Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Verses of the Eight Noble Auspicious Ones"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "moon" to "{{Wiki|moon}}")
m (Text replacement - "fulfilment" to "fulfilment")
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{DisplayImages|1916|1378|2490|1641|435|106|3558|1197|729|3166|2982|3658|2121|452|3275}}
 +
The '''''[[Verses of the Eight Noble Auspicious Ones]]''''' (Tib. {{BigTibetan|[[འཕགས་ཕ་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་]]}}, [[Wyl.]] ''[[‘phags pa bkra shis brgyad pa’i tshigs su bcad pa]]'') were written down in 1896 by [[Jampal Gyepé Dorjé]] (Tib. {{BigTibetan|[[འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་]]}}, [[Wyl.]] ''[[‘jam dpal dgyes pa’i rdo rje]]''), otherwise known as [[Jamgön Mipham Gyatso]] or [[Ju Mipham Rinpoche]] (1846-1912)—a great [[Nyingma]] [[master]] and writer of the last century—based on a [[sutra]] with a similar title, ''The [[Sutra]] of Eightfold Auspiciousness''.<ref>Tib. {{BigTibetan|[[འཕགས་པ་བརྐ་ཤིས་བརྒྱད་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་]]}}, [[Wyl.]] ''[[‘phags pa bkra shis brgyad bzhes bya ba theg pa chen po’i mdo]]''; Skt. ''[[Mangalastaka sutra]]'' – ([[Kangyur]]) [[Derge Edition]] - Vol. 68 pp.104-108.</ref> [[Mipham]] also wrote a short commentary on the [[prayer]].
 +
 +
These verses of auspiciousness invoke the power of [[goodness]] exemplified by the [[buddha]]s and [[bodhisattvas]], so that any harm or [[obstacles]] may be overcome. As it says in the colophon to the [[prayer]]:
 +
 +
:If you recite this upon waking, all the tasks of the day will be accomplished. If you recite it when going to [[sleep]], it will bring you good [[dreams]]. If you recite it when entering {{Wiki|battle}}, it will bring total victory. If you recite it at the outset of a project, all aims and wishes will be fulfilled. If you recite it continually, you will enjoy a long [[life]], glory, renown, {{Wiki|prosperity}}, auspiciousness, abundant [[happiness]] and positivity, and the fulfilment of all wishes; all your misdeeds and [[obscurations]] will be [[purified]], and you will achieve the [[higher realms]] and [[liberation]]. This was declared by the [[sublime]] [[victorious one]] himself.
 +
 +
In more detail, these verses invoke and pay homage to:
 +
*the [[Three Jewels]],
 +
*the [[Eight Sugatas]]<ref>As explained in ''The [[Sutra of Eightfold Auspiciousness]]'', there is power in reciting the names of these particular eight [[buddhas]] because their aspirations were quite [[extraordinary]], and their [[buddha]] [[realms]] are exceptionally [[pure]].</ref>,
 +
*the [[eight great bodhisattvas]], each holding their {{Wiki|emblem}},
 +
*the [[eight offering goddesses]], each holding one of the [[eight auspicious symbols]], and
 +
*the [[Eight Guardians of the World]], each one holding their [[divine]] {{Wiki|emblem}}.
 +
 +
==[[Tibetan Texts]] in [[Mipham’s]] Collected Works (digital version)==
 +
{{Nolinking|*Prayer: {{BigTibetan|འཕགས་པ་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་}}, ''‘[[phags pa]] bkra shis brgyad pa’i tshigs su bcad pa'' – Vol. 1, pp.1-4
 +
*Commentary: {{BigTibetan|བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་དོན་བཤད་}}, ''bkra shis brgyad pa’i don bshad'' – Vol. 1, pp.5-12}}
 +
 +
{{reflist}}
 +
 +
==See Also==
 +
*[[Mipham Rinpoche Timeline]]
 +
 +
==External Links==
 +
*{{LH|tibetan-masters/mipham/verses-eight-noble-auspicious-ones|''Verses of the Eight Noble Auspicious Ones'' by Mipham Rinpoche}}
 +
 +
{{RigpaWiki}}
 +
 +
 +
 
[[File:Mipham0.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:Mipham0.jpg|thumb|250px|]]
 
<poem>
 
<poem>
༄༅། །འཕགས་པ་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞུགས་སོ།
+
{{BigTibetan|[[༄༅།]]}} {{BigTibetan|འཕགས་པ་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞུགས་སོ།}} {{BigTibetan|།}}
  
The Verses of the Eight Noble Auspicious Ones
+
[[The Verses of the Eight Noble Auspicious Ones]]
  
 
by [[Jamgön Mipham Rinpoche]]
 
by [[Jamgön Mipham Rinpoche]]
  
ལས་གང་ཞིག་རྩོམ་པ་ན་ཐོག་མར་འདི་ཚར་གཅིག་བརྗོད་ན་གྲུབ་པ་བདེ་བ་ཡིད་བཞིན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་བས་ཅི་ནས་ཡིད་ལ་བྱའོ། །
+
{{BigTibetan|ལས་གང་ཞིག་རྩོམ་པ་ན་ཐོག་མར་འདི་ཚར་གཅིག་བརྗོད་ན་གྲུབ་པ་བདེ་བ་ཡིད་བཞིན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་བས་ཅི་ནས་ཡིད་ལ་བྱའོ།}} {{BigTibetan|}}
  
It is very important to recite this through once before starting on any activity; whatever the project, it will work out exactly as you wish.
+
It is very important to recite this through once before starting on any [[activity]]; whatever the project, it will work out exactly as you wish.
  
