Difference between revisions of "The Entry into the City"
(Created page with " Chapter 10 The Bhagavān then said to the youth Candraprabha, “Therefore, young man, you should be someone who makes practice essential, and always trains in that w...") |
|||
Line 7: | Line 7: | ||
− | Chapter 10 | + | [[Chapter]] 10 |
− | The Bhagavān then said to the youth Candraprabha, “Therefore, young man, you should be someone who makes practice essential, and always trains in that way. Why is that? Young man, bodhisattva mahāsattvas who make practice essential will not even find it difficult to attain the highest, complete enlightenment of perfect buddhahood, not to mention attaining this samādhi.” | + | The [[Bhagavān]] then said to the youth [[Candraprabha]], “Therefore, young man, you should be someone who makes practice [[essential]], and always trains in that way. Why is that? Young man, [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who make practice [[essential]] will not even find it difficult to attain the [[highest]], [[complete enlightenment]] of [[perfect buddhahood]], not to mention [[attaining]] this [[samādhi]].” |
10.2 | 10.2 | ||
− | Then the youth Candraprabha rose from his seat, removed his robe from one shoulder, and, kneeling on his right knee, [F.29.a] with palms placed together, bowed toward the Bhagavān and exclaimed, | + | Then the youth [[Candraprabha]] rose from his seat, removed his robe from one shoulder, and, kneeling on his right knee, [F.29.a] with palms placed together, [[bowed]] toward the [[Bhagavān]] and exclaimed, “[[Bhagavān]], that [[teaching]] and instruction that the [[bhagavāns]] have [[taught]] well, presented well, and explained well to the [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]], the entire [[bodhisattva]] {{Wiki|training}} that they have explained well and presented well is marvelous. |
10.3 | 10.3 | ||
− | + | “[[Bhagavān]], this is the scope of [[activity]] of the [[tathāgatas]], not of the [[śrāvakas]] or [[pratyekabuddhas]], let alone the tīrthikas. | |
10.4 | 10.4 | ||
− | + | “[[Bhagavān]], I, too, will make practice [[essential]], and without [[care]] for [[life]] or [[body]] I shall train as the [[tathāgatas]] have. Why is that? [[Bhagavān]], I wish to train as the [[tathāgatas]] have. [[Bhagavān]], I wish to attain the [[highest]], [[complete enlightenment]] of [[perfect buddhahood]]. [[Bhagavān]], I wish to eliminate the [[evil]] [[māras]]. [[Bhagavān]], I wish to free all [[beings]] from all {{Wiki|fear}} and all suffering.382 I pray that the [[Bhagavān]] will place his right hand upon my head.” | |
− | He said to the Bhagavān: | + | He said to the [[Bhagavān]]: |
<poem> | <poem> | ||
10.5 | 10.5 | ||
− | “You have an excellent body, like a clear sky. | + | “You have an {{Wiki|excellent}} [[body]], like a clear sky. |
− | You are the son of wisdom, who has no body or attributes. | + | You are the son of [[wisdom]], who has no [[body]] or [[attributes]]. |
− | You are a deep ocean of qualities, and have compassion. | + | You are a deep ocean of qualities, and have [[compassion]]. |
− | You who are without equal, place your hand upon my head.”383 {i} | + | You who are without {{Wiki|equal}}, place your hand upon my head.”383 {i} |
10.6 | 10.6 | ||
</poem> | </poem> | ||
− | The Bhagavān placed upon Candraprabha’s head his right hand, which was adorned with many characteristics that were the result of many roots of merit, and which was of the color of divine gold. | + | The [[Bhagavān]] placed upon Candraprabha’s head his right hand, which was adorned with many [[characteristics]] that were the result of many [[roots]] of [[merit]], and which was of the {{Wiki|color}} of [[divine]] {{Wiki|gold}}. |
10.7 | 10.7 | ||
− | As soon as the Bhagavān placed his right hand upon Candraprabha’s head, in that very instant, more indescribable than indescribably many hundred thousand quintillions of samādhi entranceways that arise from the perfection of wisdom were revealed to Candraprabha, such as the heroic,384 the treasury of space,385 the vajra-like,386 the speed of the mind,387 the revealing of all forms,388 [F.29.b] the ultimate absence of obscurations, the revealing of all tathāgatas,389 the consecration of all emptiness,390 and so on. Many entranceways to dhāraṇīs and liberations391 were revealed. He attained the knowledge of the joy and happiness that is described by the noble ones, of the countless vast number of beings in the deva realms, and the scope of experience of the buddhas and bodhisattvas. | + | As soon as the [[Bhagavān]] placed his right hand upon Candraprabha’s head, in that very instant, more [[indescribable]] than indescribably many hundred thousand quintillions of [[samādhi]] entranceways that arise from the [[perfection of wisdom]] were revealed to [[Candraprabha]], such as the heroic,384 the treasury of space,385 the vajra-like,386 the {{Wiki|speed}} of the mind,387 the revealing of all forms,388 [F.29.b] the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] absence of [[obscurations]], the revealing of all tathāgatas,389 the [[consecration]] of all emptiness,390 and so on. Many entranceways to [[dhāraṇīs]] and liberations391 were revealed. He [[attained]] the [[knowledge]] of the [[joy]] and [[happiness]] that is described by the [[noble ones]], of the countless vast number of [[beings]] in the [[deva realms]], and the scope of [[experience]] of the [[buddhas]] and [[bodhisattvas]]. |
It was said: | It was said: | ||
<poem> | <poem> | ||
10.8 | 10.8 | ||
− | The Bhagavān placed upon the head of the youth Candraprabha | + | The [[Bhagavān]] placed upon the head of the youth [[Candraprabha]] |
− | The hand that for many millions of eons had given away jewels, | + | The hand that for many millions of [[eons]] had given away [[jewels]], |
− | Which was beautified by being webbed, and had markings of a vase and hook, | + | Which was beautified by being webbed, and had markings of a [[vase]] and hook, |
− | A knot of eternity, a wheel, a victory banner, a flag, and fishes. {ii} | + | A [[knot]] of {{Wiki|eternity}}, [[a wheel]], a [[victory banner]], a [[flag]], and fishes. {ii} |
10.9 | 10.9 | ||
</poem> | </poem> | ||
− | Then Candraprabha, full of joy and happiness and the knowledge of the countless, vast number of beings in the deva realms, and the scope of experience of the buddhas and bodhisattvas, rose from his seat, removed his robe from one shoulder, and, kneeling on his right knee, with palms placed together, he bowed toward the Bhagavān and recited these appropriate verses of praise: | + | Then [[Candraprabha]], full of [[joy]] and [[happiness]] and the [[knowledge]] of the countless, vast number of [[beings]] in the [[deva realms]], and the scope of [[experience]] of the [[buddhas]] and [[bodhisattvas]], rose from his seat, removed his robe from one shoulder, and, kneeling on his right knee, with palms placed together, he [[bowed]] toward the [[Bhagavān]] and recited these appropriate verses of praise: |
<poem> | <poem> | ||
10.10 | 10.10 | ||
− | “I pay homage to you, the unsurpassable provider of freedom from fear. | + | “I pay homage to you, the unsurpassable provider of freedom from {{Wiki|fear}}. |
− | I pay homage to you, a loving friend of beings who benefits others. | + | I pay homage to you, a [[loving]] [[friend]] of [[beings]] who benefits others. |
− | I pay homage to you, who possess the power of truth and the ten strengths. | + | I pay homage to you, who possess the power of [[truth]] and the [[ten strengths]]. |
− | I pay homage to you, who are the equal of the unequaled tathāgatas. {iii} | + | I pay homage to you, who are the {{Wiki|equal}} of the unequaled [[tathāgatas]]. {iii} |
10.11 | 10.11 | ||
− | “I pay homage to you, the Lord who has the highest compassion. | + | “I pay homage to you, the Lord who has the [[highest]] [[compassion]]. |
− | I pay homage to you, the hero who has subjugated the four enemies.392 | + | I pay homage to you, the [[hero]] who has subjugated the four enemies.392 |
− | I pay homage to you, who know the benefits of sublime diligence. | + | I pay homage to you, who know the benefits of [[sublime]] [[diligence]]. |
− | I pay homage to you, the Lord393 who has the supreme dharmakāya. {iv} | + | I pay homage to you, the Lord393 who has the supreme [[dharmakāya]]. {iv} |
10.12 | 10.12 | ||
− | “I will always go for refuge to you, Lord, | + | “I will always go for [[refuge]] to you, Lord, |
− | The Jina who is a sun shining in the center of the vast sky of wisdom, | + | The [[Jina]] who is a {{Wiki|sun}} shining in the center of the vast sky of [[wisdom]], |
− | Dispelling darkness with the light of love and compassion, | + | Dispelling {{Wiki|darkness}} with the {{Wiki|light}} of [[love]] and [[compassion]], |
− | And who is the teacher of the extremely profound Dharma of the ultimate truth.” {v} [F.30.a] | + | And who is the [[teacher]] of the extremely profound [[Dharma]] of [[the ultimate truth]].” {v} [F.30.a] |
10.13 | 10.13 | ||
− | When the youth Candraprabha had recited these appropriate verses of praise to the Bhagavān, he said to him, | + | When the youth [[Candraprabha]] had recited these appropriate verses of praise to the [[Bhagavān]], he said to him, “[[Bhagavān]], so that you may show me your [[compassion]] I pray that you, with your [[saṅgha]] of [[bodhisattvas]] and [[saṅgha]] of [[bhikṣus]], will assent to eat your meal tomorrow at my home. |
10.14 | 10.14 | ||
“I pray to the Lord of men and your sons | “I pray to the Lord of men and your sons | ||
− | That you eat a pure meal at my home. | + | That you eat a [[pure]] meal at my home. |
− | Lord of sages, in order to show me your compassion, | + | [[Lord of sages]], in order to show me your [[compassion]], |
− | Chief of devas, give your assent.” {vi} | + | Chief of [[devas]], give your assent.” {vi} |
</poem> | </poem> | ||
10.15 | 10.15 | ||
− | The Bhagavān, because of his compassion, by remaining silent assented to eat a meal together with his saṅgha of bodhisattvas and saṅgha of bhikṣus at the home of the youth Candraprabha. | + | The [[Bhagavān]], because of his [[compassion]], by remaining [[silent]] assented to eat a meal together with his [[saṅgha]] of [[bodhisattvas]] and [[saṅgha]] of [[bhikṣus]] at the home of the youth [[Candraprabha]]. |
10.16 | 10.16 | ||
− | The youth Candraprabha, knowing that the Bhagavān had assented by his silence, rose from his seat, removed his robe from one shoulder, bowed his head to the Bhagavān’s feet, circumambulated the Bhagavān three times, and departed from the Bhagavān’s presence. | + | The youth [[Candraprabha]], [[knowing]] that the [[Bhagavān]] had assented by his [[silence]], rose from his seat, removed his robe from one shoulder, [[bowed]] his head to the [[Bhagavān’s]] feet, circumambulated the [[Bhagavān]] three times, and departed from the [[Bhagavān’s]] presence. |
10.17 | 10.17 | ||
− | The youth Candraprabha then went down from Vulture Peak Mountain, and at that time he perfectly adorned the entire road in between Vulture Peak Mountain and the great city of Rājagṛha. | + | The youth [[Candraprabha]] then went down from [[Vulture Peak Mountain]], and at that time he perfectly adorned the entire road in between [[Vulture Peak Mountain]] and the great city of [[Rājagṛha]]. |
10.18 | 10.18 | ||
− | As an offering to the Bhagavān he cleared a great, wide roadway so that it was free of grass, tree stumps, thorns, stones, pebbles, and gravel, and spread pure sand over it, so that it was as soft and pleasant to the touch as down, and made a pleasant sound. He covered it with flowers from all seasons, such as divine blue lotuses, red lotuses, night lotuses, white lotuses, water lilies, kachnar flowers, sambac jasmines, magnolias, bignonias, star jasmines, sesame flowers, ironwood flowers, and aśoka flowers. Parasols, banners, flags, flags of victory, precious arches,394 and canopies were set up along the road. [F.30.b] There were precious censers from which flowed the smoke of black agarwood.395 Arranged in different places were dancers and performers skilled in performing divine songs, dance, and music. Beautifully adorned men, women, boys, and girls were arranged holding paṇava drums,396 one-stringed lutes,397 lutes, flutes, mṛdaṅga drums,398 mukunda drums,399 and muraja drums.400 On both sides of the road tall palm trees were adorned with various divine jewels and a jingling network of bells made from Jambu River gold.401 There were many hundred thousand quintillions of pillars made of precious materials, and different kinds of trees of various heights and thicknesses made from the seven jewels, and on which were arranged the leaves, flowers, and fruits of all seasons. | + | As an [[offering]] to the [[Bhagavān]] he cleared a great, wide roadway so that it was free of grass, [[tree]] stumps, thorns, stones, pebbles, and gravel, and spread [[pure]] sand over it, so that it was as soft and [[pleasant]] to the {{Wiki|touch}} as down, and made a [[pleasant]] [[sound]]. He covered it with [[flowers]] from all seasons, such as [[divine]] blue [[lotuses]], [[red]] [[lotuses]], night [[lotuses]], white [[lotuses]], [[water]] lilies, kachnar [[flowers]], sambac jasmines, magnolias, bignonias, [[star]] jasmines, sesame [[flowers]], ironwood [[flowers]], and [[aśoka]] [[flowers]]. [[Parasols]], banners, flags, flags of victory, [[precious]] arches,394 and canopies were set up along the road. [F.30.b] There were [[precious]] censers from which flowed the smoke of black agarwood.395 Arranged in different places were dancers and performers [[skilled]] in performing [[divine]] songs, [[dance]], and [[music]]. Beautifully adorned men, women, boys, and girls were arranged holding paṇava drums,396 one-stringed lutes,397 lutes, flutes, mṛdaṅga drums,398 [[mukunda]] drums,399 and [[muraja]] drums.400 On both sides of the road tall {{Wiki|palm trees}} were adorned with various [[divine]] [[jewels]] and a jingling network of [[bells]] made from [[Jambu River]] gold.401 There were many hundred thousand quintillions of pillars made of [[precious]] materials, and different kinds of [[trees]] of various heights and thicknesses made from the [[seven jewels]], and on which were arranged the leaves, [[flowers]], and {{Wiki|fruits}} of all seasons. |
<poem> | <poem> | ||
10.19 | 10.19 | ||
The road was excellently adorned in various ways. | The road was excellently adorned in various ways. | ||
− | Canopies, parasols, and flags were erected. | + | Canopies, [[parasols]], and flags were erected. |
− | The sound of music was perfectly played, | + | The [[sound]] of [[music]] was perfectly played, |
− | And similarly there was the beautiful sound of songs. {vii} | + | And similarly there was the beautiful [[sound]] of songs. {vii} |
10.20 | 10.20 | ||
− | That perfect road was excellently adorned | + | That {{Wiki|perfect}} road was excellently adorned |
By many women performing dances, | By many women performing dances, | ||
− | Many millions of various excellent cloths, | + | Many millions of various {{Wiki|excellent}} cloths, |
− | And beautiful, excellent garlands of flowers. {viii} | + | And beautiful, {{Wiki|excellent}} garlands of [[flowers]]. {viii} |
10.21 | 10.21 | ||
− | “The Buddha, the moon of sages, the compassionate one | + | “The [[Buddha]], the [[moon]] of [[sages]], the [[compassionate]] one |
− | Is coming to this pure excellent city.” | + | Is coming to this [[pure]] {{Wiki|excellent}} city.” |
− | On hearing that, young Candraprabha with great faith | + | On hearing that, young [[Candraprabha]] with great [[faith]] |
Perfectly adorned a great, vast road. {ix} | Perfectly adorned a great, vast road. {ix} | ||
10.22 | 10.22 | ||
− | He spread out pure, divine sand | + | He spread out [[pure]], [[divine]] sand |
− | And scattered perfect, beautiful flowers. | + | And scattered {{Wiki|perfect}}, beautiful [[flowers]]. |
− | He also set up precious pillars | + | He also set up [[precious]] pillars |
− | And made the road as beautiful as a divine city. {x} | + | And made the road as beautiful as a [[divine]] city. {x} |
10.23 | 10.23 | ||
− | Young Candraprabha, with immense joy, | + | Young [[Candraprabha]], with immense [[joy]], |
Perfectly adorned the road in various ways. | Perfectly adorned the road in various ways. | ||
− | Devas, asuras, and nāgas, upon seeing it | + | [[Devas]], [[asuras]], and [[nāgas]], upon [[seeing]] it |
Were astonished and cried out, “Ha ha ha!” {xi} | Were astonished and cried out, “Ha ha ha!” {xi} | ||
10.24 | 10.24 | ||
To the left and right of the road there were placed | To the left and right of the road there were placed | ||
− | Tall, excellent, round palm trees made of Jambu River gold, | + | Tall, {{Wiki|excellent}}, round {{Wiki|palm trees}} made of [[Jambu River gold]], |
Decorated and beautified by a network | Decorated and beautified by a network | ||
