Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Cultivating the Samādhi"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " The Bhagavān now said to the youth Candraprabha,299 “Therefore, young man, bodhisattva mahāsattvas who wish for this samādhi, and wish to attain quickly the highe...")
 
 
Line 7: Line 7:
  
  
The Bhagavān now said to the youth Candraprabha,299 “Therefore, young man, bodhisattva mahāsattvas who wish for this samādhi, and wish to attain quickly the highest, complete enlightenment of perfect buddhahood, should cultivate this samādhi.
+
The [[Bhagavān]] now said to the youth Candraprabha,299 “Therefore, young man, [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who wish for this [[samādhi]], and wish to attain quickly the [[highest]], [[complete enlightenment]] of [[perfect buddhahood]], should cultivate this [[samādhi]].
  
 
6.­2
 
6.­2
“Young man, what is the cultivation of this samādhi? [F.18.b] Young man, bodhisattva mahāsattvas with a compassionate mind are dedicated to making offerings to the tathāgatas, whether living or passed into nirvāṇa, of Dharma robes, alms, seat and bedding, medicines for when ill, and of monastic utensils, and of flowers, incense, perfume, garlands, ointments, aromatic powders, clothing, parasols, banners, and flags, and of music and musical instruments. They dedicate that root of merit to the attainment of samādhi. They do not make offerings to a tathāgata with the hope for anything at all—not with the hope for anything they desire, nor with the hope for any enjoyment, nor with the hope for a higher existence, nor with the hope for followers—but do so with the Dharma in mind. They do not even, with that wish, perceive the Tathāgata as the dharmakāya, let alone perceiving him as the rūpakāya.
+
“Young man, what is the [[cultivation]] of this [[samādhi]]? [F.18.b] Young man, [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] with a [[compassionate]] [[mind]] are dedicated to making [[offerings]] to the [[tathāgatas]], whether living or passed into [[nirvāṇa]], of [[Dharma]] [[robes]], [[alms]], seat and bedding, {{Wiki|medicines}} for when ill, and of [[monastic]] utensils, and of [[flowers]], [[incense]], [[perfume]], garlands, ointments, aromatic powders, clothing, [[parasols]], banners, and flags, and of [[music]] and musical instruments. They dedicate that [[root]] of [[merit]] to the [[attainment]] of [[samādhi]]. They do not make [[offerings]] to a [[tathāgata]] with the {{Wiki|hope}} for anything at all—not with the {{Wiki|hope}} for anything they [[desire]], nor with the {{Wiki|hope}} for any [[enjoyment]], nor with the {{Wiki|hope}} for a higher [[existence]], nor with the {{Wiki|hope}} for followers—but do so with the [[Dharma]] in [[mind]]. They do not even, with that wish, {{Wiki|perceive}} the [[Tathāgata]] as the [[dharmakāya]], let alone perceiving him as the [[rūpakāya]].
  
 
6.­3
 
6.­3
“Young man, it is in that way that an offering is made to the tathāgatas. It is done without seeing the tathāgatas, without focusing on the self, and without any desire for the ripening of karma. Young man, if an offering made to a tathāgata is purified of those three aspects of the action, this samādhi will be attained and the highest, complete enlightenment of perfect buddhahood will be quickly reached.”
+
“Young man, it is in that way that an [[offering]] is made to the [[tathāgatas]]. It is done without [[seeing]] the [[tathāgatas]], without focusing on the [[self]], and without any [[desire]] for the ripening of [[karma]]. Young man, if an [[offering]] made to a [[tathāgata]] is [[purified]] of those three aspects of the [[action]], this [[samādhi]] will be [[attained]] and the [[highest]], [[complete enlightenment]] of [[perfect buddhahood]] will be quickly reached.”
  
