Additional Gathering Offering Prayers
༄༅། །ཚོགས་མཆོད་སྨོན་ལམ་ཟུར་འདེབས།
Additional Gathering Offering Prayers
༈ བླ་མ་སྐུ་ཁམས་བཟང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
lama ku kham zang la sölwa dep
I pray that the gurus may be healthy,
མཆོག་ཏུ་སྐུ་ཚེ་རིང་བར་གསོལ་བ་འདེབས། །
chok du kutsé ringwar sölwa dep
that they may always live long,
ཕྲིན་ལས་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །
trinlé dar zhing gyépar sölwa dep
and that their activity spreads and flourishes.
བླ་མ་དང་འབྲལ་བ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
lama dang drelwa mepar jin gyi lop
Bless me that I may never be parted from the gurus!
༈ དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་བརྟན་པ་དང༌། །
pelden lamé ku tsé tenpa dang
May the glorious gurus’ longevity be ensured.
མཁའ་མཉམ་ཡོངས་ལ་བདེ་སྐྱིད་འབྱུང་བ་དང༌། །
kha nyam yong la dekyi jungwa dang
May all beings, infinite as space, have happiness,
བདག་གཞན་མ་ལུས་ཚོགས་བསགས་སྒྲིབ་བྱང་ནས། །
dag zhen malü tsok sak drip jang né
and, by gathering the accumulations and purifying the obscurations,
མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག །
nyur du sangyé sala göpar shok
may I and all others be swiftly established on the level of buddhahood!
༈ དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ལ། །
pelden lamé nampar tarpa la
Regarding the liberating life-stories of our glorious gurus,
སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་ལོག་ལྟ་མི་སྐྱེ་ཞིང༌། །
kechik tsam yang lokta mi kyé zhing
may we never entertain a single moment of wrong view.
ཅི་མཛད་ལེགས་པར་མཐོང་བའི་མོས་གུས་ཀྱིས། །
chi dzé lekpar tongwé mögü kyi
Whatever they do, may we see it as excellent, and through such devotion,
བླ་མའི་བྱིན་རླབས་སེམས་ལ་འཇུག་པར་ཤོག །
lamé jinlap sem la jukpar shok
may the gurus’ blessings enter our minds!
༈ སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་ཡང་དག་བླ་མ་དང༌། །
kyewa kün tu yangdak lama dang
Through all my births may I not be separated from the perfect guru
འབྲལ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང༌། །
drelmé chö kyi pel la longchö ching
and so enjoy the splendor of Dharma.
ས་དང་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་རབ་རྫོགས་ནས། །
sa dang lam gyi yönten rap dzok né
Perfecting the virtues of the paths and bhūmis,
རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །
dorjé chang gi gopang nyur top shok
may I speedily attain the state of Vajradhara.
༈ འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་ལོ་ལེགས་དང༌། །
Throughout the world may peace prevail, may harvests be abundant,
འབྲུ་རྣམས་འཕེལ་ཤིང་ཕྱུགས་འཕེལ་བ། །
dru nam pel shing chuk pelwa
may grains flourish and livestock too.
དགེ་ལེགས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས། །
gelek tamché jungwé né
Source of all virtue and excellence,
ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་ཤོག །
yila döpa kün drup shok
may all our wishes be fulfilled!
རིག་འཛིན་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །
rikdzin lamé kyilkhor du
By making this gathering offering
ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཕུལ་བ་ཡིས། །
to the mandala of vidyādhara gurus,
བདག་གཞན་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ། །
dak zhen drowa malüpa
may I and all beings, each and every one,
དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་གྲོལ་བར་ཤོག། །།
kyilkhor chik tu drölwar shok
be liberated together in a single mandala!
Lhasey Lotsawa Translations, 2019 (trans. Oriane Sherap Lhamo and Laura Dainty).
Source
[[1]]