapter [[Sutra]], it will be as though he [[chants]] all the [[sutras]] pronounced by the [[Buddhas]]— {{Wiki|past}}, {{Wiki|present}}, and {{Wiki|future}}. For this [[reason]], ninety-nine billion [[koti]] [[Tathagatas]], who are [[Arhats]], Samyak-Sambuddhas, will come, jam-packed sideways without any gap between them, like sesame [[seeds]] in a pile. Day and night they will appear and support that [[person]]. Thus, all the  
  
Buddha-Tathagatas, innumerable as the sands of the Ganges, will come. The first group of them has not yet left, and the next has arrived. They all instantly move away and return again, like fine sands whirling in quick water. Unable to stop, they come again as soon as they turn away. If a person makes offerings of incense, flowers, solid perfumes, garlands, apparel, and wonderful decorative objects to this Sutra, it will be as though he makes an entire offering before ninety-nine billion koti Tathagatas in the ten directions, of divine incense, flowers, apparel, and decorative objects made of the seven treasures, all piled high like Mount Sumeru. Planting good roots can be accomplished in the same way."
+
Buddha-Tathagatas, {{Wiki|innumerable}} as the sands of the [[Ganges]], will come. The first group of them has not yet left, and the next has arrived. They all instantly move away and return again, like fine sands whirling in quick [[water]]. Unable to stop, they come again as soon as they turn away. If a [[person]] makes [[offerings]] of [[incense]], [[flowers]], solid [[perfumes]], garlands, apparel, and wonderful decorative [[objects]] to this [[Sutra]], it will be as though he makes an entire [[offering]] before ninety-nine billion [[koti]] [[Tathagatas]] in the [[ten directions]], of [[divine]] [[incense]], [[flowers]], apparel, and decorative [[objects]] made of the [[seven treasures]], all piled high like [[Mount Sumeru]]. Planting [[good roots]] can be accomplished in the same way."
  
  
At that time, having heard these words, the eight classes of Dharma protectors such as gods and dragons as well as humans, nonhumans, and others, each harboring wonderment, said to one another, "How marvelous is the awesome virtue of this old pile of earth! Its miraculous manifestation must have been caused by the spiritual powers of the Tathagata."
+
At that time, having heard these words, the eight classes of [[Dharma protectors]] such as [[gods]] and [[dragons]] as well as [[humans]], [[nonhumans]], and others, each harboring wonderment, said to one another, "How marvelous is the awesome [[virtue]] of this old pile of [[earth]]! Its miraculous [[manifestation]] must have been [[caused]] by the [[spiritual powers]] of the [[Tathagata]]."
  
  
Vajrapani next asked the Buddha, "World-Honored One, for what causes and conditions has this pagoda made of the seven treasures now become a pile of dirt?"
+
[[Vajrapani]] next asked the [[Buddha]], "[[World-Honored One]], for what [[causes and conditions]] has this [[pagoda]] made of the [[seven treasures]] now become a pile of dirt?"
The Buddha said to Vajrapani, "This is not a pile of dirt, but a wonderful, great treasure pagoda! It is hidden because of the bad karmic fruits of sentient beings. Although the pagoda is hidden, the bodies of the Tathagatas are indestructible. How could the vajra-store bodies of the Tathagatas be  
+
The [[Buddha]] said to [[Vajrapani]], "This is not a pile of dirt, but a wonderful, great [[treasure]] [[pagoda]]! It is hidden because of the bad [[karmic]] {{Wiki|fruits}} of [[sentient beings]]. Although the [[pagoda]] is hidden, the [[bodies]] of the [[Tathagatas]] are [[indestructible]]. How could the vajra-store [[bodies]] of the [[Tathagatas]] be  
  
destroyed? After I have abandoned my body, the ending of the Dharma will be unrelenting in future times. Sentient beings that act not according to the Dharma are bound to fall to hell because they neither believe in the Triple Jewel nor plant good roots. Because of these causes and conditions, Buddha  
+
destroyed? After I have abandoned my [[body]], the ending of the [[Dharma]] will be unrelenting in {{Wiki|future}} times. [[Sentient beings]] that act not according to the [[Dharma]] are [[bound]] to fall to [[hell]] because they neither believe in the [[Triple Jewel]] nor plant [[good roots]]. Because of these [[causes and conditions]], [[Buddha Dharma]] should be hidden. However, this [[pagoda]] will still be solid and will not be demolished because it is supported by the [[spiritual powers]] of all the [[Tathagatas]]. However, [[ignorant]] [[beings]], obscured and obstructed by their [[delusions]], not [[knowing]] how to excavate and make use of it, would leave the [[treasure]] in disuse. For this [[reason]], I now shed {{Wiki|tears}}, and other [[Tathagatas]] all shed {{Wiki|tears}} as well."
  
Dharma should be hidden. However, this pagoda will still be solid and will not be demolished because it is supported by the spiritual powers of all the Tathagatas. However, ignorant beings, obscured and obstructed by their delusions, not knowing how to excavate and make use of it, would leave the treasure in disuse. For this reason, I now shed tears, and other Tathagatas all shed tears as well."
 
  
 +
Furthermore, the [[Buddha]] said to [[Vajrapani]], "If a [[person]] copies this [[Sutra]] and enshrines the copy in a [[pagoda]], this [[pagoda]] will then become the vajra-store [[stupa]] of all the [[Tathagatas]] as well as the [[stupa]] supported by the [[heart]] secret of the [[Dharani]] of all the [[Tathagatas]]. It will become the [[stupa]] of ninety-nine billion [[koti]] [[Tathagatas]] as well as the [[Buddha-crown]] and [[Buddha-eye]] [[stupa]] of all [[Tathagatas]] and will be protected by their [[spiritual powers]]. If you enshrine this [[Sutra]] inside a [[Buddha's]] statue in a [[stupa]], the statue will be made of the [[seven treasures]]. This statue will be so efficacious and responsive that all wishes will be fulfilled without exception.
  
Furthermore, the Buddha said to Vajrapani, "If a person copies this Sutra and enshrines the copy in a pagoda, this pagoda will then become the vajra-store stupa of all the Tathagatas as well as the stupa supported by the heart secret of the Dharani of all the Tathagatas. It will become the stupa of ninety-nine billion koti Tathagatas as well as the Buddha-crown and Buddha-eye stupa of all Tathagatas and will be protected by their spiritual powers. If you enshrine this Sutra inside a Buddha's statue in a stupa, the statue will be made of the seven treasures. This statue will be so efficacious and responsive that all wishes will be fulfilled without exception.
 
  
 +
"According to your ability, construct for a [[stupa]] these things: canopies, nets, columns, dew-catching [[wheels]], fine eaves, [[bells]], foundations, or steps. Whether you use [[earth]], [[wood]], stones, or bricks, all will turn into the [[seven treasures]] because of the awesome power of the [[Sutra]]. Moreover, all the [[Tathagatas]] will increase the power of this [[Sutra]]. Keeping a {{Wiki|sincere}} promise, they support it incessantly.
  
