Difference between revisions of "Jara Sutta"
Line 2: | Line 2: | ||
<poem> | <poem> | ||
[[Jara Sutta]]: On [[Decay]] | [[Jara Sutta]]: On [[Decay]] | ||
− | translated from the Pali by | + | translated from the [[Pali]] by |
John D. Ireland | John D. Ireland | ||
− | "Short indeed is this [[life]], this side of a hundred years one [[dies]]; whoever [[lives]] long even he dies from [[old age]]. People grieve for things they are attached to, yet there exist no permanent possessions but just a state of (constant) separation. Seeing this one should no longer [[live]] the household [[life]]. That which a man imagines to be his will disappear at [[death]]. Knowing this a wise man will have no [[attachment]] (to anything). | + | "Short indeed is this [[life]], this side of a hundred years one [[dies]]; whoever [[lives]] long even he [[dies]] from [[old age]]. [[People]] grieve for things they are [[attached]] to, yet there [[exist]] no [[permanent]] possessions but just a [[state]] of ([[constant]]) separation. [[Seeing]] this one should no longer [[live]] the household [[life]]. That which a man imagines to be his will disappear at [[death]]. [[Knowing]] this a [[wise]] man will have no [[attachment]] (to anything). |
− | "As a man awakened from sleep no longer sees what happened in his dream, similarly one does not see a loved one who is [[dead]]. Those people who were seen and heard and called by their names as such and such, only their names remain when they have passed away. Those [[greedy]] for objects of [[attachment]] do not abandon [[sorrow]], [[grief]] and [[avarice]], but {{Wiki|sages}} having got rid of possessions, live perceiving security. For a [[bhikkhu]] with a detached [[mind]], living in a secluded dwelling, it is right, they say, that he no longer shows himself in the abodes (of existence).[1] | + | "As a man [[awakened]] from [[sleep]] no longer sees what happened in his [[dream]], similarly one does not see a loved one who is [[dead]]. Those [[people]] who were seen and heard and called by their names as such and such, only their names remain when they have passed away. Those [[greedy]] for [[objects]] of [[attachment]] do not abandon [[sorrow]], [[grief]] and [[avarice]], but {{Wiki|sages}} having got rid of possessions, live perceiving {{Wiki|security}}. For a [[bhikkhu]] with a [[detached]] [[mind]], living in a secluded dwelling, it is right, they say, that he no longer shows himself in the [[abodes]] (of [[existence]]).[1] |
− | "A {{Wiki|sage}} who is completely independent does not make close friends or enemies. In him [[sorrow]] and [[selfishness]] do not stay, like water on a [[lotus]] leaf. As a [[lotus]] is not wetted by water, so a {{Wiki|sage}} is not affected by what is seen or heard, nor by what is perceived by the other [[senses]]. A wise man is not deluded by what is perceived by the [[senses]]. He does not expect {{Wiki|purity}} by any other way.[2] He is neither pleased nor is he repelled (by the [[six sense]]-[[objects]])." | + | "A {{Wiki|sage}} who is completely {{Wiki|independent}} does not make close friends or enemies. In him [[sorrow]] and [[selfishness]] do not stay, like [[water]] on a [[lotus]] leaf. As a [[lotus]] is not wetted by [[water]], so a {{Wiki|sage}} is not affected by what is seen or heard, nor by what is [[perceived]] by the other [[senses]]. A [[wise]] man is not deluded by what is [[perceived]] by the [[senses]]. He does not expect {{Wiki|purity}} by any other way.[2] He is neither [[pleased]] nor is he repelled (by the [[six sense]]-[[objects]])." |
Notes | Notes | ||
1. | 1. | ||
− | There is a play on words here: "[[bhavana]]," besides meaning "an abode of [[existence]]" also means "a house." So as well as saying, he is not reborn into any [[realm]] of [[existence]], the passage also indicates he lives secluded and does not associate with people in the village. | + | There is a play on words here: "[[bhavana]]," besides meaning "an abode of [[existence]]" also means "a house." So as well as saying, he is not [[reborn]] into any [[realm]] of [[existence]], the passage also indicates he [[lives]] secluded and does not associate with [[people]] in the village. |
2. | 2. | ||
By any way other than the [[Noble Eightfold Path]] (Comy). | By any way other than the [[Noble Eightfold Path]] (Comy). |
Latest revision as of 07:56, 9 March 2015
Jara Sutta: On Decay
translated from the Pali by
John D. Ireland
"Short indeed is this life, this side of a hundred years one dies; whoever lives long even he dies from old age. People grieve for things they are attached to, yet there exist no permanent possessions but just a state of (constant) separation. Seeing this one should no longer live the household life. That which a man imagines to be his will disappear at death. Knowing this a wise man will have no attachment (to anything).
"As a man awakened from sleep no longer sees what happened in his dream, similarly one does not see a loved one who is dead. Those people who were seen and heard and called by their names as such and such, only their names remain when they have passed away. Those greedy for objects of attachment do not abandon sorrow, grief and avarice, but sages having got rid of possessions, live perceiving security. For a bhikkhu with a detached mind, living in a secluded dwelling, it is right, they say, that he no longer shows himself in the abodes (of existence).[1]
"A sage who is completely independent does not make close friends or enemies. In him sorrow and selfishness do not stay, like water on a lotus leaf. As a lotus is not wetted by water, so a sage is not affected by what is seen or heard, nor by what is perceived by the other senses. A wise man is not deluded by what is perceived by the senses. He does not expect purity by any other way.[2] He is neither pleased nor is he repelled (by the six sense-objects)."
Notes
1.
There is a play on words here: "bhavana," besides meaning "an abode of existence" also means "a house." So as well as saying, he is not reborn into any realm of existence, the passage also indicates he lives secluded and does not associate with people in the village.
2.
By any way other than the Noble Eightfold Path (Comy).
jara:
decay:
aging;
old aging;