− | Of numerous jingling, precious bells. {xii} | + | Of numerous jingling, [[precious]] [[bells]]. {xii} |
10.25 | 10.25 | ||
− | Similarly arranged were million of precious trees [F.31.a] | + | Similarly arranged were million of [[precious]] [[trees]] [F.31.a] |
− | Adorned by blossomed flowers of all seasons, | + | Adorned by blossomed [[flowers]] of all seasons, |
Which were beautiful adornments for that vast road, | Which were beautiful adornments for that vast road, | ||
− | Like a blissful park in the deva realms. {xiii} | + | Like a [[blissful]] park in the [[deva realms]]. {xiii} |
10.26 | 10.26 | ||
− | Pillars that were made from precious materials, | + | Pillars that were made from [[precious]] materials, |
− | With beautiful strings of beads that shone like | + | With beautiful strings of [[beads]] that shone like {{Wiki|light}}— |
− | An indescribable sight, huge and vast— | + | An [[indescribable]] [[sight]], huge and vast— |
Were set up and arranged on the left and right of the road. {xiv} | Were set up and arranged on the left and right of the road. {xiv} | ||
10.27 | 10.27 | ||
− | The Buddha, the Lord of the three worlds, | + | The [[Buddha]], the Lord of the [[three worlds]], |
− | Traveled on that road to the capital city. | + | Traveled on that road to the {{Wiki|capital city}}. |
That great road was adorned in that way | That great road was adorned in that way | ||
So that it was beautiful in every way. {xv} | So that it was beautiful in every way. {xv} | ||
10.28 | 10.28 | ||
− | On the right and left, precious censers were hung. | + | On the right and left, [[precious]] censers were hung. |
− | They were filled with black agarwood. | + | They were filled with black [[agarwood]]. |
From all the censers there formed a cloud of smoke, | From all the censers there formed a cloud of smoke, | ||
− | With divine, pleasant aromas of various kinds. {xvi} | + | With [[divine]], [[pleasant]] {{Wiki|aromas}} of various kinds. {xvi} |
10.29 | 10.29 | ||
− | The youth Candraprabha, for the sake of the Jina, | + | The youth [[Candraprabha]], for the [[sake]] of the [[Jina]], |
− | Arranged vast, incalculable ornaments of divine materials, | + | Arranged vast, [[incalculable]] ornaments of [[divine]] materials, |
− | From the entrance to the water well of the city | + | From the entrance to the [[water]] well of the city |
− | Up to the king of mountains, Gṛdhrakūṭa. {xvii} | + | Up to the [[king]] of [[mountains]], [[Gṛdhrakūṭa]]. {xvii} |
10.30 | 10.30 | ||
</poem> | </poem> | ||
− | Young Candraprabha adorned the road with many different precious arrangements.402 Then young Candraprabha descended from Vulture Peak and went to the great city of Rājagṛha, to his tall, vast, great, divine home. He reached there and he entered his home. He spent that night preparing a great amount of excellent, delicious403 food and drink, and creating food that had a hundred flavors. Then he sprinkled well the ground in the great city of Rājagṛha and swept it clean, scattered flower petals, perfumed it with incense, put up canopies, hung ribbons and wreaths of silk, and set up parasols, banners, and flags. | + | Young [[Candraprabha]] adorned the road with many different [[precious]] arrangements.402 Then young [[Candraprabha]] descended from [[Vulture Peak]] and went to the great city of [[Rājagṛha]], to his tall, vast, great, [[divine]] home. He reached there and he entered his home. He spent that night preparing a great amount of {{Wiki|excellent}}, delicious403 [[food]] and drink, and creating [[food]] that had a hundred [[flavors]]. Then he sprinkled well the ground in the great city of [[Rājagṛha]] and swept it clean, scattered [[flower]] petals, perfumed it with [[incense]], put up canopies, hung ribbons and wreaths of {{Wiki|silk}}, and set up [[parasols]], banners, and flags. |
10.31 | 10.31 | ||
− | In that way he made the main road of Rājagṛha up to the town free of stones, pebbles, and gravel, scattered it with various flowers, and sprinkled it with sandalwood powder. He adorned the windows, porticoes, doors,404 roofs,405 lattices,406 and the crescent moons,407 and perfumed them with sandalwood. In that way he adorned the city of Rājagṛha with countless displays [F.31.b] and adorned his own house, too, with a variety of many adornments. He hung it with many precious strings of beads. He adorned it with the raiment of the Tuṣita deities and also beautified the grounds. He had many kinds of garlands and wreaths put up as adornments. He arranged a hundred thousand precious seats. In order to make offerings to the Bhagavān he placed in their center a lion throne of divine materials that surpassed the work of devas and humans. In the four directions he hung censers made of various precious materials, from which flowed the smoke of black agarwood. In that way the youth Candraprabha arranged his excellent home so that for the enjoyment of the Bhagavān there was the sound of divine songs, performances, and music; pure parasols and banners were erected; an audience of a hundred thousand devas, nāgas, yakṣas, gandharvas, asuras, garuḍas, kiṃnaras, mahoragas, humans, and nonhumans thronged it; and it was filled with many various kinds of precious flowers. | + | In that way he made the main road of [[Rājagṛha]] up to the town free of stones, pebbles, and gravel, scattered it with various [[flowers]], and sprinkled it with [[sandalwood]] powder. He adorned the windows, porticoes, doors,404 roofs,405 lattices,406 and the crescent moons,407 and perfumed them with [[sandalwood]]. In that way he adorned the city of [[Rājagṛha]] with countless displays [F.31.b] and adorned his [[own]] house, too, with a variety of many adornments. He hung it with many [[precious]] strings of [[beads]]. He adorned it with the raiment of the [[Tuṣita]] [[deities]] and also beautified the grounds. He had many kinds of garlands and wreaths put up as adornments. He arranged a hundred thousand [[precious]] seats. In order to make [[offerings]] to the [[Bhagavān]] he placed in their center a [[lion throne]] of [[divine]] materials that surpassed the work of [[devas]] and [[humans]]. In the [[four directions]] he hung censers made of various [[precious]] materials, from which flowed the smoke of black [[agarwood]]. In that way the youth [[Candraprabha]] arranged his {{Wiki|excellent}} home so that for the [[enjoyment]] of the [[Bhagavān]] there was the [[sound]] of [[divine]] songs, performances, and [[music]]; [[pure]] [[parasols]] and banners were erected; an audience of a hundred thousand [[devas]], [[nāgas]], [[yakṣas]], [[gandharvas]], [[asuras]], [[garuḍas]], kiṃnaras, [[mahoragas]], [[humans]], and [[nonhumans]] thronged it; and it was filled with many various kinds of [[precious]] [[flowers]]. |
<poem> | <poem> | ||
10.32 | 10.32 | ||
− | Candraprabha perfectly, extensively adorned | + | [[Candraprabha]] perfectly, extensively adorned |
− | His vast and excellent home. | + | His vast and {{Wiki|excellent}} home. |
− | In the center he placed a lion throne of divine materials | + | In the center he placed a [[lion throne]] of [[divine]] materials |
− | Where the lamp of the world would sit. {xviii} | + | Where the [[lamp]] of the [[world]] would sit. {xviii} |
10.33 | 10.33 | ||
He perfectly set out countless millions | He perfectly set out countless millions | ||
− | Of extremely precious, beautiful seats | + | Of extremely [[precious]], beautiful seats |
− | Where the saṅgha of the lamp of the world, | + | Where the [[saṅgha]] of the [[lamp]] of the [[world]], |
The Lord of jinas, would sit. {xix} | The Lord of jinas, would sit. {xix} | ||
10.34 | 10.34 | ||
− | Censers made of all kinds of precious materials, | + | Censers made of all kinds of [[precious]] materials, |
− | Completely filled with agarwood, | + | Completely filled with [[agarwood]], |
− | Were hung in all directions, | + | Were hung in all [[directions]], |
− | And from them a beautiful aroma spread. {xx} | + | And from them a beautiful [[aroma]] spread. {xx} |
10.35 | 10.35 | ||
− | Candraprabha, in order to attain the ten strengths, | + | [[Candraprabha]], in order to attain the [[ten strengths]], |
− | Spread throughout the entire excellent grounds of the house | + | Spread throughout the entire {{Wiki|excellent}} grounds of the house |
− | Various kinds of beautiful, precious | + | Various kinds of beautiful, [[precious]] [[flowers]]— |
− | A multitude of excellent, aromatic flowers. {xxi} | + | A multitude of {{Wiki|excellent}}, aromatic [[flowers]]. {xxi} |
10.36 | 10.36 | ||
− | The sound of dancers, singers, and of music | + | The [[sound]] of dancers, singers, and of [[music]] |
− | Filled the entire excellent house with sound. | + | Filled the entire {{Wiki|excellent}} house with [[sound]]. |
− | He erected also parasols and banners [F.32.a] | + | He erected also [[parasols]] and banners [F.32.a] |
− | So that the house was intensely beautiful, like that of a deity. {xxii} | + | So that the house was intensely beautiful, like that of a [[deity]]. {xxii} |
10.37 | 10.37 | ||
− | The vast excellent home of the youth Candraprabha | + | The vast {{Wiki|excellent}} home of the youth [[Candraprabha]] |
− | Was adorned by a multitude of young people. | + | Was adorned by a multitude of young [[people]]. |
− | It was filled with many nāgas, yakṣas, and asuras, | + | It was filled with many [[nāgas]], [[yakṣas]], and [[asuras]], |
And was gazed upon by many hundreds of devas.408 {xxiii} | And was gazed upon by many hundreds of devas.408 {xxiii} | ||
</poem> | </poem> | ||
10.38 | 10.38 | ||
− | The young man Candraprabha, having adorned the great city of Rājagṛha and having perfectly beautified his own home, after the night was over, in the early morning, departed, accompanied by the music of hundreds of various kinds of instruments, with many millions of parasols, banners, and flags held high, and with an encircling vanguard of a great assembly of eight million quintillion bodhisattvas, their cupped hands filled with divine coral tree flowers. Among them were bodhisattvas with one life remaining, such as Avalokiteśvara, Mahāsthāmaprāpta, Gandhahasti, Ratnaketu, Dundubhisvara,409 Durabhisambhava, Mañjuśrī Kumārabhūta, Vīrasena, Subāhu, Ratnakusuma, Amoghadarśin, Maitreya, and others, accompanied by many adorned horses and elephants without riders that were being led along, with an assembly of countless people of the country, his own cupped hands filled with divine coral tree flowers; and they were accompanied by the enchanting, beautiful, harmonious sound of the laughter of the deities as they cried, “Oh, the bodhisattva’s great power! The bodhisattva’s great miracles! The bodhisattva’s great manifestations! The bodhisattva’s—a la la!” | + | The young man [[Candraprabha]], having adorned the great city of [[Rājagṛha]] and having perfectly beautified his [[own]] home, after the night was over, in the early morning, departed, accompanied by the [[music]] of hundreds of various kinds of instruments, with many millions of [[parasols]], banners, and flags held high, and with an encircling vanguard of a [[great assembly]] of eight million quintillion [[bodhisattvas]], their cupped hands filled with [[divine]] {{Wiki|coral tree}} [[flowers]]. Among them were [[bodhisattvas]] with one [[life]] remaining, such as [[Avalokiteśvara]], Mahāsthāmaprāpta, [[Gandhahasti]], [[Ratnaketu]], Dundubhisvara,409 Durabhisambhava, [[Mañjuśrī]] [[Kumārabhūta]], [[Vīrasena]], [[Subāhu]], Ratnakusuma, Amoghadarśin, [[Maitreya]], and others, accompanied by many adorned [[horses]] and [[elephants]] without riders that were being led along, with an assembly of countless [[people]] of the country, his [[own]] cupped hands filled with [[divine]] {{Wiki|coral tree}} [[flowers]]; and they were accompanied by the enchanting, beautiful, harmonious [[sound]] of the laughter of the [[deities]] as they cried, “Oh, the [[bodhisattva’s]] great power! The [[bodhisattva’s]] great [[miracles]]! The [[bodhisattva’s]] great [[manifestations]]! The bodhisattva’s—a la la!” |
10.39 | 10.39 | ||
− | He came out through the hot springs gateway410 of the great city of Rājagṛha and went toward Vulture Peak Mountain, and to the Bhagavān. | + | He came out through the [[hot]] springs gateway410 of the great city of [[Rājagṛha]] and went toward [[Vulture Peak Mountain]], and to the [[Bhagavān]]. |
10.40 | 10.40 | ||
− | When he arrived, he bowed his head to the Bhagavān’s feet, circumambulated the Bhagavān three times,411 sprinkled the divine coral tree flowers that filled his cupped hands over the Bhagavān, and went to sit down to one side. | + | When he arrived, he [[bowed]] his head to the [[Bhagavān’s]] feet, circumambulated the [[Bhagavān]] three times,411 sprinkled the [[divine]] {{Wiki|coral tree}} [[flowers]] that filled his cupped hands over the [[Bhagavān]], and went to sit down to one side. |
10.41 | 10.41 | ||
− | Maitreya and the other [F.32.b] bodhisattva mahāsattvas bowed their heads to the Bhagavān’s feet, circumambulated the Bhagavān three times, sprinkled the divine coral tree flowers that filled their cupped hands over the Bhagavān, and also sat down to one side. | + | [[Maitreya]] and the other [F.32.b] [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] [[bowed]] their heads to the [[Bhagavān’s]] feet, circumambulated the [[Bhagavān]] three times, sprinkled the [[divine]] {{Wiki|coral tree}} [[flowers]] that filled their cupped hands over the [[Bhagavān]], and also sat down to one side. |
10.42 | 10.42 | ||
− | Then the youth, who had sat to one side, rose from his seat, removed his robe from one shoulder, and, kneeling on his right knee, with palms placed together bowed toward the Bhagavān and said, “It is midday, Bhagavān, the time to eat. If the Bhagavān considers the time has come, then together with the saṅgha of bodhisattvas, the saṅgha of bhikṣus, and the devas, nāgas, yakṣas, gandharvas, asuras, rishis, garuḍas, kiṃnaras, mahoragas, kumbhāṇḍas, pretas, pūtanas, humans, and nonhumans who have great power, who are widely renowned for their great power and have great influence, come to the great city of Rājagṛha, as the time has come to eat the midday meal in my garden. Sugata, it is midday.412 | + | Then the youth, who had sat to one side, rose from his seat, removed his robe from one shoulder, and, kneeling on his right knee, with palms placed together [[bowed]] toward the [[Bhagavān]] and said, “It is midday, [[Bhagavān]], the time to eat. If the [[Bhagavān]] considers the time has come, then together with the [[saṅgha]] of [[bodhisattvas]], the [[saṅgha]] of [[bhikṣus]], and the [[devas]], [[nāgas]], [[yakṣas]], [[gandharvas]], [[asuras]], [[rishis]], [[garuḍas]], kiṃnaras, [[mahoragas]], [[kumbhāṇḍas]], [[pretas]], [[pūtanas]], [[humans]], and [[nonhumans]] who have great power, who are widely renowned for their great power and have great influence, come to the great city of [[Rājagṛha]], as the time has come to eat the midday meal in my [[garden]]. [[Sugata]], it is midday.412 |
<poem> | <poem> | ||
10.43 | 10.43 | ||
− | “I have adorned well the entire, excellent city, | + | “I have adorned well the entire, {{Wiki|excellent}} city, |
− | And similarly, Lord, my garden. | + | And similarly, Lord, my [[garden]]. |
− | I have prepared and laid out divine food with a hundred flavors. | + | I have prepared and laid out [[divine]] [[food]] with a hundred [[flavors]]. |
− | As it is midday, I pray to the Sugata to arise. {xxiv} | + | As it is midday, I pray to the [[Sugata]] to arise. {xxiv} |
10.44 | 10.44 | ||
− | “Supreme Rishi, you who hold the qualities of the ten strengths in your hands, | + | “Supreme [[Rishi]], you who hold the qualities of the [[ten strengths]] in your hands, |
Encircled by the assembly of your sons, come to the city. | Encircled by the assembly of your sons, come to the city. | ||
− | I pray that you, the illuminating sun who dispels darkness, will arise. | + | I pray that you, the [[illuminating]] {{Wiki|sun}} who dispels {{Wiki|darkness}}, will arise. |
− | Bhagavān, the time has come for the midday meal in my garden. {xxv} | + | [[Bhagavān]], the time has come for the midday meal in my [[garden]]. {xxv} |
10.45 | 10.45 | ||
− | “I pray that you come, with your sons, to my garden. | + | “I pray that you come, with your sons, to my [[garden]]. |
− | You will benefit an assembly of many beings. | + | You will [[benefit]] an assembly of many [[beings]]. |
− | Just as Dīpaṃkara granted a prophecy to you, | + | Just as [[Dīpaṃkara]] granted a {{Wiki|prophecy}} to you, |
− | Grant me likewise a direct prophecy in this world. {xxvi} | + | Grant me likewise a direct {{Wiki|prophecy}} in this [[world]]. {xxvi} |
10.46 | 10.46 | ||
− | “When I have heard that prophecy in this world, | + | “When I have heard that {{Wiki|prophecy}} in this [[world]], |