"According to your ability, construct for a stupa these things: canopies, nets, columns, dew-catching wheels, fine eaves, bells, foundations, or steps. Whether you use earth, wood, stones, or bricks, all will turn into the seven treasures because of the awesome power of the Sutra. Moreover, all the Tathagatas will increase the power of this Sutra. Keeping a sincere promise, they support it incessantly.
 
  
 +
"If a [[sentient being]] makes obeisance and gives [[offerings]] of only a little [[incense]] and one [[flower]] to this [[pagoda]], his grave [[sins]] which would entail* eighty [[koti]] [[kalpas]] of [[birth]] and [[death]] will all be expunged at once. He will be free from catastrophes during this [[life]] and, after [[death]], be [[reborn]] in [[Buddha's]] [[family]]. Even for a [[person]] who should fall to [[Avici Hell]], if he makes one obeisance to the [[pagoda]] or circumambulate it once to the right, the door to [[hell]] will be blocked and the [[bodhi]] road will be opened.
  
"If a sentient being makes obeisance and gives offerings of only a little incense and one flower to this pagoda, his grave sins which would entail* eighty koti kalpas of birth and death will all be expunged at once. He will be free from catastrophes during this life and, after death, be reborn in Buddha's family. Even for a person who should fall to Avici Hell, if he makes one obeisance to the pagoda or circumambulate it once to the right, the door to hell will be blocked and the bodhi road will be opened.
 
  
 +
"Furthermore, the place of the [[pagoda]] or of its image will be protected by the [[spiritual powers]] of all the [[Tathagatas]]. The place will not be damaged by hurricanes, lightening, or [[thunderbolt]]. It will be neither disturbed by {{Wiki|venomous}} {{Wiki|snakes}}, vipers, or {{Wiki|poisonous}} {{Wiki|insects}} and [[animals]], nor harmed by [[lions]],
  
"Furthermore, the place of the pagoda or of its image will be protected by the spiritual powers of all the Tathagatas. The place will not be damaged by hurricanes, lightening, or thunderbolt. It will be neither disturbed by venomous snakes, vipers, or poisonous insects and animals, nor harmed by lions,
+
rampaging [[elephants]], [[tigers]], wolves, jackals, or scorpions. It will be free from the {{Wiki|terror}} of [[yaksas]], [[raksasas]], [[putanas]], [[pisacas]], [[spirits]], monsters, and {{Wiki|epilepsy}}. It will not be troubled by {{Wiki|diseases}} such as chills, fevers, {{Wiki|skin}} ulcers, carbuncles, scabies, or psora. One can avert all {{Wiki|disasters}} by [[seeing]] the
  
rampaging elephants, tigers, wolves, jackals, or scorpions. It will be free from the terror of yaksas, raksasas, putanas, pisacas, spirits, monsters, and epilepsy. It will not be troubled by diseases such as chills, fevers, skin ulcers, carbuncles, scabies, or psora. One can avert all disasters by seeing the
+
[[pagoda]] briefly. Also, at the place of the [[pagoda]], [[people]] [[including]] young boys and girls, [[horses]], and six kinds of livestock will not be plagued by epidemics. They will not [[die]] unnatural, accidental [[deaths]], or be harmed by knives, sticks, [[water]], or [[fire]]. They will be neither plundered by bandits or
  
pagoda briefly. Also, at the place of the pagoda, people including young boys and girls, horses, and six kinds of livestock will not be plagued by epidemics. They will not die unnatural, accidental deaths, or be harmed by knives, sticks, water, or fire. They will be neither plundered by bandits or
+
enemies nor worried about famine or {{Wiki|poverty}}. They will not be subjected to the power of {{Wiki|sorcery}} or curses. The four great god-kings and their retinue will {{Wiki|protect}} them day and night. In addition, the twenty-eight classes of [[yaksa]] generals, the {{Wiki|sun}}, the [[moon]], the five {{Wiki|planets}}, and cloudlike comets will {{Wiki|protect}}
  
enemies nor worried about famine or poverty. They will not be subjected to the power of sorcery or curses. The four great god-kings and their retinue will protect them day and night. In addition, the twenty-eight classes of yaksa generals, the sun, the moon, the five planets, and cloudlike comets will protect
+
them day and night. All [[dragon kings]] will increase their [[vital energy]] and bring rainfall at the right time. All the [[gods]] [[including]] those in [[Trayastrimsa Heaven]] will descend during the [[three periods]] of the day to make [[offerings]]. All {{Wiki|fairies}} will [[gather]] during the [[three periods]] to sing songs of praise,  
  
them day and night. All dragon kings will increase their vital energy and bring rainfall at the right time. All the gods including those in Trayastrimsa Heaven will descend during the three periods of the day to make offerings. All fairies will gather during the three periods to sing songs of praise,
+
circumambulate, give thanks, and pay respects. The [[god-king]] [[Sakra]] and [[goddesses]] will descend during the [[three periods]] of the day and of the night to make [[offerings]]. The place will be remembered and supported by all the [[Tathagatas]]. Such will be the [[pagoda]] because it contains this [[Sutra]]!
  
circumambulate, give thanks, and pay respects. The god-king Sakra and goddesses will descend during the three periods of the day and of the night to make offerings. The place will be remembered and supported by all the Tathagatas. Such will be the pagoda because it contains this Sutra!
 
  
 +
"If [[people]] build a [[pagoda]] using [[earth]], stone, [[wood]], {{Wiki|gold}}, {{Wiki|silver}}, bronze, and lead, and if they copy this [[spiritual]] [[Mantra]] and enshrine the copy in the [[pagoda]], as soon as it is enshrined, the [[pagoda]] will be made of the [[seven treasures]]: The upper and lower steps, dew-catching [[wheels]], canopies, [[bells]], and
  
"If people build a pagoda using earth, stone, wood, gold, silver, bronze, and lead, and if they copy this spiritual Mantra and enshrine the copy in the pagoda, as soon as it is enshrined, the pagoda will be made of the seven treasures: The upper and lower steps, dew-catching wheels, canopies, bells, and  
+
columns will all be made of the [[seven treasures]]. Also, the four sides of the [[pagoda]] will have the images of the [[Tathagatas]]. Because of the [[essence]] of the [[Dharma]], all the [[Tathagatas]] firmly {{Wiki|protect}} and support the [[pagoda]], staying in it day and night without departing. Because of the awesome power of the
  
columns will all be made of the seven treasures. Also, the four sides of the pagoda will have the images of the Tathagatas. Because of the essence of the Dharma, all the Tathagatas firmly protect and support the pagoda, staying in it day and night without departing. Because of the awesome power of the
+
[[Mantra]], the [[pagoda]] made of the [[seven treasures]], which contains the wonderful [[treasure]] of the whole-body [[relics]], will soar high up into midst of the {{Wiki|palaces}} of [[Akanistha Heaven]]. Wherever a [[pagoda]] stands like a mountain, all [[gods]] will view it with reverence, stand guard, and make [[offerings]] day and night."
  
Mantra, the pagoda made of the seven treasures, which contains the wonderful treasure of the whole-body relics, will soar high up into midst of the palaces of Akanistha Heaven. Wherever a pagoda stands like a mountain, all gods will view it with reverence, stand guard, and make offerings day and night."
 