 
6.­4
 
6.­4
At this point the Bhagavān gave a detailed teaching on the cultivation of the samādhi by chanting the following extensive verses to the youth Candraprabha.
+
At this point the [[Bhagavān]] gave a detailed [[teaching]] on the [[cultivation]] of the [[samādhi]] by [[chanting]] the following extensive verses to the youth [[Candraprabha]].
  
  
 
<poem>
 
<poem>
 
6.­5
 
6.­5
“Through offering incense to infinite wisdom
+
“Through [[offering]] [[incense]] to [[infinite]] [[wisdom]]
Beings will have an infinite aroma.
+
[[Beings]] will have an [[infinite]] [[aroma]].
In ten million eons they will not go to the lower realms,
+
In ten million [[eons]] they will not go to the [[lower realms]],
And no bad smells will come from them. {1}
+
And no bad {{Wiki|smells}} will come from them. {1}
 
6.­6
 
6.­6
“For ten million eons they will practice bodhisattva conduct
+
“For ten million [[eons]] they will practice [[bodhisattva conduct]]
And make offerings to ten thousand million buddhas.
+
And make [[offerings]] to ten thousand million [[buddhas]].
The aroma of wisdom will arise so that they
+
The [[aroma]] of [[wisdom]] will arise so that they
Will become buddhas with the aroma of supreme conduct. {2}
+
Will become [[buddhas]] with the [[aroma]] of supreme conduct. {2}
 
6.­7
 
6.­7
“If any beings know that the incense they offer,
+
“If any [[beings]] know that the [[incense]] they offer,
 
Those to whom they offer it,
 
Those to whom they offer it,
And the minds that offer incense [F.19.a] do not exist,
+
And the [[minds]] that offer [[incense]] [F.19.a] do not [[exist]],
The ‘concordant patience’ they have is of lesser kind. {3}
+
The ‘concordant [[patience]]’ they have is of lesser kind. {3}
 
6.­8
 
6.­8
“But if a person maintains a patience that is great,300
+
“But if a [[person]] maintains a [[patience]] that is great,300
Even were they cut up, for ten million eons,
+
Even were they cut up, for ten million [[eons]],
Into tiny pieces as numerous as the Ganges sands,
+
Into tiny pieces as numerous as the [[Ganges]] sands,
Their mind will never regress. {4}
+
Their [[mind]] will never regress. {4}
 
6.­9
 
6.­9
“Why is this termed ‘patience’?
+
“Why is this termed ‘[[patience]]’?
 
And why is it called ‘concordant’?
 
And why is it called ‘concordant’?
For what reason is it said to be ‘nonregressive’?
+
For what [[reason]] is it said to be ‘nonregressive’?
And why are they called ‘bodhisattvas’? {5}
+
And why are they called ‘[[bodhisattvas]]’? {5}
 
6.­10
 
6.­10
“Their patience being for the selfless nature of phenomena,
+
“Their [[patience]] being for the [[selfless]] [[nature]] of [[phenomena]],
Those who perceive selflessness have no kleśas.
+
Those who {{Wiki|perceive}} [[selflessness]] have no [[kleśas]].
They know that all phenomena are like space.
+
They know that all [[phenomena]] are like [[space]].
That, therefore, is what is termed ‘patience.’ {6}
+
That, therefore, is what is termed ‘[[patience]].’ {6}
 
6.­11
 
6.­11
 
“They train in accord with all the jinas.
 
“They train in accord with all the jinas.
Those wise ones do not practice non-Dharma.
+
Those [[wise]] ones do not practice non-Dharma.
They do not doubt the Buddha’s Dharma.
+
They do not [[doubt]] the [[Buddha’s]] [[Dharma]].
That is the patience that is ‘concordant.’ {7}
+
That is the [[patience]] that is ‘concordant.’ {7}
 
6.­12
 
6.­12
“Even if all the māras in the world transformed
+
“Even if all the [[māras]] in the [[world]] [[transformed]]
Into buddhas and said to such practitioners,
+
Into [[buddhas]] and said to such practitioners,
‘Enlightenment is too difficult! So become a śrāvaka!’
+
‘[[Enlightenment]] is too difficult! So become a [[śrāvaka]]!’
 
