Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Four Heavenly Kings"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "the Dharma" to "the Dharma")
Line 2: Line 2:
 
In the [[Buddhist]] [[faith]], the [[Four Heavenly Kings]] are four [[gods]], each of whom watches over one [[cardinal direction]] of the [[world]]. In {{Wiki|Chinese}} they are known collectively as the "Fēng Tiáo Yǔ Shùn" (風調雨順 / 风调雨顺? lit. "Good Climate").
 
In the [[Buddhist]] [[faith]], the [[Four Heavenly Kings]] are four [[gods]], each of whom watches over one [[cardinal direction]] of the [[world]]. In {{Wiki|Chinese}} they are known collectively as the "Fēng Tiáo Yǔ Shùn" (風調雨順 / 风调雨顺? lit. "Good Climate").
 
[[File:Four Guardian.jpg|thumb|250px|The Four Guardian Kings in Burmese depiction.]]
 
[[File:Four Guardian.jpg|thumb|250px|The Four Guardian Kings in Burmese depiction.]]
==Nomenclature==
+
=={{Wiki|Nomenclature}}==
 
The [[Kings]] are collectively named as follows.
 
The [[Kings]] are collectively named as follows.
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
Line 16: Line 16:
 
|[[Four Great Kings]]
 
|[[Four Great Kings]]
 
|-
 
|-
|Lokapāla
+
|[[Lokapāla]]
 
|[[Guardians of the world]]
 
|[[Guardians of the world]]
 
|-
 
|-
|Sinhala
+
|[[Sinhala]]
 
|සතරවරම් දෙවිවරු  
 
|සතරවරම් දෙවිවරු  
 
|Satharawaram Dewi
 
|Satharawaram Dewi
Line 27: Line 27:
 
|စတုလောကပါလ<br/>စတုမဟာရာဇ်နတ်
 
|စတုလောကပါလ<br/>စတုမဟာရာဇ်နတ်
 
|sətṵ lɔ́ka̰ pàla̰<br/>sətṵ məhà ɹɪʔ naʔ
 
|sətṵ lɔ́ka̰ pàla̰<br/>sətṵ məhà ɹɪʔ naʔ
| Four [[worldly]] guardians<br/>Four Great [[King]] Nats
+
| Four [[worldly]] {{Wiki|guardians}}<br/>Four [[Great]] [[King]] Nats
 
|-
 
|-
 
|rowspan=3|Chinese
 
|rowspan=3|Chinese
Line 62: Line 62:
 
|[[Vietnamese]]
 
|[[Vietnamese]]
 
| 四天王
 
| 四天王
|Tứ Thiên Vương
+
|Tứ [[Thiên]] Vương
 
| Four [[heavenly kings]]
 
| Four [[heavenly kings]]
 
|-
 
|-
 
|[[Tibetan]]
 
|[[Tibetan]]
|རྒྱལ༌ཆེན༌བཞི༌
+
|{{BigTibetan|རྒྱལ༌ཆེན༌བཞི༌}}
 
|[[rgyal chen bzhi]]
 
|[[rgyal chen bzhi]]
 
| Four great {{Wiki|kings}}
 
| Four great {{Wiki|kings}}
Line 73: Line 73:
 
|Махаранз
 
|Махаранз
 
|[[maharanja]]
 
|[[maharanja]]
| (Four) Great {{Wiki|kings}}
+
| (Four) [[Great]] {{Wiki|kings}}
 
|-
 
|-
 
|rowspan=2|Thai
 
|rowspan=2|Thai
Line 85: Line 85:
 
|}
 
|}
  
==The Four [[Heavenly]] Kings==
+
==The Four [[Heavenly]] [[Kings]]==
The [[Four Heavenly Kings]] are said to currently [[live]] in the Cāturmahārājika [[heaven]] ([[Pāli]] [[Cātummahārājika]], "Of the [[Four Great Kings]]") on the lower slopes of [[Mount Sumeru]], which is the lowest of the six [[worlds]] of the [[devas]] of the [[Kāmadhātu]]. They are the [[protectors]] of the [[world]] and fighters of [[evil]], each able to command a legion of [[supernatural]] creatures to protect the [[Dharma]].
+
The [[Four Heavenly Kings]] are said to currently [[live]] in the Cāturmahārājika [[heaven]] ([[Pāli]] [[Cātummahārājika]], "Of the [[Four Great Kings]]") on the lower slopes of [[Mount Sumeru]], which is the lowest of the six [[worlds]] of the [[devas]] of the [[Kāmadhātu]]. They are the [[protectors]] of the [[world]] and fighters of [[evil]], each able to command a legion of [[supernatural]] creatures to {{Wiki|protect}} the [[Dharma]].
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
|-
 
