Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Verses for the Eight Auspicious Noble Ones"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 18: Line 18:
  
 
.Verses for the Eight
 
.Verses for the Eight
 +
 
[[Auspicious]] [[Noble Ones]]
 
[[Auspicious]] [[Noble Ones]]
  
Line 23: Line 24:
 
When {{Wiki|undertaking}} any [[activity]], if at the outset you complete one {{Wiki|recitation}} of this [[prayer]], you will realize your accomplishments and [[happiness]] just as you wish. Since this is the case, it is important to commit it to [[memory]].
 
When {{Wiki|undertaking}} any [[activity]], if at the outset you complete one {{Wiki|recitation}} of this [[prayer]], you will realize your accomplishments and [[happiness]] just as you wish. Since this is the case, it is important to commit it to [[memory]].
  
[[OM]]
+
====[[OM]]====
  
 
To you [[auspicious]] ones, dwelling in the [[ten directions]]' [[realms]] Where all that appears and [[exists]] is perfectly [[pure]], spontaneous
 
To you [[auspicious]] ones, dwelling in the [[ten directions]]' [[realms]] Where all that appears and [[exists]] is perfectly [[pure]], spontaneous
Line 29: Line 30:
  
 
To the entire [[noble]] collection of [[Buddha]], [[Dharma]], and [[Sangha]],
 
To the entire [[noble]] collection of [[Buddha]], [[Dharma]], and [[Sangha]],
 +
 
I [[prostrate]]!
 
I [[prostrate]]!
  
Line 34: Line 36:
  
 
O [[King]] of [[Illumination]], [[Intention]] to Accomplish Aims
 
O [[King]] of [[Illumination]], [[Intention]] to Accomplish Aims
 +
 
with Steadfast Power,
 
with Steadfast Power,
  
Line 40: Line 43:
  
 
Greatly Renowned as [[Consideration]] for All,
 
Greatly Renowned as [[Consideration]] for All,
 +
 
Glorious Renown That Is Valor as [[Noble]] as [[Mount Meru]],
 
Glorious Renown That Is Valor as [[Noble]] as [[Mount Meru]],
  
 
Glorious Renown That Is [[Consideration]] for All [[Sentient Beings]], and
 
Glorious Renown That Is [[Consideration]] for All [[Sentient Beings]], and
 +
 
Glorious Renown That Is Valor Which [[Causes]] [[Contentment]]:
 
Glorious Renown That Is Valor Which [[Causes]] [[Contentment]]:
 +
 
Hearing your mere names increases [[fortune]] and glory.
 
Hearing your mere names increases [[fortune]] and glory.
  
 
I [[prostrate]] to the eight sugatas!1
 
I [[prostrate]] to the eight sugatas!1
 +
 
O youthful [[Manjushri]], glorious [[Vajrapani]],
 
O youthful [[Manjushri]], glorious [[Vajrapani]],
 +
 
Powerful [[Avalokita]], [[protector]] [[Maitreya]],
 
Powerful [[Avalokita]], [[protector]] [[Maitreya]],
  
  
  
[[Kshitigarbha]], Nivaranavishkambin, [[Akashagarbha]], and supreme [[arya]] [[Samantabhadra]]:
+
[[Kshitigarbha]], [[Nivaranavishkambin]], [[Akashagarbha]], and supreme [[arya]] [[Samantabhadra]]:
  
  
Line 65: Line 73:
  
 
The [[conch]] of great renown, the glorious never-ending [[knot]],
 
The [[conch]] of great renown, the glorious never-ending [[knot]],
 +
 
The always-flying [[banner]] of victory, and the powerful [[wheel]] of [[transformation]] -
 
The always-flying [[banner]] of victory, and the powerful [[wheel]] of [[transformation]] -
 +
 
O you for whom these eight supreme [[precious]] [[symbols]] serve as hand ornaments:
 
O you for whom these eight supreme [[precious]] [[symbols]] serve as hand ornaments:
 +
 
You [[goddesses]] who make [[offerings]] to the victors of all times and every [[direction]], and [[cause]] them [[delight]],
 
You [[goddesses]] who make [[offerings]] to the victors of all times and every [[direction]], and [[cause]] them [[delight]],
  
  
 
[[Lasya]] and so forth,2 by bringing you to [[mind]], you increase our glory! To the [[eight auspicious goddesses]], I [[prostrate]]!
 