They would not believe those words and would not regress. {8}
 
They would not believe those words and would not regress. {8}
 
6.­13
 
6.­13
“If they know of the incorrect view of beings
+
“If they know of the incorrect view of [[beings]]
They say, ‘This is not the path to deathlessness!’301
+
They say, ‘This is not the [[path]] to deathlessness!’301
So that they reject the wrong path and are brought to the true path.302
+
So that they reject the wrong [[path]] and are brought to the true path.302
That is the reason why they are called bodhisattvas.303 {9}
+
That is the [[reason]] why they are called bodhisattvas.303 {9}
 
6.­14
 
6.­14
“They remain upon the path of concordant patience
+
“They remain upon the [[path]] of concordant [[patience]]
And are awake through the knowledge of selflessness.
+
And are awake through the [[knowledge]] of [[selflessness]].
Even in a dream they do not believe
+
Even in a [[dream]] they do not believe
In humans, persons, souls, or beings. {10}
+
In [[humans]], persons, [[souls]], or [[beings]]. {10}
 
6.­15
 
6.­15
“Even if as many millions of māras as there are Ganges sands
+
“Even if as many millions of [[māras]] as there are [[Ganges]] sands
Came before them in the forms of buddhas,
+
Came before them in the [[forms]] of [[buddhas]],
And said to them that there is a soul within the body,
+
And said to them that there is a [[soul]] within the [[body]],
 
They would reply that it was not so and say, ‘You are not buddhas.’304 {11}
 
They would reply that it was not so and say, ‘You are not buddhas.’304 {11}
 
6.­16
 
6.­16
“Through wisdom I know that the skandhas are empty.
+
“Through [[wisdom]] I know that the [[skandhas]] are [[empty]].
Because I know that, I am unaccompanied by kleśas.
+
Because I know that, I am unaccompanied by [[kleśas]].
 
In my conduct I use mere words
 
In my conduct I use mere words
But within this world remain within nirvāṇa, {12}
+
But within this [[world]] remain within [[nirvāṇa]], {12}
 
6.­17
 
6.­17
 
“Just as when a man has a son born to him
 
“Just as when a man has a son born to him
And gives him a name, saying, ‘This is his name!’
+
And gives him a [[name]], saying, ‘This is his [[name]]!’
But that name cannot be found anywhere.
+
But that [[name]] cannot be found anywhere.
And that name did not come from anywhere. {13}
+
And that [[name]] did not come from anywhere. {13}
 
6.­18
 
6.­18
“In that way the name ‘bodhisattva’ is given, [F.19.b]
+
“In that way the [[name]] ‘[[bodhisattva]]’ is given, [F.19.b]
But if one seeks for this ‘bodhisattva’
+
But if one seeks for this ‘[[bodhisattva]]’
That name will not be found anywhere.
+
That [[name]] will not be found anywhere.
One who knows that is a bodhisattva. {14}
+
One who [[knows]] that is a [[bodhisattva]]. {14}
 
6.­19
 
6.­19
“The bodhisattvas do not believe in the existence of a self
+
“The [[bodhisattvas]] do not believe in the [[existence]] of a [[self]]
Any more than that a fire can burn in the middle of the ocean.
+
Any more than that a [[fire]] can burn in the middle of the ocean.
Since they have developed the aspiration for enlightenment
+
Since they have developed the [[aspiration for enlightenment]]
They have not had the view that there is a soul within.305 {15}
+
They have not had the view that there is a [[soul]] within.305 {15}
 
6.­20
 
6.­20
“There is no birth and there is no death
+
“There is no [[birth]] and there is no [[death]]
For beings, humans,306 the descendants of Manu.
+
For [[beings]], humans,306 the descendants of [[Manu]].
Phenomena have an empty nature, like illusions;
+
[[Phenomena]] have an [[empty nature]], like [[illusions]];
 