|-
|devanagari<br>[[Sanskrit]] romanization
+
|{{Wiki|devanagari}}<br>[[Sanskrit]] romanization
 
| |वैश्रवण (कुबेर)<br>[[Vaiśravaṇa]] ([[Kubera]])
 
| |वैश्रवण (कुबेर)<br>[[Vaiśravaṇa]] ([[Kubera]])
 
| विरूढक<br>[[Virūḍhaka]]
 
| विरूढक<br>[[Virūḍhaka]]
Line 102: Line 102:
 
|he who sees all
 
|he who sees all
 
|-
 
|-
|devanagari<br>[[Pāli]] romanization
+
|{{Wiki|devanagari}}<br>[[Pāli]] romanization
 
|वेस्सवण (कुवेर)<br>Vessavaṇa ([[Kuvera]])
 
|वेस्सवण (कुवेर)<br>Vessavaṇa ([[Kuvera]])
 
|विरूळ्हक<br>[[Virūḷhaka]]
 
|विरूळ्हक<br>[[Virūḷhaka]]
Line 108: Line 108:
 
|विरूपक्ख<br>[[Virūpakkha]]
 
|विरूपक्ख<br>[[Virūpakkha]]
 
|-
 
|-
|Sinhala<br>romanization
+
|[[Sinhala]]<br>romanization
 
|වෛශ්‍රවණ<br>Vessavaṇa
 
|වෛශ්‍රවණ<br>Vessavaṇa
 
|විරෑඪ<br>[[Virūḷhaka]]
 
|විරෑඪ<br>[[Virūḷhaka]]
Line 154: Line 154:
 
|-
 
|-
 
|Sino-Vietnamese
 
|Sino-Vietnamese
|Đa Văn Thiên
+
|Đa Văn [[Thiên]]
|Tăng Trưởng Thiên
+
|Tăng Trưởng [[Thiên]]
|Trì Quốc Thiên
+
|Trì Quốc [[Thiên]]
|Quảng Mộc Thiên
+
|Quảng Mộc [[Thiên]]
 
|-
 
|-
 
|[[Tibetan]] romanization
 
|[[Tibetan]] romanization
Line 165: Line 165:
 
|spyan.mi.bzang (Chenmizang)
 
|spyan.mi.bzang (Chenmizang)
 
|-
 
|-
|Color
+
|{{Wiki|Color}}
 
|yellow
 
|yellow
 
|red
 
|red
Line 181: Line 181:
 
|-
 
|-
 
|[[stupa]]
 
|[[stupa]]
|pearl
+
|{{Wiki|pearl}}
 
|-
 
|-
 
|Followers
 
|Followers
Line 190: Line 190:
 
|-
 
|-
 
|[[Direction]]
 
|[[Direction]]
|north
+
|{{Wiki|north}}
|south
+
|{{Wiki|south}}
|east
+
|{{Wiki|east}}
|west
+
|{{Wiki|west}}
 
|}
 
|}
  
All four serve [[Śakra]], the [[lord]] of the [[devas]] of [[Trāyastriṃśa]]. On the 8th, 14th and 15th days of each lunar month, the [[Four Heavenly Kings]] either send out messengers or go themselves to see how [[virtue]] and [[morality]] are faring in the [[world]] of men. Then they report upon the state of affairs to the assembly of the [[Trāyastriṃśa]] [[devas]].
+
All four serve [[Śakra]], the [[lord]] of the [[devas]] of [[Trāyastriṃśa]]. On the 8th, 14th and 15th days of each [[lunar month]], the [[Four Heavenly Kings]] either send out [[messengers]] or go themselves to see how [[virtue]] and [[morality]] are faring in the [[world]] of men. Then they report upon the state of affairs to the assembly of the [[Trāyastriṃśa]] [[devas]].
  