ཨོཾ། སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་པའི། །
+
{{BigTibetan|ཨོཾ།}} {{BigTibetan|སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་པའི།}} {{BigTibetan|}}
  
om, nangsi namdak rangshyin lhündrubpé
+
om, nangsi namdak [[rangshyin]] lhündrubpé
  
Oṃ! Homage to the Buddha, Dharma and Noble Saṅgha—
+
[[Oṃ]]! Homage to the [[Buddha]], [[Dharma]] and [[Noble]] [[Saṅgha]]—
 
[[File:Mipham-1.jpg‎|thumb|250px|]]
 
[[File:Mipham-1.jpg‎|thumb|250px|]]
བཀྲ་ཤིས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །
+
{{BigTibetan|བཀྲ་ཤིས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ན་བཞུགས་པ་ཡི།}} {{BigTibetan|}}
  
tashi chok chü shying na shyukpa yi
+
[[tashi]] chok chü shying na shyukpa yi
  
All that dwell in the auspicious [[realms]] of the ten directions,
+
All that dwell in the [[auspicious]] [[realms]] of the [[ten directions]],
  
སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་འཕགས་པའི་ཚོགས། །
+
{{BigTibetan|སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་འཕགས་པའི་ཚོགས།}} {{BigTibetan|}}
  
sangye chö dang gendün pakpé tsok
+
[[sangye]] chö dang [[gendün]] pakpé [[tsok]]
  
Where appearance and existence is completely pure, its nature spontaneously perfect,
+
Where [[appearance and existence]] is completely [[pure]], its [[nature]] spontaneously perfect,
  
ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བདག་ཅག་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
+
{{BigTibetan|ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བདག་ཅག་བཀྲ་ཤིས་ཤོག}} {{BigTibetan|}}
  
kün la chaktsal dakchak tashi shok
+
kün la chaktsal dakchak [[tashi]] shok
  
May everything be auspicious for us all!
+
May everything be [[auspicious]] for us all!
 
[[File:Mipham-3.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:Mipham-3.jpg|thumb|250px|]]
སྒྲོན་མེའི་རྒྱལ་པོ་རྩལ་བརྟན་དོན་གྲུབ་དགོངས། །
+
{{BigTibetan|སྒྲོན་མེའི་རྒྱལ་པོ་རྩལ་བརྟན་དོན་གྲུབ་དགོངས།}} {{BigTibetan|}}
  
drönmé gyalpo tsalten döndrup gong
+
drönmé [[gyalpo]] tsalten [[döndrup]] [[gong]]
  
Drönmé Gyalpo,Tsalten Döndrup Gong,
+
Drönmé Gyalpo,Tsalten [[Döndrup]] [[Gong]],
  
བྱམས་པའི་རྒྱན་དཔལ་དགེ་གྲགས་དཔལ་དམ་པ། །
+
{{BigTibetan|བྱམས་པའི་རྒྱན་དཔལ་དགེ་གྲགས་དཔལ་དམ་པ།}} {{BigTibetan|}}
  
 
jampé gyen pal gedrak paldampa
 
jampé gyen pal gedrak paldampa
Line 47: Line 77:
 
Jampé Gyen Pal, Gedrak Paldampa,
 
Jampé Gyen Pal, Gedrak Paldampa,
  
ཀུན་ལ་དགོངས་པ་རྒྱ་ཆེར་གྲགས་པ་ཅན། །
+
{{BigTibetan|ཀུན་ལ་དགོངས་པ་རྒྱ་ཆེར་གྲགས་པ་ཅན།}} {{BigTibetan|}}
  
künla gongpa gyacher drakpa chen
+
künla gongpa gyacher [[drakpa]] [[chen]]
  
Künla Gongpa Gyacher Drakpa Chen,
+
Künla Gongpa Gyacher [[Drakpa]] [[Chen]],
[[Category:0054.gif]]
+
[[File:0054.gif|thumb|250px|]]
ལྷུན་པོ་ལྟར་འཕགས་རྩལ་གྲགས་དཔལ་དང་ནི། །
+
{{BigTibetan|ལྷུན་པོ་ལྟར་འཕགས་རྩལ་གྲགས་དཔལ་དང་ནི།}} {{BigTibetan|}}
  
 
lhünpo tar paktsal drakpal dang ni
 
lhünpo tar paktsal drakpal dang ni
Line 59: Line 89:
 
Lhünpo Tar Paktsal Drakpal,
 
Lhünpo Tar Paktsal Drakpal,
  
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དགོངས་གྲགས་པའི་དཔལ། །
+
{{BigTibetan|སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དགོངས་གྲགས་པའི་དཔལ།}} {{BigTibetan|}}
  
semchen tamchela gong drakpé pal
+
semchen tamchela [[gong]] drakpé pal
  
Semchen Tamchela Gong Drakpé Pal,
+
Semchen Tamchela [[Gong]] Drakpé Pal,
  
ཡིད་ཚིམ་མཛད་པ་རྩལ་རབ་གྲགས་དཔལ་ཏེ། །
+
{{BigTibetan|ཡིད་ཚིམ་མཛད་པ་རྩལ་རབ་གྲགས་དཔལ་ཏེ།}} {{BigTibetan|}}
  
yitsim dzepa tsal rab drakpal té
+
yitsim dzepa [[tsal]] rab drakpal té
 
[[File:Mipham.JPG|thumb|250px|]]
 
[[File:Mipham.JPG|thumb|250px|]]
Yitsim Dzepa Tsal Rap Drakpal—
+
Yitsim Dzepa [[Tsal]] Rap Drakpal—
  
མཚན་ཙམ་ཐོས་པའི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འཕེལ་བ། །
+
{{BigTibetan|མཚན་ཙམ་ཐོས་པའི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འཕེལ་བ།}} {{BigTibetan|}}
  
tsen tsam töpé tashi pal pelwa
+
[[tsen]] tsam töpé [[tashi]] pal pelwa
  
 
Homage to you, the Eight [[Sugatas]],1
 
Homage to you, the Eight [[Sugatas]],1
  
བདེ་བར་གཤེགས་པ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
+
{{BigTibetan|བདེ་བར་གཤེགས་པ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|}}
  
dewar shekpa gyé la chaktsal lo
+
[[dewar shekpa]] [[gyé]] la chaktsal lo
  
Merely hearing your names increases auspiciousness and success!
+
Merely hearing your names increases auspiciousness and [[success]]!
  
འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །
+
{{BigTibetan|འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན།}} {{BigTibetan|}}
  
jampal shyönnu palden dorje dzin
+
[[jampal]] shyönnu [[palden]] [[dorje dzin]]
  
 
Youthful [[Mañjuśrī]], glorious [[Vajrapāṇi]],
 
Youthful [[Mañjuśrī]], glorious [[Vajrapāṇi]],
  
སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་མགོན་པོ་བྱམས་པའི་དཔལ། །
+
{{BigTibetan|སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་མགོན་པོ་བྱམས་པའི་དཔལ།}} {{BigTibetan|}}
  
chenrezik wang gönpo jampé pal
+
[[chenrezik]] wang gönpo jampé pal
  
Lord [[Avalokiteśvara]], protector [[Maitreya]],
+
[[Lord]] [[Avalokiteśvara]], [[protector]] [[Maitreya]],
  
ས་ཡི་སྙིང་པོ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ། །
+
{{BigTibetan|ས་ཡི་སྙིང་པོ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ།}} {{BigTibetan|}}
  
 
sa yi nyingpo dribpa nampar sel
 
sa yi nyingpo dribpa nampar sel
  
[[Kṣitigarbha]], Nivāraṇaviṣkambhin,
+
[[Kṣitigarbha]], [[Nivāraṇaviṣkambhin]],
  
ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འཕགས་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །
+
{{BigTibetan|ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འཕགས་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང་།}} {{BigTibetan|}}
  
namkhé nyingpo pakchok kuntuzang
+
[[namkhé nyingpo]] pakchok kuntuzang
  
 
[[Ākāśagarbha]], and [[Samantabhadra]] noblest of all—
 
[[Ākāśagarbha]], and [[Samantabhadra]] noblest of all—
  
ཨུཏྤལ་རྡོ་རྗེ་པད་དཀར་ཀླུ་ཤིང་དང་། །
+
{{BigTibetan|ཨུཏྤལ་རྡོ་རྗེ་པད་དཀར་ཀླུ་ཤིང་དང་།}} {{BigTibetan|}}
  
utpal dorje pekar lushing dang
+
utpal [[dorje]] pekar lushing dang
  
 
[[Utpala]] flower, [[vajra]], white [[lotus]], nāga-tree,
 
[[Utpala]] flower, [[vajra]], white [[lotus]], nāga-tree,
  
ནོར་བུ་ཟླ་བ་རལ་གྲི་ཉི་མ་ཡི། །
+
{{BigTibetan|ནོར་བུ་ཟླ་བ་རལ་གྲི་ཉི་མ་ཡི།}} {{BigTibetan|}}
  
norbu dawa raldri nyima yi
+
norbu dawa raldri [[nyima]] yi
  
Jewel, {{Wiki|moon}}, sword and [[sun]]
+
[[Jewel]], {{Wiki|moon}}, sword and {{Wiki|sun}}
  
ཕྱག་མཚན་ལེགས་བསྣམས་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་གྱི་མཆོག །
+
{{BigTibetan|ཕྱག་མཚན་ལེགས་བསྣམས་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་གྱི་མཆོག}} {{BigTibetan|}}
  
chaktsen lek nam tashi pal gyi chok
+
chaktsen lek nam [[tashi]] pal gyi chok
  
Gracefully holding your emblems, and supreme in granting auspiciousness and success,
+
Gracefully holding your {{Wiki|emblems}}, and supreme in granting auspiciousness and [[success]],
  
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
+
{{BigTibetan|བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|}}
  
changchub sempa gyé la chaktsal lo
+
[[changchub sempa]] [[gyé]] la chaktsal lo
  
 
Homage to you, the Eight [[Bodhisattvas]]!
 
Homage to you, the Eight [[Bodhisattvas]]!
  
རིན་ཆེན་གདུགས་མཆོག་བཀྲ་ཤིས་གསེར་གྱི་ཉ། །
+
{{BigTibetan|རིན་ཆེན་གདུགས་མཆོག་བཀྲ་ཤིས་གསེར་གྱི་ཉ།}} {{BigTibetan|}}
  
rinchen duk chok tashi ser gyi nya
+
[[rinchen]] duk chok [[tashi]] ser gyi [[nya]]
  
The most precious umbrella, the auspicious golden fishes,
+
The most [[precious umbrella]], the [[auspicious]] [[golden fishes]],
  
འདོད་འབྱུང་བུམ་བཟང་ཡིད་འོང་ཀ་མ་ལ། །
+
{{BigTibetan|འདོད་འབྱུང་བུམ་བཟང་ཡིད་འོང་ཀ་མ་ལ།}} {{BigTibetan|}}
  
dö jung bum zang yi ong kamala
+
{{Wiki|jung}} bum zang yi ong [[kamala]]
  
The wish-fulfilling vase of goodness, the exquisite [[kamala]] flower,
+
The wish-fulfilling vase of [[goodness]], the exquisite [[kamala]] [[flower]],
  
སྙན་གྲགས་དུང་དང་ཕུན་ཚོགས་དཔལ་བེའུ། །
+
{{BigTibetan|སྙན་གྲགས་དུང་དང་ཕུན་ཚོགས་དཔལ་བེའུ།}} {{BigTibetan|}}
  
 
nyendrak dung dang püntsok pal be'u
 
nyendrak dung dang püntsok pal be'u
  
The conch of fame and glory, the glorious knot of prosperity,
+
The [[conch]] of [[fame]] and glory, the [[glorious knot]] of {{Wiki|prosperity}},
  
མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་དབང་བསྒྱུར་འཁོར་ལོ་སྟེ། །
+
{{BigTibetan|མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་དབང་བསྒྱུར་འཁོར་ལོ་སྟེ།}} {{BigTibetan|}}
  
minub gyaltsen wanggyur khorlo té
+
minub [[gyaltsen]] wanggyur [[khorlo]]
  
The eternal banner of victory and the all-powerful wheel:
+
The [[eternal]] [[banner]] of victory and the all-powerful [[wheel]]:
  
རིན་ཆེན་རྟགས་མཆོག་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཅན། །
+
{{BigTibetan|རིན་ཆེན་རྟགས་མཆོག་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཅན།}} {{BigTibetan|}}
  
rinchen tak chok gyé kyi chaktsen chen
+
[[rinchen]] tak chok [[gyé]] kyi chaktsen [[chen]]
  
Holding these eight most precious emblems
+
Holding these eight most [[precious]] {{Wiki|emblems}}
  
ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་མཆོད་ཅིང་དགྱེས་བསྐྱེད་མ། །
+
{{BigTibetan|ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་མཆོད་ཅིང་དགྱེས་བསྐྱེད་མ།}} {{BigTibetan|}}
  
chok dü gyalwa chö ching gyé kyema
+
chok dü [[gyalwa]] chö ching [[gyé]] kyema
  
Are the creators of delight, making [[offerings]] to the [[buddhas]] of all directions and times.
+
Are the creators of [[delight]], making [[offerings]] to the [[buddhas]] of all [[directions]] and times.
  
སྒེག་སོགས་ངོ་བོ་དྲན་པའི་དཔལ་སྤེལ་བའི། །
+
{{BigTibetan|སྒེག་སོགས་ངོ་བོ་དྲན་པའི་དཔལ་སྤེལ་བའི།}} {{BigTibetan|}}
  
gek sok ngowo drenpé pal pelwé
+
gek sok [[ngowo]] drenpé pal pelwé
  
Homage to you, the Eight Auspicious [[Goddesses]]—Beauty, Garlands, Song, Dance, Flowers, Incense, Light and Perfume—
+
Homage to you, the Eight [[Auspicious]] [[Goddesses]]—[[Beauty]], Garlands, Song, Dance, [[Flowers]], [[Incense]], Light and [[Perfume]]—
  
བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
+
{{BigTibetan|བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|}}
  
tashi lhamo gyé la chaktsal lo
+
[[tashi lhamo]] [[gyé]] la chaktsal lo
  
Merely thinking of you makes success grow more and more!
+
Merely [[thinking]] of you makes [[success]] grow more and more!
  
ཚངས་པ་ཆེན་པོ་བདེ་འབྱུང་སྲེད་མེད་བུ། །
+
{{BigTibetan|ཚངས་པ་ཆེན་པོ་བདེ་འབྱུང་སྲེད་མེད་བུ།}} {{BigTibetan|}}
  
tsangpa chenpo dejung semebu
+
tsangpa [[chenpo]] dejung semebu
  
 
Mighty [[Brahmā]], [[Śiva]] 2 and [[Viṣṇu]],
 
Mighty [[Brahmā]], [[Śiva]] 2 and [[Viṣṇu]],
  
མིག་སྟོང་ལྡན་དང་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་། །
+
{{BigTibetan|མིག་སྟོང་ལྡན་དང་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་།}} {{BigTibetan|}}
  
mik tong den dang gyalpo yulkhor sung
+
mik tong den dang [[gyalpo]] [[yulkhor sung]]
  
[[Indra]] the Thousand-Eyed, the Kings [[Dhṛtarāṣṭra]],
+
[[Indra]] the Thousand-Eyed, the [[Kings]] [[Dhṛtarāṣṭra]],
  
འཕགས་སྐྱེས་པོ་དང་ཀླུ་དབང་མིག་མི་བཟང་། །
+
{{BigTibetan|འཕགས་སྐྱེས་པོ་དང་ཀླུ་དབང་མིག་མི་བཟང་།}} {{BigTibetan|}}
  
pak kyepo dang luwang mikmizang
+
[[pak kyepo]] dang luwang mikmizang
  
[[Virūdhaka]], [[Virūpakṣa]] the Lord of [[Nāgas]],
+
[[Virūdhaka]], [[Virūpakṣa]] the [[Lord]] of [[Nāgas]],
  
རྣམ་ཐོས་སྲས་ཏེ་ལྷ་རྫས་འཁོར་ལོ་དང་། །
+
{{BigTibetan|རྣམ་ཐོས་སྲས་ཏེ་ལྷ་རྫས་འཁོར་ལོ་དང་།}} {{BigTibetan|}}
  
namtösé té lhadzé khorlo dang
+
[[namtösé]] té lhadzé [[khorlo]] dang
  
And [[Vaiśravaṇa]]—each one holding your divine emblem:
+
And [[Vaiśravaṇa]]—each one holding your [[divine]] {{Wiki|emblem}}:
  
ཏྲི་ཤུ་ལ་དང་མདུང་ཐུང་རྡོ་རྗེ་ཅན། །
+
{{BigTibetan|ཏྲི་ཤུ་ལ་དང་མདུང་ཐུང་རྡོ་རྗེ་ཅན།}} {{BigTibetan|}}
  
[[trishula]] dang dungtung dorje chen
+
[[trishula]] dang dungtung [[dorje]] [[chen]]
  