  
 +
[[Vajrapani]] asked, "Due to what [[causes and conditions]] has this [[Dharma]] such superb [[virtue]]?"
 +
The [[Buddha]] replied, "You should know that it is because of the [[spiritual power]] of this [[Treasure Chest]] Seal [[Dharani]]."
  
Vajrapani asked, "Due to what causes and conditions has this Dharma such superb virtue?"
 
The Buddha replied, "You should know that it is because of the spiritual power of this Treasure Chest Seal Dharani."
 
  
 +
[[Vajrapani]] requested, "I pray that the [[Tathagata]], out of [[compassion]] for me and all others {{Wiki|present}}, will pronounce this [[Dharani]]."
 +
The [[Buddha]] said, "Hearken, [[contemplate]], and do not forget it! The radiance of the [[emanations]] of all the [[Tathagatas]] of the {{Wiki|present}} and of the {{Wiki|future}} as well as the whole-body [[relics]] of all the [[Buddhas]] of the {{Wiki|past}} is in this [[Treasure Chest]] Seal [[Dharani]]. The [[three bodies]] of every [[Tathagata]] are also in it."
  
Vajrapani requested, "I pray that the Tathagata, out of compassion for me and all others present, will pronounce this Dharani."
 
The Buddha said, "Hearken, contemplate, and do not forget it! The radiance of the emanations of all the Tathagatas of the present and of the future as well as the whole-body relics of all the Buddhas of the past is in this Treasure Chest Seal Dharani. The three bodies of every Tathagata are also in it."
 
  
  
 
+
Then the [[Buddha]] pronounced the [[Dharani]]:
Then the Buddha pronounced the Dharani:
 
  
  
 
<poem>
 
<poem>
namas tryadhvikanam |
+
[[namas]] tryadhvikanam |
 
sarva tathagatanam |
 
sarva tathagatanam |
 
om bhuvi-bhavana-vare vacana-vacati |
 
om bhuvi-bhavana-vare vacana-vacati |
suru suru |
+
[[suru]] [[suru]] |
dhara dhara |
+
[[dhara]] [[dhara]] |
sarva tathagata dhatu dhare padmam bhavati |
+
sarva [[tathagata]] [[dhatu]] dhare padmam bhavati |
jaya vare mudre smara tathagata dharma-cakra pravartana |
+
[[jaya]] vare mudre smara [[tathagata]] [[dharma-cakra]] [[pravartana]] |
 
vajre bodhimanda-alankara-alankrte | s
 
vajre bodhimanda-alankara-alankrte | s
 
arva tathagata-adhisthite |
 
arva tathagata-adhisthite |
 
bodhaya bodhaya |
 
bodhaya bodhaya |
bodhi bodhi |
+
[[bodhi]] [[bodhi]] |
 
budhya budhya |
 
budhya budhya |
 
sambodhani sambodhaya |
 
sambodhani sambodhaya |
 
cala cala calantu |
 
cala cala calantu |
 
sarva-avaranani |
 
sarva-avaranani |
sarva papa vigate |
+
sarva [[papa]] vigate |
 
huru huru |
 
huru huru |
sarva soka vigate |
+
sarva [[soka]] vigate |
sarva tathagata hrdaya vajrini |
+
sarva [[tathagata]] [[hrdaya]] vajrini |
sambhara sambhara |
+
[[sambhara]] [[sambhara]] |
sarva tathagata guhya dharani mudre |
+
sarva [[tathagata]] [[guhya]] [[dharani]] mudre |
 
bhute subhute |
 
bhute subhute |
sarva tathagata-adhisthita dhatu garbhe svaha |
+
sarva tathagata-adhisthita [[dhatu]] garbhe [[svaha]] |
samaya-adhisthite svaha |
+
samaya-adhisthite [[svaha]] |
sarva tathagata hrdaya dhatu mudre svaha |
+
sarva [[tathagata]] [[hrdaya]] [[dhatu]] mudre [[svaha]] |
supratisthita stupe tathagata-adhisthite huru huru hum hum svaha |
+
[[supratisthita]] stupe tathagata-adhisthite huru huru [[hum]] [[hum]] [[svaha]] |
om sarva tathagatosnisa dhatu mudrani |
+
om sarva tathagatosnisa [[dhatu]] mudrani |
sarva tathagata sadhatu vibhusita-adhisthite hum hum svaha ||
+
sarva [[tathagata]] sadhatu vibhusita-adhisthite [[hum]] [[hum]] [[svaha]] ||
 
</poem>
 
</poem>
  
When the Buddha finished chanting this spiritual Mantra, all the Buddha- Tathagatas from the pile of earth voiced their praises: "Very good! Very good! Sakya the World-Honored One, you have appeared in this turbid, evil world to expound the profound Dharma for the benefit of sentient beings that have nothing and nobody to depend upon.
+
When the [[Buddha]] finished [[chanting]] this [[spiritual]] [[Mantra]], all the [[Buddha]]- [[Tathagatas]] from the pile of [[earth]] voiced their praises: "Very good! Very good! [[Sakya]] the [[World-Honored One]], you have appeared in this turbid, [[evil]] [[world]] to expound the profound [[Dharma]] for the [[benefit]] of [[sentient beings]] that have nothing and nobody to depend upon.
  
  
Therefore, the essence of the Dharma will remain a long time in the world, bringing wide, abundant benefits and joyful peace."
+
Therefore, the [[essence]] of the [[Dharma]] will remain a long time in the [[world]], bringing wide, [[abundant]] benefits and [[joyful]] [[peace]]."
Then the Buddha said to Vajrapani, "Hearken! Hearken! The essence of this Dharma has inexhaustible spiritual power and boundless benefits! It is like a  
+
Then the [[Buddha]] said to [[Vajrapani]], "Hearken! Hearken! The [[essence]] of this [[Dharma]] has inexhaustible [[spiritual power]] and [[boundless]] benefits! It is like a  
  
wish-fulfilling jewel on the top of a cylindrical banner, constantly raining down treasures and fulfilling all wishes. I will now speak briefly about one ten thousandth thereof. You should memorize and uphold it for benefiting all sentient beings.
+
[[wish-fulfilling jewel]] on the top of a cylindrical [[banner]], constantly raining down [[treasures]] and fulfilling all wishes. I will now speak briefly about one ten thousandth thereof. You should memorize and uphold it for benefiting all [[sentient beings]].
  
  
"If an evil man falls to hell after death, he will have to suffer uninterruptedly without a date of release. However, if his descendants address his name and then recite this spiritual Mantra, upon completion of only seven repetitions, the molten copper and burning iron in the hell will suddenly turn into a  
+
"If an [[evil]] man falls to [[hell]] after [[death]], he will have to [[suffer]] uninterruptedly without a date of [[release]]. However, if his descendants address his [[name]] and then recite this [[spiritual]] [[Mantra]], upon completion of only seven repetitions, the molten {{Wiki|copper}} and burning {{Wiki|iron}} in the [[hell]] will suddenly turn into a  
  
pond of eight virtues. [This deceased] will have a lotus flower supporting his feet and a jeweled canopy over his head. The door of hell will break and the Bodhi Way will open. His lotus flower will fly him to the Land of Ultimate Bliss. There, his all-encompassing knowledge will unfold spontaneously. Delighting in expounding the Dharma endlessly, he will attain the rank of realizing Buddhahood in the next life.
+
pond of eight [[virtues]]. [This deceased] will have a [[lotus flower]] supporting his feet and a jeweled {{Wiki|canopy}} over his head. The door of [[hell]] will break and the [[Bodhi]] Way will open. His [[lotus flower]] will fly him to the [[Land of Ultimate Bliss]]. There, his all-encompassing [[knowledge]] will unfold spontaneously. Delighting in expounding the [[Dharma]] endlessly, he will attain the rank of [[realizing]] [[Buddhahood]] in the next [[life]].
  