[[Lasya]] and so forth,2 by bringing you to [[mind]], you increase our glory! To the [[eight auspicious goddesses]], I [[prostrate]]!
 +
 
[[Mahabrahma]], Source of Bliss,3 Son of Non-Craving,4 Thousand-Eyed One,5 [[kings]] [[Dhritarashtra]], [[Virudhaka]], Virupaksham the lord of [[nagas]], and [[Vaishravana]], each holding your [[divine]] [[symbol]] - [[Wheel]], [[trident]], lance, [[vajra]],
 
[[Mahabrahma]], Source of Bliss,3 Son of Non-Craving,4 Thousand-Eyed One,5 [[kings]] [[Dhritarashtra]], [[Virudhaka]], Virupaksham the lord of [[nagas]], and [[Vaishravana]], each holding your [[divine]] [[symbol]] - [[Wheel]], [[trident]], lance, [[vajra]],
  
  
 
Vina, sword, [[stupa]], and [[victory banner]] -
 
Vina, sword, [[stupa]], and [[victory banner]] -
 +
 +
 
You increase the [[virtue]], [[goodness]], and [[fortune]] for those who reside in the [[three realms]].
 
You increase the [[virtue]], [[goodness]], and [[fortune]] for those who reside in the [[three realms]].
 +
 
To the eight [[worldly]] guardians, I [[prostrate]]!
 
To the eight [[worldly]] guardians, I [[prostrate]]!
  
  
 
May any [[activity]] we undertake here today, [[Obstacles]] and misfortunes having been pacified, Accomplish our [[desired]] goals and increase in glory in accordance with our wishes!
 
May any [[activity]] we undertake here today, [[Obstacles]] and misfortunes having been pacified, Accomplish our [[desired]] goals and increase in glory in accordance with our wishes!
 +
 
May [[fortune]], [[happiness]], and [[prosperity]] abound!
 
May [[fortune]], [[happiness]], and [[prosperity]] abound!
  
Line 102: Line 118:
  
  
1. Pradiparajah (Tib. [[sgron]] me’i [[rgyal po]]), Vikramasthirasiddhartha- cittah (Tib. [[rtsal]] brtan [[don grub]] [[dgongs]]), Maitralankarasrih (Tib. byams pa’i [[rgyan]] dpal), Punyakirtiparamasrih (Tib. dge grags dpal [[dam pa]]), Sarvacittayasasvivistarah (Tib. kun la [[dgongs pa]] [[rgya]] cher [[grags pa]] can), Merukalparyasuvikrantayasahsrih (Tib. [[lhun po]] ltar ‘phags [[rtsal]] grags dpal), Sarvasattvacittayasahsrih (Tib. [[sems can]] thams cad la [[dgongs]] grags pa’i dpal), Santarpitasuvikrantayasahsrih (Tib. yid tshim [[mdzad pa]] [[rtsal]] rab grags dpal). All but the first [[Sanskrit]] [[name]] have been reconstructed from [[Tibetan]] by [[translator]].
+
1. [[Pradiparajah]] (Tib. [[sgron me’i rgyal po]]),  
 +
 
 +
[[Vikramasthirasiddhartha- cittah]] (Tib. [[rtsal brtan don grub dgongs]]),  
  
 +
[[Maitralankarasrih]] (Tib. [[byams pa’i rgyan dpal]]),
  
2. [[Lasya]] (Tib. sgeg mo/sgeg ma), [[Mala]] (Tib. ‘[[phreng ba ma]]), {{Wiki|Gita}} (Tib. [[glu ma]]), [[Nrtya]] (Tib. [[gar ma]]), Puspa (Tib. [[me tog ma]]), [[Dhupa]] (Tib. [[bdug spos ma]]), [[Aloka]] (Tib. [[snang]] [[gsal]] ma), and [[Gandha]] (Tib. [[dri chab ma]]).
+
[[Punyakirtiparamasrih]] (Tib. [[dge grags dpal dam pa]]),  
  
