Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Abhisamayalankara"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
 
[[File:Jataka1.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:Jataka1.jpg|thumb|250px|]]
 
<poem>
 
<poem>
The '''[[Abhisamaya-alaṅkāra]]''' ("Ornament of/for [[Realization]][s]"), abbreviated AA, is one of five Sanskrit-language [[Mahāyāna]] [[Buddhist scriptures]] which Maitreya—a [[Buddha]] or [[bodhisattva]] (the point is somewhat controversial)--is said to have revealed to [[Asaṅga]] ({{Wiki|northwest}} [[India]], 4th century). Some [[scholars]] (Erich Frauwallner, [[Wikipedia:Giuseppe Tucci|Giuseppe Tucci]], Hakiju Ui) refer to the text's author as [[Maitreyanātha]] ("[[Lord Maitreya]]") in [[order]] to avoid either affirming the claim of [[supernatural]] [[revelation]], or identifying the author as [[Asaṅga]] himself. (Perhaps "[[Maitreya]]" was the [[name]] of Asaṅga's [[human]] teacher.)
+
The '''[[Abhisamaya-alaṅkāra]]''' ("Ornament of/for [[Realization]][s]"), abbreviated AA, is one of five Sanskrit-language [[Mahāyāna]] [[Buddhist scriptures]] which [[Maitreya]]—a [[Buddha]] or [[bodhisattva]] (the point is somewhat controversial)--is said to have revealed to [[Asaṅga]] ({{Wiki|northwest}} [[India]], 4th century). Some [[scholars]] (Erich Frauwallner, [[Wikipedia:Giuseppe Tucci|Giuseppe Tucci]], Hakiju Ui) refer to the text's author as [[Maitreyanātha]] ("[[Lord Maitreya]]") in [[order]] to avoid either affirming the claim of [[supernatural]] [[revelation]], or identifying the author as [[Asaṅga]] himself. (Perhaps "[[Maitreya]]" was the [[name]] of Asaṅga's [[human]] teacher.)
  
The AA is never mentioned by the translator [[Xuanzang]], who spent several years at [[Nalanda]] in [[India]] during the early 7th century, and became a savant in the Maitreya-Asaṅga [[tradition]]. One possible explanation is that the text is in fact later, and was attributed to Maitreya-Asaṅga for purposes of legitimacy. The question then hinges on the dating of the earliest extant AA commentary, that of [[Arya]] Vimuktisena.
+
The AA is never mentioned by the translator [[Xuanzang]], who spent several years at [[Nalanda]] in [[India]] during the early 7th century, and became a savant in the [[Maitreya]]-[[Asaṅga]] [[tradition]]. One possible explanation is that the text is in fact later, and was attributed to [[Maitreya]]-[[Asaṅga]] for purposes of legitimacy. The question then hinges on the dating of the earliest extant AA commentary, that of [[Arya]] [[Vimuktisena]].
  
 
The AA contains nine chapters and 273 verses. Its pithy contents summarize—in the [[form]] of eight categories and seventy topics—the [[Prajñāpāramitā]] ("[[Perfection of Wisdom]]," abbreviated PP) [[Sūtras]] which the [[Mādhyamika]] school of [[Buddhism]] regards as presenting the [[ultimate truth]]. Gareth Sparham and [[John Makransky]] believe the text to be commenting on the version in 25,000 lines, although it does not explicitly say so. [[Haribhadra]], whose commentary is based on the 8,000-line PP [[Sūtra]], held that the AA is commenting on all PP versions at once, and this interpretation has generally prevailed within the commentarial [[tradition]]. [[Thrangu Rinpoche]] clarifies that usually the PP [[Sūtras]] in 100,000, 25,000, and 8000 lines are meant (the "three Mothers"), but that the category might be expanded to a total of 17 texts (the "six Mothers and eleven Sons").
 
The AA contains nine chapters and 273 verses. Its pithy contents summarize—in the [[form]] of eight categories and seventy topics—the [[Prajñāpāramitā]] ("[[Perfection of Wisdom]]," abbreviated PP) [[Sūtras]] which the [[Mādhyamika]] school of [[Buddhism]] regards as presenting the [[ultimate truth]]. Gareth Sparham and [[John Makransky]] believe the text to be commenting on the version in 25,000 lines, although it does not explicitly say so. [[Haribhadra]], whose commentary is based on the 8,000-line PP [[Sūtra]], held that the AA is commenting on all PP versions at once, and this interpretation has generally prevailed within the commentarial [[tradition]]. [[Thrangu Rinpoche]] clarifies that usually the PP [[Sūtras]] in 100,000, 25,000, and 8000 lines are meant (the "three Mothers"), but that the category might be expanded to a total of 17 texts (the "six Mothers and eleven Sons").
  
Several [[scholars]] liken the AA to a "table of contents" for the PP. {{Wiki|Edward Conze}} admits that the correspondence between these numbered topics, and the contents of the PP is "not always easy to see...";and that the fit is accomplished "not without some violence" to the text. The AA is widely held to reflect the hidden meaning (sbed don) of the PP, with the implication [[being]] that its details are not found there explicitly. (Sparham traces this [[tradition]] to Haribhadra's student [[Dharmamitra]].)  One noteworthy effect is to recast PP texts as [[path]] {{Wiki|literature}}. [[Philosophical]] differences may also be identified. Conze and Makransky see the AA as an attempt to reinterpret the PP, associated with [[Mādhyamika]] {{Wiki|tenets}}, in the [[direction]] of Yogācāra.
+
Several [[scholars]] liken the AA to a "table of contents" for the PP. {{Wiki|Edward Conze}} admits that the correspondence between these numbered topics, and the contents of the PP is "not always easy to see...";and that the fit is accomplished "not without some violence" to the text. The AA is widely held to reflect the hidden meaning (sbed don) of the PP, with the implication [[being]] that its details are not found there explicitly. (Sparham traces this [[tradition]] to [[Haribhadra]]'s student [[Dharmamitra]].)  One noteworthy effect is to recast PP texts as [[path]] {{Wiki|literature}}. [[Philosophical]] differences may also be identified. Conze and Makransky see the AA as an attempt to reinterpret the PP, associated with [[Mādhyamika]] {{Wiki|tenets}}, in the [[direction]] of [[Yogācāra]].
 
[[File:2fc Ksitigarbha.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:2fc Ksitigarbha.jpg|thumb|250px|]]
The AA is studied by all [[lineages]] of [[Tibetan Buddhism]], and is one of five principal works studied in the [[geshe]] curriculum of the major [[Gelugpa]] [[monasteries]]. Its commentaries are probably the most extensive and influential source of certain [[doctrines]], such as the [[Ten Grounds]] ([[bhumi]]), the [[Five Paths]] (marga), and the Three (or Four) Buddha-Bodies ([[kaya]]). [[Alexander Berzin]] has suggested that the text's prominence in the [[Tibetan tradition]], but not elsewhere, may be due to the [[existence]] of the aforementioned commentary by [[Haribhadra]], who was the [[disciple]] of [[Shantarakshita]] (an influential early [[Indian]] [[Buddhist]] missionary to Tibet).
+
The AA is studied by all [[lineages]] of [[Tibetan Buddhism]], and is one of five principal works studied in the [[geshe]] curriculum of the major [[Gelugpa]] [[monasteries]]. Its commentaries are probably the most extensive and influential source of certain [[doctrines]], such as the [[Ten Grounds]] ([[bhumi]]), the [[Five Paths]] (marga), and the Three (or Four) [[Buddha]]-Bodies ([[kaya]]). [[Alexander Berzin]] has suggested that the text's prominence in the [[Tibetan tradition]], but not elsewhere, may be due to the [[existence]] of the aforementioned commentary by [[Haribhadra]], who was the [[disciple]] of [[Shantarakshita]] (an influential early [[Indian]] [[Buddhist]] missionary to Tibet).
  
 
Tsongkhapa's writings [[name]] the AA as the [[root]] text of the [[lamrim]] [[tradition]] founded by [[Atisha]]. [[Geshe]] Georges Dreyfus reports that
 
Tsongkhapa's writings [[name]] the AA as the [[root]] text of the [[lamrim]] [[tradition]] founded by [[Atisha]]. [[Geshe]] Georges Dreyfus reports that
  
     "Ge-luk [[monastic]] universities... take the Ornament as the central text for the study of the [[path]]; they treat it as a kind of [[Buddhist]] {{Wiki|encyclopedia}}, read in the [[light]] of commentaries by Dzong-ka-ba, Gyel-tsap, and the authors of manuals [[[monastic]] textbooks]. Sometimes these commentaries spin out elaborate digressions from a single [[word]] of the Ornament."  
+
     "Ge-luk [[monastic]] universities... take the Ornament as the central text for the study of the [[path]]; they treat it as a kind of [[Buddhist]] {{Wiki|encyclopedia}}, read in the [[light]] of commentaries by [[Dzong-ka-ba]], [[Gyel-tsap]], and the authors of manuals [[[monastic]] textbooks]. Sometimes these commentaries spin out elaborate digressions from a single [[word]] of the Ornament."  
  
 
Dreyfus adds that non-Gelug schools give less emphasis to the AA, but study a somewhat larger number of works (including the other texts of the Maitreya-Asaṅga corpus) in correspondingly less detail.
 
Dreyfus adds that non-Gelug schools give less emphasis to the AA, but study a somewhat larger number of works (including the other texts of the Maitreya-Asaṅga corpus) in correspondingly less detail.
  
     Note on spelling variations: The [[compound]] title Abhisamayālaṅkāra may be separated as [[Abhisamaya-alaṅkāra]]. Stripped of diacriticals, the second [[element]] may either be spelled -alankara or -alamkara, with the "n" or "m" representing the transliterated [[letter]] ṅ (an n with a superscribed dot) and [[sound]] ng.  
+
     Note on spelling variations: The [[compound]] title [[Abhisamayālaṅkāra]] may be separated as [[Abhisamaya-alaṅkāra]]. Stripped of diacriticals, the second [[element]] may either be spelled -alankara or -alamkara, with the "n" or "m" representing the transliterated [[letter]] ṅ (an n with a superscribed dot) and [[sound]] ng.  
 
[[File:Indradeva.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:Indradeva.jpg|thumb|250px|]]
 
Title of the work
 
Title of the work
Line 23: Line 23:
 
The text's full title is:
 
The text's full title is:
  
         [[Sanskrit]]: Abhisamayālaṅkāranāmaprajñāpāramitopadeśaśāstra
+
         [[Sanskrit]]: [[Abhisamayālaṅkāranāmaprajñāpāramitopadeśaśāstra]]
         [[Tibetan]]: Shes rap kyi pha rol tu phyin pa'i man ngag gi bstan bcos mngon par rtogs pa'i rgyan ces bya ba
+
         [[Tibetan]]: [[Shes rap kyi pha rol tu phyin pa'i man ngag gi bstan bcos mngon par rtogs pa'i rgyan ces bya ba]]
  
 
Which means:
 
Which means:
  
         [[abhisamaya]] (mngon par rtogs pa) - "Realization(s)"
+
         [[abhisamaya]] ([[mngon par rtogs pa]]) - "Realization(s)"
         alaṅkāra (rgyan) -- "Ornament" ([[Berzin]] prefers "Filigree")
+
         [[alaṅkāra]] ([[rgyan]]) -- "[[Ornament]]" ([[Berzin]] prefers "Filigree")
         [[nāma]] (zhes bya ba) -- "called"
+
         [[nāma]] ([[zhes bya ba]]) -- "[[called]]"
 
         [[prajñāpāramitā]] (shes rap kyi pha rol tu phyin ba) - "[[Perfection]] of Wisdom"
 
         [[prajñāpāramitā]] (shes rap kyi pha rol tu phyin ba) - "[[Perfection]] of Wisdom"
         [[upadeśa]] (man ngag) -- "Instructions" (literally, "an up-close look")
+
         [[upadeśa]] ([[man ngag]]) -- "[[Instructions]]" (literally, "[[an up-close look]]")
         [[śāstra]] (bstan bcos)-- "Treatise"
+
         [[śāstra]] ([[bstan bcos]])-- "[[Treatise]]"
  
 
Thus, a "Treatise [of] Instructions [on the] [[Perfection of Wisdom]], called [the] Ornament [of / for] [[Realization]][s]."
 