− | I will also develop a vast and perfect aspiration, | + | I will also develop a vast and {{Wiki|perfect}} [[aspiration]], |
− | And all these beings will become buddhas. [F.33.a] | + | And all these [[beings]] will become [[buddhas]]. [F.33.a] |
− | There are no unworthy beings present here. {xxvii} | + | There are no unworthy [[beings]] {{Wiki|present}} here. {xxvii} |
10.47 | 10.47 | ||
− | “Arise, arise, Lord who has the ten strengths. | + | “Arise, arise, Lord who has the [[ten strengths]]. |
− | Benefit me and come to my garden. | + | [[Benefit]] me and come to my [[garden]]. |
− | Just as you come to my garden, | + | Just as you come to my [[garden]], |
− | In that way I will go to the supreme tree of enlightenment. {xxviii} | + | In that way I will go to the supreme [[tree of enlightenment]]. {xxviii} |
10.48 | 10.48 | ||
− | “When I have gone to the foot of the supreme tree of enlightenment, | + | “When I have gone to the foot of the supreme [[tree of enlightenment]], |
I will remain there unshakable and unwavering. | I will remain there unshakable and unwavering. | ||
− | I will defeat with love the māras and their claws, | + | I will defeat with [[love]] the [[māras]] and their claws, |
− | And just as you attained it, I, too, will attain enlightenment.” {xxix} | + | And just as you [[attained]] it, I, too, will [[attain enlightenment]].” {xxix} |
10.49 | 10.49 | ||
</poem> | </poem> | ||
− | Then the Bhagavān, who had known what the youth Candraprabha would request, addressed these lines of verse to him: | + | Then the [[Bhagavān]], who had known what the youth [[Candraprabha]] would request, addressed these lines of verse to him: |
10.50 | 10.50 | ||
− | “Arise Candraprabha, son of the jinas! | + | “Arise [[Candraprabha]], son of the jinas! |
− | Arise, you who are joyful in generosity, you supreme being! | + | Arise, you who are [[joyful]] in [[generosity]], you [[supreme being]]! |
− | Arise, you who have compassion and firm conduct! | + | Arise, you who have [[compassion]] and firm conduct! |
Let us go to the meal!413 Let us proceed414 to your home.” {xxx} | Let us go to the meal!413 Let us proceed414 to your home.” {xxx} | ||
10.51 | 10.51 | ||
− | After speaking these lines,415 the Bhagavān arose from his seat. He put on his lower robe, picked up his Dharma robe and alms bowl, and with the great saṅgha of a hundred thousand bhikṣus, and accompanied by a multitude of bodhisattva mahāsattvas, he proceeded. Many hundreds of thousands of devas, nāgas, yakṣas, gandharvas, asuras, rishis, garuḍas, kiṃnaras, mahoragas, kumbhāṇḍas, pretas, pūtanas,416 humans, and nonhumans made offerings to him and praised him. Through his great buddha powers, his great buddha miracles, his great buddha manifestations, and his buddha conduct he radiated many quintillions417 of light rays. He emanated flocks of melodious, soft, and beautiful birds of many different shapes and colors, such as geese, cranes, ruddy shelducks, swans, partridges, peacocks, rollers,418 parrots,419 mynas, cuckoos, avadavats,420 and snipe, so that like devas in the sky, each with its own song, they emitted the sound of music.421 [F.33.b] | + | After {{Wiki|speaking}} these lines,415 the [[Bhagavān]] arose from his seat. He put on his lower robe, picked up his [[Dharma]] robe and [[alms bowl]], and with the great [[saṅgha]] of a hundred thousand [[bhikṣus]], and accompanied by a multitude of [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]], he proceeded. Many hundreds of thousands of [[devas]], [[nāgas]], [[yakṣas]], [[gandharvas]], [[asuras]], [[rishis]], [[garuḍas]], kiṃnaras, [[mahoragas]], [[kumbhāṇḍas]], [[pretas]], pūtanas,416 [[humans]], and [[nonhumans]] made [[offerings]] to him and praised him. Through his [[great buddha]] [[powers]], his [[great buddha]] [[miracles]], his [[great buddha]] [[manifestations]], and his [[buddha]] conduct he radiated many quintillions417 of {{Wiki|light}} rays. He emanated flocks of melodious, soft, and beautiful birds of many different shapes and colors, such as geese, cranes, ruddy shelducks, swans, partridges, [[peacocks]], rollers,418 parrots,419 mynas, cuckoos, avadavats,420 and snipe, so that like [[devas]] in the sky, each with its [[own]] song, they emitted the [[sound]] of music.421 [F.33.b] |
10.52 | 10.52 | ||
− | The yakṣa lords Surūpa, Indraketu, Vikaṭa, Bakula, Pāñcika, Śākyavardhana, and many quintillions of yakṣa lords holding pestles422 with both hands, offered many quintillions of huge, vast censers made of various divine precious materials, with handles of beryl, sapphire, crystal, and white coral, filled with uragasāra sandalwood, gośīrṣa sandalwood, vetiver, yellow sandalwood, Malaya sandalwood, red sandalwood, agarwood, and so on, and from which smoke flowed. | + | The [[yakṣa]] [[lords]] Surūpa, [[Indraketu]], Vikaṭa, [[Bakula]], Pāñcika, Śākyavardhana, and many quintillions of [[yakṣa]] [[lords]] holding pestles422 with both hands, [[offered]] many quintillions of huge, vast censers made of various [[divine]] [[precious]] materials, with handles of [[beryl]], {{Wiki|sapphire}}, {{Wiki|crystal}}, and white [[coral]], filled with [[uragasāra]] [[sandalwood]], gośīrṣa [[sandalwood]], vetiver, [[yellow]] [[sandalwood]], [[Malaya]] [[sandalwood]], [[red]] [[sandalwood]], [[agarwood]], and so on, and from which smoke flowed. |
10.53 | 10.53 | ||
− | There were the superior kings of great power, renowned as having great power, from their own regions, accompanied by many divisions of perfectly adorned horses and elephants being led without their riders, chariots, and infantry,423 in lines marching in front, holding in their hands many streamers and precious garlands. The horses and elephants, even though they were being led along without riders, were proceeding magnificently and emitting beautiful cries. | + | There were the {{Wiki|superior}} [[kings]] of great power, renowned as having great power, from their [[own]] regions, accompanied by many divisions of perfectly adorned [[horses]] and [[elephants]] being led without their riders, chariots, and infantry,423 in lines marching in front, holding in their hands many streamers and [[precious]] garlands. The [[horses]] and [[elephants]], even though they were being led along without riders, were proceeding magnificently and emitting beautiful {{Wiki|cries}}. |
10.54 | 10.54 | ||
− | The Bhagavān was accompanied on his right-hand side by Brahmā, who was making offerings to him and attending upon him, and on his left-hand side by Śakra, lord of the devas, and by countless devas with great power, who were renowned for their great power, who were mighty and illustrious, and whose bodies were adorned by excellent divine crowns, ornamented anklets, earrings, bracelets, flowers on their ears, bejeweled necklaces, and flower garlands. Their forms were made visible and they were holding coral tree flowers, asters, orchids, hibiscus, amaranths, magnolias, karnikara flowers, aśoka flowers,424 bignonias, kachnar flowers, blue lotuses, medlar flowers,425 sambac jasmine, star jasmine, ironwood flowers, red lotuses, night lotuses, white lotuses, water lilies, precious garlands, precious agarwood, and precious fruit. They were playing hundreds of thousands of different kinds of musical instruments, waving millions of pieces of cloth, crying out, “Ha! Ha! Ha!” and sending down a great rain of flowers. In order to make offerings to the Bhagavān they filled the entire sky without leaving any space [F.34.a] and sent down a great rain of flowers, incense, garlands, perfumes, powders, and jewels. | + | The [[Bhagavān]] was accompanied on his right-hand side by [[Brahmā]], who was making [[offerings]] to him and attending upon him, and on his left-hand side by [[Śakra]], lord of the [[devas]], and by countless [[devas]] with great power, who were renowned for their great power, who were mighty and illustrious, and whose [[bodies]] were adorned by {{Wiki|excellent}} [[divine]] crowns, ornamented anklets, earrings, bracelets, [[flowers]] on their [[ears]], bejeweled necklaces, and [[flower garlands]]. Their [[forms]] were made [[visible]] and they were holding {{Wiki|coral tree}} [[flowers]], asters, orchids, hibiscus, amaranths, magnolias, karnikara [[flowers]], [[aśoka]] flowers,424 bignonias, kachnar [[flowers]], blue [[lotuses]], medlar flowers,425 sambac {{Wiki|jasmine}}, [[star]] {{Wiki|jasmine}}, ironwood [[flowers]], [[red]] [[lotuses]], night [[lotuses]], white [[lotuses]], [[water]] lilies, [[precious]] garlands, [[precious]] [[agarwood]], and [[precious]] fruit. They were playing hundreds of thousands of different kinds of musical instruments, waving millions of pieces of cloth, crying out, “Ha! Ha! Ha!” and sending down a great [[rain]] of [[flowers]]. In order to make [[offerings]] to the [[Bhagavān]] they filled the entire sky without leaving any [[space]] [F.34.a] and sent down a great [[rain]] of [[flowers]], [[incense]], garlands, [[perfumes]], powders, and [[jewels]]. |
<poem> | <poem> | ||
10.55 | 10.55 | ||
− | The Bhagavān entered at midday the great city of Rājagṛha through the hot springs gateway. The nature of this is described in these verses:426 | + | The [[Bhagavān]] entered at midday the great city of [[Rājagṛha]] through the [[hot]] springs gateway. The [[nature]] of this is described in these verses:426 |
10.56 | 10.56 | ||
− | The Tathāgata Buddha, knowing it was time, | + | The [[Tathāgata]] [[Buddha]], [[knowing]] it was time, |
− | That hero adorned with all qualities, | + | That [[hero]] adorned with all qualities, |
− | Who illuminates countless realms, | + | Who illuminates countless [[realms]], |
− | The Bhagavān, the lion of men, set forth. {xxxi} | + | The [[Bhagavān]], the [[lion]] of men, set forth. {xxxi} |
10.57 | 10.57 | ||
− | Avalokiteśvara, Mahāsthāmaprāpta,427 and Amoghadarśin;428 | + | [[Avalokiteśvara]], Mahāsthāmaprāpta,427 and Amoghadarśin;428 |
− | Gandhahasti, Ratnakusuma,429 and Ratnabāhu;430 | + | [[Gandhahasti]], Ratnakusuma,429 and Ratnabāhu;430 |
− | And Ratnaketu, Durabhisambhava,431 Vīrasena,432 | + | And [[Ratnaketu]], Durabhisambhava,431 Vīrasena,432 |
And others followed in the Jina’s footsteps.433 {xxxii} | And others followed in the Jina’s footsteps.433 {xxxii} | ||
10.58 | 10.58 | ||
− | On his right was Ajita, who is named Maitraka,434 | + | On his right was [[Ajita]], who is named Maitraka,434 |
− | Who has the wealth of infinite qualities, | + | Who has the [[wealth]] of [[infinite]] qualities, |
− | Who will become the following buddha | + | Who will become the following [[buddha]] |
− | And has completed the accumulation of merit and wisdom. {xxxiii} | + | And has completed the [[accumulation of merit]] and [[wisdom]]. {xxxiii} |
10.59 | 10.59 | ||
− | He is one who has cultivated435 love, rejoicing, and equanimity. | + | He is one who has cultivated435 [[love]], [[rejoicing]], and [[equanimity]]. |
− | He is a great being of the Dharma who has developed compassion. | + | He is a [[great being]] of the [[Dharma]] who has developed [[compassion]]. |
− | He understands the infinite qualities, the qualities of the Lord of sages.436 {xxxiv} | + | He [[understands]] the [[infinite]] qualities, the qualities of the Lord of sages.436 {xxxiv} |
10.60 | 10.60 | ||
− | He followed behind437 the compassionate Sugata | + | He followed behind437 the [[compassionate]] [[Sugata]] |
And was followed by those438 who will be | And was followed by those438 who will be | ||
− | Those with great realization in the Good Eon: | + | Those with [[great realization]] in the Good [[Eon]]: |
− | The thousand buddhas less four, {xxxv} | + | The thousand [[buddhas]] less four, {xxxv} |
10.61 | 10.61 | ||
− | Who were preceded by Maitraka. | + | Who were preceded by [[Maitraka]]. |
− | And also he who in the past, in this city of Rājagṛha, | + | And also he who in the {{Wiki|past}}, in this city of [[Rājagṛha]], |
− | While born in divine bodies that were like beautiful moonlight, | + | While born in [[divine]] [[bodies]] that were like beautiful [[moonlight]], |
− | Made infinite offerings to jinas throughout eons, {xxxvi} | + | Made [[infinite]] [[offerings]] to jinas throughout [[eons]], {xxxvi} |
10.62 | 10.62 | ||
− | That hero Candraprabha was also present at the front. | + | That [[hero]] [[Candraprabha]] was also {{Wiki|present}} at the front. |
− | To the left of the one with supreme compassion | + | To the left of the one with supreme [[compassion]] |
Was Mañjuśrī,439 along with many thousands of millions440 | Was Mañjuśrī,439 along with many thousands of millions440 | ||
− | Of heroes who have sublime qualities of miraculous powers,441 {xxxvii} | + | Of heroes who have [[sublime]] qualities of miraculous powers,441 {xxxvii} |
10.63 | 10.63 | ||
− | Who traveled to endless hundreds of realms. | + | Who traveled to [[endless]] hundreds of [[realms]]. |
− | Following him were those in the śrāvaka saṅgha: | + | Following him were those in the [[śrāvaka]] [[saṅgha]]: |
− | Śārisuta,442 Maudgalyāyana,443 Kāla, | + | Śārisuta,442 Maudgalyāyana,443 [[Kāla]], |
− | Kāśyapa, Subhūti, Nanda, and Kapphiṇa; {xxxviii} | + | [[Kāśyapa]], [[Subhūti]], [[Nanda]], and [[Kapphiṇa]]; {xxxviii} |
10.64 | 10.64 | ||
− | Bhadrikarāja,444 and similarly Kauṇḍinya; | + | Bhadrikarāja,444 and similarly [[Kauṇḍinya]]; |
− | Ānanda, and similarly Sthavira Rāhula; | + | [[Ānanda]], and similarly [[Sthavira]] [[Rāhula]]; |
− | And Svāgata, Kañcika,445 Pūrṇa, Udāyin, | + | And [[Svāgata]], Kañcika,445 [[Pūrṇa]], [[Udāyin]], |
− | Revata, Kauṣṭhila,446 Upāli, and Aniruddha. {xxxix} | + | [[Revata]], Kauṣṭhila,446 [[Upāli]], and [[Aniruddha]]. {xxxix} |
10.65 | 10.65 | ||
− | A full nine thousand447 of those with matted hair [F.34.b] | + | A full nine thousand447 of those with matted [[hair]] [F.34.b] |
− | Followed behind the śrāvaka saṅgha. | + | Followed behind the [[śrāvaka]] [[saṅgha]]. |
− | They were all mighty ascetics who knew the Vedas and the rituals,448 | + | They were all mighty [[ascetics]] who knew the [[Vedas]] and the rituals,448 |
− | And had mastered curses, renunciation, and beneficial incantations.449 {xl} | + | And had mastered curses, [[renunciation]], and beneficial incantations.449 {xl} |
10.66 | 10.66 | ||
− | Self-controlled rishis with peaceful minds, | + | [[Self-controlled]] [[rishis]] with [[peaceful]] [[minds]], |
− | With disciplined minds, bowing with palms together, | + | With [[disciplined]] [[minds]], [[bowing]] with palms together, |
− | Followed behind the Buddha, the lamp of the world, | + | Followed behind the [[Buddha]], the [[lamp]] of the [[world]], |
− | The lion of men, endowed with compassion, {xli} | + | The [[lion]] of men, endowed with [[compassion]], {xli} |
10.67 | 10.67 | ||
− | The liberator of thousands of beings, as he proceeded. | + | The liberator of thousands of [[beings]], as he proceeded. |
− | Like the completely pure lord of the host of stars, | + | Like the completely [[pure]] lord of the host of {{Wiki|stars}}, |
− | The full moon of the last month of autumn,450 | + | The [[full moon]] of the last month of autumn,450 |
− | The Teacher who is without equal was encircled {xlii} | + | The [[Teacher]] who is without {{Wiki|equal}} was encircled {xlii} |
10.68 | 10.68 | ||
− | By many hundred thousands of Brahmās. | + | By many hundred thousands of [[Brahmās]]. |
As he stepped on the threshold of the city’s gateway, | As he stepped on the threshold of the city’s gateway, | ||
− | The earth and its thick forests shook. | + | The [[earth]] and its thick [[forests]] shook. |
− | The devas, asuras,451 and mahoragas {xliii} | + | The [[devas]], asuras,451 and [[mahoragas]] {xliii} |
10.69 | 10.69 | ||
</poem> | </poem> | ||
− | Scattered excellent flowers and supreme incense.452 {xliv} | + | Scattered {{Wiki|excellent}} [[flowers]] and supreme incense.452 {xliv} |
10.70 | 10.70 | ||
− | The moment the Bhagavān placed his right foot, adorned by a precious wheel from the accumulation of countless roots of merit, upon the threshold of the gate, this universe of a thousand million worlds shook in six ways. It trembled, trembled strongly, and trembled intensely; it quivered, quivered strongly, and quivered intensely; it shook, shook strongly, and shook intensely; it shuddered, shuddered strongly, and shuddered intensely; it quaked, quaked strongly, and quaked intensely; the east sank and the west rose, the west sank and the east rose, the north sank and the south rose, the south sank and the north rose, the perimeter sank and the center rose, and the center sank and the perimeter rose. A great radiance shone in the world, and countless, numberless other amazing, wonderful, miraculous manifestations appeared.453 [B4] | + | The [[moment]] the [[Bhagavān]] placed his right foot, adorned by a [[precious]] [[wheel]] from the [[accumulation]] of countless [[roots]] of [[merit]], upon the threshold of the gate, this [[universe]] of a thousand million [[worlds]] shook in six ways. It trembled, trembled strongly, and trembled intensely; it quivered, quivered strongly, and quivered intensely; it shook, shook strongly, and shook intensely; it shuddered, shuddered strongly, and shuddered intensely; it quaked, quaked strongly, and quaked intensely; the [[east]] sank and the [[west]] rose, the [[west]] sank and the [[east]] rose, the [[north]] sank and the [[south]] rose, the [[south]] sank and the [[north]] rose, the perimeter sank and the center rose, and the center sank and the perimeter rose. A great radiance shone in the [[world]], and countless, numberless other amazing, wonderful, miraculous [[manifestations]] appeared.453 [B4] |