3. Sivah.
+
[[Sarvacittayasasvivistarah]] (Tib. [[kun la dgongs pa rgya cher grags pa can]]),
  
4. Visnuh.
+
[[Merukalparyasuvikrantayasahsrih]] (Tib. [[lhun po ltar ‘phags rtsal grags dpal]]),
  
5. Indrah.
+
[[Sarvasattvacittayasahsrih]] (Tib. [[sems can thams cad la dgongs grags pa’i dpal]]),
 +
 
 +
[[Santarpitasuvikrantayasahsrih]] (Tib. [[yid tshim mdzad pa rtsal rab grags dpal]]).
 +
 
 +
 
 +
All but the first [[Sanskrit]] [[name]] have been reconstructed from [[Tibetan]] by [[translator]].
 +
 
 +
 
 +
2. [[Lasya]] (Tib. [[sgeg mo/sgeg ma]]),
 +
 
 +
[[Mala]] (Tib. ‘[[phreng ba ma]]),
 +
 
 +
{{Wiki|Gita}} (Tib. [[glu ma]]),
 +
 
 +
[[Nrtya]] (Tib. [[gar ma]]),
 +
 
 +
[[Puspa]] (Tib. [[me tog ma]]),
 +
 
 +
[[Dhupa]] (Tib. [[bdug spos ma]]),
 +
 
 +
[[Aloka]] (Tib. [[snang gsal ma]]), and
 +
 
 +
[[Gandha]] (Tib. [[dri chab ma]]).
 +
 
 +
 
 +
3. [[Shiva]]
 +
 
 +
4. [[Vishnu]].
 +
 
 +
5. [[Indra]].
  
  
Line 117: Line 165:
  
  
On the fifth day of the third month of the Year of the [[Fire]] Monkey of the 15th [[Rabjung]] Cycle [April 18, 1896], at the [[auspicious]] [[gathering]] of the {{Wiki|planets}}, {{Wiki|sun}} and [[moon]], this great [[garland of jewels]] arose from the ocean-like [[mind]] of [[Jampal]] Gyepai [[Dorje]].
+
On the fifth day of the third month of the Year of the [[Fire]] Monkey of the 15th [[Rabjung]] Cycle [April 18, 1896], at the [[auspicious]] [[gathering]] of the {{Wiki|planets}}, {{Wiki|sun}} and [[moon]], this great [[garland of jewels]] arose from the ocean-like [[mind]] of [[Jampal Gyepai Dorje]].
 +
 
  
 +
====Translator's Colophon:====
  
Translator's Colophon:
 
  
 +
This text (Tib. ‘[[phags pa bkra shis brgyad pa'i tshigs su bcad pa]]) was translated by [[Shakya]] [[Gelong]] [[Gyalten [[Lekden]], one of scant [[knowledge]], during the waxing of the first [[moon]] of the Year of the [[Fire Monkey]], February 2016, at [[Sera Je Monas­tery]], [[India]]. I beg
  
This text (Tib. ‘[[phags pa]] bkra shis brgyad pa'i [[tshigs su bcad pa]]) was translated by [[Shakya]] [[Gelong]] Gyalten [[Lekden]], one of scant [[knowledge]], during the waxing of the first [[moon]] of the Year of the [[Fire]] Monkey, February 2016, at [[Sera Je]] Monas­tery, [[India]]. I beg [[forgiveness]] for any mistakes, and dedicate any [[merit]] that arises due to this translation to our [[precious]] [[gurus]], that they may [[manifest]] long and healthy [[lives]], leading thick-headed [[sentient beings]] such as myself to {{Wiki|perfect}}, com­plete [[enlightenment]]. Edited by [[FPMT]] [[Education]] Services, 2016.FPMT [[Education]] Services
+
[[forgiveness]] for any mistakes, and dedicate any [[merit]] that arises due to this translation to our [[precious]] [[gurus]], that they may [[manifest]] long and healthy [[lives]], leading thick-headed [[sentient beings]] such as myself to {{Wiki|perfect}}, com­plete [[enlightenment]]. Edited by [[FPMT]] [[Education]] Services, 2016.FPMT [[Education]] Services
  
  
 
[[Education]] Services at [[FPMT]] International Office offers a vast range of [[Buddhist]] study programs, [[prayer]] [[books]], and practice materials from the [[Gelugpa lineage]]. Our study programs meet the needs of beginners through to the most advanced students, from courses introducing [[Buddhism]] to the study of [[Tibetan]] and the [[highest]] [[philosophical]] texts.
 