The tīrthikas are unable to know that. {16}
 
The tīrthikas are unable to know that. {16}
 
6.­21
 
6.­21
“Also those who crave for food,
+
“Also those who [[crave]] for [[food]],
Who desire and cling to alms bowls and robes,
+
Who [[desire]] and [[cling]] to [[alms bowls]] and [[robes]],
Who are arrogant and are haughty,
+
Who are [[arrogant]] and are haughty,
They cannot understand the Buddha’s enlightenment. {17}
+
They cannot understand the [[Buddha’s]] [[enlightenment]]. {17}
 
6.­22
 
6.­22
“The lazy who are overcome by sleepiness and dullness,
+
“The lazy who are overcome by sleepiness and [[dullness]],
 
Who have stubborn minds,307 and are shameless,
 
Who have stubborn minds,307 and are shameless,
Who have no faith in the Buddha,
+
Who have no [[faith]] in the [[Buddha]],
They are unable to understand308 sublime enlightenment. {18}
+
They are unable to understand308 [[sublime]] [[enlightenment]]. {18}
 
6.­23
 
6.­23
“The ordinary beings with incorrect behavior,
+
“The [[ordinary beings]] with incorrect {{Wiki|behavior}},
Those who do not have faith in the Dharma,
+
Those who do not have [[faith]] in the [[Dharma]],
Who have no respect toward celibates,
+
Who have no [[respect]] toward celibates,
They are unable to understand enlightenment. {19}
+
They are unable to understand [[enlightenment]]. {19}
 
6.­24
 
6.­24
“Those with correct behavior, who have modesty and self-respect,
+
“Those with correct {{Wiki|behavior}}, who have modesty and [[self-respect]],
Who delight in the Dharma and the buddhas,
+
Who [[delight]] in the [[Dharma]] and the [[buddhas]],
Who show great respect to the practitioners of celibacy,
+
Who show great [[respect]] to the practitioners of [[celibacy]],
They will attain the supreme, highest enlightenment. {20}
+
They will attain the supreme, [[highest enlightenment]]. {20}
 
6.­25
 
6.­25
“Those whose conduct is performed with mindfulness,
+
“Those whose conduct is performed with [[mindfulness]],
Who sit upon their cushion with joy and delight,
+
Who sit upon their cushion with [[joy]] and [[delight]],
With dhyāna as food and samādhi for drink,
+
With [[dhyāna]] as [[food]] and [[samādhi]] for drink,
They will attain the supreme, highest enlightenment. {21}
+
They will attain the supreme, [[highest enlightenment]]. {21}
 
6.­26
 
6.­26
“Those who understand selflessness all day long,
+
“Those who understand [[selflessness]] all day long,
Who are mindful of emptiness as they walk,
+
Who are [[mindful]] of [[emptiness]] as they walk,
Who bear the beautiful aromatic flowers of the aspects of enlightenment,
+
Who bear the beautiful aromatic [[flowers]] of the aspects of [[enlightenment]],
Those dedicated ones will attain supreme enlightenment. {22}
+
Those dedicated ones will attain [[supreme enlightenment]]. {22}
 
6.­27
 
6.­27
“They who are skilled in bodhisattva conduct
+
“They who are [[skilled]] in [[bodhisattva conduct]]
Are not on the level of other beings,
+
Are not on the level of other [[beings]],
Of śrāvakas, or of pratyekabuddhas.
+
Of [[śrāvakas]], or of [[pratyekabuddhas]].
Who would not aspire to that realization? {23}
+
Who would not aspire to that [[realization]]? {23}
 
6.­28
 
6.­28
“If I were to have a lifespan that continued
+
“If I were to have a [[lifespan]] that continued
For as many millions of eons as there are sands in the Ganges,
+
For as many millions of [[eons]] as there are sands in the [[Ganges]],
 