On the orders of [[Śakra]], the [[four kings]] and their retinues stand guard to protect [[Trāyastriṃśa]] from another attack by the [[Asuras]], which once threatened to destroy the kingdom of the [[devas]]. They are also vowed to protect the [[Buddha]], the [[Dharma]], and the [[Buddha's]] followers from [[danger]].
+
On the orders of [[Śakra]], the [[four kings]] and their {{Wiki|retinues}} stand {{Wiki|guard}} to {{Wiki|protect}} [[Trāyastriṃśa]] from another attack by the [[Asuras]], which once threatened to destroy the {{Wiki|kingdom}} of the [[devas]]. They are also vowed to {{Wiki|protect}} the [[Buddha]], the [[Dharma]], and the [[Buddha's]] followers from [[danger]].
  
 
[[File:Fourheavenlykings.jpg|center|thumb|1000px|Statues of the Four Heavenly Kings. From left to right: Vaiśravaṇa, Virūḍhaka, Dhṛtarāṣṭra, and Virūpākṣa.]]
 
[[File:Fourheavenlykings.jpg|center|thumb|1000px|Statues of the Four Heavenly Kings. From left to right: Vaiśravaṇa, Virūḍhaka, Dhṛtarāṣṭra, and Virūpākṣa.]]
  
According to [[Vasubandhu]], [[devas]] born in the Cāturmahārājika [[heaven]] are 1/4 of a krośa in height (about 750 feet tall). They also have a five-hundred year lifespan, of which each day is equivalent to 50 years in our [[world]]; thus their total lifespan amounts to about nine million years (other sources say 90,000 years).
+
According to [[Vasubandhu]], [[devas]] born in the Cāturmahārājika [[heaven]] are 1/4 of a [[krośa]] in height (about 750 feet tall). They also have a five-hundred year lifespan, of which each day is equivalent to 50 years in our [[world]]; thus their total lifespan amounts to about nine million years (other sources say 90,000 years).
 
[[File:Chomyo_Komokuten.jpg|thumb|right|Painting of Kōmokuten (Virūpākṣa), the Guardian of the West (one of the Four Guardian Kings). 13th century.]]
 
[[File:Chomyo_Komokuten.jpg|thumb|right|Painting of Kōmokuten (Virūpākṣa), the Guardian of the West (one of the Four Guardian Kings). 13th century.]]
The [[symbols]] that the [[Kings]] carry also link the [[deities]] to their followers; for instance, the [[nāgas]], [[magical]] creatures who can [[change]] [[form]] between [[human]] and [[serpent]], are led by [[Virūpākṣa]], represented by a [[snake]]; the [[gandharvas]] are [[celestial]] musicians, led by [[Dhṛtarāṣṭra]], represented with a lute. The umbrella was a [[symbol]] of regal sovereignty in {{Wiki|ancient India}}, and the sword is a [[symbol]] of martial prowess. Vaiśravaṇa's mongoose, which ejects jewels from its mouth, is said to represent [[generosity]] in opposition to [[greed]].
+
The [[symbols]] that the [[Kings]] carry also link the [[deities]] to their followers; for instance, the [[nāgas]], [[magical]] creatures who can [[change]] [[form]] between [[human]] and [[serpent]], are led by [[Virūpākṣa]], represented by a [[snake]]; the [[gandharvas]] are [[celestial]] musicians, led by [[Dhṛtarāṣṭra]], represented with a lute. The umbrella was a [[symbol]] of regal sovereignty in {{Wiki|ancient India}}, and the sword is a [[symbol]] of {{Wiki|martial}} prowess. Vaiśravaṇa's mongoose, which ejects jewels from its {{Wiki|mouth}}, is said to represent [[generosity]] in opposition to [[greed]].
  
