Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Doṇa"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
 
Line 1: Line 1:
 
[[File:Dona.jpg‎|thumb|250px|]]
 
[[File:Dona.jpg‎|thumb|250px|]]
'''[[Doṇa]]''' was a learned and respected {{Wiki|brahman}} who lived at the [[time]] of the [[Buddha]]. This was probably not his real name but one by which he later came to be known. The [[Pāḷi]] [[word]] [[doṇa]] means a [[measuring]] cup or vessel. [[Doṇa]] happened to be in [[Kusinārā]] just at the [[time]] the [[Buddha]] passed away. As [[word]] of this momentous event spread, representatives from several kingdoms and clans began arriving in [[Kusinārā]] to claim the [[Buddha]]’s {{Wiki|mortal}} {{Wiki|remains}}. The [[Sākyans]] wanted them because, as their representative said: ‘The [[Tathāgatha]] was the greatest of our tribe.’ The envoy of the [[king]] of {{Wiki|Magadha}} said that his [[master]] was entitled to the ashes because he was of the {{Wiki|warrior}} {{Wiki|caste}} as was the [[Buddha]]. The Mallas of [[Kusinārā]], arguing from the standpoint of possession [[being]] nine-tenths of the law, said: ‘The [[Tathāgatha]] attained final [[Nirvāṇa]] in the precincts of our town and we will not give up his bones.’ In all, eight claimants were involved in this unseemly dispute. In the [[Tipiṭaka]], [[Doṇa]] is portrayed as a [[skilled]] {{Wiki|arbitrator}}. He addressed the crowd saying: ‘The [[Buddha]]’s [[teaching]] is about [[patience]] and it is not right that strife should come from sharing out the remains of this best of men. Let us all be combined in [[harmony]] and [[peace]]. In the [[spirit]] of {{Wiki|friendship}}, let the remains be divided into eight.’
+
'''[[Doṇa]]''' was a learned and respected {{Wiki|brahman}} who lived at the [[time]] of the [[Buddha]]. This was probably not his {{Wiki|real}} [[name]] but one by which he later came to be known. The [[Pāḷi]] [[word]] [[doṇa]] means a [[measuring]] cup or vessel. [[Doṇa]] happened to be in [[Kusinārā]] just at the [[time]] the [[Buddha]] passed away. As [[word]] of this momentous event spread, representatives from several kingdoms and {{Wiki|clans}} began arriving in [[Kusinārā]] to claim the [[Buddha]]’s {{Wiki|mortal}} {{Wiki|remains}}. The [[Sākyans]] wanted them because, as their representative said: ‘The [[Tathāgatha]] was the greatest of our tribe.’ The envoy of the [[king]] of {{Wiki|Magadha}} said that his [[master]] was entitled to the ashes because he was of the {{Wiki|warrior}} {{Wiki|caste}} as was the [[Buddha]]. The {{Wiki|Mallas}} of [[Kusinārā]], arguing from the standpoint of possession [[being]] nine-tenths of the law, said: ‘The [[Tathāgatha]] attained final [[Nirvāṇa]] in the precincts of our town and we will not give up his bones.’ In all, eight claimants were involved in this unseemly dispute. In the [[Tipiṭaka]], [[Doṇa]] is portrayed as a [[skilled]] {{Wiki|arbitrator}}. He addressed the crowd saying: ‘The [[Buddha]]’s [[teaching]] is about [[patience]] and it is not right that strife should come from sharing out the {{Wiki|remains}} of this best of men. Let {{Wiki|us}} all be combined in [[harmony]] and [[peace]]. In the [[spirit]] of {{Wiki|friendship}}, let the {{Wiki|remains}} be divided into eight.’
  