− | The nature of this is described in these verses: | + | The [[nature]] of this is described in these verses: |
<poem> | <poem> | ||
10.71 | 10.71 | ||
When the Guide came to that supreme city | When the Guide came to that supreme city | ||
And placed his supreme foot upon the gateway’s threshold, | And placed his supreme foot upon the gateway’s threshold, | ||
− | That magnificence caused this earth to shake, | + | That magnificence [[caused]] this [[earth]] to shake, |
− | And the beings in this supreme city were overjoyed. {1} | + | And the [[beings]] in this supreme city were overjoyed. {1} |
10.72 | 10.72 | ||
− | When the Jina placed his foot on the gateway’s threshold | + | When the [[Jina]] placed his foot on the gateway’s threshold |
− | The people who were hungry and thirsty [F.35.a] | + | The [[people]] who were hungry and thirsty [F.35.a] |
At that time became free of the need to eat or drink. | At that time became free of the need to eat or drink. | ||
− | They became free of hunger and thirst. {2} | + | They became free of hunger and [[thirst]]. {2} |
10.73 | 10.73 | ||
− | When the Jina placed his foot on the gateway’s threshold | + | When the [[Jina]] placed his foot on the gateway’s threshold |
− | All those people who were blind, | + | All those [[people]] who were [[blind]], |
− | Deaf, and had no protector and little merit | + | [[Deaf]], and had no [[protector]] and little [[merit]] |
Were all able to see and hear. {3} | Were all able to see and hear. {3} | ||
10.74 | 10.74 | ||
− | When the Jina placed his foot on the gateway’s threshold | + | When the [[Jina]] placed his foot on the gateway’s threshold |
− | All the pretas in the realm of Yama, | + | All the [[pretas]] in the [[realm]] of [[Yama]], |
− | Suffering greatly and eating snot and spit, | + | [[Suffering]] greatly and eating snot and spit, |
− | Were touched by light and became happy. {4} | + | Were touched by {{Wiki|light}} and became [[happy]]. {4} |
10.75 | 10.75 | ||
− | When the Jina placed his foot on the gateway’s threshold | + | When the [[Jina]] placed his foot on the gateway’s threshold |
The supreme trees—the sal and the karnikara— | The supreme trees—the sal and the karnikara— | ||
At the summit of crags and on mountaintops, | At the summit of crags and on mountaintops, | ||
− | They all bowed toward the Buddha. {5} | + | They all [[bowed]] toward the [[Buddha]]. {5} |
10.76 | 10.76 | ||
− | When the Jina placed his foot on the gateway’s threshold | + | When the [[Jina]] placed his foot on the gateway’s threshold |
The entire ground shook in six ways | The entire ground shook in six ways | ||
Throughout the villages and towns as far as the ocean, | Throughout the villages and towns as far as the ocean, | ||
Without causing harm to anyone. {6} | Without causing harm to anyone. {6} | ||
10.77 | 10.77 | ||
− | Devas, humans, kumbhāṇḍas, and | + | [[Devas]], [[humans]], [[kumbhāṇḍas]], and [[rākṣasas]]— |
− | Wherever beings lived, there was happiness and joy. | + | Wherever [[beings]] lived, there was [[happiness]] and [[joy]]. |
− | They developed faith in supreme, sublime enlightenment | + | They developed [[faith]] in supreme, [[sublime]] [[enlightenment]] |
− | And held a parasol for the guide of the world. {7} | + | And held a [[parasol]] for the guide of the [[world]]. {7} |
10.78 | 10.78 | ||
− | When the Jina placed his foot on the gateway’s threshold, | + | When the [[Jina]] placed his foot on the gateway’s threshold, |
Thousands of musical instruments sounded without being played; | Thousands of musical instruments sounded without being played; | ||
− | Hearing the beautiful sound of music, | + | Hearing the beautiful [[sound]] of [[music]], |
− | All beings were filled with joy. {8} | + | All [[beings]] were filled with [[joy]]. {8} |
10.79 | 10.79 | ||
− | Hundreds of thousands of trees bowed down, | + | Hundreds of thousands of [[trees]] [[bowed]] down, |
− | And all flowers blossomed at that time. | + | And all [[flowers]] blossomed at that time. |
− | Hundreds of thousands of devas in the sky | + | Hundreds of thousands of [[devas]] in the sky |
− | Made nonhuman offerings to the Jina. {9} | + | Made [[nonhuman]] [[offerings]] to the [[Jina]]. {9} |
10.80 | 10.80 | ||
− | When the Jina placed his foot on the gateway’s threshold, | + | When the [[Jina]] placed his foot on the gateway’s threshold, |
− | Hundreds454 of bulls455 lowed with joy. | + | Hundreds454 of bulls455 lowed with [[joy]]. |
− | The kings of horses and elephants456 raised their bodies; | + | The [[kings]] of [[horses]] and elephants456 raised their [[bodies]]; |
− | The lions, the kings of animals, roared. {10} | + | The [[lions]], the [[kings]] of [[animals]], roared. {10} |
10.81 | 10.81 | ||
− | The kings, the rulers, however many there were, | + | The [[kings]], the rulers, however many there were, |
− | Came from the cardinal and intermediate directions. | + | Came from the cardinal and [[intermediate directions]]. |
− | When they saw the glorious majesty of the Jina, | + | When they saw the glorious majesty of the [[Jina]], |
− | With minds filled with joy they bowed to him. {11} | + | With [[minds]] filled with [[joy]] they [[bowed]] to him. {11} |
10.82 | 10.82 | ||
− | Some praised the Lord of the World; | + | Some praised the [[Lord of the World]]; |
− | Some scattered a rain of flowers on the Jina; | + | Some scattered a [[rain]] of [[flowers]] on the [[Jina]]; |
Some placed their ten fingers together in homage, | Some placed their ten fingers together in homage, | ||
− | And they cried, “Oh, the Jina, compassionate one!” {12} | + | And they cried, “Oh, the [[Jina]], [[compassionate]] one!” {12} |
10.83 | 10.83 | ||
− | Some scattered excellent strings of pearls [F.35.b] | + | Some scattered {{Wiki|excellent}} strings of {{Wiki|pearls}} [F.35.b] |
− | And various ornaments that give rise to joy, | + | And various ornaments that give rise to [[joy]], |
− | And some scattered clothing and jewels. | + | And some scattered clothing and [[jewels]]. |
− | They developed the supreme, unequaled aspiration to enlightenment. {13} | + | They developed the supreme, unequaled [[aspiration]] to [[enlightenment]]. {13} |
10.84 | 10.84 | ||
− | Some scattered excellent meshes of gold; | + | Some scattered {{Wiki|excellent}} meshes of {{Wiki|gold}}; |
Some also scattered mukhaphullaka adornments. | Some also scattered mukhaphullaka adornments. | ||
− | Some scattered excellent ornaments of gold, | + | Some scattered {{Wiki|excellent}} ornaments of {{Wiki|gold}}, |
And some, likewise, scattered anklets.457 {14} | And some, likewise, scattered anklets.457 {14} | ||
10.85 | 10.85 | ||
− | Some scattered excellent bracelets,458 | + | Some scattered {{Wiki|excellent}} bracelets,458 |
− | Some scattered armlets inset with jewels, | + | Some scattered armlets inset with [[jewels]], |
− | And some aspired to enlightenment, scattering excellent | + | And some aspired to [[enlightenment]], scattering {{Wiki|excellent}} |
− | Pieces of cloth,459 saying, “May we become buddhas!” {15} | + | Pieces of cloth,459 saying, “May we become [[buddhas]]!” {15} |
10.86 | 10.86 | ||
− | When the Lord of the World stood in the gateway, | + | When the [[Lord of the World]] stood in the gateway, |
− | Some people scattered golden necklaces. | + | Some [[people]] scattered golden necklaces. |
− | Some with minds filled with faith scattered excellent crest jewels;460 | + | Some with [[minds]] filled with [[faith]] scattered {{Wiki|excellent}} crest jewels;460 |
− | Some scattered networks of jewels. {16} | + | Some scattered networks of [[jewels]]. {16} |
10.87 | 10.87 | ||
− | Those beings who were in extreme suffering, | + | Those [[beings]] who were in extreme [[suffering]], |
Tormented by many kinds of miseries, | Tormented by many kinds of miseries, | ||
− | All attained happiness through the majesty | + | All [[attained]] [[happiness]] through the majesty |
− | Of the Guide, the supreme human. {17} | + | Of the Guide, the supreme [[human]]. {17} |
10.88 | 10.88 | ||
− | Cuckoos, mynas, and peacocks, | + | Cuckoos, mynas, and [[peacocks]], |
− | And similarly cranes and other water birds461— | + | And similarly cranes and other [[water]] birds461— |
All the flocks of birds were in the sky | All the flocks of birds were in the sky | ||
− | Emitting their beautiful, perfect songs. {18} | + | Emitting their beautiful, {{Wiki|perfect}} songs. {18} |
10.89 | 10.89 | ||
− | Desire, anger, and ignorance | + | [[Desire]], [[anger]], and [[ignorance]] |
Ceased in whoever heard | Ceased in whoever heard | ||
The sweet, beautiful songs | The sweet, beautiful songs | ||
− | Of those flocks of joyous birds. {19} | + | Of those flocks of [[joyous]] birds. {19} |
10.90 | 10.90 | ||
− | The millions of beings who heard that joyful sound | + | The millions of [[beings]] who heard that [[joyful]] [[sound]] |
− | All attained the patience that is concordant with the Dharma. | + | All [[attained]] the [[patience]] that is concordant with the [[Dharma]]. |
− | The Sugata gave them all this prophecy: | + | The [[Sugata]] gave them all this {{Wiki|prophecy}}: |
− | “You will in the future become buddhas.” {20} | + | “You will in the {{Wiki|future}} become [[buddhas]].” {20} |
10.91 | 10.91 | ||
− | At that time the kleśas did not arise, | + | At that time the [[kleśas]] did not arise, |
− | And everyone was respectful to the Dharma king.462 {21} | + | And everyone was respectful to the [[Dharma]] king.462 {21} |
10.92 | 10.92 | ||
− | At that time, when they saw the form of the Guide’s body,463 | + | At that time, when they saw the [[form]] of the Guide’s body,463 |
− | They developed the aspiration for the supreme wisdom of buddhahood. | + | They developed the [[aspiration]] for the [[supreme wisdom]] of [[buddhahood]]. |
− | They wondered, “When will we attain this kind of wisdom?” | + | They wondered, “When will we attain this kind of [[wisdom]]?” |
− | And the Jina, knowing that, gave them their prophecies. {22} | + | And the [[Jina]], [[knowing]] that, gave them their {{Wiki|prophecies}}. {22} |
10.93 | 10.93 | ||
− | From each pore of the Sugata | + | From each pore of the [[Sugata]] |
− | There shone hundreds of thousands of light rays | + | There shone hundreds of thousands of {{Wiki|light}} rays |
− | And more, as many as there are sand grains in the | + | And more, as many as there are sand grains in the [[Ganges]]— |
− | It would not be possible to perceive all their attributes. {23} | + | It would not be possible to {{Wiki|perceive}} all their [[attributes]]. {23} |
10.94 | 10.94 | ||
At that time, the sunlight did not shine. | At that time, the sunlight did not shine. | ||
− | Nor was there light from jewels, fire, or the devas. [F.36.a] | + | Nor was there {{Wiki|light}} from [[jewels]], [[fire]], or the [[devas]]. [F.36.a] |
− | There was no other light at that time | + | There was no other {{Wiki|light}} at that time |
− | When there was the splendor of the Buddha entering the city. {24} | + | When there was the splendor of the [[Buddha]] entering the city. {24} |
10.95 | 10.95 | ||
− | When with that great assembly the Sugata proceeded on the path, | + | When with that [[great assembly]] the [[Sugata]] proceeded on the [[path]], |
− | Wherever the feet of the one with the ten strengths trod | + | Wherever the feet of the one with the [[ten strengths]] trod |
− | There appeared from the ground a hundred thousand lotuses | + | There appeared from the ground a hundred thousand [[lotuses]] |
− | That were pure and had ten thousand million petals. {25} | + | That were [[pure]] and had ten thousand million petals. {25} |
10.96 | 10.96 | ||
When the Guide entered the supreme city, | When the Guide entered the supreme city, | ||
At that time there was no dirt or refuse. | At that time there was no dirt or refuse. | ||
Throughout the entire city there arose | Throughout the entire city there arose | ||
− | The lovely aroma of the most fragrant incense. {26} | + | The lovely [[aroma]] of the most [[fragrant incense]]. {26} |
10.97 | 10.97 | ||
− | The entire city and its streets were purified. | + | The entire city and its streets were [[purified]]. |
− | They had no stones or gravel and were sprinkled with perfume | + | They had no stones or gravel and were sprinkled with [[perfume]] |
− | And bestrewn with the petals of various kinds of flowers. | + | And bestrewn with the petals of various kinds of [[flowers]]. |
− | That is the kind of merit the one with ten strengths had. {27} | + | That is the kind of [[merit]] the one with [[ten strengths]] had. {27} |
10.98 | 10.98 | ||
− | When a hundred thousand yakṣas with ferocious minds | + | When a hundred thousand [[yakṣas]] with ferocious [[minds]] |
− | Saw the Buddha, the Lord of men who was like gold, | + | Saw the [[Buddha]], the Lord of men who was like {{Wiki|gold}}, |
− | They felt an immense love for the Guide | + | They felt an immense [[love]] for the Guide |
− | And took refuge in the Buddha, Dharma, and Saṅgha. {28} | + | And took [[refuge]] in the [[Buddha]], [[Dharma]], and [[Saṅgha]]. {28} |
10.99 | 10.99 | ||
− | All of the million millions464 of devas | + | All of the million millions464 of [[devas]] |
Who had come to see the Lord of men465 | Who had come to see the Lord of men465 | ||
− | Let fall a rain of flowers on the Sugata. | + | Let fall a [[rain]] of [[flowers]] on the [[Sugata]]. |
− | They scattered flowers while in the middle of the sky. {29} | + | They scattered [[flowers]] while in the middle of the sky. {29} |
10.100 | 10.100 | ||
− | The flowers scattered by humans for the Jina | + | The [[flowers]] scattered by [[humans]] for the [[Jina]] |
− | Formed a parasol of flowers in the sky. | + | Formed a [[parasol]] of [[flowers]] in the sky. |
− | The flowers scattered by the devas | + | The [[flowers]] scattered by the [[devas]] |
− | Were strewn on the ground as divine flowers. {30} | + | Were strewn on the ground as [[divine]] [[flowers]]. {30} |
10.101 | 10.101 | ||
− | The devas, humans, kumbhāṇḍas, and rākṣasas | + | The [[devas]], [[humans]], [[kumbhāṇḍas]], and [[rākṣasas]] |
Never tired of gazing upon him. | Never tired of gazing upon him. | ||
− | When they saw the Lord466 with the ten strengths, | + | When they saw the Lord466 with the [[ten strengths]], |
− | They were overjoyed and felt the highest delight. {31} | + | They were overjoyed and felt the [[highest]] [[delight]]. {31} |
10.102 | 10.102 | ||
− | When they saw the body of the supreme being, | + | When they saw the [[body]] of the [[supreme being]], |
− | All beings were overjoyed and delighted; | + | All [[beings]] were overjoyed and [[delighted]]; |
− | They did not even think of the divine flowers, | + | They did not even think of the [[divine]] [[flowers]], |
Which did not seem at all wonderful.467 {32} | Which did not seem at all wonderful.467 {32} | ||
10.103 | 10.103 | ||
− | Brahmā upon the right of the one with ten strengths, | + | [[Brahmā]] upon the right of the one with [[ten strengths]], |
− | Śakra, the king of the devas, on his left, | + | [[Śakra]], the [[king of the devas]], on his left, |
− | And the many millions of deities in the middle of the sky | + | And the many millions of [[deities]] in the middle of the sky |
− | Showed great veneration to the supreme being. {33} | + | Showed great veneration to the [[supreme being]]. {33} |
10.104 | 10.104 | ||
− | Devas and asuras encircled the Jina, | + | [[Devas]] and [[asuras]] encircled the [[Jina]], |
− | Who eclipsed all the majesty of devas and humans. | + | Who eclipsed all the majesty of [[devas]] and [[humans]]. |
With the soles of his feet making patterns on the ground, | With the soles of his feet making patterns on the ground, | ||
− | The invited Bhagavān entered into the city. {34} | + | The invited [[Bhagavān]] entered into the city. {34} |
10.105 | 10.105 | ||
− | His body was beautified by excellent primary signs, | + | His [[body]] was beautified by {{Wiki|excellent}} primary [[signs]], |
− | Like the firmament filled with stars. [F.36.b] | + | Like the {{Wiki|firmament}} filled with {{Wiki|stars}}. [F.36.b] |