  
"Furthermore, for a person who, in retribution for his grave sins, is suffering from a hundred diseases with a heavy heart, he should recite this spiritual Mantra twenty-one times. Then a hundred diseases and ten thousand distresses will be eliminated at once. His lifespan will be extended, and his fortune and virtue will become infinite.
+
"Furthermore, for a [[person]] who, in retribution for his grave [[sins]], is [[suffering]] from a hundred {{Wiki|diseases}} with a heavy [[heart]], he should recite this [[spiritual]] [[Mantra]] twenty-one times. Then a hundred {{Wiki|diseases}} and ten thousand distresses will be eliminated at once. His [[lifespan]] will be extended, and his [[fortune]] and [[virtue]] will become [[infinite]].
  
  
"Suppose a person has been born into a poor family because of his karma of stinginess and greed. His clothing cannot cover his body and his food cannot sustain his life. Emaciated and haggard, he is despicable to others. This person, ashamed of himself, goes to the mountain and plucks wild flowers not owned by anyone. He grates rotten wood for incense powder. Then he goes to the pagoda to make obeisance and give offerings, circumambulating it seven  
+
"Suppose a [[person]] has been born into a poor [[family]] because of his [[karma]] of [[stinginess]] and [[greed]]. His clothing cannot cover his [[body]] and his [[food]] cannot sustain his [[life]]. Emaciated and haggard, he is [[despicable]] to others. This [[person]], ashamed of himself, goes to the mountain and plucks wild [[flowers]] not owned by anyone. He grates rotten [[wood]] for [[incense]] powder. Then he goes to the [[pagoda]] to make obeisance and give [[offerings]], circumambulating it seven  
  
times, repenting in tears. Because of the power of this spiritual Mantra and the awesome virtue of the pagoda, his poverty retribution will terminate and fortune will suddenly arrive. The seven treasures will appear like abundant rain. However, at this time, he should give to the poor and needy, completely honoring the Buddha Dharma. If he is reluctant to give, his riches will suddenly vanish.
+
times, repenting in {{Wiki|tears}}. Because of the power of this [[spiritual]] [[Mantra]] and the awesome [[virtue]] of the [[pagoda]], his {{Wiki|poverty}} retribution will terminate and [[fortune]] will suddenly arrive. The [[seven treasures]] will appear like [[abundant]] [[rain]]. However, at this time, he should give to the poor and needy, completely honoring the [[Buddha Dharma]]. If he is reluctant to give, his riches will suddenly vanish.
  
  
"Suppose a person, planting good roots for himself, builds a pagoda at his pleasure, using earth or bricks that he can afford. The pagoda is as big as a mango, with its height about four times the length of a finger. He copies this spiritual Mantra and enshrines the copy in the pagoda. Then he makes obeisance and offers incense and flowers. Because of the power of the Mantra and his faithful heart, vast, fragrant clouds will come out of the little  
+
"Suppose a [[person]], planting [[good roots]] for himself, builds a [[pagoda]] at his [[pleasure]], using [[earth]] or bricks that he can afford. The [[pagoda]] is as big as a mango, with its height about four times the length of a finger. He copies this [[spiritual]] [[Mantra]] and enshrines the copy in the [[pagoda]]. Then he makes obeisance and offers [[incense]] and [[flowers]]. Because of the power of the [[Mantra]] and his [[faithful]] [[heart]], vast, fragrant clouds will come out of the little  
  
pagoda. The fragrance and the light of the clouds will pervade the dharma realm, infusing fragrance with dazzling radiance, doing Buddha work widely. The virtues he will gain are just as I have already stated. In sum, all his wishes will be fulfilled without exception. During the Dharma-ending age, if the four groups of my disciples and good men and women, following the unsurpassed Way, do their best to build pagodas and enshrine this Mantra in them, the virtues they will acquire will be too numerous to recount.
+
[[pagoda]]. The {{Wiki|fragrance}} and the {{Wiki|light}} of the clouds will pervade the [[dharma realm]], infusing {{Wiki|fragrance}} with dazzling radiance, doing [[Buddha]] work widely. The [[virtues]] he will gain are just as I have already stated. In sum, all his wishes will be fulfilled without exception. During the [[Dharma-ending age]], if the four groups of my [[disciples]] and good men and women, following the [[unsurpassed]] Way, do their best [[to build]] [[pagodas]] and enshrine this [[Mantra]] in them, the [[virtues]] they will acquire will be too numerous to recount.
  
  
"If a person, wishing for fortune, goes to the pagoda, he should make obeisance and offer a flower and a little incense to the pagoda, and circumambulate it to the right. From his virtuous act, rank and glory will arrive unsought. Longevity and prosperity will increase without effort. Foes and bandits will  
+
"If a [[person]], wishing for [[fortune]], goes to the [[pagoda]], he should make obeisance and offer a [[flower]] and a little [[incense]] to the [[pagoda]], and circumambulate it to the right. From his [[virtuous]] act, rank and glory will arrive unsought. Longevity and [[prosperity]] will increase without [[effort]]. Foes and bandits will  
  
fail without being subjugated. Vengeful thoughts and curses will return to their source without resistance. Epidemics and evil forces will turn away without being purged. A good husband or good wife will come without being persuaded. Beautiful good children will be born without being prayed for. All  
+
fail without being subjugated. Vengeful [[thoughts]] and curses will return to their source without resistance. Epidemics and [[evil]] forces will turn away without being purged. A good husband or good wife will come without being persuaded. Beautiful good children will be born without being prayed for. All  
  
wishes will be fulfilled at will. Even for ravens, owls, turtledoves, owlets, wolves, jackals, mosquitoes, ants, and the like, which momentarily come in the shadow of the pagoda and step on the grass there, their hindrance of afflictions will be destroyed, and they will recognize their ignorance. They will  
+
wishes will be fulfilled at will. Even for [[ravens]], owls, turtledoves, owlets, wolves, jackals, mosquitoes, ants, and the like, which momentarily come in the shadow of the [[pagoda]] and step on the grass there, their [[hindrance]] of [[afflictions]] will be destroyed, and they will [[recognize]] their [[ignorance]]. They will  
  
suddenly enter Buddha's family and freely receive Dharma wealth. Not to mention human beings who have seen the form of the pagoda, heard its bell tolling, heard of its name, or been in its shadow. Their hindrance of sins will all be annihilated, and their wishes fulfilled. Their present lives will be peaceful, and they will be reborn in the Pure Land of Ultimate Bliss.
+
suddenly enter [[Buddha's]] [[family]] and freely receive [[Dharma]] [[wealth]]. Not to mention [[human beings]] who have seen the [[form]] of the [[pagoda]], heard its [[bell]] tolling, heard of its [[name]], or been in its shadow. Their [[hindrance]] of [[sins]] will all be {{Wiki|annihilated}}, and their wishes fulfilled. Their {{Wiki|present}} [[lives]] will be [[peaceful]], and they will be [[reborn]] in the [[Pure Land of Ultimate Bliss]].
  
