5 Responses to “Elizabeth’s Handout on the Zab mo nang don
Hi Elizabeth, (and any one else of course) Thanks for posting this. I find myself unable to resist submitting just two quotes from texts that you list and perhaps might be perusing, just in case you happen upon them. Of course I have checked (especially Vajramala) and failed so far. Becoming desperate…
Vajramala:
Like putting water into water,
or like putting butter into butter,
one’s own timeless awareness by oneself
seen well–that is the homage here.
ji ltar chu la chu bzhag dang
ji ltar mar la mar bzhag ltar
rang gis rang gi ye shes ni
legs mthong gang yin ‘dir phyag ‘tshal
ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་དང།
ཇི་ལྟར་མར་ལ་མར་བཞག་ལྟར།
རང་གིས་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ནི།
ལེགས་མཐོང་གང་ཡིན་འདིར་ཕྱག་འཚལ།
Vajra Peak:
The joyous place of Dense Unexcelled Realm,
the pure land Dense [Array], is not perishable.
There, the dharma[[[kaya]]?] of all buddhas
arises in the manner of perfect sambhogakaya.
‘og min stug po nyams dga’ zhing
stug po zhing khams ‘jig med par
de na sangs rgyas rnams kyi chos
rdzogs par longs spyod tshul ‘di ‘byung
འོག་མིན་སྟུག་པོ་ཉམས་དགའ་ཞིང་།
སྟུག་པོ་ཞིང་ཁམས་འཇིག་མེད་པར།
དེ་ན་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས།
རྫོགས་པར་ལོངས་སྤྱོད་ཚུལ་འདི་འབྱུང་།
Elizabeth:
October 10, 2008 at 10:11
Hi Sarah,
These quotes don’t appear in the Zab mo nang don, but since there are many citations from the Vajramala, I will be searching it repeatedly. If I come across these, I’ll let you know.
art:
October 10, 2008 at 23:56
Sarah:
What seems to be the same verse as the first of the two that you mention appears in Nagarjuna’s Pañcakrama, ch. 2, v. 2.
།ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་དང་།།ཇི་ལྟར་མར་ལ་མར་བཞིན་དུ།།
རང་གིས་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ནི།།ལེགས་མཐོང་གང་ཡིན་འདིར་ཕྱག་ཡིན།།
The original Sanskrit states:
yathā jalaṃ jale nyastaṃ dhṛtaṃ caiva yathā dhṛte /
svakīyaṃ ca svayaṃ paśyet jñānaṃ yatreha vandanā //
Indian commentaries to Nagarjuna’s work and several Indian commentaries to Candrakirti’s Pradīpodyotana also address this verse. I wasn’t able to find any mention that this verse is from a particular tantra. I know so little about this literature that I can’t offer anything beyond this source.
art:
October 11, 2008 at 10:54
Sarah:
Your second verse appears in rNal ‘byor chen po’i rgyud rdo rje rtse mo, about 15 folios into the text.
art:
October 11, 2008 at 12:10
Sarah:
I have to amend the Sanskrit of the first line from Nagarjuna’s text:
from:
yathā jalaṃ jale nyastaṃ dhṛtaṃ caiva yathā dhṛte /
to:
yathā jalaṃ jale nyastaṃ ghṛtaṃ caiva yathā ghṛte /
ghṛtaṃ is clarified butter, not dhṛtaṃ