[[Education]] Services at [[FPMT]] International Office offers a vast range of [[Buddhist]] study programs, [[prayer]] [[books]], and practice materials from the [[Gelugpa lineage]]. Our study programs meet the needs of beginners through to the most advanced students, from courses introducing [[Buddhism]] to the study of [[Tibetan]] and the [[highest]] [[philosophical]] texts.
 +
 
As the [[Dharma]] takes [[root]] outside of [[Tibet]], we make clear translations of [[Buddhist texts]], [[prayers]], and teachings available through our study programs and publications. We work with [[translators]] around the [[world]] to provide texts in English, [[Spanish]], {{Wiki|Chinese}}, {{Wiki|French}}, [[German]], and many other [[languages]].
 
As the [[Dharma]] takes [[root]] outside of [[Tibet]], we make clear translations of [[Buddhist texts]], [[prayers]], and teachings available through our study programs and publications. We work with [[translators]] around the [[world]] to provide texts in English, [[Spanish]], {{Wiki|Chinese}}, {{Wiki|French}}, [[German]], and many other [[languages]].
  
Line 133: Line 184:
  
  
[[Education]] Services
 
[[FPMT]] International Office
 
1632 SE 11th Avenue
 
Portland OR 97214
 
(503) 808-1588
 
education@fpmt.org
 
www.fpmt.org
 
  
  

Latest revision as of 19:30, 6 February 2020




Verses for the Eight Auspicious Noble Ones

By Mipham Rinpoche

Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition, Inc. 1632 SE 11th Avenue



No part of this book may be reproduced in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system or technologies now known or developed, without permission in writing from the publisher.


.Verses for the Eight

Auspicious Noble Ones


When undertaking any activity, if at the outset you complete one recitation of this prayer, you will realize your accomplishments and happiness just as you wish. Since this is the case, it is important to commit it to memory.

OM

To you auspicious ones, dwelling in the ten directions' realms Where all that appears and exists is perfectly pure, spontaneous in nature -

To the entire noble collection of Buddha, Dharma, and Sangha,

I prostrate!

May all be auspicious for us!

O King of Illumination, Intention to Accomplish Aims

with Steadfast Power,

Glorious Adornment of Loving Kindness, Supremely Glorious One Renowned for Virtue,

Greatly Renowned as Consideration for All,

Glorious Renown That Is Valor as Noble as Mount Meru,

Glorious Renown That Is Consideration for All Sentient Beings, and

Glorious Renown That Is Valor Which Causes Contentment:

Hearing your mere names increases fortune and glory.

I prostrate to the eight sugatas!1

O youthful Manjushri, glorious Vajrapani,

Powerful Avalokita, protector Maitreya,


Kshitigarbha, Nivaranavishkambin, Akashagarbha, and supreme arya Samantabhadra:


You beautifully carry your hand implements - the utpala flower, vajra, White lotus, naga-wood, jewel, moon, Sword, and sun - supreme of auspiciousness and glory! To the eight bodhisattvas, I prostrate!


The jeweled precious parasol, the auspicious golden fish, The excellent vase pouring forth desired objects, the beautiful kamala lotus,


The conch of great renown, the glorious never-ending knot,

The always-flying banner of victory, and the powerful wheel of transformation -

O you for whom these eight supreme precious symbols serve as hand ornaments:

You goddesses who make offerings to the victors of all times and every direction, and cause them delight,


Lasya and so forth,2 by bringing you to mind, you increase our glory! To the eight auspicious goddesses, I prostrate!