− | The Buddha shone upon the king’s road468 | + | The [[Buddha]] shone upon the king’s road468 |
− | Like the full moon in the sky. {35} | + | Like the [[full moon]] in the sky. {35} |
10.106 | 10.106 | ||
− | Just as an excellent, pure, precious jewel | + | Just as an {{Wiki|excellent}}, [[pure]], [[precious]] [[jewel]] |
− | That is free of all impurities shines | + | That is free of all [[impurities]] shines |
− | So that a pure light goes in all directions,469 | + | So that a [[pure light]] goes in all directions,469 |
− | In that way the Jina illuminated the entire world. {36} | + | In that way the [[Jina]] [[illuminated]] the entire [[world]]. {36} |
10.107 | 10.107 | ||
− | Devas and asuras encircled the Jina. | + | [[Devas]] and [[asuras]] encircled the [[Jina]]. |
− | The supreme human who entered Rājagṛha | + | The supreme [[human]] who entered [[Rājagṛha]] |
With the soles of his feet leaving patterns on the ground, | With the soles of his feet leaving patterns on the ground, | ||
− | The Buddha, came to the home of the youth Candraprabha. {37} | + | The [[Buddha]], came to the home of the youth [[Candraprabha]]. {37} |
10.108 | 10.108 | ||
The supreme city was perfectly adorned, | The supreme city was perfectly adorned, | ||
Millions of banners had been erected, | Millions of banners had been erected, | ||
− | The entire ground was anointed with the best perfumes, | + | The entire ground was anointed with the best [[perfumes]], |
− | And beautiful summer flowers were scattered. {38} | + | And beautiful summer [[flowers]] were scattered. {38} |
10.109 | 10.109 | ||
− | When the Sugata spoke to teach | + | When the [[Sugata]] spoke to teach |
− | With compassion for the people in the streets, | + | With [[compassion]] for the [[people]] in the streets, |
− | The Jina manifested emanations | + | The [[Jina]] [[manifested]] [[emanations]] |
− | That taught to them the excellent Dharma of the Buddha. {39} | + | That [[taught]] to them the {{Wiki|excellent}} [[Dharma]] of the [[Buddha]]. {39} |
10.110 | 10.110 | ||
− | [The Jina manifested emanations; | + | [The [[Jina]] [[manifested]] [[emanations]]; |
− | Bodies that were like gold were manifested. | + | [[Bodies]] that were like {{Wiki|gold}} were [[manifested]]. |
− | The Buddha, the Jina, through his emanations, | + | The [[Buddha]], the [[Jina]], through his [[emanations]], |
− | Remained in emptiness, peace, the enlightenment of buddhahood.]470 {40} | + | Remained in [[emptiness]], [[peace]], the [[enlightenment]] of [[buddhahood]].]470 {40} |
10.111 | 10.111 | ||
− | When the hundreds of thousands of beings heard that, | + | When the hundreds of thousands of [[beings]] heard that, |
− | They prayed for the supreme wisdom of the Buddha, | + | They prayed for the [[supreme wisdom]] of the [[Buddha]], |
− | Wondering, “When will I attain this kind of wisdom?” | + | Wondering, “When will I attain this kind of [[wisdom]]?” |
− | Knowing their thoughts, the Jina prophesied to them. 471{41} | + | [[Knowing]] their [[thoughts]], the [[Jina]] prophesied to them. 471{41} |
10.112 | 10.112 | ||
There were those who aspired to attain | There were those who aspired to attain | ||
− | That inconceivable supreme attainment. | + | That [[inconceivable]] [[supreme attainment]]. |
− | They had invited the Jina, the Lord of men, | + | They had invited the [[Jina]], the Lord of men, |
− | And there was no limit to the offerings they made. 472 {42} | + | And there was no limit to the [[offerings]] they made. 472 {42} |
10.113 | 10.113 | ||
− | There were those who developed an excellent aspiration, | + | There were those who developed an {{Wiki|excellent}} [[aspiration]], |
− | Thinking, “I will tomorrow invite the compassionate one, | + | [[Thinking]], “I will tomorrow invite the [[compassionate]] one, |
− | He who wishes to benefit beings, | + | He who wishes to [[benefit]] [[beings]], |
Whom it is difficult to see in saṃsāra.”473 {43} | Whom it is difficult to see in saṃsāra.”473 {43} | ||
10.114 | 10.114 | ||
Some who were upon the roofs | Some who were upon the roofs | ||
− | Developed the sublime, supreme aspiration to enlightenment | + | Developed the [[sublime]], supreme [[aspiration]] to [[enlightenment]] |
− | And they scattered divine flowers on the handsome, | + | And they scattered [[divine]] [[flowers]] on the handsome, |
− | Beautifully adorned body of the one with the ten strengths. {44} | + | Beautifully adorned [[body]] of the one with the [[ten strengths]]. {44} |
10.115 | 10.115 | ||
− | Some developed the supreme, highest aspiration | + | Some developed the supreme, [[highest]] [[aspiration]] |
And scattered garlands of magnolias, | And scattered garlands of magnolias, | ||
− | Kachnar flowers, the scents of summer, | + | Kachnar [[flowers]], the [[scents]] of summer, |
And wreaths of silken ribbons. {45} | And wreaths of silken ribbons. {45} | ||
10.116 | 10.116 | ||
− | Some stood, holding excellent flowers, | + | Some stood, holding {{Wiki|excellent}} [[flowers]], |
− | Their bodies perfectly beautified by their raiment. | + | Their [[bodies]] perfectly beautified by their raiment. |
− | They held various flowers and wreaths of silk | + | They held various [[flowers]] and wreaths of {{Wiki|silk}} |
− | That they cast in the direction of the Jina with great power.474 {46} | + | That they cast in the [[direction]] of the [[Jina]] with great power.474 {46} |
10.117 | 10.117 | ||
− | Some scattered red lotuses, night lotuses, | + | Some scattered [[red]] [[lotuses]], night [[lotuses]], |
− | Blue lotuses, and excellent golden flowers. [F.37.a] | + | Blue [[lotuses]], and {{Wiki|excellent}} golden [[flowers]]. [F.37.a] |
− | Some scattered precious flowers,475 | + | Some scattered [[precious]] flowers,475 |
− | And some scattered sandalwood powder. {47} | + | And some scattered [[sandalwood]] powder. {47} |
10.118 | 10.118 | ||
When the Guide entered the supreme city | When the Guide entered the supreme city | ||
The wonders that appeared were uncountable, | The wonders that appeared were uncountable, | ||
Unequaled, impossible to describe, | Unequaled, impossible to describe, | ||
− | And they brought many millions of beings to buddha wisdom. {48} | + | And they brought many millions of [[beings]] to [[buddha wisdom]]. {48} |
10.119 | 10.119 | ||
− | Those in Avṛha, Atapa, who had seen the truth, | + | Those in [[Avṛha]], [[Atapa]], who had seen the [[truth]], |
− | The devas of Sudṛśa and Sudarśana, | + | The [[devas]] of [[Sudṛśa]] and [[Sudarśana]], |
− | And those in Akaniṣṭha, who are free of | + | And those in [[Akaniṣṭha]], who are free of [[desire]]— |
− | They all came to see the Lord of humans. {49} | + | They all came to see the Lord of [[humans]]. {49} |
10.120 | 10.120 | ||
− | Similarly, countless Parīttaśubha476 devas, | + | Similarly, countless Parīttaśubha476 [[devas]], |
− | Apramāṇaśubha477 devas, filled with joy, | + | Apramāṇaśubha477 [[devas]], filled with [[joy]], |
− | And countless millions of Śubhakṛtsna devas | + | And countless millions of [[Śubhakṛtsna]] [[devas]] |
− | Came to see the Guide, the great Rishi. {50} | + | Came to see the Guide, the great [[Rishi]]. {50} |
10.121 | 10.121 | ||
− | Countless Apramāṇābha devas, | + | Countless [[Apramāṇābha]] [[devas]], |
− | And similarly the Parīttābha devas, | + | And similarly the Parīttābha [[devas]], |
− | And countless millions of Ābhāsvara devas | + | And countless millions of [[Ābhāsvara]] [[devas]] |
Came to see the Lord of the World.478 {51} | Came to see the Lord of the World.478 {51} | ||
10.122 | 10.122 | ||
− | Many hundreds of thousands of Brahmā’s entourage,479 | + | Many hundreds of thousands of [[Brahmā’s]] entourage,479 |
− | And similarly the faithful Brahmapurohita devas | + | And similarly the [[faithful]] [[Brahmapurohita]] [[devas]] |
− | And many hundreds of Brahmakāyika devas, | + | And many hundreds of [[Brahmakāyika]] [[devas]], |
All came so as to see the Guide. {52} | All came so as to see the Guide. {52} | ||
10.123 | 10.123 | ||
− | Also the Paranirmitavaśavartin480 devas, | + | Also the Paranirmitavaśavartin480 [[devas]], |
− | And the pure beings who dwell in Nirmāṇaratin, | + | And the [[pure beings]] who dwell in Nirmāṇaratin, |
− | And the joyful devas of Tuṣita and Yāma | + | And the [[joyful]] [[devas]] of [[Tuṣita]] and [[Yāma]] |
− | All came to pay homage to the Buddha. {53} | + | All came to pay homage to the [[Buddha]]. {53} |
10.124 | 10.124 | ||
− | Śakra, king of the devas, and the Trāyastriṃśa481 devas 482 | + | [[Śakra]], [[king of the devas]], and the Trāyastriṃśa481 [[devas]] 482 |
− | Came with hundreds of millions of apsarases | + | Came with hundreds of millions of [[apsarases]] |
− | And they sent down a rain of flowers, | + | And they sent down a [[rain]] of [[flowers]], |
− | Having come to see the Buddha, the Lord of sages. {54} | + | Having come to see the [[Buddha]], the [[Lord of sages]]. {54} |
10.125 | 10.125 | ||
− | Also the world guardians of the four directions | + | Also the [[world guardians]] of the [[four directions]] |
− | Vaiśravaṇa, Dhṛtarāṣṭra the nāga king,483 | + | [[Vaiśravaṇa]], [[Dhṛtarāṣṭra]] the [[nāga]] king,483 |
− | Virūḍhaka, and Virūpākṣa, their minds filled with joy, | + | [[Virūḍhaka]], and [[Virūpākṣa]], their [[minds]] filled with [[joy]], |
All came in order to praise the Lord of men. {55} | All came in order to praise the Lord of men. {55} | ||
10.126 | 10.126 | ||
− | Ailavila, the powerful king of the yakṣas, | + | [[Ailavila]], the powerful [[king]] of the [[yakṣas]], |
− | With a delighted mind and encircled by a hundred yakṣas, | + | With a [[delighted]] [[mind]] and encircled by a hundred [[yakṣas]], |
Was in the middle of the sky and joyfully | Was in the middle of the sky and joyfully | ||
− | They sent down a rain of numerous various flowers. {56} | + | They sent down a [[rain]] of numerous various [[flowers]]. {56} |
10.127 | 10.127 | ||
− | Also the Sadāmatta484 and Mālādhāra devas, | + | Also the Sadāmatta484 and Mālādhāra [[devas]], |
− | Holding various kinds of incense and flowers, | + | Holding various kinds of [[incense]] and [[flowers]], |
− | With their retinues, all joyful, [F.37.b] | + | With their {{Wiki|retinues}}, all [[joyful]], [F.37.b] |
− | Made offerings there to the supreme individual. {57} | + | Made [[offerings]] there to the supreme {{Wiki|individual}}. {57} |
10.128 | 10.128 | ||
− | Also numerous Karoṭapāṇi yakṣas | + | Also numerous Karoṭapāṇi [[yakṣas]] |
− | And adorned yakṣa maidens | + | And adorned [[yakṣa]] maidens |
− | Made offerings to the Buddha | + | Made [[offerings]] to the [[Buddha]] |
With hundreds of compositions of | With hundreds of compositions of | ||
− | The beautiful, melodious music of the yakṣas. {58} | + | The beautiful, melodious [[music]] of the [[yakṣas]]. {58} |
10.129 | 10.129 | ||
− | Druma, the king of the kiṃnaras, | + | [[Druma]], the [[king]] of the kiṃnaras, |
− | With thousands of kiṃnara maidens skilled | + | With thousands of [[kiṃnara]] maidens [[skilled]] |
− | In sweet and melodious songs and music, | + | In sweet and melodious songs and [[music]], |
− | Arrived from Gandhamādana to make offerings to the supreme Jina. {59} | + | Arrived from [[Gandhamādana]] to make [[offerings]] to the supreme [[Jina]]. {59} |
10.130 | 10.130 | ||
− | Śambara, Bala, Vemacitra, and Rāhu, | + | Śambara, [[Bala]], [[Vemacitra]], and [[Rāhu]], |
− | Together with an entourage of thousands of asura maidens, | + | Together with an entourage of thousands of [[asura]] maidens, |
− | And together with crowds of other powerful asuras, | + | And together with crowds of other powerful [[asuras]], |
− | Came and sent down a rain of jewels. {60} | + | Came and sent down a [[rain]] of [[jewels]]. {60} |
10.131 | 10.131 | ||
− | From countless trillions of rākṣasas | + | From countless trillions of [[rākṣasas]] |
− | A thousand million rākṣasas honored him. | + | A thousand million [[rākṣasas]] honored him. |
They respectfully scattered a multitude of various | They respectfully scattered a multitude of various | ||
− | Flower petals upon the supreme individual. 485 {61} | + | [[Flower]] petals upon the supreme {{Wiki|individual}}. 485 {61} |
10.132 | 10.132 | ||
− | The nāga king Girivalgu, | + | The [[nāga king]] Girivalgu, |
− | With a great entourage came before the Tathāgata, | + | With a great entourage came before the [[Tathāgata]], |
− | Holding great numbers of perfect, precious flowers, | + | Holding great numbers of {{Wiki|perfect}}, [[precious]] [[flowers]], |
− | And bowed down at the Sugata’s feet.486 {i} | + | And [[bowed]] down at the Sugata’s feet.486 {i} |
10.133 | 10.133 | ||
− | The nāga lords Padma and Mahāpadma, | + | The [[nāga lords]] [[Padma]] and [[Mahāpadma]], |
− | And also Vāsuki, Ananta, and Phanaka,487 | + | And also [[Vāsuki]], [[Ananta]], and Phanaka,487 |
Came before the great leader | Came before the great leader | ||
− | And respectfully bowed to the Sugata. {ii} | + | And respectfully [[bowed]] to the [[Sugata]]. {ii} |
10.134 | 10.134 | ||
− | The nāga king Maṇi, filled with joy, | + | The [[nāga king]] [[Maṇi]], filled with [[joy]], |
Came before the feet of the great leader | Came before the feet of the great leader | ||
− | Holding fragrant, perfect nāga flowers | + | Holding fragrant, {{Wiki|perfect}} [[nāga]] [[flowers]] |
− | And sat before the Sugata at no great distance. {iii} | + | And sat before the [[Sugata]] at no great distance. {iii} |
10.135 | 10.135 | ||
− | Also the nāga king Anavatapta, | + | Also the [[nāga king]] [[Anavatapta]], |
− | With perfectly trained nāga maidens | + | With perfectly trained [[nāga]] maidens |
− | Playing a hundred thousand musical instruments and drums, | + | Playing a hundred thousand musical instruments and [[drums]], |
− | Came and made offerings there to the Lord of the World. {62} | + | Came and made [[offerings]] there to the [[Lord of the World]]. {62} |
10.136 | 10.136 | ||
− | The five hundred sons of Anavatapta, | + | The five hundred sons of [[Anavatapta]], |
− | Encircled by their kindred and filled with joy, | + | Encircled by their kindred and filled with [[joy]], |
− | Seeking the highest, vast wisdom, | + | Seeking the [[highest]], vast [[wisdom]], |
− | Came to make offerings to the self-arisen one. {63} | + | Came to make [[offerings]] to the self-arisen one. {63} |
10.137 | 10.137 | ||
− | Similarly, the nāga king Apalāla, | + | Similarly, the [[nāga king]] Apalāla, |
− | Palms together, bowed to the supreme individual | + | Palms together, [[bowed]] to the supreme {{Wiki|individual}} |
− | Holding beautiful, excellent nāga pearls. | + | Holding beautiful, {{Wiki|excellent}} [[nāga]] {{Wiki|pearls}}. |
− | He remained in the sky, making offerings to the king of sages. {64} | + | He remained in the sky, making [[offerings]] to the [[king]] of [[sages]]. {64} |
10.138 | 10.138 | ||
− | Similarly, the nāga king Mucilinda, | + | Similarly, the [[nāga king]] [[Mucilinda]], |
− | With great happiness and filled with joy, | + | With great [[happiness]] and filled with [[joy]], |
− | Holding various jewels and pearls, [F.38.a] | + | Holding various [[jewels]] and {{Wiki|pearls}}, [F.38.a] |
Came and scattered them for the Guide. {65} | Came and scattered them for the Guide. {65} | ||
10.139 | 10.139 | ||
− | Similarly, the nāga king Kālika | + | Similarly, the [[nāga king]] Kālika |
− | Came before the Tathāgata. | + | Came before the [[Tathāgata]]. |
− | Joyful and holding perfect, beautiful strings of jewels, | + | [[Joyful]] and holding {{Wiki|perfect}}, beautiful strings of [[jewels]], |
− | He made offerings to the supreme individual.488 {66} | + | He made [[offerings]] to the supreme individual.488 {66} |
10.140 | 10.140 | ||
− | He489 felt great veneration as he thought | + | He489 felt great veneration as he [[thought]] |
− | Of the qualities of the Tathāgata. | + | Of the qualities of the [[Tathāgata]]. |
− | Encircled by his many nāga kindred, | + | Encircled by his many [[nāga]] kindred, |
He recited many praises of the Guide. {67} | He recited many praises of the Guide. {67} | ||
10.141 | 10.141 | ||
− | Similarly, the nāga kings Nanda and | + | Similarly, the [[nāga kings]] [[Nanda]] and [[Upananda]]— |
− | Similarly, also, Takṣaka and Kṛṣṇagautama— | + | Similarly, also, [[Takṣaka]] and Kṛṣṇagautama— |
− | Came there gazing upon the Jina | + | Came there gazing upon the [[Jina]] |
− | And bowed down to the Sugata’s feet. {68} | + | And [[bowed]] down to the Sugata’s feet. {68} |
10.142 | 10.142 | ||
− | The nāga king Elapatra | + | The [[nāga king]] Elapatra |
− | Came weeping, encircled by a hundred nāgas. | + | Came weeping, encircled by a hundred [[nāgas]]. |
− | He remembered the supreme sage Jina Kāśyapa | + | He remembered the supreme [[Wikipedia:Sage (sophos|sage]] [[Jina]] [[Kāśyapa]] |