Thus, a "Treatise [of] Instructions [on the] [[Perfection of Wisdom]], called [the] Ornament [of / for] [[Realization]][s]."
Line 39: Line 39:
 
Sparham explains:
 
Sparham explains:
  
     "The [[word]] [[abhisamaya]] is made up of the prefix [[abhi]] ("toward, over"), the prefix sam ("together with"), and the [[root]] i, a verb of motion with the secondary meaning "to understand." Generally speaking, [[abhisamaya]] means a coming together, a "re-union," particularly of a knower with something to be known, hence a "clear [[realization]]." In a title [[abhisamaya]] may just mean "chapter," hence the title Abhisamayālaṅkāra means Ornament for the Clear Realizations or Ornament for the Chapters.  
+
     "The [[word]] [[abhisamaya]] is made up of the prefix [[abhi]] ("toward, over"), the prefix sam ("together with"), and the [[root]] i, a verb of motion with the secondary meaning "to understand." Generally speaking, [[abhisamaya]] means a coming together, a "re-union," particularly of a knower with something to be known, hence a "clear [[realization]]." In a title [[abhisamaya]] may just mean "chapter," hence the title [[Abhisamayālaṅkāra]] means Ornament for the Clear Realizations or Ornament for the Chapters.  
  
 
Conze adds some details about the term's origins:
 
Conze adds some details about the term's origins:
  
     In the [[Pali scriptures]] the term is used to designate the stage when we comprehend the [[four holy truths]]. In the [[Abhidharmakośa]] (VI 122) it is interpreted as the correct (sam = [[samyak]]) [[knowledge]] (aya) which is turned toward ([[abhi]]) Nirvāṅa. In the [[Prajñāpāramitā Sūtra]] itself it is invariably coupled with [[prāpti]], "[[attainment]]," and in one place...it is a synonymn for sāksātkriya (realization).
+
     In the [[Pali scriptures]] the term is used to designate the stage when we comprehend the [[four holy truths]]. In the [[Abhidharmakośa]] (VI 122) it is interpreted as the correct (sam = [[samyak]]) [[knowledge]] (aya) which is turned toward ([[abhi]]) Nirvāṅa. In the [[Prajñāpāramitā Sūtra]] itself it is invariably coupled with [[prāpti]], "[[attainment]]," and in one place...it is a synonymn for [[sāksātkriya]] ([[realization]]).
  
As to whether we are speaking of one [[realization]], or of eight, Sparham offers the following explanation by rGyal tshab rJe, a 14th-15th century [[Tibetan]] commentator:
+
As to whether we are speaking of one [[realization]], or of eight, Sparham offers the following explanation by [[rGyal tshab rJe]], a 14th-15th century [[Tibetan]] commentator:
  
 
     An admirer [[views]] a naturally [[beautiful]] woman adorned with golden ornaments reflected in a [[mirror]]. The [[Perfection of Wisdom]] [[Sūtras]] are the naturally [[beautiful]] woman. The systematization of the contents of the [[Sūtras]] into eight [[subjects]] and seventy topics are the golden ornaments, and the Ornament the [[mirror]] through which they [[view]] her.
 
     An admirer [[views]] a naturally [[beautiful]] woman adorned with golden ornaments reflected in a [[mirror]]. The [[Perfection of Wisdom]] [[Sūtras]] are the naturally [[beautiful]] woman. The systematization of the contents of the [[Sūtras]] into eight [[subjects]] and seventy topics are the golden ornaments, and the Ornament the [[mirror]] through which they [[view]] her.
 
[[File:19gmkm.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:19gmkm.jpg|thumb|250px|]]
Elaborating on the {{Wiki|metaphor}}, [[Geshe]] Jampa Gyatso distinguishes between a "natural ornament" (the [[beautiful]] woman, the [[Perfection of Wisdom]]), "beautifying ornament" (her jewelry, the eight categories and seventy topics), "clarifying ornament" (the [[mirror]], the AA), and "[[joyful]] ornament" (the [[joy]] of the beholder or AA devotee).
+
Elaborating on the {{Wiki|metaphor}}, [[Geshe]] [[Jampa Gyatso]] distinguishes between a "natural ornament" (the [[beautiful]] woman, the [[Perfection of Wisdom]]), "beautifying ornament" (her jewelry, the eight categories and seventy topics), "clarifying ornament" (the [[mirror]], the AA), and "[[joyful]] ornament" (the [[joy]] of the beholder or AA devotee).
Philosophical perspective
+
[[Philosophical]] perspective
  
 
The PP [[Sūtras]] [[form]] the basis for the [[Mādhyamika]] ("[[Middle Way]]") school of [[Indian]] [[Buddhist philosophy]], which [[Tibetan]] consensus acknowledges as the "[[highest]]" (truest, best) tenet system. Other writings by [[Maitreya]] and [[Asaṅga]], however, [[form]] the basis for the rival [[Yogācāra]] ("[[Yoga]] Adepts") or [[Cittamātra]] ("[[Mind Only]]" or "[[Consciousness Only]]") school (if these were not two {{Wiki|distinct}} tenet systems, as a few writers maintain). It is therefore perhaps understandable that the AA, as Sparham writes, "straddles the ground between [[Indian]] [[Middle Way]] and [[Mind Only]]..."  Conze concurs, ascribing to the AA "an intermediate position between [[Mādhyamikas]] and [[Yogācārins]]..."  
 
The PP [[Sūtras]] [[form]] the basis for the [[Mādhyamika]] ("[[Middle Way]]") school of [[Indian]] [[Buddhist philosophy]], which [[Tibetan]] consensus acknowledges as the "[[highest]]" (truest, best) tenet system. Other writings by [[Maitreya]] and [[Asaṅga]], however, [[form]] the basis for the rival [[Yogācāra]] ("[[Yoga]] Adepts") or [[Cittamātra]] ("[[Mind Only]]" or "[[Consciousness Only]]") school (if these were not two {{Wiki|distinct}} tenet systems, as a few writers maintain). It is therefore perhaps understandable that the AA, as Sparham writes, "straddles the ground between [[Indian]] [[Middle Way]] and [[Mind Only]]..."  Conze concurs, ascribing to the AA "an intermediate position between [[Mādhyamikas]] and [[Yogācārins]]..."  
  
Conze discovers in the AA "some affinities with other [[Yogācārin]] works" and suggests a number of precise correspondences. At the same [[time]], he notes, "Two of the specific [[doctrines]] of the [[Yogācārins]], i.e. the 'storeconsciousness' and the three kinds of [[own-being]] ([[svabhāva]]) are quite ignored."  Eugène Obermiller on the other hand writes that "The main [[philosophical]] [[view]] expressed in the Abhisamayalaṅkāra is that of strictest {{Wiki|Monism}} and of the [[Non-substantiality]] and Relativity ([[śūnyatā]]) of all separate [[elements]] of [[existence]], i.e. the standpoint of the [[Mādhyamikas]]." Obermiller sees the AA as the product of interaction between [[Mahāyāna Buddhism]] and the [[Hindu]] {{Wiki|Vedānta}} philosophy.
+
Conze discovers in the AA "some affinities with other [[Yogācārin]] works" and suggests a number of precise correspondences. At the same [[time]], he notes, "Two of the specific [[doctrines]] of the [[Yogācārins]], i.e. the '[[store-consciousness]]' and the three kinds of [[own-being]] ([[svabhāva]]) are quite ignored."  Eugène Obermiller on the other hand writes that "The main [[philosophical]] [[view]] expressed in the [[Abhisamayalaṅkāra]] is that of strictest {{Wiki|Monism}} and of the [[Non-substantiality]] and Relativity ([[śūnyatā]]) of all separate [[elements]] of [[existence]], i.e. the standpoint of the [[Mādhyamikas]]." Obermiller sees the AA as the product of interaction between [[Mahāyāna Buddhism]] and the [[Hindu]] {{Wiki|Vedānta}} philosophy.
  
Gelugpa writers, following Bu ston, specify that [[Maitreya's]] text teaches something called "[[Yogācāra]] [[Svātantrika]] [[Madhyamaka]]." The category is often criticized as artificial, even by the standards of [[Tibetan]] {{Wiki|doxography}}. [[Nyingma]] and [[Sakya]] writers agree that the AA contains [[Madhyamaka]] teachings, without necessarily endorsing the subdivisions proposed by Gelugpas.
+
[[Gelugpa]] writers, following [[Bu ston]], specify that [[Maitreya's]] text teaches something called "[[Yogācāra]] [[Svātantrika]] [[Madhyamaka]]." The category is often criticized as artificial, even by the standards of [[Tibetan]] {{Wiki|doxography}}. [[Nyingma]] and [[Sakya]] writers agree that the AA contains [[Madhyamaka]] teachings, without necessarily endorsing the subdivisions proposed by [[Gelugpas]].
  
 
In an aside, Ian Charles Harris finds it "curious" that
 
In an aside, Ian Charles Harris finds it "curious" that
 
[[File:Ksitigarbha06.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:Ksitigarbha06.jpg|thumb|250px|]]
     "...[[Maitreya]] is generally considered to be the [[mythical]] instructor of [[Asaṅga]], and therefore for those who see Māhāyana [[Buddhism]] in terms of schools [as Harris does not], to be the founder of the Yogācāra-Vijñānanavāda. One wonders why someone seeking to establish a rival school to [[Nāgārjuna]] should wish to write a treatise on the [[Prajñāpāramitā]] if, as many authors believe, it is amenable only to an interpretation from the standpoint of the Prāsaṅgika-Madhyamaka."  
+
     "...[[Maitreya]] is generally considered to be the [[mythical]] instructor of [[Asaṅga]], and therefore for those who see [[Māhāyana]] [[Buddhism]] in terms of schools [as Harris does not], to be the founder of the [[Yogācāra]]-[[Vijñānanavāda]]. One wonders why someone seeking to establish a rival school to [[Nāgārjuna]] should wish to write a treatise on the [[Prajñāpāramitā]] if, as many authors believe, it is amenable only to an interpretation from the standpoint of the [[Prāsaṅgika]]-[[Madhyamaka]]."  
  
Harris goes on to note the "strange fact" that [[Tsongkhapa]] would be a self-avowed [[Prasangika]], despite his system's assignment of "all the great [[Madhyamaka]] authorities on the [[Prajñāpāramitā]]" to [[Yogācāra]] [[Svātantrika]] Madhyamaka.
+
Harris goes on to note the "strange fact" that [[Tsongkhapa]] would be a self-avowed [[Prasangika]], despite his system's assignment of "all the great [[Madhyamaka]] authorities on the [[Prajñāpāramitā]]" to [[Yogācāra]] [[Svātantrika]] [[Madhyamaka]].
  