Wheel, trident, lance, [[vajra]],
+
[[Wheel]], [[trident]], lance, [[vajra]],
  
པི་ཝཾ་རལ་གྲི་མཆོད་རྟེན་རྒྱལ་མཚན་འཛིན། །
+
{{BigTibetan|པི་ཝཾ་རལ་གྲི་མཆོད་རྟེན་རྒྱལ་མཚན་འཛིན།}} {{BigTibetan|}}
  
piwam raldri chöten gyaltsen dzin
+
piwam raldri chöten [[gyaltsen]] [[dzin]]
  
[[Vīṇā]], sword, [[stūpa]] and banner of victory—
+
[[Vīṇā]], sword, [[stūpa]] and [[banner]] of victory—
  
ས་གསུམ་གནས་སུ་དགེ་ལེགས་བཀྲ་ཤིས་སྤེལ། །
+
{{BigTibetan|ས་གསུམ་གནས་སུ་དགེ་ལེགས་བཀྲ་ཤིས་སྤེལ།}} {{BigTibetan|}}
  
sa sum né su gelek tashi pel
+
sa sum né su gelek [[tashi]] pel
  
Homage to you, the Eight Guardians of the [[World]],
+
Homage to you, the [[Eight Guardians]] of the [[World]],
  
འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
+
{{BigTibetan|འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།}} {{BigTibetan|}}
  
jikten kyongwa gyé la chaktsal lo
+
[[jikten]] kyongwa [[gyé]] la chaktsal lo
  
 
Who make auspiciousness and positivity grow in the three [[realms]]!
 
Who make auspiciousness and positivity grow in the three [[realms]]!
  
བདག་ཅག་དེང་འདིར་བྱ་བ་རྩོམ་པ་ལ། །
+
{{BigTibetan|བདག་ཅག་དེང་འདིར་བྱ་བ་རྩོམ་པ་ལ།}} {{BigTibetan|}}
  
 
dakchak deng dir jawa tsompa la
 
dakchak deng dir jawa tsompa la
  
With all obstacles and harmful influences pacified,
+
With all [[obstacles]] and harmful [[influences]] pacified,
  
གེགས་དང་ཉེ་བར་འཚེ་བ་ཀུན་ཞི་ནས། །
+
{{BigTibetan|གེགས་དང་ཉེ་བར་འཚེ་བ་ཀུན་ཞི་ནས།}} {{BigTibetan|}}
  
 
gek dang nyewar tsewa kün shyi né
 
gek dang nyewar tsewa kün shyi né
Line 239: Line 269:
 
May the work we are now about to begin
 
May the work we are now about to begin
  
འདོད་དོན་དཔལ་འཕེལ་བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ། །
+
{{BigTibetan|འདོད་དོན་དཔལ་འཕེལ་བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ།}} {{BigTibetan|}}
  
 
dödön pal pel samdön yishyin drub
 
dödön pal pel samdön yishyin drub
  
Meet with ever-growing fulfilment and success, and
+
Meet with ever-growing fulfilment and [[success]], and
  
བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག །
+
{{BigTibetan|བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག}} {{BigTibetan|}}
  
tashi delek pünsum tsokpar shok
+
[[tashi delek]] pünsum tsokpar shok
  
Bring good fortune, prosperity, happiness and peace!
+
Bring good [[fortune]], {{Wiki|prosperity}}, [[happiness]] and [[peace]]!
  
ལྡང་ཚེ་བརྗོད་ན་དེ་ཉིན་དོན་ཀུན་འགྲུབ། །ཉལ་ཚེ་བརྗོད་ན་རྨི་ལམ་བཟང་པོ་མཐོང༌། །གཡུལ་དུ་འཇུག་ཚེ་བརྗོད་ན་ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ། །བྱ་བ་རྩོམ་དུས་བརྗོད་ན་འདོད་དོན་འཕེལ། །རྒྱུན་དུ་བརྗོད་ན་ཚེ་དཔལ་གྲགས་འབྱོར་ཤིས། །བདེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས་བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ། །སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་མངོན་མཐོ་ངེས་ལེགས་ཀྱི། །དོན་ཀུན་འགྲུབ་པ་རྒྱལ་བ་མཆོག་གིས་གསུངས། །རབ་ཚེས་མེ་སྤྲེལ་ཟླ་བ་གསུམ་པའི་ཚེས་གསུམ་གཟའ་ཉི་མ་དང་རྒྱུ་སྐར་རྒྱལ་གྱི་དུས་བཟང་པོའི་ཆ་ལ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཡིད་མཚོ་ལས་བྱུང་བའི་ནོར་བུའི་དོ་ཤལ་ཆེན་པོའོ།
+
{{BigTibetan|ལྡང་ཚེ་བརྗོད་ན་དེ་ཉིན་དོན་ཀུན་འགྲུབ།}} {{BigTibetan|ཉལ་ཚེ་བརྗོད་ན་རྨི་ལམ་བཟང་པོ་མཐོང༌།}} །{{BigTibetan|གཡུལ་དུ་འཇུག་ཚེ་བརྗོད་ན་ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ།}} །{{BigTibetan|བྱ་བ་རྩོམ་དུས་བརྗོད་ན་འདོད་དོན་འཕེལ།}} །{{BigTibetan|རྒྱུན་དུ་བརྗོད་ན་ཚེ་དཔལ་གྲགས་འབྱོར་ཤིས།}} །{{BigTibetan|བདེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས་བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ།}} །{{BigTibetan|སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་མངོན་མཐོ་ངེས་ལེགས་ཀྱི།}} །{{BigTibetan|དོན་ཀུན་འགྲུབ་པ་རྒྱལ་བ་མཆོག་གིས་གསུངས།}} །{{BigTibetan|རབ་ཚེས་མེ་སྤྲེལ་ཟླ་བ་གསུམ་པའི་ཚེས་གསུམ་གཟའ་ཉི་མ་དང་རྒྱུ་སྐར་རྒྱལ་གྱི་དུས་བཟང་པོའི་ཆ་ལ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཡིད་མཚོ་ལས་བྱུང་བའི་ནོར་བུའི་དོ་ཤལ་ཆེན་པོའོ།}} {{BigTibetan|།}}
  