− | And saw what an unfavorable rebirth he himself had obtained. {69} | + | And saw what an unfavorable [[rebirth]] he himself had obtained. {69} |
10.143 | 10.143 | ||
− | “Alas! I had doubts in the past. | + | “Alas! I had [[doubts]] in the {{Wiki|past}}. |
− | In the past I cut down an elapatra490 bush,491 | + | In the {{Wiki|past}} I cut down an elapatra490 bush,491 |
− | And therefore I obtained this unfavorable rebirth. | + | And therefore I obtained this unfavorable [[rebirth]]. |
− | It is not easy to know the Dharma of the Jina. {70} | + | It is not easy to know the [[Dharma]] of the [[Jina]]. {70} |
10.144 | 10.144 | ||
− | “I forsake this rebirth into a nāgī’s womb, | + | “I forsake this [[rebirth]] into a nāgī’s [[womb]], |
− | And this birth in an extremely detestable body. | + | And this [[birth]] in an extremely detestable [[body]]. |
− | I will realize the Dharma, the state of peace, | + | I will realize the [[Dharma]], the [[state]] of [[peace]], |
− | That the best of men realized in the Bodhimaṇḍa.” {71} | + | That the best of men [[realized]] in the [[Bodhimaṇḍa]].” {71} |
10.145 | 10.145 | ||
− | Sāgara, the nāga cakravartin king, | + | [[Sāgara]], the [[nāga]] [[cakravartin]] [[king]], |
− | Accompanied by an entourage of thirty million nāgas, | + | Accompanied by an entourage of thirty million [[nāgas]], |
− | And the majestic Varuṇa, holding necklaces of jewels, | + | And the majestic {{Wiki|Varuṇa}}, holding necklaces of [[jewels]], |
− | Came in order to make offerings to the Bhagavān.492 {72} | + | Came in order to make [[offerings]] to the Bhagavān.492 {72} |
10.146 | 10.146 | ||
− | The yakṣa of Rājagṛha who caught | + | The [[yakṣa]] of [[Rājagṛha]] who caught |
While he was in the sky | While he was in the sky | ||
− | The rock thrown at the Buddha | + | The rock thrown at the [[Buddha]] |
− | Was respectfully present before the Sugata. {73} | + | Was respectfully {{Wiki|present}} before the [[Sugata]]. {73} |
10.147 | 10.147 | ||
− | The entire domain of the king of Alakavatī493 | + | The entire domain of the [[king]] of Alakavatī493 |
− | Became empty, with no yakṣa remaining there. | + | Became [[empty]], with no [[yakṣa]] remaining there. |
They had all promised each other | They had all promised each other | ||
− | To come and see the Lord of the World. {74} | + | To come and see the [[Lord of the World]]. {74} |
10.148 | 10.148 | ||
In the same way, Kharakarṇa and Sūciromā, | In the same way, Kharakarṇa and Sūciromā, | ||
− | The terrifying yakṣas of the forests, | + | The {{Wiki|terrifying}} [[yakṣas]] of the [[forests]], |
− | And the yakṣa Gardabhaka, who lives in the snow mountains, | + | And the [[yakṣa]] Gardabhaka, who [[lives]] in the [[snow mountains]], |
Had come into the presence of the self-arisen Jina.494 {75} | Had come into the presence of the self-arisen Jina.494 {75} | ||
10.149 | 10.149 | ||
− | Indraketu, Vikaṭa, and Surūpa, | + | [[Indraketu]], Vikaṭa, and Surūpa, |
− | Bakula, Pañcika, and Śākyavardhana,495 | + | [[Bakula]], [[Pañcika]], and Śākyavardhana,495 |
− | And a thousand other yakṣa lords [F.38.b] | + | And a thousand other [[yakṣa]] [[lords]] [F.38.b] |
Came holding censers of incense.496 {76} | Came holding censers of incense.496 {76} | ||
10.150 | 10.150 | ||
− | Many with ugly, misshapen bodies, | + | Many with ugly, misshapen [[bodies]], |
− | Many kinds of bodies, destitute of adornment, | + | Many kinds of [[bodies]], destitute of adornment, |
In their hundreds of thousands | In their hundreds of thousands | ||
− | Came into his presence, holding yakṣa flowers. {77} | + | Came into his presence, holding [[yakṣa]] [[flowers]]. {77} |
10.151 | 10.151 | ||
− | Gautama, Rishi Bṛhaspati, and Jahnu, | + | [[Gautama]], [[Rishi]] [[Bṛhaspati]], and Jahnu, |
− | Kauśika, Kāśyapa, and Markandeya, | + | [[Wikipedia:Vishvamitra|Kauśika]], [[Kāśyapa]], and [[Markandeya]], |
− | Viśvāmitra, Parāśara, and Gargā, | + | Viśvāmitra, [[Parāśara]], and Gargā, |
− | They all came to pay homage to the Buddha. {i} | + | They all came to pay homage to the [[Buddha]]. {i} |
10.152 | 10.152 | ||
− | And similarly, there were the joyous and enraptured Nārada, | + | And similarly, there were the [[joyous]] and enraptured [[Nārada]], |
− | And the rishis Vyāsa, Kutsa, and Aṅgiras, | + | And the [[rishis]] [[Vyāsa]], Kutsa, and Aṅgiras, |
− | And Manu, Bhṛgu, Vātsyāyana, and Vaśiṣṭha, | + | And [[Manu]], Bhṛgu, [[Vātsyāyana]], and [[Vaśiṣṭha]], |
− | Who came to pay homage to the Buddha. {ii} | + | Who came to pay homage to the [[Buddha]]. {ii} |
10.153 | 10.153 | ||
− | Jaimini, Vāmana,497 and Vaiśampāyana, | + | [[Jaimini]], Vāmana,497 and Vaiśampāyana, |
− | Jamadagni and supreme rishi Vālmīki, | + | Jamadagni and supreme [[rishi]] [[Wikipedia:Valmiki|Vālmīki]], |
Durvāsa, and also Cyavana | Durvāsa, and also Cyavana | ||
Came to the supreme city to see the Guide. {iii} | Came to the supreme city to see the Guide. {iii} | ||
10.154 | 10.154 | ||
− | When they saw the Rishi, the rishis were overjoyed | + | When they saw the [[Rishi]], the [[rishis]] were overjoyed |
− | And they bowed down to the feet of the king of sages. | + | And they [[bowed]] down to the feet of the [[king]] of [[sages]]. |
− | They paid homage to the lamp of the world and praised him, | + | They paid homage to the [[lamp]] of the [[world]] and praised him, |
− | Standing before the Hero with palms placed together. {iv} | + | [[Standing]] before the [[Hero]] with palms placed together. {iv} |
10.155 | 10.155 | ||
− | The entire multitude of rishis in the world | + | The entire multitude of [[rishis]] in the [[world]] |
Came in order to see the Lord of men. | Came in order to see the Lord of men. | ||
− | When they saw him they made vast offerings | + | When they saw him they made vast [[offerings]] |
And stood before him with palms placed together. {v} | And stood before him with palms placed together. {v} | ||
10.156 | 10.156 | ||
− | The garuḍas that live at the ocean’s shore | + | The [[garuḍas]] that live at the ocean’s shore |
− | Came, having transformed into the appearance of brahmins. | + | Came, having [[transformed]] into the [[appearance]] of [[brahmins]]. |
Holding various beautiful kinds of crowns | Holding various beautiful kinds of crowns | ||
− | And positioned in the sky, they paid homage to the Sugata. {78} | + | And positioned in the sky, they paid homage to the [[Sugata]]. {78} |
10.157 | 10.157 | ||
− | All of the devas that dwell in Jambudvīpa, | + | All of the [[devas]] that dwell in [[Jambudvīpa]], |
− | Whether in hundreds of towns or in its forests, | + | Whether in hundreds of towns or in its [[forests]], |
− | And all the goddesses of the towns | + | And all the [[goddesses]] of the towns |
− | Came and made offerings to the Lord. {79} | + | Came and made [[offerings]] to the Lord. {79} |
10.158 | 10.158 | ||
− | The countless devas of the forests | + | The countless [[devas]] of the [[forests]] |
− | And all the mountain devas came, | + | And all the mountain [[devas]] came, |
− | And also the countless devas of rivers498 | + | And also the countless [[devas]] of rivers498 |
− | Arrived to make offerings to the Guide. {80} | + | Arrived to make [[offerings]] to the Guide. {80} |
10.159 | 10.159 | ||
− | The hundreds of devas of desert wildernesses, | + | The hundreds of [[devas]] of desert wildernesses, |
− | All the devas of mountain peaks, | + | All the [[devas]] of mountain peaks, |
− | The devas of lakes, springs, and ponds, | + | The [[devas]] of lakes, springs, and ponds, |
− | And the devas of the ocean came into the Buddha’s presence. {81} | + | And the [[devas]] of the ocean came into the [[Buddha’s]] presence. {81} |
10.160 | 10.160 | ||
− | Assemblies of devas, asuras, and nāgas, | + | Assemblies of [[devas]], [[asuras]], and [[nāgas]], |
− | Yakṣas, kiṃnaras, mahoragas, and garuḍas, [F.39.a] | + | [[Yakṣas]], kiṃnaras, [[mahoragas]], and [[garuḍas]], [F.39.a] |
− | And similarly, a multitude of pretas and pūtanas | + | And similarly, a multitude of [[pretas]] and [[pūtanas]] |
− | Showed their respect to the supreme being. {82} | + | Showed their [[respect]] to the [[supreme being]]. {82} |
10.161 | 10.161 | ||
− | They made offerings to the supreme Jina | + | They made [[offerings]] to the supreme [[Jina]] |
When the Guide entered the supreme city. | When the Guide entered the supreme city. | ||
− | The kings of the devas, asuras, nāgas, and yakṣas | + | The [[kings]] of the [[devas]], [[asuras]], [[nāgas]], and [[yakṣas]] |
− | Could not get their fill of looking at him. {83} | + | Could not get their fill of [[looking at]] him. {83} |
10.162 | 10.162 | ||
− | In previous existences the Lord of the World | + | In previous [[existences]] the [[Lord of the World]] |
− | Had made perfect offerings to the jinas of the past. | + | Had made {{Wiki|perfect}} [[offerings]] to the jinas of the {{Wiki|past}}. |
− | This was the ripened result of that merit. | + | This was the ripened result of that [[merit]]. |
− | The beings could not stop looking at the Lord of humans. {84} | + | The [[beings]] could not stop [[looking at]] the Lord of [[humans]]. {84} |
10.163 | 10.163 | ||
− | When the Jina shone light through the buddha realm, | + | When the [[Jina]] shone {{Wiki|light}} through the [[buddha realm]], |
− | Meru, and similarly Sumeru and Cakravāla | + | [[Meru]], and similarly [[Sumeru]] and [[Cakravāla]] |
− | The Himagiri and Gandhamādana | + | The Himagiri and [[Gandhamādana]] |
− | Could not obscure the Jina’s light. {85} | + | Could not obscure the Jina’s {{Wiki|light}}. {85} |
10.164 | 10.164 | ||
− | All of the oceans in this buddha realm | + | All of the oceans in this [[buddha realm]] |
At that time all became land, | At that time all became land, | ||
− | And the entirety of this buddha realm | + | And the entirety of this [[buddha realm]] |
− | Became equally scattered with flowers. {86} | + | Became equally scattered with [[flowers]]. {86} |
10.165 | 10.165 | ||
− | Countless hundreds of thousands of light rays | + | Countless hundreds of thousands of {{Wiki|light}} rays |
− | Came from the soles of the King of Dharma’s feet. | + | Came from the soles of the [[King]] of [[Dharma’s]] feet. |
− | All the beings in the hells were cooled | + | All the [[beings]] in the [[hells]] were cooled |
− | And, freed from suffering, experienced happiness. {87} | + | And, freed from [[suffering]], [[experienced]] [[happiness]]. {87} |
10.166 | 10.166 | ||
− | The one with the ten strengths taught the Dharma | + | The one with the [[ten strengths]] [[taught]] the [[Dharma]] |
− | So that the sight of devas and humans was purified. | + | So that the [[sight]] of [[devas]] and [[humans]] was [[purified]]. |
− | Countless hundreds of thousands of beings | + | Countless hundreds of thousands of [[beings]] |
− | All gained certainty in the Buddha’s wisdom. {88} | + | All gained {{Wiki|certainty}} in the [[Buddha’s wisdom]]. {88} |
10.167 | 10.167 | ||
− | The numerous miracles manifested by the Sugata | + | The numerous [[miracles]] [[manifested]] by the [[Sugata]] |
− | Could not easily be described in ten million eons. | + | Could not easily be described in ten million [[eons]]. |
When the Guide entered the supreme city | When the Guide entered the supreme city | ||
− | All beings rejoiced at the Jina, the Sugata.499 {89} | + | All [[beings]] rejoiced at the [[Jina]], the Sugata.499 {89} |
10.168 | 10.168 | ||
− | These qualities of the Sugata are immeasurable. | + | These qualities of the [[Sugata]] are [[immeasurable]]. |
− | They are the supreme human’s perfection of qualities. | + | They are the supreme human’s [[perfection]] of qualities. |
They have transcended all unique qualities. | They have transcended all unique qualities. | ||
− | Bow your heads to the realm of the Buddha’s merit! {90} | + | [[Bow]] your heads to the [[realm]] of the [[Buddha’s]] [[merit]]! {90} |
10.169 | 10.169 | ||
− | Conclusion of the tenth chapter, “The Entry into the City. | + | Conclusion of the tenth [[chapter]], “The Entry into the City. |
</poem> | </poem> |
Latest revision as of 13:29, 8 February 2020
Chapter 10
The Bhagavān then said to the youth Candraprabha, “Therefore, young man, you should be someone who makes practice essential, and always trains in that way. Why is that? Young man, bodhisattva mahāsattvas who make practice essential will not even find it difficult to attain the highest, complete enlightenment of perfect buddhahood, not to mention attaining this samādhi.”
10.2 Then the youth Candraprabha rose from his seat, removed his robe from one shoulder, and, kneeling on his right knee, [F.29.a] with palms placed together, bowed toward the Bhagavān and exclaimed, “Bhagavān, that teaching and instruction that the bhagavāns have taught well, presented well, and explained well to the bodhisattva mahāsattvas, the entire bodhisattva training that they have explained well and presented well is marvelous.
10.3 “Bhagavān, this is the scope of activity of the tathāgatas, not of the śrāvakas or pratyekabuddhas, let alone the tīrthikas.
10.4 “Bhagavān, I, too, will make practice essential, and without care for life or body I shall train as the tathāgatas have. Why is that? Bhagavān, I wish to train as the tathāgatas have. Bhagavān, I wish to attain the highest, complete enlightenment of perfect buddhahood. Bhagavān, I wish to eliminate the evil māras. Bhagavān, I wish to free all beings from all fear and all suffering.382 I pray that the Bhagavān will place his right hand upon my head.”
He said to the Bhagavān:
10.5
“You have an excellent body, like a clear sky.
You are the son of wisdom, who has no body or attributes.
You are a deep ocean of qualities, and have compassion.
You who are without equal, place your hand upon my head.”383 {i}
10.6
The Bhagavān placed upon Candraprabha’s head his right hand, which was adorned with many characteristics that were the result of many roots of merit, and which was of the color of divine gold.
10.7 As soon as the Bhagavān placed his right hand upon Candraprabha’s head, in that very instant, more indescribable than indescribably many hundred thousand quintillions of samādhi entranceways that arise from the perfection of wisdom were revealed to Candraprabha, such as the heroic,384 the treasury of space,385 the vajra-like,386 the speed of the mind,387 the revealing of all forms,388 [F.29.b] the ultimate absence of obscurations, the revealing of all tathāgatas,389 the consecration of all emptiness,390 and so on. Many entranceways to dhāraṇīs and liberations391 were revealed. He attained the knowledge of the joy and happiness that is described by the noble ones, of the countless vast number of beings in the deva realms, and the scope of experience of the buddhas and bodhisattvas.
It was said:
10.8
The Bhagavān placed upon the head of the youth Candraprabha
The hand that for many millions of eons had given away jewels,
Which was beautified by being webbed, and had markings of a vase and hook,
A knot of eternity, a wheel, a victory banner, a flag, and fishes. {ii}
10.9
Then Candraprabha, full of joy and happiness and the knowledge of the countless, vast number of beings in the deva realms, and the scope of experience of the buddhas and bodhisattvas, rose from his seat, removed his robe from one shoulder, and, kneeling on his right knee, with palms placed together, he bowed toward the Bhagavān and recited these appropriate verses of praise:
10.10
“I pay homage to you, the unsurpassable provider of freedom from fear.
I pay homage to you, a loving friend of beings who benefits others.
I pay homage to you, who possess the power of truth and the ten strengths.
I pay homage to you, who are the equal of the unequaled tathāgatas. {iii}
10.11
“I pay homage to you, the Lord who has the highest compassion.
I pay homage to you, the hero who has subjugated the four enemies.392
I pay homage to you, who know the benefits of sublime diligence.
I pay homage to you, the Lord393 who has the supreme dharmakāya. {iv}
10.12
“I will always go for refuge to you, Lord,
The Jina who is a sun shining in the center of the vast sky of wisdom,
Dispelling darkness with the light of love and compassion,
And who is the teacher of the extremely profound Dharma of the ultimate truth.” {v} [F.30.a]
10.13
When the youth Candraprabha had recited these appropriate verses of praise to the Bhagavān, he said to him, “Bhagavān, so that you may show me your compassion I pray that you, with your saṅgha of bodhisattvas and saṅgha of bhikṣus, will assent to eat your meal tomorrow at my home.
10.14
“I pray to the Lord of men and your sons
That you eat a pure meal at my home.
Lord of sages, in order to show me your compassion,
Chief of devas, give your assent.” {vi}
10.15 The Bhagavān, because of his compassion, by remaining silent assented to eat a meal together with his saṅgha of bodhisattvas and saṅgha of bhikṣus at the home of the youth Candraprabha.