According to Makransky, the AA was designed to impose a [[Yogācāra]] framework and vocabulary onto the PP. AA commentator [[Arya]] Vimuktisena preserves this [[Yogācāra]] reading; however, Makransky sees Haribhadra's reading as an attempt to "Mādhyamika-ize" the AA. Later [[Tibetan]] commentators broadly follow Haribhardra.
+
According to Makransky, the AA was designed to impose a [[Yogācāra]] framework and vocabulary onto the PP. AA commentator [[Arya]] [[Vimuktisena]] preserves this [[Yogācāra]] reading; however, Makransky sees [[Haribhadra]]'s reading as an attempt to "[[Mādhyamika]]-ize" the AA. Later [[Tibetan]] commentators broadly follow [[Haribhardra]].
 
The Eight Categories and Seventy Topics
 
The Eight Categories and Seventy Topics
  
Line 73: Line 73:
 
     [The [[Buddhas]]] proclaim the [[Perfection of Wisdom]] [[[Sūtra]]] by way of eight [[subjects]]. These eight are the [[knowledge]] of all aspects, [[knowledge]] of [[paths]], and all [[knowledge]]. Then there is the [[awakening]] to all aspects, when culmination is attained, serial, [[awakening]] in an instant, and the [[Truth Body]]. [AA verses 1.4 and 1.5, Sparham translation]
 
     [The [[Buddhas]]] proclaim the [[Perfection of Wisdom]] [[[Sūtra]]] by way of eight [[subjects]]. These eight are the [[knowledge]] of all aspects, [[knowledge]] of [[paths]], and all [[knowledge]]. Then there is the [[awakening]] to all aspects, when culmination is attained, serial, [[awakening]] in an instant, and the [[Truth Body]]. [AA verses 1.4 and 1.5, Sparham translation]
 
[[File:Xwf.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:Xwf.jpg|thumb|250px|]]
These eight categories naturally fall into three groups, as shown below. The seventy topics (here enumerated but not shown) are their subdivisions. Obermiller traces this list to a manual attributed to 'Jam dbyangs Bzhad pa, who also created the various definitions and category-boundaries familiar to [[Tibetan]] [[debaters]]. The text may be subdivided further still, into 1,200 items.
+
These eight categories naturally fall into three groups, as shown below. The seventy topics (here enumerated but not shown) are their subdivisions. Obermiller traces this list to a manual attributed to '[[Jam dbyangs Bzhad pa]], who also created the various definitions and category-boundaries familiar to [[Tibetan]] [[debaters]]. The text may be subdivided further still, into 1,200 items.
  
 
Unless otherwise indicated, the English terms below follow Sparham's translation (which revises Conze's).
 
Unless otherwise indicated, the English terms below follow Sparham's translation (which revises Conze's).
Line 82: Line 82:
 
     [[1]]. [[Knowledge]] of all aspects
 
     [[1]]. [[Knowledge]] of all aspects
  
         (Sarvākārajñatā, rnam pa tham cad mkhen pa).............................10 topics
+
         ([[Sarvākārajñatā]], [[rnam pa tham cad mkhen pa]]).............................10 topics
 
         ([[Wisdom]] attained by [[Buddhas]]; inclusive of categories two and three below)
 
         ([[Wisdom]] attained by [[Buddhas]]; inclusive of categories two and three below)
  
 
     2. [[Knowledge]] of paths
 
     2. [[Knowledge]] of paths
 
[[File:Ksitigarbha-es50.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:Ksitigarbha-es50.jpg|thumb|250px|]]
         (Mārgākārajñatā, lam shes pa)....................................................11 topics
+
         ([[Mārgākārajñatā]], [[lam shes pa]])....................................................11 topics
 
         ([[Wisdom]] attained by [[bodhisattvas]]; inclusive of category three below)
 
         ([[Wisdom]] attained by [[bodhisattvas]]; inclusive of category three below)
  
 
     3. All-knowledge
 
     3. All-knowledge
  
         ([[Sarvajñatā]], gzhi shes pa)...........................................................9 topics
+
         ([[Sarvajñatā]], [[gzhi shes pa]])...........................................................9 topics
 
         ([[Wisdom]] attained by [[sravakas]] and [[pratyekabuddhas]], i.e., [[Hinayana]] practitioners)
 
         ([[Wisdom]] attained by [[sravakas]] and [[pratyekabuddhas]], i.e., [[Hinayana]] practitioners)
  
 
Berzin explains these categories as
 
Berzin explains these categories as
  
     "...groupings of realizations gained by the three sets of [[aryas]] ('phags-pa, highly [[realized]] [[beings]]), those who have gained [[nonconceptual]] [[cognition]] of the sixteen aspects of the [[four noble truths]]. The three are organized into basis, pathway, and resultant stages and thus, in a complex [[manner]], are cumulative. They are studied, however, in reverse [[order]] to their [[attainment]], in [[order]] to inspire [[interest]] in developing them."
+
     "...groupings of realizations gained by the three sets of [[aryas]] ('[[phags-pa]], highly [[realized]] [[beings]]), those who have gained [[nonconceptual]] [[cognition]] of the sixteen aspects of the [[four noble truths]]. The three are organized into basis, pathway, and resultant stages and thus, in a complex [[manner]], are cumulative. They are studied, however, in reverse [[order]] to their [[attainment]], in [[order]] to inspire [[interest]] in developing them."
  
Sravakas and [[Pratyekabuddhas]], in [[order]] to discern the [[truths]] of [[anitya]] ([[impermanence]]), [[anatman]] ([[selflessness]]), and dukha ([[suffering]]), must acquire [[knowledge]] of the fundamental constituents of [[reality]] (vastu)--namely the [[skandhas]], [[ayatanas]], and [[dhatus]] which are the [[subjects]] of [[Abhidharma]]. This is the "all-knowledge" of chapter three. A [[bodhisattva]], in [[order]] to benefit all [[sentient beings]], must additionally {{Wiki|cognize}} the various possible [[paths]] by which others may progress, so that he may, for example, teach in different ways in accordance with their various situations and capacities. This is the "[[knowledge]] of [[paths]]" of chapter two. According to the [[Mahayana]] understanding, only a [[fully enlightened]] [[Buddha]] has eliminated obstacles to [[omniscience]] (jneyavaranaheya) as well as obstacles to [[liberation]] (kleshavaranaheya). "[[Knowledge]] of all aspects" in the first chapter refers to this [[ultimate]] state. The AA begins with this as the most impressive of the three, and the [[ultimate]] goal of the [[Mahayana]] practitioner.
+
[[Sravakas]] and [[Pratyekabuddhas]], in [[order]] to discern the [[truths]] of [[anitya]] ([[impermanence]]), [[anatman]] ([[selflessness]]), and [[dukha]] ([[suffering]]), must acquire [[knowledge]] of the fundamental constituents of [[reality]] (vastu)--namely the [[skandhas]], [[ayatanas]], and [[dhatus]] which are the [[subjects]] of [[Abhidharma]]. This is the "all-[[knowledge]]" of chapter three. A [[bodhisattva]], in [[order]] to benefit all [[sentient beings]], must additionally {{Wiki|cognize}} the various possible [[paths]] by which others may progress, so that he may, for example, teach in different ways in accordance with their various situations and capacities. This is the "[[knowledge]] of [[paths]]" of chapter two. According to the [[Mahayana]] understanding, only a [[fully enlightened]] [[Buddha]] has eliminated obstacles to [[omniscience]] (jneyavaranaheya) as well as obstacles to [[liberation]] ([[kleshavaranaheya]]). "[[Knowledge]] of all aspects" in the first chapter refers to this [[ultimate]] state. The AA begins with this as the most impressive of the three, and the [[ultimate]] goal of the [[Mahayana]] practitioner.
 
The Four Practices
 
The Four Practices
 
[[File:Xuanzang79.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:Xuanzang79.jpg|thumb|250px|]]
Categories four through seven (in this [[order]]) represent progressive stages of [[spiritual]] practice en route to [[enlightenment]]. Conze calls them four "understandings"; Obermiller, "practical methods"; Toh, "applications"; and [[Berzin]] (who notes the close connection to "[[yoga]]," ngal sbyor), "applied realizations."
+
Categories four through seven (in this [[order]]) represent progressive stages of [[spiritual]] practice en route to [[enlightenment]]. Conze calls them four "understandings"; Obermiller, "practical methods"; Toh, "applications"; and [[Berzin]] (who notes the close connection to "[[yoga]]," [[ngal sbyor]]), "[[applied realizations]]."
  
 
     4. Full [[awakening]] to all aspects
 
     4. Full [[awakening]] to all aspects
  
         (Sarvākārābhisambodha, rnam rzdogs sbyor ba)..........................11 topics
+
         ([[Sarvākārābhisambodha]], [[rnam rzdogs sbyor ba]])..........................11 topics
  
 
     5. Culmination clear realization
 
     5. Culmination clear realization
  
         (Murdhābhisamaya, rtse mor phyin pa'i sbyor ba)..........................8 topics
+
         ([[Murdhābhisamaya]], [[rtse mor phyin pa'i sbyor ba]])..........................8 topics
  
 
     6. Serial clear realization
 
     6. Serial clear realization
  
         (Anupurvābhisamaya, mthar gyis pa'i sbyor ba)............................13 topics
+
         ([[Anupurvābhisamaya]], [[mthar gyis pa'i sbyor ba]])............................13 topics
  
 
     7. Clear [[realization]] in a single instant
 
     7. Clear [[realization]] in a single instant
  
         (Ekaksanābhisamaya, skad cig ma'i sbyor ba)..............................4 topics
+
         ([[Ekaksanābhisamaya]], [[skad cig ma'i sbyor ba]])..............................4 topics
 
[[File:Ksitigarbha-es49.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:Ksitigarbha-es49.jpg|thumb|250px|]]
 
Referring to the above, Dreyfus explains that
 
Referring to the above, Dreyfus explains that
  
     "...the Ornament presents the four practices or realizations [chapters 4-7], emphasizing particularly 'the practice of all the aspects' (rnam rzdogs sbyor ba), which is treated in the fourth chapter. In fact, that practice is the central topic of the text and may have been an actual practice in which all the aspects of the three [[wisdoms]] [chapters 1-3] are brought together... But--and this point is crucial--no [[teacher]] I have ever met seems to have practiced this [[meditation]], or even to have been clear on how to do so... Clearly the work's central themes are not practiced in the [[Tibetan]] scholastic [[traditions]]."  
+
     "...the Ornament presents the four practices or realizations [chapters 4-7], emphasizing particularly 'the [[practice of all the aspects]]' ([[rnam rzdogs sbyor ba]]), which is treated in the fourth chapter. In fact, that practice is the central topic of the text and may have been an actual practice in which all the aspects of the three [[wisdoms]] [chapters 1-3] are brought together... But--and this point is crucial--no [[teacher]] I have ever met seems to have practiced this [[meditation]], or even to have been clear on how to do so... Clearly the work's central themes are not practiced in the [[Tibetan]] scholastic [[traditions]]."  
  
 
Tibetan [[tradition]] lays special emphasis on chapter four, perhaps because it is the longest and most complex, and therefore best suited to commentary and debate.
 