 
{|border="0" cellspacing="5"
 
{|border="0" cellspacing="5"
 
|
 
|
 
|align = "center"|[[Vaisravana|Tamon-ten]]
 
|align = "center"|[[Vaisravana|Tamon-ten]]
(north)
+
({{Wiki|north}})
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|align = "center"|[[Virūpākṣa|Kōmoku-ten]]
 
|align = "center"|[[Virūpākṣa|Kōmoku-ten]]
(west)
+
({{Wiki|west}})
 
|align = "center"|'''Heavenly [[Kings]]'''<br>({{Wiki|Japanese}})
 
|align = "center"|'''Heavenly [[Kings]]'''<br>({{Wiki|Japanese}})
 
|align = "center"|[[Dhṛtarāṣṭra|Jikoku-ten]]
 
|align = "center"|[[Dhṛtarāṣṭra|Jikoku-ten]]
(east)
+
({{Wiki|east}})
 
|-
 
|-
 
|
 
|
 
|align = "center"|[[Virūḍhaka|Zōjō-ten]]
 
|align = "center"|[[Virūḍhaka|Zōjō-ten]]
(south)
+
({{Wiki|south}})
 
|
 
|
 
|}
 
|}
Line 226: Line 226:
 
<gallery caption="Statues of the Four Heavenly Kings of Jikō-ji, Takasago, Hyōgo, Japan.
 
<gallery caption="Statues of the Four Heavenly Kings of Jikō-ji, Takasago, Hyōgo, Japan.
 
" perrow="4">
 
" perrow="4">
Image:Jikoji jikokuten.JPG|Jikoku-ten (east)
+
Image:Jikoji jikokuten.JPG|Jikoku-ten ({{Wiki|east}})
Image:Jikoji zochoten.JPG|Zōjō-ten (south)
+
Image:Jikoji zochoten.JPG|Zōjō-ten ({{Wiki|south}})
Image:Jikoji komokuten.JPG|Kōmoku-ten (west)
+
Image:Jikoji komokuten.JPG|Kōmoku-ten ({{Wiki|west}})
Image:Jikoji tamonten.JPG|Tamon-ten (north)
+
Image:Jikoji tamonten.JPG|Tamon-ten ({{Wiki|north}})
 
</gallery>
 
</gallery>
  

Revision as of 14:50, 17 September 2013

Korean statue of Gwangmok Cheonwang (Virūpākṣa)

In the Buddhist faith, the Four Heavenly Kings are four gods, each of whom watches over one cardinal direction of the world. In Chinese they are known collectively as the "Fēng Tiáo Yǔ Shùn" (風調雨順 / 风调雨顺? lit. "Good Climate").

The Four Guardian Kings in Burmese depiction.

Nomenclature

The Kings are collectively named as follows.

Language Written form Romanization Translation
Sanskrit चतुर्महाराज caturmahārāja Four Great Kings
Lokapāla Guardians of the world
Sinhala සතරවරම් දෙවිවරු Satharawaram Dewi Four Privileged/Bestowed Gods
Burmese စတုလောကပါလ
စတုမဟာရာဇ်နတ်
sətṵ lɔ́ka̰ pàla̰
sətṵ məhà ɹɪʔ naʔ
Four worldly guardians
Four Great King Nats
Chinese 天王 Tiānwáng Heavenly kings
四天王 Sì Tiānwáng Four heavenly kings
四大天王 Sì Da Tiānwáng Four great heavenly kings
Korean 천왕 Cheonwang Heavenly kings
사천왕 Sacheonwang Four heavenly kings
사대천왕 Sadae Cheonwang Four great heavenly kings
Japanese 四天王 Shitennō Four heavenly kings
Vietnamese 四天王 Tứ Thiên Vương Four heavenly kings
Tibetan རྒྱལ༌ཆེན༌བཞི༌ rgyal chen bzhi Four great kings
Mongolian Махаранз maharanja (Four) Great kings
Thai จาตุมหาราชา chatumaharaja Four great kings
จาตุโลกบาล chatulokkaban Four Guardians of the world

The Four Heavenly Kings

The Four Heavenly Kings are said to currently live in the Cāturmahārājika heaven (Pāli Cātummahārājika, "Of the Four Great Kings") on the lower slopes of Mount Sumeru, which is the lowest of the six worlds of the devas of the Kāmadhātu. They are the protectors of the world and fighters of evil, each able to command a legion of supernatural creatures to protect the Dharma.