10.16 The youth Candraprabha, knowing that the Bhagavān had assented by his silence, rose from his seat, removed his robe from one shoulder, bowed his head to the Bhagavān’s feet, circumambulated the Bhagavān three times, and departed from the Bhagavān’s presence.
10.17 The youth Candraprabha then went down from Vulture Peak Mountain, and at that time he perfectly adorned the entire road in between Vulture Peak Mountain and the great city of Rājagṛha.
10.18 As an offering to the Bhagavān he cleared a great, wide roadway so that it was free of grass, tree stumps, thorns, stones, pebbles, and gravel, and spread pure sand over it, so that it was as soft and pleasant to the touch as down, and made a pleasant sound. He covered it with flowers from all seasons, such as divine blue lotuses, red lotuses, night lotuses, white lotuses, water lilies, kachnar flowers, sambac jasmines, magnolias, bignonias, star jasmines, sesame flowers, ironwood flowers, and aśoka flowers. Parasols, banners, flags, flags of victory, precious arches,394 and canopies were set up along the road. [F.30.b] There were precious censers from which flowed the smoke of black agarwood.395 Arranged in different places were dancers and performers skilled in performing divine songs, dance, and music. Beautifully adorned men, women, boys, and girls were arranged holding paṇava drums,396 one-stringed lutes,397 lutes, flutes, mṛdaṅga drums,398 mukunda drums,399 and muraja drums.400 On both sides of the road tall palm trees were adorned with various divine jewels and a jingling network of bells made from Jambu River gold.401 There were many hundred thousand quintillions of pillars made of precious materials, and different kinds of trees of various heights and thicknesses made from the seven jewels, and on which were arranged the leaves, flowers, and fruits of all seasons.
10.19
The road was excellently adorned in various ways.
Canopies, parasols, and flags were erected.
The sound of music was perfectly played,
And similarly there was the beautiful sound of songs. {vii}
10.20
That perfect road was excellently adorned
By many women performing dances,
Many millions of various excellent cloths,
And beautiful, excellent garlands of flowers. {viii}
10.21
“The Buddha, the moon of sages, the compassionate one
Is coming to this pure excellent city.”
On hearing that, young Candraprabha with great faith
Perfectly adorned a great, vast road. {ix}
10.22
He spread out pure, divine sand
And scattered perfect, beautiful flowers.
He also set up precious pillars
And made the road as beautiful as a divine city. {x}
10.23
Young Candraprabha, with immense joy,
Perfectly adorned the road in various ways.
Devas, asuras, and nāgas, upon seeing it
Were astonished and cried out, “Ha ha ha!” {xi}
10.24
To the left and right of the road there were placed
Tall, excellent, round palm trees made of Jambu River gold,
Decorated and beautified by a network
Of numerous jingling, precious bells. {xii}
10.25
Similarly arranged were million of precious trees [F.31.a]
Adorned by blossomed flowers of all seasons,
Which were beautiful adornments for that vast road,
Like a blissful park in the deva realms. {xiii}
10.26
Pillars that were made from precious materials,
With beautiful strings of beads that shone like light—
An indescribable sight, huge and vast—
Were set up and arranged on the left and right of the road. {xiv}
10.27
The Buddha, the Lord of the three worlds,
Traveled on that road to the capital city.
That great road was adorned in that way
So that it was beautiful in every way. {xv}
10.28
On the right and left, precious censers were hung.
They were filled with black agarwood.
From all the censers there formed a cloud of smoke,
With divine, pleasant aromas of various kinds. {xvi}
10.29
The youth Candraprabha, for the sake of the Jina,
Arranged vast, incalculable ornaments of divine materials,
From the entrance to the water well of the city
Up to the king of mountains, Gṛdhrakūṭa. {xvii}
10.30
Young Candraprabha adorned the road with many different precious arrangements.402 Then young Candraprabha descended from Vulture Peak and went to the great city of Rājagṛha, to his tall, vast, great, divine home. He reached there and he entered his home. He spent that night preparing a great amount of excellent, delicious403 food and drink, and creating food that had a hundred flavors. Then he sprinkled well the ground in the great city of Rājagṛha and swept it clean, scattered flower petals, perfumed it with incense, put up canopies, hung ribbons and wreaths of silk, and set up parasols, banners, and flags.
10.31 In that way he made the main road of Rājagṛha up to the town free of stones, pebbles, and gravel, scattered it with various flowers, and sprinkled it with sandalwood powder. He adorned the windows, porticoes, doors,404 roofs,405 lattices,406 and the crescent moons,407 and perfumed them with sandalwood. In that way he adorned the city of Rājagṛha with countless displays [F.31.b] and adorned his own house, too, with a variety of many adornments. He hung it with many precious strings of beads. He adorned it with the raiment of the Tuṣita deities and also beautified the grounds. He had many kinds of garlands and wreaths put up as adornments. He arranged a hundred thousand precious seats. In order to make offerings to the Bhagavān he placed in their center a lion throne of divine materials that surpassed the work of devas and humans. In the four directions he hung censers made of various precious materials, from which flowed the smoke of black agarwood. In that way the youth Candraprabha arranged his excellent home so that for the enjoyment of the Bhagavān there was the sound of divine songs, performances, and music; pure parasols and banners were erected; an audience of a hundred thousand devas, nāgas, yakṣas, gandharvas, asuras, garuḍas, kiṃnaras, mahoragas, humans, and nonhumans thronged it; and it was filled with many various kinds of precious flowers.
10.32
Candraprabha perfectly, extensively adorned
His vast and excellent home.
In the center he placed a lion throne of divine materials
Where the lamp of the world would sit. {xviii}
10.33
He perfectly set out countless millions
Of extremely precious, beautiful seats
Where the saṅgha of the lamp of the world,
The Lord of jinas, would sit. {xix}
10.34
Censers made of all kinds of precious materials,
Completely filled with agarwood,
Were hung in all directions,
And from them a beautiful aroma spread. {xx}
10.35
Candraprabha, in order to attain the ten strengths,
Spread throughout the entire excellent grounds of the house
Various kinds of beautiful, precious flowers—
A multitude of excellent, aromatic flowers. {xxi}
10.36
The sound of dancers, singers, and of music
Filled the entire excellent house with sound.
He erected also parasols and banners [F.32.a]
So that the house was intensely beautiful, like that of a deity. {xxii}
10.37
The vast excellent home of the youth Candraprabha
Was adorned by a multitude of young people.
It was filled with many nāgas, yakṣas, and asuras,
And was gazed upon by many hundreds of devas.408 {xxiii}
10.38 The young man Candraprabha, having adorned the great city of Rājagṛha and having perfectly beautified his own home, after the night was over, in the early morning, departed, accompanied by the music of hundreds of various kinds of instruments, with many millions of parasols, banners, and flags held high, and with an encircling vanguard of a great assembly of eight million quintillion bodhisattvas, their cupped hands filled with divine coral tree flowers. Among them were bodhisattvas with one life remaining, such as Avalokiteśvara, Mahāsthāmaprāpta, Gandhahasti, Ratnaketu, Dundubhisvara,409 Durabhisambhava, Mañjuśrī Kumārabhūta, Vīrasena, Subāhu, Ratnakusuma, Amoghadarśin, Maitreya, and others, accompanied by many adorned horses and elephants without riders that were being led along, with an assembly of countless people of the country, his own cupped hands filled with divine coral tree flowers; and they were accompanied by the enchanting, beautiful, harmonious sound of the laughter of the deities as they cried, “Oh, the bodhisattva’s great power! The bodhisattva’s great miracles! The bodhisattva’s great manifestations! The bodhisattva’s—a la la!”
10.39 He came out through the hot springs gateway410 of the great city of Rājagṛha and went toward Vulture Peak Mountain, and to the Bhagavān.
10.40 When he arrived, he bowed his head to the Bhagavān’s feet, circumambulated the Bhagavān three times,411 sprinkled the divine coral tree flowers that filled his cupped hands over the Bhagavān, and went to sit down to one side.
10.41 Maitreya and the other [F.32.b] bodhisattva mahāsattvas bowed their heads to the Bhagavān’s feet, circumambulated the Bhagavān three times, sprinkled the divine coral tree flowers that filled their cupped hands over the Bhagavān, and also sat down to one side.
10.42 Then the youth, who had sat to one side, rose from his seat, removed his robe from one shoulder, and, kneeling on his right knee, with palms placed together bowed toward the Bhagavān and said, “It is midday, Bhagavān, the time to eat. If the Bhagavān considers the time has come, then together with the saṅgha of bodhisattvas, the saṅgha of bhikṣus, and the devas, nāgas, yakṣas, gandharvas, asuras, rishis, garuḍas, kiṃnaras, mahoragas, kumbhāṇḍas, pretas, pūtanas, humans, and nonhumans who have great power, who are widely renowned for their great power and have great influence, come to the great city of Rājagṛha, as the time has come to eat the midday meal in my garden. Sugata, it is midday.412
10.43
“I have adorned well the entire, excellent city,
And similarly, Lord, my garden.
I have prepared and laid out divine food with a hundred flavors.
As it is midday, I pray to the Sugata to arise. {xxiv}
10.44
“Supreme Rishi, you who hold the qualities of the ten strengths in your hands,
Encircled by the assembly of your sons, come to the city.
I pray that you, the illuminating sun who dispels darkness, will arise.
Bhagavān, the time has come for the midday meal in my garden. {xxv}
10.45
“I pray that you come, with your sons, to my garden.
You will benefit an assembly of many beings.
Just as Dīpaṃkara granted a prophecy to you,
Grant me likewise a direct prophecy in this world. {xxvi}
10.46
“When I have heard that prophecy in this world,
I will also develop a vast and perfect aspiration,
And all these beings will become buddhas. [F.33.a]
There are no unworthy beings present here. {xxvii}
10.47
“Arise, arise, Lord who has the ten strengths.
Benefit me and come to my garden.
Just as you come to my garden,
In that way I will go to the supreme tree of enlightenment. {xxviii}
10.48
“When I have gone to the foot of the supreme tree of enlightenment,
I will remain there unshakable and unwavering.
I will defeat with love the māras and their claws,
And just as you attained it, I, too, will attain enlightenment.” {xxix}
10.49
Then the Bhagavān, who had known what the youth Candraprabha would request, addressed these lines of verse to him:
10.50 “Arise Candraprabha, son of the jinas! Arise, you who are joyful in generosity, you supreme being! Arise, you who have compassion and firm conduct! Let us go to the meal!413 Let us proceed414 to your home.” {xxx} 10.51 After speaking these lines,415 the Bhagavān arose from his seat. He put on his lower robe, picked up his Dharma robe and alms bowl, and with the great saṅgha of a hundred thousand bhikṣus, and accompanied by a multitude of bodhisattva mahāsattvas, he proceeded. Many hundreds of thousands of devas, nāgas, yakṣas, gandharvas, asuras, rishis, garuḍas, kiṃnaras, mahoragas, kumbhāṇḍas, pretas, pūtanas,416 humans, and nonhumans made offerings to him and praised him. Through his great buddha powers, his great buddha miracles, his great buddha manifestations, and his buddha conduct he radiated many quintillions417 of light rays. He emanated flocks of melodious, soft, and beautiful birds of many different shapes and colors, such as geese, cranes, ruddy shelducks, swans, partridges, peacocks, rollers,418 parrots,419 mynas, cuckoos, avadavats,420 and snipe, so that like devas in the sky, each with its own song, they emitted the sound of music.421 [F.33.b]
10.52 The yakṣa lords Surūpa, Indraketu, Vikaṭa, Bakula, Pāñcika, Śākyavardhana, and many quintillions of yakṣa lords holding pestles422 with both hands, offered many quintillions of huge, vast censers made of various divine precious materials, with handles of beryl, sapphire, crystal, and white coral, filled with uragasāra sandalwood, gośīrṣa sandalwood, vetiver, yellow sandalwood, Malaya sandalwood, red sandalwood, agarwood, and so on, and from which smoke flowed.
10.53 There were the superior kings of great power, renowned as having great power, from their own regions, accompanied by many divisions of perfectly adorned horses and elephants being led without their riders, chariots, and infantry,423 in lines marching in front, holding in their hands many streamers and precious garlands. The horses and elephants, even though they were being led along without riders, were proceeding magnificently and emitting beautiful cries.
10.54 The Bhagavān was accompanied on his right-hand side by Brahmā, who was making offerings to him and attending upon him, and on his left-hand side by Śakra, lord of the devas, and by countless devas with great power, who were renowned for their great power, who were mighty and illustrious, and whose bodies were adorned by excellent divine crowns, ornamented anklets, earrings, bracelets, flowers on their ears, bejeweled necklaces, and flower garlands. Their forms were made visible and they were holding coral tree flowers, asters, orchids, hibiscus, amaranths, magnolias, karnikara flowers, aśoka flowers,424 bignonias, kachnar flowers, blue lotuses, medlar flowers,425 sambac jasmine, star jasmine, ironwood flowers, red lotuses, night lotuses, white lotuses, water lilies, precious garlands, precious agarwood, and precious fruit. They were playing hundreds of thousands of different kinds of musical instruments, waving millions of pieces of cloth, crying out, “Ha! Ha! Ha!” and sending down a great rain of flowers. In order to make offerings to the Bhagavān they filled the entire sky without leaving any space [F.34.a] and sent down a great rain of flowers, incense, garlands, perfumes, powders, and jewels.
10.55
The Bhagavān entered at midday the great city of Rājagṛha through the hot springs gateway. The nature of this is described in these verses:426
10.56
The Tathāgata Buddha, knowing it was time,
That hero adorned with all qualities,
Who illuminates countless realms,
The Bhagavān, the lion of men, set forth. {xxxi}
10.57
Avalokiteśvara, Mahāsthāmaprāpta,427 and Amoghadarśin;428
Gandhahasti, Ratnakusuma,429 and Ratnabāhu;430
And Ratnaketu, Durabhisambhava,431 Vīrasena,432
And others followed in the Jina’s footsteps.433 {xxxii}
10.58
On his right was Ajita, who is named Maitraka,434
Who has the wealth of infinite qualities,
Who will become the following buddha
And has completed the accumulation of merit and wisdom. {xxxiii}
10.59
He is one who has cultivated435 love, rejoicing, and equanimity.
He is a great being of the Dharma who has developed compassion.
He understands the infinite qualities, the qualities of the Lord of sages.436 {xxxiv}
10.60
He followed behind437 the compassionate Sugata
And was followed by those438 who will be
Those with great realization in the Good Eon:
The thousand buddhas less four, {xxxv}
10.61
Who were preceded by Maitraka.
And also he who in the past, in this city of Rājagṛha,
While born in divine bodies that were like beautiful moonlight,
Made infinite offerings to jinas throughout eons, {xxxvi}
10.62
That hero Candraprabha was also present at the front.
To the left of the one with supreme compassion
Was Mañjuśrī,439 along with many thousands of millions440
Of heroes who have sublime qualities of miraculous powers,441 {xxxvii}
10.63
Who traveled to endless hundreds of realms.
Following him were those in the śrāvaka saṅgha:
Śārisuta,442 Maudgalyāyana,443 Kāla,
Kāśyapa, Subhūti, Nanda, and Kapphiṇa; {xxxviii}
10.64
Bhadrikarāja,444 and similarly Kauṇḍinya;
Ānanda, and similarly Sthavira Rāhula;
And Svāgata, Kañcika,445 Pūrṇa, Udāyin,
Revata, Kauṣṭhila,446 Upāli, and Aniruddha. {xxxix}
10.65
A full nine thousand447 of those with matted hair [F.34.b]
Followed behind the śrāvaka saṅgha.
They were all mighty ascetics who knew the Vedas and the rituals,448
And had mastered curses, renunciation, and beneficial incantations.449 {xl}
10.66
Self-controlled rishis with peaceful minds,
With disciplined minds, bowing with palms together,
Followed behind the Buddha, the lamp of the world,
The lion of men, endowed with compassion, {xli}
10.67
The liberator of thousands of beings, as he proceeded.
Like the completely pure lord of the host of stars,
The full moon of the last month of autumn,450
The Teacher who is without equal was encircled {xlii}
10.68
By many hundred thousands of Brahmās.
As he stepped on the threshold of the city’s gateway,
The earth and its thick forests shook.
The devas, asuras,451 and mahoragas {xliii}
10.69
Scattered excellent flowers and supreme incense.452 {xliv} 10.70 The moment the Bhagavān placed his right foot, adorned by a precious wheel from the accumulation of countless roots of merit, upon the threshold of the gate, this universe of a thousand million worlds shook in six ways. It trembled, trembled strongly, and trembled intensely; it quivered, quivered strongly, and quivered intensely; it shook, shook strongly, and shook intensely; it shuddered, shuddered strongly, and shuddered intensely; it quaked, quaked strongly, and quaked intensely; the east sank and the west rose, the west sank and the east rose, the north sank and the south rose, the south sank and the north rose, the perimeter sank and the center rose, and the center sank and the perimeter rose. A great radiance shone in the world, and countless, numberless other amazing, wonderful, miraculous manifestations appeared.453 [B4]
The nature of this is described in these verses:
10.71
When the Guide came to that supreme city
And placed his supreme foot upon the gateway’s threshold,
That magnificence caused this earth to shake,
And the beings in this supreme city were overjoyed. {1}
10.72
When the Jina placed his foot on the gateway’s threshold
The people who were hungry and thirsty [F.35.a]
At that time became free of the need to eat or drink.