Tibetan [[tradition]] lays special emphasis on chapter four, perhaps because it is the longest and most complex, and therefore best suited to commentary and debate.
Line 131: Line 131:
 
     8. The Resultant [[Truth]] Body
 
     8. The Resultant [[Truth]] Body
  
         (Dharmakāyābhisambodha, [[chos]] sku)........................................4 topics
+
         ([[Dharmakāyābhisambodha]], [[chos sku]])........................................4 topics
  
 
                                                                 --------------
 
                                                                 --------------
 
                                                                 70 topics
 
                                                                 70 topics
 
[[File:147ages.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:147ages.jpg|thumb|250px|]]
By this is meant the [[Dharmakāya]], one of several glorified [[spiritual]] [[bodies]] (Makransky prefers "embodiments") which a [[Buddha]] is said to possess. A commentarial [[tradition]] beginning with [[Arya]] Vimuktisena interprets the AA as [[teaching]] the [[existence]] of three such [[bodies]] (the [[trikaya]] [[doctrine]]); a rival [[tradition]] follows [[Haribhadra]] in identifying four such [[bodies]], with the fourth, disputed [[kāya]] [[being]] the Svabhāvikakāya (Tib. [[ngo bo nyid kyi sku]]) or "Nature / [[Essence Body]]". (Other writers interpret this last term as a synonym for [[Dharmakaya]], or else as [[symbolizing]] the unity of the three.) Makransky, whose [[Buddhism]] [[Embodied]] focuses on this eighth chapter of the AA, writes that
+
By this is meant the [[Dharmakāya]], one of several glorified [[spiritual]] [[bodies]] (Makransky prefers "embodiments") which a [[Buddha]] is said to possess. A commentarial [[tradition]] beginning with [[Arya]] [[Vimuktisena]] interprets the AA as [[teaching]] the [[existence]] of three such [[bodies]] (the [[trikaya]] [[doctrine]]); a rival [[tradition]] follows [[Haribhadra]] in identifying four such [[bodies]], with the fourth, disputed [[kāya]] [[being]] the [[Svabhāvikakāya]] (Tib. [[ngo bo nyid kyi sku]]) or "Nature / [[Essence Body]]". (Other writers interpret this last term as a synonym for [[Dharmakaya]], or else as [[symbolizing]] the unity of the three.) Makransky, whose [[Buddhism]] [[Embodied]] focuses on this eighth chapter of the AA, writes that
  
     "[[Haribhadra]] had read AA 8 as a systematic treatise whose purpose was to present a [[logically]] coherent model of [[Buddhahood]]. His {{Wiki|perspective}} owed much to [[Buddhist logic]] and [[Abhidharma]] [[traditions]] that had sought such systematic coherence. Ratnākorāśānti, basing himself instead on the {{Wiki|perspective}} on [[nondual]] [[yogic]] [[traditions]], specifically understood the terms [[svābhāvikakāya]] and [[dharmakāya]] in AA 8 (and throughout [[Mahāyana]] {{Wiki|literature}}) to refer to a [[Buddha's]] own {{Wiki|perspective}} on the nature of his [[attainment]], not to a [[human]] {{Wiki|perspective}} on it. [...] [[Tsong kha pa]], influenced by the logico-epistemological approach expressed in Haribhadra's work, supported his interpretation of AA 8. Go ram pa, drawing from a {{Wiki|perspective}} framed by [[nondual]] [[yogic]] praxis, supported Ratnākorāśānti's call to return to [[Arya]] Vimuktisena's previous interpretation. [[Tsong kha pa]] and Go ram pa's interpretations are closely related to their differing perspectives on a [[Buddha's]] [[awareness]], which was an explicit topic of [[discussion]] in [[Candrakirti's]] Mādhyamikāvatāra, upon which they both commented."  
+
     "[[Haribhadra]] had read AA 8 as a systematic treatise whose purpose was to present a [[logically]] coherent model of [[Buddhahood]]. His {{Wiki|perspective}} owed much to [[Buddhist logic]] and [[Abhidharma]] [[traditions]] that had sought such systematic coherence. [[Ratnākorāśānti]], basing himself instead on the {{Wiki|perspective}} on [[nondual]] [[yogic]] [[traditions]], specifically understood the terms [[svābhāvikakāya]] and [[dharmakāya]] in AA 8 (and throughout [[Mahāyana]] {{Wiki|literature}}) to refer to a [[Buddha's]] own {{Wiki|perspective}} on the nature of his [[attainment]], not to a [[human]] {{Wiki|perspective}} on it. [...] [[Tsong kha pa]], influenced by the logico-{{Wiki|epistemological}} approach expressed in [[Haribhadra]]'s work, supported his interpretation of AA 8. Go ram pa, drawing from a {{Wiki|perspective}} framed by [[nondual]] [[yogic]] praxis, supported [[Ratnākorāśānti]]'s call to return to [[Arya]] [[Vimuktisena]]'s previous interpretation. [[Tsong kha pa]] and [[Go ram pa]]'s interpretations are closely related to their differing perspectives on a [[Buddha's]] [[awareness]], which was an explicit topic of [[discussion]] in [[Candrakirti's]] [[Mādhyamikāvatāra]], upon which they both commented."  
  
For Makransky, the controversy reflects a fundamental tension between immanent and [[transcendent]] aspects of [[Buddhism]], which is also reflected in [[debate]] over the Three Turnings of the [[Wheel]] of [[Dharma]], or gradual vs. [[sudden enlightenment]] (as at [[Samye]]). In his [[view]], all these controversies stem from a fundamental difficulty in reconciling the [[transcendent]] nature of [[Buddhahood]] with the immanent nature of bodhicitta.
+
For Makransky, the controversy reflects a fundamental tension between immanent and [[transcendent]] aspects of [[Buddhism]], which is also reflected in [[debate]] over the Three Turnings of the [[Wheel]] of [[Dharma]], or gradual vs. [[sudden enlightenment]] (as at [[Samye]]). In his [[view]], all these controversies stem from a fundamental difficulty in reconciling the [[transcendent]] nature of [[Buddhahood]] with the immanent nature of [[bodhicitta]].
 
Ancillary Topics
 
Ancillary Topics
  
 
Tibetan [[tradition]] identifies (in Obermiller's words) "173 [[forms]] of the [[Bodhisattva's]] [[yoga]] as [[realizing]] respectively the 173 aspects (of the 3 [[forms]] of [[Omniscience]])." These 173 aspects are described extensively in the fourth chapter of the AA.
 
Tibetan [[tradition]] identifies (in Obermiller's words) "173 [[forms]] of the [[Bodhisattva's]] [[yoga]] as [[realizing]] respectively the 173 aspects (of the 3 [[forms]] of [[Omniscience]])." These 173 aspects are described extensively in the fourth chapter of the AA.
 
[[File:Im36ages.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:Im36ages.jpg|thumb|250px|]]
Obermiller, describing the curriculum of Drepung's (’Bras spungs) Go mang college, reports that the [[monks]] studied the AA in a four-year sequence (after certain preliminary [[subjects]]); and that each class also studied a prescribed "secondary [[subject]]" (zur-bkol) for that year:
+
Obermiller, describing the curriculum of [[Drepung]]'s (’[[Bras spungs]]) Go mang college, reports that the [[monks]] studied the AA in a four-year sequence (after certain preliminary [[subjects]]); and that each class also studied a prescribed "secondary [[subject]]" ([[zur-bkol]]) for that year:
  
     First class: Introduction to the AA as well as the special topic, the "Twenty Sangha."
+
     First class: Introduction to the AA as well as the special topic, the "Twenty [[Sangha]]."
  
     Second class: Finished through the seventh topic of the first AA chapter; the supplementary topic was [[dependent origination]] (pratītyasamutpāda)
+
     Second class: Finished through the seventh topic of the first AA chapter; the supplementary topic was [[dependent origination]] ([[pratītyasamutpāda]])
  
     Third class: Finished the first AA chapter and continued; also studied the [[Yogacara]] {{Wiki|theory}} of the [[storehouse consciousness]] ([[ālāyavijñāna]]), and the [[difference]] between definitive and interpretable [[scripture]] as taught by [[Mādhyamaka]] and Yogācāra.
+
     Third class: Finished the first AA chapter and continued; also studied the [[Yogacara]] {{Wiki|theory}} of the [[storehouse consciousness]] ([[ālāyavijñāna]]), and the [[difference]] between definitive and interpretable [[scripture]] as taught by [[Mādhyamaka]] and [[Yogācāra]].
  
 
     Fourth class: Focused on the fourth chapter of the AA ("which is regarded as the most difficult"), supplemented with "the [[teaching]] about the four degrees of [[trance]] in the [[sphere]] of Etherial Bodies...and the four degrees of {{Wiki|mystic}} absorption in the Immaterial [[Sphere]]." The fourth-year students would conclude with a celebratory feast.
 
     Fourth class: Focused on the fourth chapter of the AA ("which is regarded as the most difficult"), supplemented with "the [[teaching]] about the four degrees of [[trance]] in the [[sphere]] of Etherial Bodies...and the four degrees of {{Wiki|mystic}} absorption in the Immaterial [[Sphere]]." The fourth-year students would conclude with a celebratory feast.
Line 158: Line 158:
 
Twenty Sangha
 
Twenty Sangha
 
[[File:Ksitigarbha-es45.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:Ksitigarbha-es45.jpg|thumb|250px|]]
The [[subject]] of "Twenty [[Sangha]]" (vimsatiprabhedasamgha, dge 'dun nyi shu) aims at schematizing the various [[spiritual]] levels through which one might pass on the way to [[enlightenment]]. Here "[[Sangha]]" refers not so much to actual [[monks and nuns]] (the term's most common meaning), but to an idealized, gradated schema of all the types of accomplished [[Buddhist]]. The AA explains that it is the latter [[sense]] of "[[Sangha]]" which constitutes the [[object]] of [[Buddhist]] [[Refuge]], and in an especially cryptic verse, offers the following subdivision into twenty types:
+
The [[subject]] of "Twenty [[Sangha]]" ([[vimsatiprabhedasamgha]], dge 'dun nyi shu) aims at schematizing the various [[spiritual]] levels through which one might pass on the way to [[enlightenment]]. Here "[[Sangha]]" refers not so much to actual [[monks and nuns]] (the term's most common meaning), but to an idealized, gradated schema of all the types of accomplished [[Buddhist]]. The AA explains that it is the latter [[sense]] of "[[Sangha]]" which constitutes the [[object]] of [[Buddhist]] [[Refuge]], and in an especially cryptic verse, offers the following subdivision into twenty types:
  
 
     There are Twenty [categories]: those with dull and sharp [[faculties]], those who have attained [[faith]] and [[vision]], those who are born from family to family, those born with one interval, those who are born in the [[intermediate state]], those who are born, with [[effort]] and effortlessly, those who go to [[Akanistha]], three who leap, those who go to the upper limit of the [[world]], those who destroy [[attachment]] to the [[form]] [[[realm]]], those who pacify [[visual]] [[phenomena]], the [[bodily]] {{Wiki|witness}}, and the rhinoceros. [AA verses 1.23-24, James Apple translation]
 
     There are Twenty [categories]: those with dull and sharp [[faculties]], those who have attained [[faith]] and [[vision]], those who are born from family to family, those born with one interval, those who are born in the [[intermediate state]], those who are born, with [[effort]] and effortlessly, those who go to [[Akanistha]], three who leap, those who go to the upper limit of the [[world]], those who destroy [[attachment]] to the [[form]] [[[realm]]], those who pacify [[visual]] [[phenomena]], the [[bodily]] {{Wiki|witness}}, and the rhinoceros. [AA verses 1.23-24, James Apple translation]
Line 164: Line 164:
 
What does this mean? "[[Akanistha]]" is the [[name]] of the [[highest]] [[Buddha-field]] in the [[Form Realm]], inhabited by pious [[gods]] and tenth-ground [[bodhisattvas]]. The {{Wiki|solitary}} nature of the rhinoceros made that [[animal]] a [[traditional]] [[symbol]] for [[pratyekabuddhas]] ("{{Wiki|solitary}} [[Buddhas]]"). Beyond that, the list is quite difficult to decipher.
 
