Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Jara Sutta"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Blanked the page)
Line 1: Line 1:
[[File:20 Nagarjuna.JPG|thumb|250px|]]
 
<poem>
 
[[Jara Sutta]]: On [[Decay]]
 
translated from the Pali by
 
John D. Ireland
 
  
 
"Short indeed is this [[life]], this side of a hundred years one [[dies]]; whoever [[lives]] long even he dies from [[old age]]. People grieve for things they are attached to, yet there exist no permanent possessions but just a state of (constant) separation. Seeing this one should no longer [[live]] the household [[life]]. That which a man imagines to be his will disappear at [[death]]. Knowing this a wise man will have no [[attachment]] (to anything).
 
 
"As a man awakened from sleep no longer sees what happened in his dream, similarly one does not see a loved one who is [[dead]]. Those people who were seen and heard and called by their names as such and such, only their names remain when they have passed away. Those [[greedy]] for objects of [[attachment]] do not abandon [[sorrow]], [[grief]] and [[avarice]], but {{Wiki|sages}} having got rid of possessions, live perceiving security. For a [[bhikkhu]] with a detached [[mind]], living in a secluded dwelling, it is right, they say, that he no longer shows himself in the abodes (of existence).[1]
 
 
"A {{Wiki|sage}} who is completely independent does not make close friends or enemies. In him [[sorrow]] and [[selfishness]] do not stay, like water on a [[lotus]] leaf. As a [[lotus]] is not wetted by water, so a {{Wiki|sage}} is not affected by what is seen or heard, nor by what is perceived by the other [[senses]]. A wise man is not deluded by what is perceived by the [[senses]]. He does not expect {{Wiki|purity}} by any other way.[2] He is neither pleased nor is he repelled (by the [[six sense]]-[[objects]])."
 
Notes
 
 
1.
 
    There is a play on words here: "[[bhavana]]," besides meaning "an abode of [[existence]]" also means "a house." So as well as saying, he is not reborn into any [[realm]] of [[existence]], the passage also indicates he lives secluded and does not associate with people in the village.
 
2.
 
    By any way other than the [[Noble Eightfold Path]] (Comy).
 
 
[[jara]]:
 
[[decay]]:
 
[[aging]];
 
[[old aging]];
 
</poem>
 
{{R}}
 
[http://myweb.ncku.edu.tw/~lsn46/AccessToInsight/html/tipitaka/kn/snp/snp.4.06.irel.html myweb.ncku.edu.tw]
 
[[Category:Jara Sutta]]
 

Revision as of 03:55, 7 August 2013