They became free of hunger and thirst. {2}
10.73
When the Jina placed his foot on the gateway’s threshold
All those people who were blind,
Deaf, and had no protector and little merit
Were all able to see and hear. {3}
10.74
When the Jina placed his foot on the gateway’s threshold
All the pretas in the realm of Yama,
Suffering greatly and eating snot and spit,
Were touched by light and became happy. {4}
10.75
When the Jina placed his foot on the gateway’s threshold
The supreme trees—the sal and the karnikara—
At the summit of crags and on mountaintops,
They all bowed toward the Buddha. {5}
10.76
When the Jina placed his foot on the gateway’s threshold
The entire ground shook in six ways
Throughout the villages and towns as far as the ocean,
Without causing harm to anyone. {6}
10.77
Devas, humans, kumbhāṇḍas, and rākṣasas—
Wherever beings lived, there was happiness and joy.
They developed faith in supreme, sublime enlightenment
And held a parasol for the guide of the world. {7}
10.78
When the Jina placed his foot on the gateway’s threshold,
Thousands of musical instruments sounded without being played;
Hearing the beautiful sound of music,
All beings were filled with joy. {8}
10.79
Hundreds of thousands of trees bowed down,
And all flowers blossomed at that time.
Hundreds of thousands of devas in the sky
Made nonhuman offerings to the Jina. {9}
10.80
When the Jina placed his foot on the gateway’s threshold,
Hundreds454 of bulls455 lowed with joy.
The kings of horses and elephants456 raised their bodies;
The lions, the kings of animals, roared. {10}
10.81
The kings, the rulers, however many there were,
Came from the cardinal and intermediate directions.
When they saw the glorious majesty of the Jina,
With minds filled with joy they bowed to him. {11}
10.82
Some praised the Lord of the World;
Some scattered a rain of flowers on the Jina;
Some placed their ten fingers together in homage,
And they cried, “Oh, the Jina, compassionate one!” {12}
10.83
Some scattered excellent strings of pearls [F.35.b]
And various ornaments that give rise to joy,
And some scattered clothing and jewels.
They developed the supreme, unequaled aspiration to enlightenment. {13}
10.84
Some scattered excellent meshes of gold;
Some also scattered mukhaphullaka adornments.
Some scattered excellent ornaments of gold,
And some, likewise, scattered anklets.457 {14}
10.85
Some scattered excellent bracelets,458
Some scattered armlets inset with jewels,
And some aspired to enlightenment, scattering excellent
Pieces of cloth,459 saying, “May we become buddhas!” {15}
10.86
When the Lord of the World stood in the gateway,
Some people scattered golden necklaces.
Some with minds filled with faith scattered excellent crest jewels;460
Some scattered networks of jewels. {16}
10.87
Those beings who were in extreme suffering,
Tormented by many kinds of miseries,
All attained happiness through the majesty
Of the Guide, the supreme human. {17}
10.88
Cuckoos, mynas, and peacocks,
And similarly cranes and other water birds461—
All the flocks of birds were in the sky
Emitting their beautiful, perfect songs. {18}
10.89
Desire, anger, and ignorance
Ceased in whoever heard
The sweet, beautiful songs
Of those flocks of joyous birds. {19}
10.90
The millions of beings who heard that joyful sound
All attained the patience that is concordant with the Dharma.
The Sugata gave them all this prophecy:
“You will in the future become buddhas.” {20}
10.91
At that time the kleśas did not arise,
And everyone was respectful to the Dharma king.462 {21}
10.92
At that time, when they saw the form of the Guide’s body,463
They developed the aspiration for the supreme wisdom of buddhahood.
They wondered, “When will we attain this kind of wisdom?”
And the Jina, knowing that, gave them their prophecies. {22}
10.93
From each pore of the Sugata
There shone hundreds of thousands of light rays
And more, as many as there are sand grains in the Ganges—
It would not be possible to perceive all their attributes. {23}
10.94
At that time, the sunlight did not shine.
Nor was there light from jewels, fire, or the devas. [F.36.a]
There was no other light at that time
When there was the splendor of the Buddha entering the city. {24}
10.95
When with that great assembly the Sugata proceeded on the path,
Wherever the feet of the one with the ten strengths trod
There appeared from the ground a hundred thousand lotuses
That were pure and had ten thousand million petals. {25}
10.96
When the Guide entered the supreme city,
At that time there was no dirt or refuse.
Throughout the entire city there arose
The lovely aroma of the most fragrant incense. {26}
10.97
The entire city and its streets were purified.
They had no stones or gravel and were sprinkled with perfume
And bestrewn with the petals of various kinds of flowers.
That is the kind of merit the one with ten strengths had. {27}
10.98
When a hundred thousand yakṣas with ferocious minds
Saw the Buddha, the Lord of men who was like gold,
They felt an immense love for the Guide
And took refuge in the Buddha, Dharma, and Saṅgha. {28}
10.99
All of the million millions464 of devas
Who had come to see the Lord of men465
Let fall a rain of flowers on the Sugata.
They scattered flowers while in the middle of the sky. {29}
10.100
The flowers scattered by humans for the Jina
Formed a parasol of flowers in the sky.
The flowers scattered by the devas
Were strewn on the ground as divine flowers. {30}
10.101
The devas, humans, kumbhāṇḍas, and rākṣasas
Never tired of gazing upon him.
When they saw the Lord466 with the ten strengths,
They were overjoyed and felt the highest delight. {31}
10.102
When they saw the body of the supreme being,
All beings were overjoyed and delighted;
They did not even think of the divine flowers,
Which did not seem at all wonderful.467 {32}
10.103
Brahmā upon the right of the one with ten strengths,
Śakra, the king of the devas, on his left,
And the many millions of deities in the middle of the sky
Showed great veneration to the supreme being. {33}
10.104
Devas and asuras encircled the Jina,
Who eclipsed all the majesty of devas and humans.
With the soles of his feet making patterns on the ground,
The invited Bhagavān entered into the city. {34}
10.105
His body was beautified by excellent primary signs,
Like the firmament filled with stars. [F.36.b]
The Buddha shone upon the king’s road468
Like the full moon in the sky. {35}
10.106
Just as an excellent, pure, precious jewel
That is free of all impurities shines
So that a pure light goes in all directions,469
In that way the Jina illuminated the entire world. {36}
10.107
Devas and asuras encircled the Jina.
The supreme human who entered Rājagṛha
With the soles of his feet leaving patterns on the ground,
The Buddha, came to the home of the youth Candraprabha. {37}
10.108
The supreme city was perfectly adorned,
Millions of banners had been erected,
The entire ground was anointed with the best perfumes,
And beautiful summer flowers were scattered. {38}
10.109
When the Sugata spoke to teach
With compassion for the people in the streets,
The Jina manifested emanations
That taught to them the excellent Dharma of the Buddha. {39}
10.110
[The Jina manifested emanations;
Bodies that were like gold were manifested.
The Buddha, the Jina, through his emanations,
Remained in emptiness, peace, the enlightenment of buddhahood.]470 {40}
10.111
When the hundreds of thousands of beings heard that,
They prayed for the supreme wisdom of the Buddha,
Wondering, “When will I attain this kind of wisdom?”
Knowing their thoughts, the Jina prophesied to them. 471{41}
10.112
There were those who aspired to attain
That inconceivable supreme attainment.
They had invited the Jina, the Lord of men,
And there was no limit to the offerings they made. 472 {42}
10.113
There were those who developed an excellent aspiration,
Thinking, “I will tomorrow invite the compassionate one,
He who wishes to benefit beings,
Whom it is difficult to see in saṃsāra.”473 {43}
10.114
Some who were upon the roofs
Developed the sublime, supreme aspiration to enlightenment
And they scattered divine flowers on the handsome,
Beautifully adorned body of the one with the ten strengths. {44}
10.115
Some developed the supreme, highest aspiration
And scattered garlands of magnolias,
Kachnar flowers, the scents of summer,
And wreaths of silken ribbons. {45}
10.116
Some stood, holding excellent flowers,
Their bodies perfectly beautified by their raiment.
They held various flowers and wreaths of silk
That they cast in the direction of the Jina with great power.474 {46}
10.117
Some scattered red lotuses, night lotuses,
Blue lotuses, and excellent golden flowers. [F.37.a]
Some scattered precious flowers,475
And some scattered sandalwood powder. {47}
10.118
When the Guide entered the supreme city
The wonders that appeared were uncountable,
Unequaled, impossible to describe,
And they brought many millions of beings to buddha wisdom. {48}
10.119
Those in Avṛha, Atapa, who had seen the truth,
The devas of Sudṛśa and Sudarśana,
And those in Akaniṣṭha, who are free of desire—
They all came to see the Lord of humans. {49}
10.120
Similarly, countless Parīttaśubha476 devas,
Apramāṇaśubha477 devas, filled with joy,
And countless millions of Śubhakṛtsna devas
Came to see the Guide, the great Rishi. {50}
10.121
Countless Apramāṇābha devas,
And similarly the Parīttābha devas,
And countless millions of Ābhāsvara devas
Came to see the Lord of the World.478 {51}
10.122
Many hundreds of thousands of Brahmā’s entourage,479
And similarly the faithful Brahmapurohita devas
And many hundreds of Brahmakāyika devas,
All came so as to see the Guide. {52}
10.123
Also the Paranirmitavaśavartin480 devas,
And the pure beings who dwell in Nirmāṇaratin,
And the joyful devas of Tuṣita and Yāma
All came to pay homage to the Buddha. {53}
10.124
Śakra, king of the devas, and the Trāyastriṃśa481 devas 482
Came with hundreds of millions of apsarases
And they sent down a rain of flowers,
Having come to see the Buddha, the Lord of sages. {54}
10.125
Also the world guardians of the four directions
Vaiśravaṇa, Dhṛtarāṣṭra the nāga king,483
Virūḍhaka, and Virūpākṣa, their minds filled with joy,
All came in order to praise the Lord of men. {55}
10.126
Ailavila, the powerful king of the yakṣas,
With a delighted mind and encircled by a hundred yakṣas,
Was in the middle of the sky and joyfully
They sent down a rain of numerous various flowers. {56}
10.127
Also the Sadāmatta484 and Mālādhāra devas,
Holding various kinds of incense and flowers,
With their retinues, all joyful, [F.37.b]
Made offerings there to the supreme individual. {57}
10.128
Also numerous Karoṭapāṇi yakṣas
And adorned yakṣa maidens
Made offerings to the Buddha
With hundreds of compositions of
The beautiful, melodious music of the yakṣas. {58}
10.129
Druma, the king of the kiṃnaras,
With thousands of kiṃnara maidens skilled
In sweet and melodious songs and music,
Arrived from Gandhamādana to make offerings to the supreme Jina. {59}
10.130
Śambara, Bala, Vemacitra, and Rāhu,
Together with an entourage of thousands of asura maidens,
And together with crowds of other powerful asuras,
Came and sent down a rain of jewels. {60}
10.131
From countless trillions of rākṣasas
A thousand million rākṣasas honored him.
They respectfully scattered a multitude of various
Flower petals upon the supreme individual. 485 {61}
10.132
The nāga king Girivalgu,
With a great entourage came before the Tathāgata,
Holding great numbers of perfect, precious flowers,
And bowed down at the Sugata’s feet.486 {i}
10.133
The nāga lords Padma and Mahāpadma,
And also Vāsuki, Ananta, and Phanaka,487
Came before the great leader
And respectfully bowed to the Sugata. {ii}
10.134
The nāga king Maṇi, filled with joy,
Came before the feet of the great leader
Holding fragrant, perfect nāga flowers
And sat before the Sugata at no great distance. {iii}
10.135
Also the nāga king Anavatapta,
With perfectly trained nāga maidens
Playing a hundred thousand musical instruments and drums,
Came and made offerings there to the Lord of the World. {62}
10.136
The five hundred sons of Anavatapta,
Encircled by their kindred and filled with joy,
Seeking the highest, vast wisdom,
Came to make offerings to the self-arisen one. {63}
10.137
Similarly, the nāga king Apalāla,
Palms together, bowed to the supreme individual
Holding beautiful, excellent nāga pearls.
He remained in the sky, making offerings to the king of sages. {64}
10.138
Similarly, the nāga king Mucilinda,
With great happiness and filled with joy,
Holding various jewels and pearls, [F.38.a]
Came and scattered them for the Guide. {65}
10.139
Similarly, the nāga king Kālika
Came before the Tathāgata.
Joyful and holding perfect, beautiful strings of jewels,
He made offerings to the supreme individual.488 {66}
10.140
He489 felt great veneration as he thought
Of the qualities of the Tathāgata.
Encircled by his many nāga kindred,
He recited many praises of the Guide. {67}
10.141
Similarly, the nāga kings Nanda and Upananda—
Similarly, also, Takṣaka and Kṛṣṇagautama—
Came there gazing upon the Jina
And bowed down to the Sugata’s feet. {68}
10.142
The nāga king Elapatra
Came weeping, encircled by a hundred nāgas.
He remembered the supreme sage Jina Kāśyapa
And saw what an unfavorable rebirth he himself had obtained. {69}
10.143
“Alas! I had doubts in the past.
In the past I cut down an elapatra490 bush,491
And therefore I obtained this unfavorable rebirth.
It is not easy to know the Dharma of the Jina. {70}
10.144
“I forsake this rebirth into a nāgī’s womb,
And this birth in an extremely detestable body.
I will realize the Dharma, the state of peace,
That the best of men realized in the Bodhimaṇḍa.” {71}
10.145
Sāgara, the nāga cakravartin king,
Accompanied by an entourage of thirty million nāgas,
And the majestic Varuṇa, holding necklaces of jewels,
Came in order to make offerings to the Bhagavān.492 {72}
10.146
The yakṣa of Rājagṛha who caught
While he was in the sky
The rock thrown at the Buddha
Was respectfully present before the Sugata. {73}
10.147
The entire domain of the king of Alakavatī493
Became empty, with no yakṣa remaining there.
They had all promised each other
To come and see the Lord of the World. {74}
10.148
In the same way, Kharakarṇa and Sūciromā,
The terrifying yakṣas of the forests,
And the yakṣa Gardabhaka, who lives in the snow mountains,
Had come into the presence of the self-arisen Jina.494 {75}
10.149
Indraketu, Vikaṭa, and Surūpa,
Bakula, Pañcika, and Śākyavardhana,495
And a thousand other yakṣa lords [F.38.b]
Came holding censers of incense.496 {76}
10.150
Many with ugly, misshapen bodies,
Many kinds of bodies, destitute of adornment,
In their hundreds of thousands
Came into his presence, holding yakṣa flowers. {77}
10.151
Gautama, Rishi Bṛhaspati, and Jahnu,
Kauśika, Kāśyapa, and Markandeya,
Viśvāmitra, Parāśara, and Gargā,
They all came to pay homage to the Buddha. {i}
10.152
And similarly, there were the joyous and enraptured Nārada,
And the rishis Vyāsa, Kutsa, and Aṅgiras,
And Manu, Bhṛgu, Vātsyāyana, and Vaśiṣṭha,
Who came to pay homage to the Buddha. {ii}
10.153
Jaimini, Vāmana,497 and Vaiśampāyana,
Jamadagni and supreme rishi Vālmīki,
Durvāsa, and also Cyavana
Came to the supreme city to see the Guide. {iii}
10.154
When they saw the Rishi, the rishis were overjoyed
And they bowed down to the feet of the king of sages.
They paid homage to the lamp of the world and praised him,
Standing before the Hero with palms placed together. {iv}
10.155
The entire multitude of rishis in the world
Came in order to see the Lord of men.
When they saw him they made vast offerings
And stood before him with palms placed together. {v}
10.156
The garuḍas that live at the ocean’s shore
Came, having transformed into the appearance of brahmins.
Holding various beautiful kinds of crowns
And positioned in the sky, they paid homage to the Sugata. {78}
10.157
All of the devas that dwell in Jambudvīpa,
Whether in hundreds of towns or in its forests,
And all the goddesses of the towns
Came and made offerings to the Lord. {79}
10.158
The countless devas of the forests
And all the mountain devas came,
And also the countless devas of rivers498
Arrived to make offerings to the Guide. {80}
10.159
The hundreds of devas of desert wildernesses,
All the devas of mountain peaks,
The devas of lakes, springs, and ponds,
And the devas of the ocean came into the Buddha’s presence. {81}
10.160
Assemblies of devas, asuras, and nāgas,
Yakṣas, kiṃnaras, mahoragas, and garuḍas, [F.39.a]
And similarly, a multitude of pretas and pūtanas
Showed their respect to the supreme being. {82}
10.161
They made offerings to the supreme Jina
When the Guide entered the supreme city.
The kings of the devas, asuras, nāgas, and yakṣas
Could not get their fill of looking at him. {83}
10.162
In previous existences the Lord of the World
Had made perfect offerings to the jinas of the past.
This was the ripened result of that merit.
The beings could not stop looking at the Lord of humans. {84}
10.163
When the Jina shone light through the buddha realm,
Meru, and similarly Sumeru and Cakravāla
The Himagiri and Gandhamādana
Could not obscure the Jina’s light. {85}
10.164
All of the oceans in this buddha realm
At that time all became land,
And the entirety of this buddha realm
Became equally scattered with flowers. {86}
10.165
Countless hundreds of thousands of light rays
Came from the soles of the King of Dharma’s feet.
All the beings in the hells were cooled
And, freed from suffering, experienced happiness. {87}
10.166
The one with the ten strengths taught the Dharma
So that the sight of devas and humans was purified.
Countless hundreds of thousands of beings
All gained certainty in the Buddha’s wisdom. {88}
10.167
The numerous miracles manifested by the Sugata
Could not easily be described in ten million eons.
When the Guide entered the supreme city
All beings rejoiced at the Jina, the Sugata.499 {89}
10.168
These qualities of the Sugata are immeasurable.
They are the supreme human’s perfection of qualities.
They have transcended all unique qualities.
Bow your heads to the realm of the Buddha’s merit! {90}
10.169
Conclusion of the tenth chapter, “The Entry into the City.