What does this mean? "[[Akanistha]]" is the [[name]] of the [[highest]] [[Buddha-field]] in the [[Form Realm]], inhabited by pious [[gods]] and tenth-ground [[bodhisattvas]]. The {{Wiki|solitary}} nature of the rhinoceros made that [[animal]] a [[traditional]] [[symbol]] for [[pratyekabuddhas]] ("{{Wiki|solitary}} [[Buddhas]]"). Beyond that, the list is quite difficult to decipher.
  
The basic project seems to have been inspired by an earlier typology of four (Stream-Enterer, [[Once-Returner]], Non-Returner, [[Arhat]]), which may be expanded to eight by distinguishing between approachers to (zhugs pa), or abiders at ('bras gnas), each level. Unfortunately the list of twenty does not correspond very well with this earlier one. Furthermore, [[Tibetan]] {{Wiki|exegetical}} [[tradition]] estimates the actual number of types of [[Sangha]] (including combinations and subdivisions) to approach the tens of thousands. Such difficulties seem to account for much of the subject's popularity in debate.(See Apple's monograph on the subject.)
+
The basic project seems to have been inspired by an earlier typology of four ([[Stream-Enterer]], [[Once-Returner]], [[Non-Returner]], [[Arhat]]), which may be expanded to eight by distinguishing between approachers to ([[zhugs pa]]), or abiders at ('bras gnas), each level. Unfortunately the list of twenty does not correspond very well with this earlier one. Furthermore, [[Tibetan]] {{Wiki|exegetical}} [[tradition]] estimates the actual number of types of [[Sangha]] (including combinations and subdivisions) to approach the tens of thousands. Such difficulties seem to account for much of the subject's popularity in debate.(See Apple's monograph on the subject.)
 
Definitive and Interpretable Scriptures
 
Definitive and Interpretable Scriptures
 
[[File:220d36.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:220d36.jpg|thumb|250px|]]
Tibetan [[tradition]] accepts the common [[Mahayana]] [[view]] that [[Sakyamuni Buddha]] ([[the historical Buddha]]) taught various kinds of teachings that do not seem to agree—hence the various discrepancies between [[nikaya]] [[Buddhism]] and the [[Mahayana]] scriptures—and following the [[Sandhinirmocana Sutra]], hold that the [[Buddha]] taught three grand cycles called "Turnings of the [[Wheel]] of [[Dharma]]." According to the [[sutra]], the first of these consists of [[Hinayana]] teachings; the second, of Mahdyamaka teachings; and the third, of [[Yogacara]] teachings. The [[sutra]] seems to assume the third cycle to consist of the "[[highest]]" teachings. However, [[Tibetan tradition]] generally sides with [[Madhyamaka]], and therefore must read the [[sutra]] in this light.
+
Tibetan [[tradition]] accepts the common [[Mahayana]] [[view]] that [[Sakyamuni Buddha]] ([[the historical Buddha]]) taught various kinds of teachings that do not seem to agree—hence the various discrepancies between [[nikaya]] [[Buddhism]] and the [[Mahayana]] scriptures—and following the [[Sandhinirmocana Sutra]], hold that the [[Buddha]] taught three grand cycles called "Turnings of the [[Wheel]] of [[Dharma]]." According to the [[sutra]], the first of these consists of [[Hinayana]] teachings; the second, of [[Mahdyamaka]] teachings; and the third, of [[Yogacara]] teachings. The [[sutra]] seems to assume the third cycle to consist of the "[[highest]]" teachings. However, [[Tibetan tradition]] generally sides with [[Madhyamaka]], and therefore must read the [[sutra]] in this light.
  
 
The issue becomes more pressing in [[view]] of the fact that [[Tibetan Buddhist]] [[doctrine]] in fact combines [[elements]] from all three cycles, and is therefore faced with the task of defending its authorities while simultaneously minimizing contradictions between them.
 
The issue becomes more pressing in [[view]] of the fact that [[Tibetan Buddhist]] [[doctrine]] in fact combines [[elements]] from all three cycles, and is therefore faced with the task of defending its authorities while simultaneously minimizing contradictions between them.
Line 174: Line 174:
 
In India
 
In India
  
21 ancient [[Indian]] AA commentaries are extant. The oldest is that of [[Ārya Vimuktisena]] (Grol sde), called [[Illuminating]] the Twenty Thousand: A Commentary on the Ornament (Pañcavimsatisāhasrikāprajñāparamitopadesasāstrabhisamāyalaṅkāravrtti, nyi khri snang ba). Written in a different style from its successors, it makes frequent reference to [[Vasubandhu's]] Abhidharmakośaśāstra.
+
21 ancient [[Indian]] AA commentaries are extant. The oldest is that of [[Ārya Vimuktisena]] (Grol sde), called [[Illuminating]] the Twenty Thousand: A Commentary on the Ornament ([[Pañcavimsatisāhasrikāprajñāparamitopadesasāstrabhisamāyalaṅkāravrtti]], [[nyi khri snang ba]]). Written in a different style from its successors, it makes frequent reference to [[Vasubandhu's]] [[Abhidharmakośaśāstra]].
  
Even more influential has been the commentary of Haribadra (Seng ge Bzang Po), [[Light]] for the Ornament: An Explanation of the [[Perfection of Wisdom]]. (Abhisamāyalaṅkāralokāprajñāpāramitāvyākhyā, rgyan snang) Based on the 8000-line PP [[Sutra]], it was composed circa AD 800. [[Haribhadra]] also edited an abridgment of this work, called the "Short Commentary" (Sphuṭārtha, 'grel pa don gsal/'grel chung).
+
Even more influential has been the commentary of [[Haribadra]] (Seng ge Bzang Po), [[Light]] for the Ornament: An Explanation of the [[Perfection of Wisdom]]. ([[Abhisamāyalaṅkāralokāprajñāpāramitāvyākhyā]], [[rgyan snang]]) Based on the 8000-line PP [[Sutra]], it was composed circa AD 800. [[Haribhadra]] also edited an abridgment of this work, called the "Short Commentary" ([[Sphuṭārtha]], '[[grel pa don gsal]]/'[[grel chung]]).
 
[[File:Ksitigarbha-es35.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:Ksitigarbha-es35.jpg|thumb|250px|]]
Haribhadra in his prefatory homage salutes, in addition to [[Ārya Vimuktisena]], three other AA commentators:
+
[[Haribhadra]] in his prefatory homage salutes, in addition to [[Ārya Vimuktisena]], three other AA commentators:
  
 
         [[Asanga]]. [[Haribhadra]] is sometimes interpreted (based on an {{Wiki|ambiguous}} reference at the beginning of his commentary) as saying that [[Asanga]] wrote an AA commentary of his own. If this work ever existed, it is no longer extant.
 
         [[Asanga]]. [[Haribhadra]] is sometimes interpreted (based on an {{Wiki|ambiguous}} reference at the beginning of his commentary) as saying that [[Asanga]] wrote an AA commentary of his own. If this work ever existed, it is no longer extant.
         [[Vasubandhu]], whose AA commentary is entitled Padhati ("The Well-Trodden Path")
+
         [[Vasubandhu]], whose AA commentary is entitled [[Padhati]] ("The [[Well-Trodden Path]]")
         Bhadanta Vimuktisena ("the {{Wiki|Intelligent}}" Vimuktisena--not to be confused with [[Ārya]], "the [[Noble]]" Vimuktisena), author of the Excellent Explanation of the Twenty Thousand (Abhisamayālaṅkāra-vārttika, tshig le'ur byas pa'i rnam par 'drel pa)
+
         [[Bhadanta]] [[Vimuktisena]] ("the {{Wiki|Intelligent}}" [[Vimuktisena]]--not to be confused with [[Ārya]], "the [[Noble]]" [[Vimuktisena]]), author of the Excellent Explanation of the Twenty Thousand (Abhisamayālaṅkāra-[[vārttika]], [[tshig le'ur byas pa'i rnam par 'drel pa]])
  
 
Rounding out the list of 21 are:
 
Rounding out the list of 21 are:
  
     Simhabhadra
+
     [[Simhabhadra]]
  
             Eight Chapters on the Twenty Thousand (nyi khri le'u brgyad ma)
+
             Eight Chapters on the Twenty Thousand ([[nyi khri le'u brgyad ma]])
             [[Illumination]] of the Ornament (rgyan snags)
+
             [[Illumination]] of the Ornament ([[rgyan snags]])
             Easily Understandable Commentary on the Difficult Points of the Compendium (sdud pa'i dka' 'grel rtogs sla)
+
             Easily Understandable Commentary on the Difficult Points of the Compendium ([[sdud pa'i dka' 'grel rtogs sla]])
             Commentary: Clear Meaning ('grel pa don gsal)
+
             Commentary: [[Clear Meaning]] ('[[grel pa don gsal]])
 
[[File:Golenbuddha.JPG|thumb|250px|]]
 
[[File:Golenbuddha.JPG|thumb|250px|]]
     Shantipa
+
     [[Shantipa]]
  
 
             [[Pure]] Possessor of the Twenty Thousand (nyi khri dag ldan)
 
             [[Pure]] Possessor of the Twenty Thousand (nyi khri dag ldan)
             [[Sublime]] [[Essence]] (snying po mchog).
+
             [[Sublime]] [[Essence]] ([[snying po mchog]]).
  
     Abhyakara
+
     [[Abhyakara]]
  
 
             Moonlight of Important Points (gnad kyi zla 'od)
 
             Moonlight of Important Points (gnad kyi zla 'od)
             Ornament for the Muni's [[Thoughts]] (thub pa dgongs rgyan).
+
             Ornament for the Muni's [[Thoughts]] ([[thub pa dgongs rgyan]]).
  
     Buddhajnana
+
     [[Buddhajnana]]
  
             Commentary on the Difficult Points of the Compedium (sdud pa'i dka' 'grel).
+
             Commentary on the Difficult Points of the Compedium ([[sdud pa'i dka' 'grel]]).
  