“Recite this prayer when you wake up, and you will accomplish all your aims for the day. Recite it when you go to sleep, and you will have good dreams. Recite it before a conflict, and you will be completely victorious. Recite it when you embark on any project, and you will be successful. If you recite this prayer every day, the length of your life, your splendour, renown, and wealth will all increase, you will find perfect happiness, you will accomplish your aims exactly as you wish, all harmful actions and obscurations will be purified and all your wishes for higher realms, liberation and omniscience will be fulfilled.” These are the words of the Buddha himself.
+
“Recite this [[prayer]] when you wake up, and you will [[accomplish]] all your aims for the day. Recite it when you go to [[sleep]], and you will have good [[dreams]]. Recite it before a conflict, and you will be completely victorious. Recite it when you embark on any project, and you will be successful. If you recite this [[prayer]] every day, the length of your [[life]], your [[splendour]], renown, and [[wealth]] will all increase, you will find perfect [[happiness]], you will [[accomplish]] your aims exactly as you wish, all harmful [[actions]] and [[obscurations]] will be [[purified]] and all your wishes for [[higher realms]], [[liberation]] and [[omniscience]] will be fulfilled.” These are the words of the [[Buddha]] himself.
  
This prayer arose from the lake of [[Jampal Gyepé Dorje]]’s mind on the third day of the third month of the Fire Monkey year (1896), an auspicious time according to the configuration of planets, sun and constellations.
+
This [[prayer]] arose from the [[lake]] of [[Jampal Gyepé Dorje]]’s [[mind]] on the third day of the third month of the [[Fire]] Monkey year (1896), an [[auspicious]] [[time]] according to the configuration of {{Wiki|planets}}, {{Wiki|sun}} and [[constellations]].
  
 
Mangalaṃ!
 
Mangalaṃ!
  
     ↑ King of Lamps, Steadfast and Powerful One whose Vision Fulfils all Aims, Glorious Ornament of Love, Sacred Splendour Renowned for Virtue, The One whose Concern for All Brings him Universal Renown, Glorious One as Renowned as [[Mount Meru]] in Eminence and Might, Glorious One Renowned as Caring for All Sentient Beings, And Glorious One Renowned as Most Powerful in Satisfying Wishes.
+
     ↑ [[King]] of Lamps, Steadfast and Powerful One whose [[Vision]] Fulfils all Aims, Glorious Ornament of [[Love]], [[Sacred]] [[Splendour]] Renowned for [[Virtue]], The One whose [[Concern]] for All Brings him [[Universal]] Renown, Glorious One as Renowned as [[Mount Meru]] in Eminence and Might, Glorious One Renowned as Caring for All [[Sentient Beings]], And Glorious One Renowned as Most Powerful in Satisfying Wishes.
     ↑ In this verse, [[Shiva]] is given the name [[Shambhu]] and [[Viṣṇu]] is called [[Nārāyaṇa]].
+
     ↑ In this verse, [[Shiva]] is given the [[name]] [[Shambhu]] and [[Viṣṇu]] is called [[Nārāyaṇa]].
 
</poem>
 
</poem>
 
{{R}}
 
{{R}}
 
[http://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/mipham/verses-eight-noble-auspicious-ones www.lotsawahouse.org]
 
[http://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/mipham/verses-eight-noble-auspicious-ones www.lotsawahouse.org]
 +
 
[[Category:Jamgon Ju Mipham Gyatso]]
 
[[Category:Jamgon Ju Mipham Gyatso]]
[[Category: Nyingma Texts‎ ]]
+
[[Category:Nyingma Texts‎]]

Latest revision as of 12:28, 9 February 2016

821c9d47 z.jpg
145-io.jpg
St-Wear.jpg
Padmasambhava012.jpg
Amitabha24.jpg
N power.jpg
24history of buddhism.jpg
142256 n.jpg
1st padtul.jpeg
22.jpg
Samye051.jpg
14 - 1g.jpg
20102 wblog.jpg
Fifth Dalai.JPG
Pilgklating.jpg

The Verses of the Eight Noble Auspicious Ones (Tib. འཕགས་ཕ་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་, Wyl. ‘phags pa bkra shis brgyad pa’i tshigs su bcad pa) were written down in 1896 by Jampal Gyepé Dorjé (Tib. འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་, Wyl. ‘jam dpal dgyes pa’i rdo rje), otherwise known as Jamgön Mipham Gyatso or Ju Mipham Rinpoche (1846-1912)—a great Nyingma master and writer of the last century—based on a sutra with a similar title, The Sutra of Eightfold Auspiciousness.[1] Mipham also wrote a short commentary on the prayer.

These verses of auspiciousness invoke the power of goodness exemplified by the buddhas and bodhisattvas, so that any harm or obstacles may be overcome. As it says in the colophon to the prayer:

If you recite this upon waking, all the tasks of the day will be accomplished. If you recite it when going to sleep, it will bring you good dreams. If you recite it when entering battle, it will bring total victory. If you recite it at the outset of a project, all aims and wishes will be fulfilled. If you recite it continually, you will enjoy a long life, glory, renown, prosperity, auspiciousness, abundant happiness and positivity, and the fulfilment of all wishes; all your misdeeds and obscurations will be purified, and you will achieve the higher realms and liberation. This was declared by the sublime victorious one himself.