  
"If a person, without extra effort, applies a glob of mud to the damaged wall of a pagoda or uses a fist-sized stone to support a leaning pagoda, from this virtuous act his fortune will increase and his lifespan will be extended. After death, he will be reborn as a Wheel-Turning King.
+
"If a [[person]], without extra [[effort]], applies a glob of mud to the damaged wall of a [[pagoda]] or uses a fist-sized stone to support a leaning [[pagoda]], from this [[virtuous]] act his [[fortune]] will increase and his [[lifespan]] will be extended. After [[death]], he will be [[reborn]] as a [[Wheel-Turning King]].
  
  
"After I have abandoned my body, the four groups of my disciples, in order to rescue sentient beings in miserable existence, should come before this pagoda, make offerings of incense and flowers, and recite this spiritual Mantra, making vows in earnest. Then each and every word and phrase [they utter] will radiate vast, bright light, illuminating the three evil life-journeys to extinguish all sufferings. Once those sentient beings are delivered from sufferings, their seeds of Buddhahood will germinate. They will then be reborn as they wish in [any of] the Pure Lands in the ten directions.
+
"After I have abandoned my [[body]], the four groups of my [[disciples]], in order to rescue [[sentient beings]] in [[miserable]] [[existence]], should come before this [[pagoda]], make [[offerings]] of [[incense]] and [[flowers]], and recite this [[spiritual]] [[Mantra]], [[making vows]] in earnest. Then each and every [[word]] and [[phrase]] [they utter] will radiate vast, [[bright light]], [[illuminating]] the three [[evil]] life-journeys to extinguish all [[sufferings]]. Once those [[sentient beings]] are delivered from [[sufferings]], their [[seeds]] of [[Buddhahood]] will germinate. They will then be [[reborn]] as they wish in [any of] the [[Pure Lands]] in the [[ten directions]].
  
  
"If a person recites this Mantra earnestly at the top of a high mountain, all living beings within the scope of his sight, including those in furs, feathers, scales, and shells, residing near and far in mountain valleys, forests, streams, lakes, rivers, and oceans, will break their hindrances of  
+
"If a [[person]] recites this [[Mantra]] earnestly at the top of a high mountain, [[all living beings]] within the scope of his [[sight]], [[including]] those in furs, feathers, scales, and shells, residing near and far in mountain valleys, [[forests]], streams, lakes, [[rivers]], and oceans, will break their [[hindrances]] of  
  
delusion and recognize their ignorance. They will manifest the three kinds of Buddha nature they innately have and ultimately attain the great nirvana. If people take the road walked by this person and if they are touched by the wind blown through his clothes, step on his footprints, see his face, or converse with him briefly, their grave sins will all be expunged and their siddhis perfected."
+
[[delusion]] and [[recognize]] their [[ignorance]]. They will [[manifest]] the three kinds of [[Buddha nature]] they innately have and ultimately attain the great [[nirvana]]. If [[people]] take the road walked by this [[person]] and if they are touched by the [[wind]] blown through his [[clothes]], step on his footprints, see his face, or converse with him briefly, their grave [[sins]] will all be expunged and their [[siddhis]] perfected."
  
At that time the Buddha said to Vajrapani, "I now entrust this secret spiritual Mantra and Sutra to you and all others present. Revere, protect, uphold, and propagate them in the world. Do not allow transmission [of the Dharma] to end for sentient beings."
+
At that time the [[Buddha]] said to [[Vajrapani]], "I now entrust this secret [[spiritual]] [[Mantra]] and [[Sutra]] to you and all others {{Wiki|present}}. Revere, {{Wiki|protect}}, uphold, and propagate them in the [[world]]. Do not allow [[transmission]] [of the [[Dharma]]] to end for [[sentient beings]]."
  
  
Vajrapani said, "I am now honored to receive the trust of the World-Honored One. I pray only that we will repay the World-Honored One for his profound lovingkindness, day and night protecting, upholding, propagating, and pronouncing [the Mantra and the Sutra] to the world. If there are sentient beings that copy, uphold, and remember them unceasingly, we will command the Brahma-kings, the god-king Sakra, the four great god-kings, and the eight classes of Dharma protectors to protect them day and night without even leaving temporarily."
+
[[Vajrapani]] said, "I am now honored to receive the [[trust]] of the [[World-Honored One]]. I pray only that we will repay the [[World-Honored One]] for his profound [[lovingkindness]], day and night protecting, upholding, {{Wiki|propagating}}, and pronouncing [the [[Mantra]] and the [[Sutra]]] to the [[world]]. If there are [[sentient beings]] that copy, uphold, and remember them unceasingly, we will command the Brahma-kings, the [[god-king]] [[Sakra]], the four great god-kings, and the eight classes of [[Dharma protectors]] to {{Wiki|protect}} them day and night without even leaving temporarily."
  
  
The Buddha said, "Very good! Vajrapani, for the benefit of all sentient beings of the future, protect and uphold this Dharma, and make it endless."
+
The [[Buddha]] said, "Very good! [[Vajrapani]], for the [[benefit]] of all [[sentient beings]] of the {{Wiki|future}}, {{Wiki|protect}} and uphold this [[Dharma]], and make it [[endless]]."
At that time the World-Honored One pronounced this Treasure Chest Seal Dharani and did Buddha work widely. Then He went to the Brahmin's home and accepted his offerings, causing humans and gods to receive great benefits. Afterwards, He returned to the place where He was staying.
+
At that time the [[World-Honored One]] pronounced this [[Treasure Chest]] Seal [[Dharani]] and did [[Buddha]] work widely. Then He went to the Brahmin's home and accepted his [[offerings]], causing [[humans]] and [[gods]] to receive great benefits. Afterwards, He returned to the place where He was staying.
  
  
At that time the assembly of bhiksus, bhiksunis, upasakas, upasikas, gods, dragons, yaksas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas, humans, nonhumans, and others greatly rejoiced. They all believed in, accepted, and respectfully carried out the teachings.
+
At that time the assembly of [[bhiksus]], [[bhiksunis]], [[upasakas]], [[upasikas]], [[gods]], [[dragons]], [[yaksas]], [[gandharvas]], [[asuras]], [[garudas]], [[kimnaras]], [[mahoragas]], [[humans]], [[nonhumans]], and others greatly rejoiced. They all believed in, accepted, and respectfully carried out the teachings.
  