     ({{Wiki|Kashmiri}}) Dharmasri
+
     ({{Wiki|Kashmiri}}) [[Dharmasri]]
  
             A Key to the [[Perfection of Wisdom]] Treasury (sher phyin [[mdzod]] kyi lde mig)
+
             A Key to the [[Perfection of Wisdom]] Treasury ([[sher phyin mdzod kyi lde mig]])
             Explanation of the One Hundred Thousand (stong phrag brgya pa'i shad pa)
+
             Explanation of the One Hundred Thousand ([[stong phrag brgya pa'i shad pa]])
  
 
     Smrtijnana
 
     Smrtijnana
  
             Exposition of the Three Mothers According to the Eight Categories (yum gsum don brgyad kyis mthun par bstan pa)
+
             Exposition of the Three Mothers According to the Eight Categories ([[yum gsum don brgyad kyis mthun par bstan pa]])
  
 
     Dharmakalyana
 
     Dharmakalyana
  
             Clear Explanation of the Words Commentary ('grel bshad tshig gsal)
+
             Clear Explanation of the Words Commentary ('[[grel bshad tshig gsal]])
  
     Suvarnavipa
+
     [[Suvarnavipa]]
  
             [[Illumination]] of {{Wiki|Reasoning}} (rtog ge'i snang ba)
+
             [[Illumination]] of {{Wiki|Reasoning}} ([[rtog ge'i snang ba]])
  
     Pranjasamati
+
     [[Pranjasamati]]
  
             Compendium of Meanings (bsdus don)
+
             Compendium of Meanings ([[bsdus don]])
  
     Atisha
+
     [[Atisha]]
  
 
             Compendium of Meanings.
 
             Compendium of Meanings.
  
     Srikumara
+
     [[Srikumara]]
  
 
         Compendium of Meanings.
 
         Compendium of Meanings.
  
     Ratnakirti
+
     [[Ratnakirti]]
  
             Renowned Parts (grags cha)
+
             Renowned Parts ([[grags cha]])
  
     ({{Wiki|Kashmiri}}) Buddhasri
+
     ({{Wiki|Kashmiri}}) [[Buddhasri]]
  
             A Rosary of the [[Lamp]] of [[Wisdom]] (shes rab sgron me'i phreng ba)
+
             A Rosary of the [[Lamp]] of [[Wisdom]] ([[shes rab sgron me'i phreng ba]])
  
 
The commentaries by [[Ārya Vimuktisena]] and [[Haribhadra]] are most fundamental to the subsequent commentarial [[tradition]]. Sparham writes that
 
The commentaries by [[Ārya Vimuktisena]] and [[Haribhadra]] are most fundamental to the subsequent commentarial [[tradition]]. Sparham writes that
Line 251: Line 251:
 
In Tibet
 
In Tibet
  
The AA was extremely influential in [[Tibet]], resulting in the production of numerous commentaries. The first were those of "Ngok [[Lotsawa]]" or "Ngok the Translator" (Rngog Lo tsa ba Bal ldan Shes rab, 1059–1109): Mngon rtogs rgyan gyi don bsdus pa (a summary), Shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i man ngag mngon par rtogs pa'i rgyan gi tik chung (a "small" commentary), and an 8000-line [[Prajnaparamita]] summary called Yum brgyad stong pa'i 'grel pa'i don bsdus (possibly a [[sub-commentary]] to Haribhadra's Short Commentary).
+
The AA was extremely influential in [[Tibet]], resulting in the production of numerous commentaries. The first were those of "[[Ngok Lotsawa]]" or "[[Ngok the Translator]]" ([[Rngog Lo tsa ba Bal ldan Shes rab]], 1059–1109): [[Mngon rtogs rgyan gyi don bsdus pa]] (a summary), [[Shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i man ngag mngon par rtogs pa'i rgyan gi tik chung]] (a "small" commentary), and an 8000-line [[Prajnaparamita]] summary called [[Yum brgyad stong pa'i 'grel pa'i don bsdus (possibly a]] [[sub-commentary]] to [[Haribhadra]]'s Short Commentary).
Nyingma
+
[[Nyingma]]
  
Well known [[Nyingma]] commentaries on the AA include the sher phyin mngon rtogs rgyan gyi spyi don by Dza [[Patrul Rinpoche]], [[Orgyen]] Jikmé Chökyi Wangpo which [[forms]] the whole of the sixth volume of his Collected Works; and The Words of the [[Invincible]] [[Maitreya]], (ma pham zhal [[lung]]) by Pöpa [[Tulku]] Dongak Tenpé Nyima.
+
Well known [[Nyingma]] commentaries on the AA include the [[sher phyin mngon rtogs rgyan gyi spyi don by Dza]] [[Patrul Rinpoche]], [[Orgyen]] [[Jikmé Chökyi Wangpo]] which [[forms]] the whole of the sixth volume of his Collected Works; and The Words of the [[Invincible]] [[Maitreya]], (ma pham zhal [[lung]]) by [[Pöpa Tulku]] [[Dongak Tenpé Nyima]].
Sakya
+
[[Sakya]]
  
Sakya commentators on the AA include 'Go rams pa bsod nams seng ge (four commentaries), [[Shakya]] Chogden, Shes ba Kun rig (seven commentaries and treatises),and G.Yag ston (Sangs gyas dpal, g.yag phrug pa, 1350–1414). The latter's work is [[King]] of Wish-Fulfilling Jewels(Mngon rtogs rgyan 'grel pa rin chen bsam 'phel dbang rgyal), in eight volumes.
+
[[Sakya]] commentators on the AA include '[[Go rams pa bsod nams seng g]]e (four commentaries), [[Shakya[Chogden]], [[Shes ba Kun rig]] (seven commentaries and treatises),and G.Yag ston (Sangs gyas dpal, g.yag phrug pa, 1350–1414). The latter's work is [[King]] of Wish-Fulfilling Jewels ([[Mngon rtogs rgyan 'grel pa rin chen bsam 'phel dbang rgyal]]), in eight volumes.
Kagyu
+
[[Kagyu]]
  
Kagyu commentataries on the AA include [[Padma]] Karpo's "The Words of Jetsun [[Maitreya]]"; the "Short and Clear" commentary mngon rtogs rgyan gyi ‘grel pa nyung ngu rnam gsal by Shamar Konchok Yenlag; "Introducing the [[Lamp]] of the Three [[Worlds]]: A commentary on the Ornament of [[Realization]]" (mngon rtogs rgyan rtsa ‘grel gyi sbyor tika ‘jig rten gsum sgron la ‘jugs pa) by [[Karma]] Thinleypa
+
[[Kagyu]] commentataries on the AA include [[Padma Karpo]]'s "The Words of Jetsun Maitreya"; the "Short and Clear" commentary mngon rtogs rgyan gyi ‘grel pa nyung ngu rnam gsal by [[Shamar Konchok Yenlag]]; "Introducing the [[Lamp]] of the Three [[Worlds]]: A commentary on the Ornament of [[Realization]]" (mngon rtogs rgyan rtsa ‘grel gyi sbyor tika ‘jig rten gsum sgron la ‘jugs pa) by [[Karma]] Thinleypa
 
Gelugpa
 
Gelugpa
  
Tsongkhapa's [[teacher]] Don grub Rin chen encouraged him to study the five texts of [[Maitreya]], especially the AA. One of Tsongkhapa's major works, Golden Garland (gSer-phreng), is an AA commentary. His [[disciple]] Gyaltsab (rGyal tshab Dar ma Rin chen) also wrote an AA subcommentary, called Ornament of the [[Essence]] (mngon rtongs rgyan gyi grel pa dor gsal rnam bshad snying po'i rgyan).
+
[[Tsongkhapa]]'s [[teacher]] [[Don grub Rin chen]] encouraged him to study the five texts of [[Maitreya]], especially the AA. One of [[Tsongkhapa]]'s major works, [[Golden Garland]] ([[gSer-phreng]]), is an AA commentary. His [[disciple]] [[Gyaltsab]] ([[rGyal tshab Dar ma Rin chen]]) also wrote an AA subcommentary, called Ornament of the [[Essence]] [[(mngon rtongs rgyan gyi grel pa dor gsal rnam bshad snying po'i rgyan]]).
 
In {{Wiki|East}} Asia
 
In {{Wiki|East}} Asia
  
The AA seems not to have been translated into {{Wiki|Chinese}} until the 1930s. At this [[time]] the {{Wiki|Chinese}} [[monk]] Fazun (法尊), an associate of Taixu (太虛), produced a translation entitled 現觀莊嚴論, for use by the Sino-Tibetan [[Buddhist]] Institute (漢藏教理院) in {{Wiki|Sichuan}}. The institute's leaders sought to harmonize the Buddhisms of [[China]] and [[Tibet]], and improve relations between the Khampas and Han {{Wiki|Chinese}} immigrants to Eastern [[Tibet]]. Fazun had studied in the [[geshe]] program of the [[Drepung]] ('Bras spungs) college (grwa tshang) of Loseling (Blo gsal gling), near [[Lhasa]], and possibly even obtained the degree. The institute failed to survive the {{Wiki|Chinese}} Civil War.
+
The AA seems not to have been translated into {{Wiki|Chinese}} until the 1930s. At this [[time]] the {{Wiki|Chinese}} [[monk]] [[Fazun]] ([[法尊]]), an associate of [[Taixu]] ([[太虛]]), produced a translation entitled [[現觀莊嚴論]], for use by the Sino-Tibetan [[Buddhist]] Institute (漢藏教理院) in {{Wiki|Sichuan}}. The institute's leaders sought to harmonize the [[Buddhisms]] of [[China]] and [[Tibet]], and improve relations between the [[Khampas]] and [[Han]] {{Wiki|Chinese}} immigrants to Eastern [[Tibet]]. [[Fazun]] had studied in the [[geshe]] program of the [[Drepung]] ('[[Bras spungs]]) college ([[grwa tshang]]) of [[Loseling]] ([[Blo gsal gling]]), near [[Lhasa]], and possibly even obtained the degree. The institute failed to survive the {{Wiki|Chinese}} Civil War.
 
In the West
 
In the West
  
The AA seems not to have attracted the [[attention]] of Western [[scholars]] until the 1930s, when Eugène Obermiller and Theodore Stcherbatsky produced an edition of the [[Sanskrit]] / [[Tibetan]] text. Obermiller, a specialist in [[Yogacara]] and [[Tathagatagarbha]] {{Wiki|literature}}, also wrote a lengthy article on the AA ("The [[Doctrine]] of PP...") and was in the process of composing Analysis of the AA when he [[died]]. While Obermiller approached the AA from the {{Wiki|perspective}} of "{{Wiki|Monism}}," which he associated with [[Vedanta]], his studies in the [[Buryat]] {{Wiki|Mongolian}} [[monastery]] of Dgah ldan dar rgyas gling (Chilutai) exposed him to a more [[traditional]] hermeneutic framework. Along with a translation of the AA (or the three-fifths of it which he finished), he also provided a summary of Haribhadra's commentary for each section.
+
The AA seems not to have attracted the [[attention]] of Western [[scholars]] until the 1930s, when Eugène Obermiller and {{Wiki|Theodore Stcherbatsky}} produced an edition of the [[Sanskrit]] / [[Tibetan]] text. Obermiller, a specialist in [[Yogacara]] and [[Tathagatagarbha]] {{Wiki|literature}}, also wrote a lengthy article on the AA ("The [[Doctrine]] of PP...") and was in the process of composing Analysis of the AA when he [[died]]. While Obermiller approached the AA from the {{Wiki|perspective}} of "{{Wiki|Monism}}," which he associated with [[Vedanta]], his studies in the [[Buryat]] {{Wiki|Mongolian}} [[monastery]] of Dgah ldan dar rgyas gling (Chilutai) exposed him to a more [[traditional]] {{Wiki|hermeneutic}} framework. Along with a translation of the AA (or the three-fifths of it which he finished), he also provided a summary of [[Haribhadra]]'s commentary for each section.
  