devanagari
Sanskrit romanization
वैश्रवण (कुबेर)
Vaiśravaṇa (Kubera)
विरूढक
Virūḍhaka
धृतराष्ट्र
Dhṛtarāṣṭra
विरूपाक्ष
Virūpākṣa
Meaning he who hears everything he who causes to grow he who upholds the realm he who sees all
devanagari
Pāli romanization
वेस्सवण (कुवेर)
Vessavaṇa (Kuvera)
विरूळ्हक
Virūḷhaka
धतरट्ठ
Dhataraṭṭha
विरूपक्ख
Virūpakkha
Sinhala
romanization
වෛශ්‍රවණ
Vessavaṇa
විරෑඪ
Virūḷhaka
දෘතරාෂ්ට
Dhataraṭṭha
විරූපාක්ශ
Virūpakkha
Thai
romanization
ท้าวกุเวร
Thao Kuwen
ท้าววิรุฬหก
Thao Virunhok
ท้าวธตรัฐ
Thao Thatarot
ท้าววิรูปักษ์
Thao Virupak
เวสวัณ,เวสสุวัณ,เวสสุวรรณ
Vessavan
Burmese ကုဝေရ ဝိရဠက ဓတရဌ ဝိရုပက္ခ
Traditional/Simplified Chinese
Hanyu Pinyin
多聞天王 / 多闻天王
Duō Wén Tiānwáng
增長天王 / 增长天王
Zēng Zhǎng Tiānwáng
持國天王 / 持国天王
Chí Guó Tiānwáng
廣目天王 / 广目天王
Guăng Mù Tiānwáng
毗沙門天 / 毗沙门天 留博叉天 / 留博叉天 多羅吒天 / 多罗吒天 毗琉璃天 / 毗琉璃天
kanji
Hepburn romanization
多聞天 (毘沙門天)
Tamon-ten (Bishamon-ten)
増長天
Zōjō-ten
持国天
Jikoku-ten
広目天
Kōmoku-ten
治国天
Zōchō-ten
romanized Korean 다문천왕
Damun-cheonwang
증장천왕
Jeungjang-cheonwang
지국천왕
Jiguk-cheonwang
광목천왕
Gwangmok-cheonwang
Sino-Vietnamese Đa Văn Thiên Tăng Trưởng Thiên Trì Quốc Thiên Quảng Mộc Thiên
Tibetan romanization rnam.thos.sras (Namthöse) phags.skyes.po (Phakyepo) 'yul.'khor.srung (Yülkhorsung) spyan.mi.bzang (Chenmizang)
Color yellow red green white
Symbol umbrella sword pipa serpent
mongoose stupa
stupa pearl
Followers yakṣas kumbhāṇḍas gandharvas nāgas
Direction north south east west

All four serve Śakra, the lord of the devas of Trāyastriṃśa. On the 8th, 14th and 15th days of each lunar month, the Four Heavenly Kings either send out messengers or go themselves to see how virtue and morality are faring in the world of men. Then they report upon the state of affairs to the assembly of the Trāyastriṃśa devas.

On the orders of Śakra, the four kings and their retinues stand guard to protect Trāyastriṃśa from another attack by the Asuras, which once threatened to destroy the kingdom of the devas. They are also vowed to protect the Buddha, the Dharma, and the Buddha's followers from danger.

Statues of the Four Heavenly Kings. From left to right: Vaiśravaṇa, Virūḍhaka, Dhṛtarāṣṭra, and Virūpākṣa.

According to Vasubandhu, devas born in the Cāturmahārājika heaven are 1/4 of a krośa in height (about 750 feet tall). They also have a five-hundred year lifespan, of which each day is equivalent to 50 years in our world; thus their total lifespan amounts to about nine million years (other sources say 90,000 years).

Painting of Kōmokuten (Virūpākṣa), the Guardian of the West (one of the Four Guardian Kings). 13th century.

The symbols that the Kings carry also link the deities to their followers; for instance, the nāgas, magical creatures who can change form between human and serpent, are led by Virūpākṣa, represented by a snake; the gandharvas are celestial musicians, led by Dhṛtarāṣṭra, represented with a lute. The umbrella was a symbol of regal sovereignty in ancient India, and the sword is a symbol of martial prowess. Vaiśravaṇa's mongoose, which ejects jewels from its mouth, is said to represent generosity in opposition to greed.

Tamon-ten

(north)

Kōmoku-ten

(west)

Heavenly Kings
(Japanese)
Jikoku-ten

(east)

Zōjō-ten

(south)

Source

Wikipedia:Four Heavenly Kings