  
—Sutra of the Whole-Body Relic Treasure Chest Seal Dharani the Heart Secret of All Tathagatas Translated from the Chinese Canon, Vol. 19, Text no. 1022B ———————————— *The rendition of this clause agrees with the similar passages in J. Takakusu's English translation of the Sutra of Meditation on Buddha Amitayus, included in Buddhist Mahayana Texts edited by E. B. Cowell (New York: Dover publications, 1969).  
+
—[[Sutra]] of the Whole-Body [[Relic]] [[Treasure Chest]] Seal [[Dharani]] the [[Heart]] Secret of All [[Tathagatas]] Translated from the [[Chinese Canon]], Vol. 19, Text no. 1022B ———————————— *The rendition of this clause agrees with the similar passages in J. [[Takakusu's]] English translation of the [[Sutra of Meditation]] on [[Buddha Amitayus]], included in [[Buddhist]] [[Mahayana Texts]] edited by E. B. Cowell ([[New York]]: Dover publications, 1969).  
  
  

Latest revision as of 22:22, 18 January 2022




Sutra of the Whole-Body Relic Treasure Chest Seal Dharani The Heart Secret of All Tathagatas


Translated from Sanskrit into Chinese in the Tang Dynasty by The Tripitaka Master Great Vast Knowledge Amoghavajra


Thus I have heard:


At one time the Buddha was at the Jewel Brightness Pond in the Immaculate Garden of the city kingdom Magadha. Surrounding Him were countless hundreds of thousands of Mahasattvas, great voice-hearers, gods, dragons, yaksas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas, human, nonhumans, and others. At that time, in the assembly was a great Brahmin named Immaculate Light, who was well educated and intelligent.

People delighted in seeing him. Having taken refuge in the Triple Jewel, he persistently performed the ten good deeds. Benevolent, wealthy, and wise, he had the intention to make other people acquire benefits, great fortune, and prosperity.

At that time the Brahmin Immaculate Light rose from his seat, went to the place where the Buddha was, circumambulated Him seven times, and offered the World-Honored One incense and flowers. He also covered the Buddha with priceless wonderful garments, necklaces, and garlands of gems.

After bowing down at the Buddha's feet, he stepped back to one side and made a request, saying, "I pray that the World-Honored One and the huge assembly will come to my house tomorrow morning to accept my offerings." At that time the Buddha gave him permission in silence. Knowing that the Buddha had accepted his invitation, the Brahmin hurried home. In the evening, he ordered extensive preparation of food and beverage of a hundred flavors for the banquet. Water was sprinkled and the halls were swept clean, and canopies with streamers set up.


In the next morning, holding incense, flowers, and musical instruments, together with his retinue, the Brahmin went to the place where the Buddha was. He said, "The time has come, and I pray that You will grace my house." At that time the Buddha greeted the Brahmin Immaculate Light with kind words and made an announcement to the huge assembly: "All of you should go to this Brahmin's home to accept his offerings, for the purpose of letting him receive great benefits."

Then the World-Honored One rose from His seat. Just as the Buddha stood up, His body emitted all kinds of bright light intermingled with wonderful colors, illuminating and touching the space in the ten directions. Being thus alerted, all set off on the road. At that time, respectfully escorting the Buddha, the Brahmin held wonderful incense and flowers with a reverent heart. He led the way, along with his retinue, the Brahma-kings, the god-king Sakra, the four god-kings, and the eight classes of Dharma protectors such as gods and dragons.


At that time, the World-Honored One, having traveled not too far on the road, came to a garden called Abundant Wealth. In that garden were the ruins of an ancient pagoda, dilapidated and collapsed. With the courtyard covered by thistles and the doors sealed by creeping weeds, the buried rubbles resembled a mound of dirt. At that time the Buddha went straight to the pagoda. Forthwith, the pagoda issued vast, bright light, illuminating and glowing. A voice from

the heap of earth praised, "Very good! Very good! Sakyamuni, Your action today is excellent! And you, Brahmin, will receive great benefits today!" At that time the World-Honored One paid respects to the ruined pagoda by circumambulating it to the right three times. He took off His upper garment, placed it over the pagoda, and wept tears with blood. After weeping, He then smiled. Meanwhile, all the Buddhas in the ten directions, looking on together, also shed tears, each emitting light to illuminate this pagoda.


At that time the huge assembly was so astonished as to lose their color and wanted to resolve their bewilderment. Meanwhile, Vajrapani and other Bodhisattvas also shed tears. Twirling the vajra in glowing flames, he went to the place where the Buddha was. He asked, "World-Honored One, for what causes and conditions are these lights manifesting; why did the Tathagata shed these tears from His eyes; and why do the Buddhas in the ten directions manifest the sign of vast, auspicious light? I pray that the Tathagata will resolve, in this huge assembly, my bewilderment."


At that time the World-Honored One said to Vajrapani, "This great treasure pagoda of accumulated whole-body relics of Tathagatas contains immeasurable kotis of the heart dharanis, the secret seal of the essence of the Dharma of all Tathagatas. Vajrapani, because of the essence of the Dharma contained in it, the pagoda has become tiered seamlessly like sesame seeds. You should know that the bodies of hundreds of thousands of kotis of Tathagatas are also

like sesame seeds. Contained in the pagoda is the accumulation of the whole-body relics of hundreds of thousands of kotis of Tathagatas and even the store of 84,000 Dharmas. Also contained in it are ninety-nine billion koti Tathagata-crowns. Because of these wondrous things, the site of this pagoda has great spiritual efficacy and superb, awesome virtue. It can fill the entire world with auspicious events."


When the huge assembly heard the Buddha's words, they abandoned their emotional defilements, ended their afflictions, and obtained the pure Dharma-eye. Since the capacities of the multitudes were so varied, the benefits they obtained were different. Each of them acquired one of the following

accomplishments: some attained the fruit of Srotapanna, Sakradagamin, Anagamin, Arahat, or Pratyekabuddha; some accomplished the non-regress sarvajna on the Bodhisattva Way; some attained the First Ground, Second Ground, or even the Tenth Ground on the Bodhisattva Way; and some fulfilled the six paramitas. The Brahmin abandoned his emotional defilements and accomplished the five Transcendental powers.


At that time, Vajrapani, having witnessed these unusual, very rare occurrences, said, "World-Honored One, how wonderful and how extraordinary! Since people can achieve such excellent virtue by merely hearing about this matter, how much virtue will they achieve if they hear the profound truth and invoke their faith with an earnest mind?"


The Buddha said, "Hearken! Vajrapani, in future times, if male and female believers and the four groups of my disciples are inspired to copy this Sutra, it will be as though they copy all the sutras pronounced by ninety-nine billion koti Tathagatas. It will surpass the good roots they had already been planting for a long time in the presence of ninety-nine billion koti Tathagatas. All the Tathagatas will support, protect, and remember them like cherishing their

own eyes or like loving mothers caring for their young children. If a person chants this one-chapter Sutra, it will be as though he chants all the sutras pronounced by the Buddhaspast, present, and future. For this reason, ninety-nine billion koti Tathagatas, who are Arhats, Samyak-Sambuddhas, will come, jam-packed sideways without any gap between them, like sesame seeds in a pile. Day and night they will appear and support that person. Thus, all the

Buddha-Tathagatas, innumerable as the sands of the Ganges, will come. The first group of them has not yet left, and the next has arrived. They all instantly move away and return again, like fine sands whirling in quick water. Unable to stop, they come again as soon as they turn away. If a person makes offerings of incense, flowers, solid perfumes, garlands, apparel, and wonderful decorative objects to this Sutra, it will be as though he makes an entire offering before ninety-nine billion koti Tathagatas in the ten directions, of divine incense, flowers, apparel, and decorative objects made of the seven treasures, all piled high like Mount Sumeru. Planting good roots can be accomplished in the same way."