In more detail, these verses invoke and pay homage to:

Tibetan Texts in Mipham’s Collected Works (digital version)

  • Prayer: འཕགས་པ་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་, phags pa bkra shis brgyad pa’i tshigs su bcad pa – Vol. 1, pp.1-4
  • Commentary: བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་དོན་བཤད་, bkra shis brgyad pa’i don bshad – Vol. 1, pp.5-12

Footnotes

  1. Tib. འཕགས་པ་བརྐ་ཤིས་བརྒྱད་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་, Wyl. ‘phags pa bkra shis brgyad bzhes bya ba theg pa chen po’i mdo; Skt. Mangalastaka sutra – (Kangyur) Derge Edition - Vol. 68 pp.104-108.
  2. As explained in The Sutra of Eightfold Auspiciousness, there is power in reciting the names of these particular eight buddhas because their aspirations were quite extraordinary, and their buddha realms are exceptionally pure.

See Also

External Links

Source

RigpaWiki:Verses of the Eight Noble Auspicious Ones


Mipham0.jpg

༄༅།འཕགས་པ་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞུགས་སོ།

The Verses of the Eight Noble Auspicious Ones

by Jamgön Mipham Rinpoche

ལས་གང་ཞིག་རྩོམ་པ་ན་ཐོག་མར་འདི་ཚར་གཅིག་བརྗོད་ན་གྲུབ་པ་བདེ་བ་ཡིད་བཞིན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་བས་ཅི་ནས་ཡིད་ལ་བྱའོ།

It is very important to recite this through once before starting on any activity; whatever the project, it will work out exactly as you wish.

ཨོཾ། སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་པའི།

om, nangsi namdak rangshyin lhündrubpé

Oṃ! Homage to the Buddha, Dharma and Noble Saṅgha

Mipham-1.jpg

བཀྲ་ཤིས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ན་བཞུགས་པ་ཡི།

tashi chok chü shying na shyukpa yi

All that dwell in the auspicious realms of the ten directions,

སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་འཕགས་པའི་ཚོགས།

sangye chö dang gendün pakpé tsok

Where appearance and existence is completely pure, its nature spontaneously perfect,

ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བདག་ཅག་བཀྲ་ཤིས་ཤོག

kün la chaktsal dakchak tashi shok

May everything be auspicious for us all!

Mipham-3.jpg

སྒྲོན་མེའི་རྒྱལ་པོ་རྩལ་བརྟན་དོན་གྲུབ་དགོངས།

drönmé gyalpo tsalten döndrup gong

Drönmé Gyalpo,Tsalten Döndrup Gong,

བྱམས་པའི་རྒྱན་དཔལ་དགེ་གྲགས་དཔལ་དམ་པ།

jampé gyen pal gedrak paldampa

Jampé Gyen Pal, Gedrak Paldampa,

ཀུན་ལ་དགོངས་པ་རྒྱ་ཆེར་གྲགས་པ་ཅན།

künla gongpa gyacher drakpa chen

Künla Gongpa Gyacher Drakpa Chen,

0054.gif

ལྷུན་པོ་ལྟར་འཕགས་རྩལ་གྲགས་དཔལ་དང་ནི།

lhünpo tar paktsal drakpal dang ni

Lhünpo Tar Paktsal Drakpal,

སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དགོངས་གྲགས་པའི་དཔལ།

semchen tamchela gong drakpé pal

Semchen Tamchela Gong Drakpé Pal,

ཡིད་ཚིམ་མཛད་པ་རྩལ་རབ་གྲགས་དཔལ་ཏེ།

yitsim dzepa tsal rab drakpal té

Mipham.JPG

Yitsim Dzepa Tsal Rap Drakpal—

མཚན་ཙམ་ཐོས་པའི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འཕེལ་བ།

tsen tsam töpé tashi pal pelwa

Homage to you, the Eight Sugatas,1

བདེ་བར་གཤེགས་པ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

dewar shekpa gyé la chaktsal lo

Merely hearing your names increases auspiciousness and success!

འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན།

jampal shyönnu palden dorje dzin

Youthful Mañjuśrī, glorious Vajrapāṇi,

སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་མགོན་པོ་བྱམས་པའི་དཔལ།

chenrezik wang gönpo jampé pal

Lord Avalokiteśvara, protector Maitreya,

ས་ཡི་སྙིང་པོ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ།

sa yi nyingpo dribpa nampar sel

Kṣitigarbha, Nivāraṇaviṣkambhin,

ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འཕགས་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང་།

namkhé nyingpo pakchok kuntuzang

Ākāśagarbha, and Samantabhadra noblest of all—

ཨུཏྤལ་རྡོ་རྗེ་པད་དཀར་ཀླུ་ཤིང་དང་།

utpal dorje pekar lushing dang

Utpala flower, vajra, white lotus, nāga-tree,

ནོར་བུ་ཟླ་བ་རལ་གྲི་ཉི་མ་ཡི།

norbu dawa raldri nyima yi

Jewel, moon, sword and sun

ཕྱག་མཚན་ལེགས་བསྣམས་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་གྱི་མཆོག

chaktsen lek nam tashi pal gyi chok

Gracefully holding your emblems, and supreme in granting auspiciousness and success,

བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

changchub sempa gyé la chaktsal lo

Homage to you, the Eight Bodhisattvas!

རིན་ཆེན་གདུགས་མཆོག་བཀྲ་ཤིས་གསེར་གྱི་ཉ།

rinchen duk chok tashi ser gyi nya

The most precious umbrella, the auspicious golden fishes,

འདོད་འབྱུང་བུམ་བཟང་ཡིད་འོང་ཀ་མ་ལ།

jung bum zang yi ong kamala

The wish-fulfilling vase of goodness, the exquisite kamala flower,

སྙན་གྲགས་དུང་དང་ཕུན་ཚོགས་དཔལ་བེའུ།

nyendrak dung dang püntsok pal be'u

The conch of fame and glory, the glorious knot of prosperity,

མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་དབང་བསྒྱུར་འཁོར་ལོ་སྟེ།

minub gyaltsen wanggyur khorlo

The eternal banner of victory and the all-powerful wheel:

རིན་ཆེན་རྟགས་མཆོག་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཅན།

rinchen tak chok gyé kyi chaktsen chen

Holding these eight most precious emblems

ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་མཆོད་ཅིང་དགྱེས་བསྐྱེད་མ།

chok dü gyalwa chö ching gyé kyema

Are the creators of delight, making offerings to the buddhas of all directions and times.