I would not even be able to finish reciting the praises
 
I would not even be able to finish reciting the praises
Of as little of the Buddha’s wisdom as a tiny pore. {24}
+
Of as little of the [[Buddha’s wisdom]] as a tiny pore. {24}
 
6.­29
 
6.­29
 
“Therefore, having heard the benefits [F.20.a]
 
“Therefore, having heard the benefits [F.20.a]
That have been taught by the unsurpassable Jina,
+
That have been [[taught]] by the unsurpassable [[Jina]],
You should quickly become instructed in this samādhi.
+
You should quickly become instructed in this [[samādhi]].
And then the attainment of supreme enlightenment will not be difficult.” {25}
+
And then the [[attainment]] of [[supreme enlightenment]] will not be difficult.” {25}
 
6.­30
 
6.­30
Conclusion of the sixth chapter, “Cultivation of the Samādhi.”
+
Conclusion of the sixth [[chapter]], “[[Cultivation]] of the [[Samādhi]].”
  
  

Latest revision as of 13:30, 8 February 2020





The Bhagavān now said to the youth Candraprabha,299 “Therefore, young man, bodhisattva mahāsattvas who wish for this samādhi, and wish to attain quickly the highest, complete enlightenment of perfect buddhahood, should cultivate this samādhi.

6.­2 “Young man, what is the cultivation of this samādhi? [F.18.b] Young man, bodhisattva mahāsattvas with a compassionate mind are dedicated to making offerings to the tathāgatas, whether living or passed into nirvāṇa, of Dharma robes, alms, seat and bedding, medicines for when ill, and of monastic utensils, and of flowers, incense, perfume, garlands, ointments, aromatic powders, clothing, parasols, banners, and flags, and of music and musical instruments. They dedicate that root of merit to the attainment of samādhi. They do not make offerings to a tathāgata with the hope for anything at all—not with the hope for anything they desire, nor with the hope for any enjoyment, nor with the hope for a higher existence, nor with the hope for followers—but do so with the Dharma in mind. They do not even, with that wish, perceive the Tathāgata as the dharmakāya, let alone perceiving him as the rūpakāya.

6.­3 “Young man, it is in that way that an offering is made to the tathāgatas. It is done without seeing the tathāgatas, without focusing on the self, and without any desire for the ripening of karma. Young man, if an offering made to a tathāgata is purified of those three aspects of the action, this samādhi will be attained and the highest, complete enlightenment of perfect buddhahood will be quickly reached.”

6.­4 At this point the Bhagavān gave a detailed teaching on the cultivation of the samādhi by chanting the following extensive verses to the youth Candraprabha.