At that time, having heard these words, the eight classes of Dharma protectors such as gods and dragons as well as humans, nonhumans, and others, each harboring wonderment, said to one another, "How marvelous is the awesome virtue of this old pile of earth! Its miraculous manifestation must have been caused by the spiritual powers of the Tathagata."


Vajrapani next asked the Buddha, "World-Honored One, for what causes and conditions has this pagoda made of the seven treasures now become a pile of dirt?" The Buddha said to Vajrapani, "This is not a pile of dirt, but a wonderful, great treasure pagoda! It is hidden because of the bad karmic fruits of sentient beings. Although the pagoda is hidden, the bodies of the Tathagatas are indestructible. How could the vajra-store bodies of the Tathagatas be

destroyed? After I have abandoned my body, the ending of the Dharma will be unrelenting in future times. Sentient beings that act not according to the Dharma are bound to fall to hell because they neither believe in the Triple Jewel nor plant good roots. Because of these causes and conditions, Buddha Dharma should be hidden. However, this pagoda will still be solid and will not be demolished because it is supported by the spiritual powers of all the Tathagatas. However, ignorant beings, obscured and obstructed by their delusions, not knowing how to excavate and make use of it, would leave the treasure in disuse. For this reason, I now shed tears, and other Tathagatas all shed tears as well."


Furthermore, the Buddha said to Vajrapani, "If a person copies this Sutra and enshrines the copy in a pagoda, this pagoda will then become the vajra-store stupa of all the Tathagatas as well as the stupa supported by the heart secret of the Dharani of all the Tathagatas. It will become the stupa of ninety-nine billion koti Tathagatas as well as the Buddha-crown and Buddha-eye stupa of all Tathagatas and will be protected by their spiritual powers. If you enshrine this Sutra inside a Buddha's statue in a stupa, the statue will be made of the seven treasures. This statue will be so efficacious and responsive that all wishes will be fulfilled without exception.


"According to your ability, construct for a stupa these things: canopies, nets, columns, dew-catching wheels, fine eaves, bells, foundations, or steps. Whether you use earth, wood, stones, or bricks, all will turn into the seven treasures because of the awesome power of the Sutra. Moreover, all the Tathagatas will increase the power of this Sutra. Keeping a sincere promise, they support it incessantly.


"If a sentient being makes obeisance and gives offerings of only a little incense and one flower to this pagoda, his grave sins which would entail* eighty koti kalpas of birth and death will all be expunged at once. He will be free from catastrophes during this life and, after death, be reborn in Buddha's family. Even for a person who should fall to Avici Hell, if he makes one obeisance to the pagoda or circumambulate it once to the right, the door to hell will be blocked and the bodhi road will be opened.


"Furthermore, the place of the pagoda or of its image will be protected by the spiritual powers of all the Tathagatas. The place will not be damaged by hurricanes, lightening, or thunderbolt. It will be neither disturbed by venomous snakes, vipers, or poisonous insects and animals, nor harmed by lions,

rampaging elephants, tigers, wolves, jackals, or scorpions. It will be free from the terror of yaksas, raksasas, putanas, pisacas, spirits, monsters, and epilepsy. It will not be troubled by diseases such as chills, fevers, skin ulcers, carbuncles, scabies, or psora. One can avert all disasters by seeing the

pagoda briefly. Also, at the place of the pagoda, people including young boys and girls, horses, and six kinds of livestock will not be plagued by epidemics. They will not die unnatural, accidental deaths, or be harmed by knives, sticks, water, or fire. They will be neither plundered by bandits or

enemies nor worried about famine or poverty. They will not be subjected to the power of sorcery or curses. The four great god-kings and their retinue will protect them day and night. In addition, the twenty-eight classes of yaksa generals, the sun, the moon, the five planets, and cloudlike comets will protect

them day and night. All dragon kings will increase their vital energy and bring rainfall at the right time. All the gods including those in Trayastrimsa Heaven will descend during the three periods of the day to make offerings. All fairies will gather during the three periods to sing songs of praise,

circumambulate, give thanks, and pay respects. The god-king Sakra and goddesses will descend during the three periods of the day and of the night to make offerings. The place will be remembered and supported by all the Tathagatas. Such will be the pagoda because it contains this Sutra!


"If people build a pagoda using earth, stone, wood, gold, silver, bronze, and lead, and if they copy this spiritual Mantra and enshrine the copy in the pagoda, as soon as it is enshrined, the pagoda will be made of the seven treasures: The upper and lower steps, dew-catching wheels, canopies, bells, and

columns will all be made of the seven treasures. Also, the four sides of the pagoda will have the images of the Tathagatas. Because of the essence of the Dharma, all the Tathagatas firmly protect and support the pagoda, staying in it day and night without departing. Because of the awesome power of the

Mantra, the pagoda made of the seven treasures, which contains the wonderful treasure of the whole-body relics, will soar high up into midst of the palaces of Akanistha Heaven. Wherever a pagoda stands like a mountain, all gods will view it with reverence, stand guard, and make offerings day and night."


Vajrapani asked, "Due to what causes and conditions has this Dharma such superb virtue?" The Buddha replied, "You should know that it is because of the spiritual power of this Treasure Chest Seal Dharani."


Vajrapani requested, "I pray that the Tathagata, out of compassion for me and all others present, will pronounce this Dharani." The Buddha said, "Hearken, contemplate, and do not forget it! The radiance of the emanations of all the Tathagatas of the present and of the future as well as the whole-body relics of all the Buddhas of the past is in this Treasure Chest Seal Dharani. The three bodies of every Tathagata are also in it."


Then the Buddha pronounced the Dharani:


namas tryadhvikanam |
sarva tathagatanam |
om bhuvi-bhavana-vare vacana-vacati |
suru suru |
dhara dhara |
sarva tathagata dhatu dhare padmam bhavati |
jaya vare mudre smara tathagata dharma-cakra pravartana |
vajre bodhimanda-alankara-alankrte | s
arva tathagata-adhisthite |
bodhaya bodhaya |
bodhi bodhi |
budhya budhya |
sambodhani sambodhaya |
cala cala calantu |
sarva-avaranani |
sarva papa vigate |
huru huru |
sarva soka vigate |
sarva tathagata hrdaya vajrini |
sambhara sambhara |
sarva tathagata guhya dharani mudre |
bhute subhute |
sarva tathagata-adhisthita dhatu garbhe svaha |
samaya-adhisthite svaha |
sarva tathagata hrdaya dhatu mudre svaha |
supratisthita stupe tathagata-adhisthite huru huru hum hum svaha |
om sarva tathagatosnisa dhatu mudrani |
sarva tathagata sadhatu vibhusita-adhisthite hum hum svaha ||

When the Buddha finished chanting this spiritual Mantra, all the Buddha- Tathagatas from the pile of earth voiced their praises: "Very good! Very good! Sakya the World-Honored One, you have appeared in this turbid, evil world to expound the profound Dharma for the benefit of sentient beings that have nothing and nobody to depend upon.