These words brought everyone to their [[senses]] and it was agreed that [[Doṇa]] should divide the {{Wiki|relics}} according to what he [[thought]] fair. As a reward for his services he was given the vessel in which the [[relics]] had been held and from which he had measured them out. He received it with [[gratitude]] and announced that he would enshrine it in a [[stūpa]]. The division having been made to everyone’s {{Wiki|satisfaction}}, an envoy from the {{Wiki|Moriya}} tribe turned up and demanded a portion of the [[relics]] and [[Doṇa]] came to the rescue again, suggesting that the latecomers be given the ashes from the {{Wiki|funeral}} pyre (D.II,164-6). This was done and thus the first ten [[Buddhist]] [[stūpas]] came to be built. In his [[Buddhacarita]], [[Aśvaghoṣa]] used this incident to put into [[Doṇa]]’s mouth a long and moving {{Wiki|eulogy}} to [[peace]], compromise and {{Wiki|common sense}}. [[Tradition]] says that [[Doṇa]] composed a poem of 16,000 syllables in praise of the [[Buddha]]. This poem, called the [[Doṇagajjita]], is now lost.See {{Wiki|Funerals}} and [[Measuring]].
+
These words brought everyone to their [[senses]] and it was agreed that [[Doṇa]] should divide the {{Wiki|relics}} according to what he [[thought]] fair. As a reward for his services he was given the vessel in which the [[relics]] had been held and from which he had measured them out. He received it with [[gratitude]] and announced that he would enshrine it in a [[stūpa]]. The division having been made to everyone’s {{Wiki|satisfaction}}, an envoy from the {{Wiki|Moriya}} tribe turned up and demanded a portion of the [[relics]] and [[Doṇa]] came to the rescue again, suggesting that the latecomers be given the ashes from the {{Wiki|funeral}} pyre (D.II,164-6). This was done and thus the first ten [[Buddhist]] [[stūpas]] came to be built. In his [[Buddhacarita]], [[Aśvaghoṣa]] used this incident to put into [[Doṇa]]’s {{Wiki|mouth}} a long and moving {{Wiki|eulogy}} to [[peace]], compromise and {{Wiki|common sense}}. [[Tradition]] says that [[Doṇa]] composed a poem of 16,000 syllables in praise of the [[Buddha]]. This poem, called the [[Doṇagajjita]], is now lost.See {{Wiki|Funerals}} and [[Measuring]].
 
{{R}}
 
{{R}}
 
[http://www.buddhisma2z.com/content.php?id=114 www.buddhisma2z.com]
 
[http://www.buddhisma2z.com/content.php?id=114 www.buddhisma2z.com]

Latest revision as of 20:51, 19 September 2013

Dona.jpg

Doṇa was a learned and respected brahman who lived at the time of the Buddha. This was probably not his real name but one by which he later came to be known. The Pāḷi word doṇa means a measuring cup or vessel. Doṇa happened to be in Kusinārā just at the time the Buddha passed away. As word of this momentous event spread, representatives from several kingdoms and clans began arriving in Kusinārā to claim the Buddha’s mortal remains. The Sākyans wanted them because, as their representative said: ‘The Tathāgatha was the greatest of our tribe.’ The envoy of the king of Magadha said that his master was entitled to the ashes because he was of the warrior caste as was the Buddha. The Mallas of Kusinārā, arguing from the standpoint of possession being nine-tenths of the law, said: ‘The Tathāgatha attained final Nirvāṇa in the precincts of our town and we will not give up his bones.’ In all, eight claimants were involved in this unseemly dispute. In the Tipiṭaka, Doṇa is portrayed as a skilled arbitrator. He addressed the crowd saying: ‘The Buddha’s teaching is about patience and it is not right that strife should come from sharing out the remains of this best of men. Let us all be combined in harmony and peace. In the spirit of friendship, let the remains be divided into eight.’

These words brought everyone to their senses and it was agreed that Doṇa should divide the relics according to what he thought fair. As a reward for his services he was given the vessel in which the relics had been held and from which he had measured them out. He received it with gratitude and announced that he would enshrine it in a stūpa. The division having been made to everyone’s satisfaction, an envoy from the Moriya tribe turned up and demanded a portion of the relics and Doṇa came to the rescue again, suggesting that the latecomers be given the ashes from the funeral pyre (D.II,164-6). This was done and thus the first ten Buddhist stūpas came to be built. In his Buddhacarita, Aśvaghoṣa used this incident to put into Doṇa’s mouth a long and moving eulogy to peace, compromise and common sense. Tradition says that Doṇa composed a poem of 16,000 syllables in praise of the Buddha. This poem, called the Doṇagajjita, is now lost.See Funerals and Measuring.

Source

www.buddhisma2z.com