6.­5
“Through offering incense to infinite wisdom
Beings will have an infinite aroma.
In ten million eons they will not go to the lower realms,
And no bad smells will come from them. {1}
6.­6
“For ten million eons they will practice bodhisattva conduct
And make offerings to ten thousand million buddhas.
The aroma of wisdom will arise so that they
Will become buddhas with the aroma of supreme conduct. {2}
6.­7
“If any beings know that the incense they offer,
Those to whom they offer it,
And the minds that offer incense [F.19.a] do not exist,
The ‘concordant patience’ they have is of lesser kind. {3}
6.­8
“But if a person maintains a patience that is great,300
Even were they cut up, for ten million eons,
Into tiny pieces as numerous as the Ganges sands,
Their mind will never regress. {4}
6.­9
“Why is this termed ‘patience’?
And why is it called ‘concordant’?
For what reason is it said to be ‘nonregressive’?
And why are they called ‘bodhisattvas’? {5}
6.­10
“Their patience being for the selfless nature of phenomena,
Those who perceive selflessness have no kleśas.
They know that all phenomena are like space.
That, therefore, is what is termed ‘patience.’ {6}
6.­11
“They train in accord with all the jinas.
Those wise ones do not practice non-Dharma.
They do not doubt the Buddha’s Dharma.
That is the patience that is ‘concordant.’ {7}
6.­12
“Even if all the māras in the world transformed
Into buddhas and said to such practitioners,
Enlightenment is too difficult! So become a śrāvaka!’
They would not believe those words and would not regress. {8}
6.­13
“If they know of the incorrect view of beings
They say, ‘This is not the path to deathlessness!’301
So that they reject the wrong path and are brought to the true path.302
That is the reason why they are called bodhisattvas.303 {9}
6.­14
“They remain upon the path of concordant patience
And are awake through the knowledge of selflessness.
Even in a dream they do not believe
In humans, persons, souls, or beings. {10}
6.­15
“Even if as many millions of māras as there are Ganges sands
Came before them in the forms of buddhas,
And said to them that there is a soul within the body,
They would reply that it was not so and say, ‘You are not buddhas.’304 {11}
6.­16
“Through wisdom I know that the skandhas are empty.
Because I know that, I am unaccompanied by kleśas.
In my conduct I use mere words
But within this world remain within nirvāṇa, {12}
6.­17
“Just as when a man has a son born to him
And gives him a name, saying, ‘This is his name!’
But that name cannot be found anywhere.
And that name did not come from anywhere. {13}
6.­18
“In that way the namebodhisattva’ is given, [F.19.b]
But if one seeks for this ‘bodhisattva
That name will not be found anywhere.
One who knows that is a bodhisattva. {14}
6.­19
“The bodhisattvas do not believe in the existence of a self
Any more than that a fire can burn in the middle of the ocean.
Since they have developed the aspiration for enlightenment
They have not had the view that there is a soul within.305 {15}
6.­20
“There is no birth and there is no death
For beings, humans,306 the descendants of Manu.
Phenomena have an empty nature, like illusions;
The tīrthikas are unable to know that. {16}
6.­21
“Also those who crave for food,
Who desire and cling to alms bowls and robes,
Who are arrogant and are haughty,
They cannot understand the Buddha’s enlightenment. {17}
6.­22
“The lazy who are overcome by sleepiness and dullness,
Who have stubborn minds,307 and are shameless,
Who have no faith in the Buddha,
They are unable to understand308 sublime enlightenment. {18}
6.­23
“The ordinary beings with incorrect behavior,
Those who do not have faith in the Dharma,
Who have no respect toward celibates,
They are unable to understand enlightenment. {19}
6.­24
“Those with correct behavior, who have modesty and self-respect,
Who delight in the Dharma and the buddhas,
Who show great respect to the practitioners of celibacy,
They will attain the supreme, highest enlightenment. {20}
6.­25
“Those whose conduct is performed with mindfulness,
Who sit upon their cushion with joy and delight,
With dhyāna as food and samādhi for drink,
They will attain the supreme, highest enlightenment. {21}
6.­26
“Those who understand selflessness all day long,
Who are mindful of emptiness as they walk,
Who bear the beautiful aromatic flowers of the aspects of enlightenment,
Those dedicated ones will attain supreme enlightenment. {22}
6.­27
“They who are skilled in bodhisattva conduct
Are not on the level of other beings,
Of śrāvakas, or of pratyekabuddhas.
Who would not aspire to that realization? {23}
6.­28
“If I were to have a lifespan that continued
For as many millions of eons as there are sands in the Ganges,
I would not even be able to finish reciting the praises
Of as little of the Buddha’s wisdom as a tiny pore. {24}
6.­29
“Therefore, having heard the benefits [F.20.a]
That have been taught by the unsurpassable Jina,
You should quickly become instructed in this samādhi.
And then the attainment of supreme enlightenment will not be difficult.” {25}
6.­30
Conclusion of the sixth chapter, “Cultivation of the Samādhi.”



Source

http://read.84000.co/translation/UT22084-055-001.html