Therefore, the essence of the Dharma will remain a long time in the world, bringing wide, abundant benefits and joyful peace." Then the Buddha said to Vajrapani, "Hearken! Hearken! The essence of this Dharma has inexhaustible spiritual power and boundless benefits! It is like a

wish-fulfilling jewel on the top of a cylindrical banner, constantly raining down treasures and fulfilling all wishes. I will now speak briefly about one ten thousandth thereof. You should memorize and uphold it for benefiting all sentient beings.


"If an evil man falls to hell after death, he will have to suffer uninterruptedly without a date of release. However, if his descendants address his name and then recite this spiritual Mantra, upon completion of only seven repetitions, the molten copper and burning iron in the hell will suddenly turn into a

pond of eight virtues. [This deceased] will have a lotus flower supporting his feet and a jeweled canopy over his head. The door of hell will break and the Bodhi Way will open. His lotus flower will fly him to the Land of Ultimate Bliss. There, his all-encompassing knowledge will unfold spontaneously. Delighting in expounding the Dharma endlessly, he will attain the rank of realizing Buddhahood in the next life.


"Furthermore, for a person who, in retribution for his grave sins, is suffering from a hundred diseases with a heavy heart, he should recite this spiritual Mantra twenty-one times. Then a hundred diseases and ten thousand distresses will be eliminated at once. His lifespan will be extended, and his fortune and virtue will become infinite.


"Suppose a person has been born into a poor family because of his karma of stinginess and greed. His clothing cannot cover his body and his food cannot sustain his life. Emaciated and haggard, he is despicable to others. This person, ashamed of himself, goes to the mountain and plucks wild flowers not owned by anyone. He grates rotten wood for incense powder. Then he goes to the pagoda to make obeisance and give offerings, circumambulating it seven

times, repenting in tears. Because of the power of this spiritual Mantra and the awesome virtue of the pagoda, his poverty retribution will terminate and fortune will suddenly arrive. The seven treasures will appear like abundant rain. However, at this time, he should give to the poor and needy, completely honoring the Buddha Dharma. If he is reluctant to give, his riches will suddenly vanish.


"Suppose a person, planting good roots for himself, builds a pagoda at his pleasure, using earth or bricks that he can afford. The pagoda is as big as a mango, with its height about four times the length of a finger. He copies this spiritual Mantra and enshrines the copy in the pagoda. Then he makes obeisance and offers incense and flowers. Because of the power of the Mantra and his faithful heart, vast, fragrant clouds will come out of the little

pagoda. The fragrance and the light of the clouds will pervade the dharma realm, infusing fragrance with dazzling radiance, doing Buddha work widely. The virtues he will gain are just as I have already stated. In sum, all his wishes will be fulfilled without exception. During the Dharma-ending age, if the four groups of my disciples and good men and women, following the unsurpassed Way, do their best to build pagodas and enshrine this Mantra in them, the virtues they will acquire will be too numerous to recount.


"If a person, wishing for fortune, goes to the pagoda, he should make obeisance and offer a flower and a little incense to the pagoda, and circumambulate it to the right. From his virtuous act, rank and glory will arrive unsought. Longevity and prosperity will increase without effort. Foes and bandits will

fail without being subjugated. Vengeful thoughts and curses will return to their source without resistance. Epidemics and evil forces will turn away without being purged. A good husband or good wife will come without being persuaded. Beautiful good children will be born without being prayed for. All

wishes will be fulfilled at will. Even for ravens, owls, turtledoves, owlets, wolves, jackals, mosquitoes, ants, and the like, which momentarily come in the shadow of the pagoda and step on the grass there, their hindrance of afflictions will be destroyed, and they will recognize their ignorance. They will

suddenly enter Buddha's family and freely receive Dharma wealth. Not to mention human beings who have seen the form of the pagoda, heard its bell tolling, heard of its name, or been in its shadow. Their hindrance of sins will all be annihilated, and their wishes fulfilled. Their present lives will be peaceful, and they will be reborn in the Pure Land of Ultimate Bliss.


"If a person, without extra effort, applies a glob of mud to the damaged wall of a pagoda or uses a fist-sized stone to support a leaning pagoda, from this virtuous act his fortune will increase and his lifespan will be extended. After death, he will be reborn as a Wheel-Turning King.


"After I have abandoned my body, the four groups of my disciples, in order to rescue sentient beings in miserable existence, should come before this pagoda, make offerings of incense and flowers, and recite this spiritual Mantra, making vows in earnest. Then each and every word and phrase [they utter] will radiate vast, bright light, illuminating the three evil life-journeys to extinguish all sufferings. Once those sentient beings are delivered from sufferings, their seeds of Buddhahood will germinate. They will then be reborn as they wish in [any of] the Pure Lands in the ten directions.


"If a person recites this Mantra earnestly at the top of a high mountain, all living beings within the scope of his sight, including those in furs, feathers, scales, and shells, residing near and far in mountain valleys, forests, streams, lakes, rivers, and oceans, will break their hindrances of

delusion and recognize their ignorance. They will manifest the three kinds of Buddha nature they innately have and ultimately attain the great nirvana. If people take the road walked by this person and if they are touched by the wind blown through his clothes, step on his footprints, see his face, or converse with him briefly, their grave sins will all be expunged and their siddhis perfected."

At that time the Buddha said to Vajrapani, "I now entrust this secret spiritual Mantra and Sutra to you and all others present. Revere, protect, uphold, and propagate them in the world. Do not allow transmission [of the Dharma] to end for sentient beings."


Vajrapani said, "I am now honored to receive the trust of the World-Honored One. I pray only that we will repay the World-Honored One for his profound lovingkindness, day and night protecting, upholding, propagating, and pronouncing [the Mantra and the Sutra] to the world. If there are sentient beings that copy, uphold, and remember them unceasingly, we will command the Brahma-kings, the god-king Sakra, the four great god-kings, and the eight classes of Dharma protectors to protect them day and night without even leaving temporarily."


The Buddha said, "Very good! Vajrapani, for the benefit of all sentient beings of the future, protect and uphold this Dharma, and make it endless." At that time the World-Honored One pronounced this Treasure Chest Seal Dharani and did Buddha work widely. Then He went to the Brahmin's home and accepted his offerings, causing humans and gods to receive great benefits. Afterwards, He returned to the place where He was staying.


At that time the assembly of bhiksus, bhiksunis, upasakas, upasikas, gods, dragons, yaksas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas, humans, nonhumans, and others greatly rejoiced. They all believed in, accepted, and respectfully carried out the teachings.


Sutra of the Whole-Body Relic Treasure Chest Seal Dharani the Heart Secret of All Tathagatas Translated from the Chinese Canon, Vol. 19, Text no. 1022B ———————————— *The rendition of this clause agrees with the similar passages in J. Takakusu's English translation of the Sutra of Meditation on Buddha Amitayus, included in Buddhist Mahayana Texts edited by E. B. Cowell (New York: Dover publications, 1969).





Source