སྒེག་སོགས་ངོ་བོ་དྲན་པའི་དཔལ་སྤེལ་བའི།

gek sok ngowo drenpé pal pelwé

Homage to you, the Eight Auspicious GoddessesBeauty, Garlands, Song, Dance, Flowers, Incense, Light and Perfume

བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

tashi lhamo gyé la chaktsal lo

Merely thinking of you makes success grow more and more!

ཚངས་པ་ཆེན་པོ་བདེ་འབྱུང་སྲེད་མེད་བུ།

tsangpa chenpo dejung semebu

Mighty Brahmā, Śiva 2 and Viṣṇu,

མིག་སྟོང་ལྡན་དང་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་།

mik tong den dang gyalpo yulkhor sung

Indra the Thousand-Eyed, the Kings Dhṛtarāṣṭra,

འཕགས་སྐྱེས་པོ་དང་ཀླུ་དབང་མིག་མི་བཟང་།

pak kyepo dang luwang mikmizang

Virūdhaka, Virūpakṣa the Lord of Nāgas,

རྣམ་ཐོས་སྲས་ཏེ་ལྷ་རྫས་འཁོར་ལོ་དང་།

namtösé té lhadzé khorlo dang

And Vaiśravaṇa—each one holding your divine emblem:

ཏྲི་ཤུ་ལ་དང་མདུང་ཐུང་རྡོ་རྗེ་ཅན།

trishula dang dungtung dorje chen

Wheel, trident, lance, vajra,

པི་ཝཾ་རལ་གྲི་མཆོད་རྟེན་རྒྱལ་མཚན་འཛིན།

piwam raldri chöten gyaltsen dzin

Vīṇā, sword, stūpa and banner of victory—

ས་གསུམ་གནས་སུ་དགེ་ལེགས་བཀྲ་ཤིས་སྤེལ།

sa sum né su gelek tashi pel

Homage to you, the Eight Guardians of the World,

འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

jikten kyongwa gyé la chaktsal lo

Who make auspiciousness and positivity grow in the three realms!

བདག་ཅག་དེང་འདིར་བྱ་བ་རྩོམ་པ་ལ།

dakchak deng dir jawa tsompa la

With all obstacles and harmful influences pacified,

གེགས་དང་ཉེ་བར་འཚེ་བ་ཀུན་ཞི་ནས།

gek dang nyewar tsewa kün shyi né

May the work we are now about to begin

འདོད་དོན་དཔལ་འཕེལ་བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ།

dödön pal pel samdön yishyin drub

Meet with ever-growing fulfilment and success, and

བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག

tashi delek pünsum tsokpar shok

Bring good fortune, prosperity, happiness and peace!

ལྡང་ཚེ་བརྗོད་ན་དེ་ཉིན་དོན་ཀུན་འགྲུབ།ཉལ་ཚེ་བརྗོད་ན་རྨི་ལམ་བཟང་པོ་མཐོང༌།གཡུལ་དུ་འཇུག་ཚེ་བརྗོད་ན་ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ།བྱ་བ་རྩོམ་དུས་བརྗོད་ན་འདོད་དོན་འཕེལ།རྒྱུན་དུ་བརྗོད་ན་ཚེ་དཔལ་གྲགས་འབྱོར་ཤིས།བདེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས་བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ།སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་མངོན་མཐོ་ངེས་ལེགས་ཀྱི།དོན་ཀུན་འགྲུབ་པ་རྒྱལ་བ་མཆོག་གིས་གསུངས།རབ་ཚེས་མེ་སྤྲེལ་ཟླ་བ་གསུམ་པའི་ཚེས་གསུམ་གཟའ་ཉི་མ་དང་རྒྱུ་སྐར་རྒྱལ་གྱི་དུས་བཟང་པོའི་ཆ་ལ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཡིད་མཚོ་ལས་བྱུང་བའི་ནོར་བུའི་དོ་ཤལ་ཆེན་པོའོ།

“Recite this prayer when you wake up, and you will accomplish all your aims for the day. Recite it when you go to sleep, and you will have good dreams. Recite it before a conflict, and you will be completely victorious. Recite it when you embark on any project, and you will be successful. If you recite this prayer every day, the length of your life, your splendour, renown, and wealth will all increase, you will find perfect happiness, you will accomplish your aims exactly as you wish, all harmful actions and obscurations will be purified and all your wishes for higher realms, liberation and omniscience will be fulfilled.” These are the words of the Buddha himself.

This prayer arose from the lake of Jampal Gyepé Dorje’s mind on the third day of the third month of the Fire Monkey year (1896), an auspicious time according to the configuration of planets, sun and constellations.

Mangalaṃ!

    ↑ King of Lamps, Steadfast and Powerful One whose Vision Fulfils all Aims, Glorious Ornament of Love, Sacred Splendour Renowned for Virtue, The One whose Concern for All Brings him Universal Renown, Glorious One as Renowned as Mount Meru in Eminence and Might, Glorious One Renowned as Caring for All Sentient Beings, And Glorious One Renowned as Most Powerful in Satisfying Wishes.
    ↑ In this verse, Shiva is given the name Shambhu and Viṣṇu is called Nārāyaṇa.

Source

www.lotsawahouse.org