Edward Conze, who was active from the 1950s to the 1970s, devoted his career to PP translations and commentaries, his AA translation [[being]] an early example. An especially significant work was his translation of the PP [[Sutra]] in 25,000-lines, which he organized according to the AA topics. This required a certain amount of creative editing on his part—for example, his translation does not strictly follow the 25,000-line AA, but incorporates text from other PP [[Sutras]]. Like Obermiller, Conze's writings betray a certain {{Wiki|German}} idealistic [[influence]], hence his references to "Union with the Absolute."
+
{{Wiki|
 +
Edward Conze}}
 +
, who was active from the 1950s to the 1970s, devoted his career to PP translations and commentaries, his AA translation [[being]] an early example. An especially significant work was his translation of the PP [[Sutra]] in 25,000-lines, which he organized according to the AA topics. This required a certain amount of creative editing on his part—for example, his translation does not strictly follow the 25,000-line AA, but incorporates text from other PP [[Sutras]]. Like Obermiller, Conze's writings betray a certain {{Wiki|German}} idealistic [[influence]], hence his references to "Union with the Absolute."
  
 
During the 2000s, several Western [[scholars]] with [[experience]] as [[Buddhist]] [[monks]] living among the [[Tibetan]] exile community in {{Wiki|Dharamsala}}, who had participated in [[traditional]] [[geshe]] studies, published articles and [[books]] related to the AA. Their ranks included Gareth Sparham (who translated the AA anew, along with the commentaries of [[Arya]] Vimuktisena, [[Haribhadra]], and [[Tsongkhapa]]) and [[Geshe]] Georges Dreyfus (whose writings describe the contemporary {{Wiki|social}} context of AA study). The AA has also received [[attention]] from several Western [[dharma]] centers (notably the Istituto [[Lama]] Tzong Khapa in Pomaia, Italy), with the result that the AA has now been transmitted to the {{Wiki|West}} not only as a text, but as a family of living [[spiritual]] traditions.
 
During the 2000s, several Western [[scholars]] with [[experience]] as [[Buddhist]] [[monks]] living among the [[Tibetan]] exile community in {{Wiki|Dharamsala}}, who had participated in [[traditional]] [[geshe]] studies, published articles and [[books]] related to the AA. Their ranks included Gareth Sparham (who translated the AA anew, along with the commentaries of [[Arya]] Vimuktisena, [[Haribhadra]], and [[Tsongkhapa]]) and [[Geshe]] Georges Dreyfus (whose writings describe the contemporary {{Wiki|social}} context of AA study). The AA has also received [[attention]] from several Western [[dharma]] centers (notably the Istituto [[Lama]] Tzong Khapa in Pomaia, Italy), with the result that the AA has now been transmitted to the {{Wiki|West}} not only as a text, but as a family of living [[spiritual]] traditions.

Revision as of 04:04, 9 September 2013

Jataka1.jpg

The Abhisamaya-alaṅkāra ("Ornament of/for Realization[s]"), abbreviated AA, is one of five Sanskrit-language Mahāyāna Buddhist scriptures which Maitreya—a Buddha or bodhisattva (the point is somewhat controversial)--is said to have revealed to Asaṅga (northwest India, 4th century). Some scholars (Erich Frauwallner, Giuseppe Tucci, Hakiju Ui) refer to the text's author as Maitreyanātha ("Lord Maitreya") in order to avoid either affirming the claim of supernatural revelation, or identifying the author as Asaṅga himself. (Perhaps "Maitreya" was the name of Asaṅga's human teacher.)

The AA is never mentioned by the translator Xuanzang, who spent several years at Nalanda in India during the early 7th century, and became a savant in the Maitreya-Asaṅga tradition. One possible explanation is that the text is in fact later, and was attributed to Maitreya-Asaṅga for purposes of legitimacy. The question then hinges on the dating of the earliest extant AA commentary, that of Arya Vimuktisena.

The AA contains nine chapters and 273 verses. Its pithy contents summarize—in the form of eight categories and seventy topics—the Prajñāpāramitā ("Perfection of Wisdom," abbreviated PP) Sūtras which the Mādhyamika school of Buddhism regards as presenting the ultimate truth. Gareth Sparham and John Makransky believe the text to be commenting on the version in 25,000 lines, although it does not explicitly say so. Haribhadra, whose commentary is based on the 8,000-line PP Sūtra, held that the AA is commenting on all PP versions at once, and this interpretation has generally prevailed within the commentarial tradition. Thrangu Rinpoche clarifies that usually the PP Sūtras in 100,000, 25,000, and 8000 lines are meant (the "three Mothers"), but that the category might be expanded to a total of 17 texts (the "six Mothers and eleven Sons").

Several scholars liken the AA to a "table of contents" for the PP. Edward Conze admits that the correspondence between these numbered topics, and the contents of the PP is "not always easy to see...";and that the fit is accomplished "not without some violence" to the text. The AA is widely held to reflect the hidden meaning (sbed don) of the PP, with the implication being that its details are not found there explicitly. (Sparham traces this tradition to Haribhadra's student Dharmamitra.) One noteworthy effect is to recast PP texts as path literature. Philosophical differences may also be identified. Conze and Makransky see the AA as an attempt to reinterpret the PP, associated with Mādhyamika tenets, in the direction of Yogācāra.

2fc Ksitigarbha.jpg

The AA is studied by all lineages of Tibetan Buddhism, and is one of five principal works studied in the geshe curriculum of the major Gelugpa monasteries. Its commentaries are probably the most extensive and influential source of certain doctrines, such as the Ten Grounds (bhumi), the Five Paths (marga), and the Three (or Four) Buddha-Bodies (kaya). Alexander Berzin has suggested that the text's prominence in the Tibetan tradition, but not elsewhere, may be due to the existence of the aforementioned commentary by Haribhadra, who was the disciple of Shantarakshita (an influential early Indian Buddhist missionary to Tibet).

Tsongkhapa's writings name the AA as the root text of the lamrim tradition founded by Atisha. Geshe Georges Dreyfus reports that

    "Ge-luk monastic universities... take the Ornament as the central text for the study of the path; they treat it as a kind of Buddhist encyclopedia, read in the light of commentaries by Dzong-ka-ba, Gyel-tsap, and the authors of manuals [[[monastic]] textbooks]. Sometimes these commentaries spin out elaborate digressions from a single word of the Ornament."

Dreyfus adds that non-Gelug schools give less emphasis to the AA, but study a somewhat larger number of works (including the other texts of the Maitreya-Asaṅga corpus) in correspondingly less detail.

    Note on spelling variations: The compound title Abhisamayālaṅkāra may be separated as Abhisamaya-alaṅkāra. Stripped of diacriticals, the second element may either be spelled -alankara or -alamkara, with the "n" or "m" representing the transliterated letter ṅ (an n with a superscribed dot) and sound ng.

Indradeva.jpg

Title of the work

The text's full title is:

        Sanskrit: Abhisamayālaṅkāranāmaprajñāpāramitopadeśaśāstra
        Tibetan: Shes rap kyi pha rol tu phyin pa'i man ngag gi bstan bcos mngon par rtogs pa'i rgyan ces bya ba

Which means:

        abhisamaya (mngon par rtogs pa) - "Realization(s)"
        alaṅkāra (rgyan) -- "Ornament" (Berzin prefers "Filigree")
        nāma (zhes bya ba) -- "called"
        prajñāpāramitā (shes rap kyi pha rol tu phyin ba) - "Perfection of Wisdom"
        upadeśa (man ngag) -- "Instructions" (literally, "an up-close look")
        śāstra (bstan bcos)-- "Treatise"

Thus, a "Treatise [of] Instructions [on the] Perfection of Wisdom, called [the] Ornament [of / for] Realization[s]."

IMG 0345.jpg

Sparham explains:

    "The word abhisamaya is made up of the prefix abhi ("toward, over"), the prefix sam ("together with"), and the root i, a verb of motion with the secondary meaning "to understand." Generally speaking, abhisamaya means a coming together, a "re-union," particularly of a knower with something to be known, hence a "clear realization." In a title abhisamaya may just mean "chapter," hence the title Abhisamayālaṅkāra means Ornament for the Clear Realizations or Ornament for the Chapters.

Conze adds some details about the term's origins:

    In the Pali scriptures the term is used to designate the stage when we comprehend the four holy truths. In the Abhidharmakośa (VI 122) it is interpreted as the correct (sam = samyak) knowledge (aya) which is turned toward (abhi) Nirvāṅa. In the Prajñāpāramitā Sūtra itself it is invariably coupled with prāpti, "attainment," and in one place...it is a synonymn for sāksātkriya (realization).

As to whether we are speaking of one realization, or of eight, Sparham offers the following explanation by rGyal tshab rJe, a 14th-15th century Tibetan commentator:

    An admirer views a naturally beautiful woman adorned with golden ornaments reflected in a mirror. The Perfection of Wisdom Sūtras are the naturally beautiful woman. The systematization of the contents of the Sūtras into eight subjects and seventy topics are the golden ornaments, and the Ornament the mirror through which they view her.

19gmkm.jpg

Elaborating on the metaphor, Geshe Jampa Gyatso distinguishes between a "natural ornament" (the beautiful woman, the Perfection of Wisdom), "beautifying ornament" (her jewelry, the eight categories and seventy topics), "clarifying ornament" (the mirror, the AA), and "joyful ornament" (the joy of the beholder or AA devotee).
Philosophical perspective

The PP Sūtras form the basis for the Mādhyamika ("Middle Way") school of Indian Buddhist philosophy, which Tibetan consensus acknowledges as the "highest" (truest, best) tenet system. Other writings by Maitreya and Asaṅga, however, form the basis for the rival Yogācāra ("Yoga Adepts") or Cittamātra ("Mind Only" or "Consciousness Only") school (if these were not two distinct tenet systems, as a few writers maintain). It is therefore perhaps understandable that the AA, as Sparham writes, "straddles the ground between Indian Middle Way and Mind Only..." Conze concurs, ascribing to the AA "an intermediate position between Mādhyamikas and Yogācārins..."

Conze discovers in the AA "some affinities with other Yogācārin works" and suggests a number of precise correspondences. At the same time, he notes, "Two of the specific doctrines of the Yogācārins, i.e. the 'store-consciousness' and the three kinds of own-being (svabhāva) are quite ignored." Eugène Obermiller on the other hand writes that "The main philosophical view expressed in the Abhisamayalaṅkāra is that of strictest Monism and of the Non-substantiality and Relativity (śūnyatā) of all separate elements of existence, i.e. the standpoint of the Mādhyamikas." Obermiller sees the AA as the product of interaction between Mahāyāna Buddhism and the Hindu Vedānta philosophy.

Gelugpa writers, following Bu ston, specify that Maitreya's text teaches something called "Yogācāra Svātantrika Madhyamaka." The category is often criticized as artificial, even by the standards of Tibetan doxography. Nyingma and Sakya writers agree that the AA contains Madhyamaka teachings, without necessarily endorsing the subdivisions proposed by Gelugpas.

In an aside, Ian Charles Harris finds it "curious" that

Ksitigarbha06.jpg

    "...Maitreya is generally considered to be the mythical instructor of Asaṅga, and therefore for those who see Māhāyana Buddhism in terms of schools [as Harris does not], to be the founder of the Yogācāra-Vijñānanavāda. One wonders why someone seeking to establish a rival school to Nāgārjuna should wish to write a treatise on the Prajñāpāramitā if, as many authors believe, it is amenable only to an interpretation from the standpoint of the Prāsaṅgika-Madhyamaka."