Mahabrahma, Source of Bliss,3 Son of Non-Craving,4 Thousand-Eyed One,5 kings Dhritarashtra, Virudhaka, Virupaksham the lord of nagas, and Vaishravana, each holding your divine symbol - Wheel, trident, lance, vajra,


Vina, sword, stupa, and victory banner -


You increase the virtue, goodness, and fortune for those who reside in the three realms.

To the eight worldly guardians, I prostrate!


May any activity we undertake here today, Obstacles and misfortunes having been pacified, Accomplish our desired goals and increase in glory in accordance with our wishes!

May fortune, happiness, and prosperity abound!

If you recite this when you awaken, all of that day's goals will be accomplished.

If you recite this when going to sleep, you will see excellent dreams.

If you recite this when entering into a disagreement, you will be completely victorious.

If you recite this when undertaking any activity, your desired goals will be accomplished.

If you recite this continually, you will obtain long life, glory, and renown, and

Bliss, goodness, and prosperity will be achieved just as you wish.


This method for purifying misdeeds and obscurations and setting oneself in higher rebirths and the definite excellence Was explained by the Supreme Victor, who accomplishes all goals.


Notes:


1. Pradiparajah (Tib. sgron me’i rgyal po),

Vikramasthirasiddhartha- cittah (Tib. rtsal brtan don grub dgongs),

Maitralankarasrih (Tib. byams pa’i rgyan dpal),

Punyakirtiparamasrih (Tib. dge grags dpal dam pa),

Sarvacittayasasvivistarah (Tib. kun la dgongs pa rgya cher grags pa can),

Merukalparyasuvikrantayasahsrih (Tib. lhun po ltar ‘phags rtsal grags dpal),

Sarvasattvacittayasahsrih (Tib. sems can thams cad la dgongs grags pa’i dpal),

Santarpitasuvikrantayasahsrih (Tib. yid tshim mdzad pa rtsal rab grags dpal).


All but the first Sanskrit name have been reconstructed from Tibetan by translator.


2. Lasya (Tib. sgeg mo/sgeg ma),

Mala (Tib. ‘phreng ba ma),

Gita (Tib. glu ma),

Nrtya (Tib. gar ma),

Puspa (Tib. me tog ma),

Dhupa (Tib. bdug spos ma),

Aloka (Tib. snang gsal ma), and

Gandha (Tib. dri chab ma).


3. Shiva

4. Vishnu.

5. Indra.


Colophon:


On the fifth day of the third month of the Year of the Fire Monkey of the 15th Rabjung Cycle [April 18, 1896], at the auspicious gathering of the planets, sun and moon, this great garland of jewels arose from the ocean-like mind of Jampal Gyepai Dorje.


Translator's Colophon:

This text (Tib. ‘phags pa bkra shis brgyad pa'i tshigs su bcad pa) was translated by Shakya Gelong [[Gyalten Lekden, one of scant knowledge, during the waxing of the first moon of the Year of the Fire Monkey, February 2016, at Sera Je Monas­tery, India. I beg

forgiveness for any mistakes, and dedicate any merit that arises due to this translation to our precious gurus, that they may manifest long and healthy lives, leading thick-headed sentient beings such as myself to perfect, com­plete enlightenment. Edited by FPMT Education Services, 2016.FPMT Education Services


Education Services at FPMT International Office offers a vast range of Buddhist study programs, prayer books, and practice materials from the Gelugpa lineage. Our study programs meet the needs of beginners through to the most advanced students, from courses introducing Buddhism to the study of Tibetan and the highest philosophical texts.

As the Dharma takes root outside of Tibet, we make clear translations of Buddhist texts, prayers, and teachings available through our study programs and publications. We work with translators around the world to provide texts in English, Spanish, Chinese, French, German, and many other languages.


Working in collaboration with the Lama Yeshe Wisdom Archive, we publish Buddhist prayer books, sadhanas, retreat materials, and practice texts, many with commentary by Lama Thubten Yeshe and Lama Zopa Rinpoche. In addition, the FPMT Foundation Store stocks a growing number of eBooks to be read on your Kindle, iPad or other digital device. Whatever your interest, FPMT Education Services provides the materials you need to actualize the Buddhist path.



Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition



Source