Harris goes on to note the "strange fact" that Tsongkhapa would be a self-avowed Prasangika, despite his system's assignment of "all the great Madhyamaka authorities on the Prajñāpāramitā" to Yogācāra Svātantrika Madhyamaka.

According to Makransky, the AA was designed to impose a Yogācāra framework and vocabulary onto the PP. AA commentator Arya Vimuktisena preserves this Yogācāra reading; however, Makransky sees Haribhadra's reading as an attempt to "Mādhyamika-ize" the AA. Later Tibetan commentators broadly follow Haribhardra.
The Eight Categories and Seventy Topics

The AA is divided into eight categories, which correspond to the first eight chapters of the work (the ninth being a summary), and (with one technical exception in chapter eight) to the eight "realizations" said to be necessary for full enlightenment. (Conze remarks that these eight are "not attested elsewhere.")

This division into eight appears thus at the beginning of the AA itself:

    [The Buddhas] proclaim the Perfection of Wisdom [[[Sūtra]]] by way of eight subjects. These eight are the knowledge of all aspects, knowledge of paths, and all knowledge. Then there is the awakening to all aspects, when culmination is attained, serial, awakening in an instant, and the Truth Body. [AA verses 1.4 and 1.5, Sparham translation]

Xwf.jpg

These eight categories naturally fall into three groups, as shown below. The seventy topics (here enumerated but not shown) are their subdivisions. Obermiller traces this list to a manual attributed to 'Jam dbyangs Bzhad pa, who also created the various definitions and category-boundaries familiar to Tibetan debaters. The text may be subdivided further still, into 1,200 items.

Unless otherwise indicated, the English terms below follow Sparham's translation (which revises Conze's).
The Three Knowledges

The first three categories represent the objects or goals of practice, whose attainment leads to peace for the four classes of Buddhist practitioner. Obermiller calls them "the 3 Kinds of Omniscience," while Toh prefers "the Three Exalted Knowers" and Berzine Three Sets of Realized Awareness."

    1. Knowledge of all aspects

        (Sarvākārajñatā, rnam pa tham cad mkhen pa).............................10 topics
        (Wisdom attained by Buddhas; inclusive of categories two and three below)

    2. Knowledge of paths

Ksitigarbha-es50.jpg

        (Mārgākārajñatā, lam shes pa)....................................................11 topics
        (Wisdom attained by bodhisattvas; inclusive of category three below)

    3. All-knowledge

        (Sarvajñatā, gzhi shes pa)...........................................................9 topics
        (Wisdom attained by sravakas and pratyekabuddhas, i.e., Hinayana practitioners)

Berzin explains these categories as

    "...groupings of realizations gained by the three sets of aryas ('phags-pa, highly realized beings), those who have gained nonconceptual cognition of the sixteen aspects of the four noble truths. The three are organized into basis, pathway, and resultant stages and thus, in a complex manner, are cumulative. They are studied, however, in reverse order to their attainment, in order to inspire interest in developing them."

Sravakas and Pratyekabuddhas, in order to discern the truths of anitya (impermanence), anatman (selflessness), and dukha (suffering), must acquire knowledge of the fundamental constituents of reality (vastu)--namely the skandhas, ayatanas, and dhatus which are the subjects of Abhidharma. This is the "all-knowledge" of chapter three. A bodhisattva, in order to benefit all sentient beings, must additionally cognize the various possible paths by which others may progress, so that he may, for example, teach in different ways in accordance with their various situations and capacities. This is the "knowledge of paths" of chapter two. According to the Mahayana understanding, only a fully enlightened Buddha has eliminated obstacles to omniscience (jneyavaranaheya) as well as obstacles to liberation (kleshavaranaheya). "Knowledge of all aspects" in the first chapter refers to this ultimate state. The AA begins with this as the most impressive of the three, and the ultimate goal of the Mahayana practitioner.
The Four Practices

Xuanzang79.jpg

Categories four through seven (in this order) represent progressive stages of spiritual practice en route to enlightenment. Conze calls them four "understandings"; Obermiller, "practical methods"; Toh, "applications"; and Berzin (who notes the close connection to "yoga," ngal sbyor), "applied realizations."

    4. Full awakening to all aspects

        (Sarvākārābhisambodha, rnam rzdogs sbyor ba)..........................11 topics

    5. Culmination clear realization

        (Murdhābhisamaya, rtse mor phyin pa'i sbyor ba)..........................8 topics

    6. Serial clear realization

        (Anupurvābhisamaya, mthar gyis pa'i sbyor ba)............................13 topics

    7. Clear realization in a single instant

        (Ekaksanābhisamaya, skad cig ma'i sbyor ba)..............................4 topics

Ksitigarbha-es49.jpg

Referring to the above, Dreyfus explains that

    "...the Ornament presents the four practices or realizations [chapters 4-7], emphasizing particularly 'the practice of all the aspects' (rnam rzdogs sbyor ba), which is treated in the fourth chapter. In fact, that practice is the central topic of the text and may have been an actual practice in which all the aspects of the three wisdoms [chapters 1-3] are brought together... But--and this point is crucial--no teacher I have ever met seems to have practiced this meditation, or even to have been clear on how to do so... Clearly the work's central themes are not practiced in the Tibetan scholastic traditions."

Tibetan tradition lays special emphasis on chapter four, perhaps because it is the longest and most complex, and therefore best suited to commentary and debate.
The Resultant Truth Body

The last Category concerns the result of spiritual practice:

    8. The Resultant Truth Body

        (Dharmakāyābhisambodha, chos sku)........................................4 topics

                                                                --------------
                                                                70 topics

147ages.jpg

By this is meant the Dharmakāya, one of several glorified spiritual bodies (Makransky prefers "embodiments") which a Buddha is said to possess. A commentarial tradition beginning with Arya Vimuktisena interprets the AA as teaching the existence of three such bodies (the trikaya doctrine); a rival tradition follows Haribhadra in identifying four such bodies, with the fourth, disputed kāya being the Svabhāvikakāya (Tib. ngo bo nyid kyi sku) or "Nature / Essence Body". (Other writers interpret this last term as a synonym for Dharmakaya, or else as symbolizing the unity of the three.) Makransky, whose Buddhism Embodied focuses on this eighth chapter of the AA, writes that

    "Haribhadra had read AA 8 as a systematic treatise whose purpose was to present a logically coherent model of Buddhahood. His perspective owed much to Buddhist logic and Abhidharma traditions that had sought such systematic coherence. Ratnākorāśānti, basing himself instead on the perspective on nondual yogic traditions, specifically understood the terms svābhāvikakāya and dharmakāya in AA 8 (and throughout Mahāyana literature) to refer to a Buddha's own perspective on the nature of his attainment, not to a human perspective on it. [...] Tsong kha pa, influenced by the logico-epistemological approach expressed in Haribhadra's work, supported his interpretation of AA 8. Go ram pa, drawing from a perspective framed by nondual yogic praxis, supported Ratnākorāśānti's call to return to Arya Vimuktisena's previous interpretation. Tsong kha pa and Go ram pa's interpretations are closely related to their differing perspectives on a Buddha's awareness, which was an explicit topic of discussion in Candrakirti's Mādhyamikāvatāra, upon which they both commented."

For Makransky, the controversy reflects a fundamental tension between immanent and transcendent aspects of Buddhism, which is also reflected in debate over the Three Turnings of the Wheel of Dharma, or gradual vs. sudden enlightenment (as at Samye). In his view, all these controversies stem from a fundamental difficulty in reconciling the transcendent nature of Buddhahood with the immanent nature of bodhicitta.
Ancillary Topics

Tibetan tradition identifies (in Obermiller's words) "173 forms of the Bodhisattva's yoga as realizing respectively the 173 aspects (of the 3 forms of Omniscience)." These 173 aspects are described extensively in the fourth chapter of the AA.

Im36ages.jpg

Obermiller, describing the curriculum of Drepung's (’Bras spungs) Go mang college, reports that the monks studied the AA in a four-year sequence (after certain preliminary subjects); and that each class also studied a prescribed "secondary subject" (zur-bkol) for that year:

    First class: Introduction to the AA as well as the special topic, the "Twenty Sangha."

    Second class: Finished through the seventh topic of the first AA chapter; the supplementary topic was dependent origination (pratītyasamutpāda)

    Third class: Finished the first AA chapter and continued; also studied the Yogacara theory of the storehouse consciousness (ālāyavijñāna), and the difference between definitive and interpretable scripture as taught by Mādhyamaka and Yogācāra.

    Fourth class: Focused on the fourth chapter of the AA ("which is regarded as the most difficult"), supplemented with "the teaching about the four degrees of trance in the sphere of Etherial Bodies...and the four degrees of mystic absorption in the Immaterial Sphere." The fourth-year students would conclude with a celebratory feast.

Obermiller adds that "All these studies are conducted in the form of lectures which are accompanied by controversies between the different groups of students according to the method of 'sequence and reason' (thal-phyir)."
Twenty Sangha

Ksitigarbha-es45.jpg

The subject of "Twenty Sangha" (vimsatiprabhedasamgha, dge 'dun nyi shu) aims at schematizing the various spiritual levels through which one might pass on the way to enlightenment. Here "Sangha" refers not so much to actual monks and nuns (the term's most common meaning), but to an idealized, gradated schema of all the types of accomplished Buddhist. The AA explains that it is the latter sense of "Sangha" which constitutes the object of Buddhist Refuge, and in an especially cryptic verse, offers the following subdivision into twenty types:

    There are Twenty [categories]: those with dull and sharp faculties, those who have attained faith and vision, those who are born from family to family, those born with one interval, those who are born in the intermediate state, those who are born, with effort and effortlessly, those who go to Akanistha, three who leap, those who go to the upper limit of the world, those who destroy attachment to the form [[[realm]]], those who pacify visual phenomena, the bodily witness, and the rhinoceros. [AA verses 1.23-24, James Apple translation]

What does this mean? "Akanistha" is the name of the highest Buddha-field in the Form Realm, inhabited by pious gods and tenth-ground bodhisattvas. The solitary nature of the rhinoceros made that animal a traditional symbol for pratyekabuddhas ("solitary Buddhas"). Beyond that, the list is quite difficult to decipher.

The basic project seems to have been inspired by an earlier typology of four (Stream-Enterer, Once-Returner, Non-Returner, Arhat), which may be expanded to eight by distinguishing between approachers to (zhugs pa), or abiders at ('bras gnas), each level. Unfortunately the list of twenty does not correspond very well with this earlier one. Furthermore, Tibetan exegetical tradition estimates the actual number of types of Sangha (including combinations and subdivisions) to approach the tens of thousands. Such difficulties seem to account for much of the subject's popularity in debate.(See Apple's monograph on the subject.)
Definitive and Interpretable Scriptures

220d36.jpg

Tibetan tradition accepts the common Mahayana view that Sakyamuni Buddha (the historical Buddha) taught various kinds of teachings that do not seem to agree—hence the various discrepancies between nikaya Buddhism and the Mahayana scriptures—and following the Sandhinirmocana Sutra, hold that the Buddha taught three grand cycles called "Turnings of the Wheel of Dharma." According to the sutra, the first of these consists of Hinayana teachings; the second, of Mahdyamaka teachings; and the third, of Yogacara teachings. The sutra seems to assume the third cycle to consist of the "highest" teachings. However, Tibetan tradition generally sides with Madhyamaka, and therefore must read the sutra in this light.

The issue becomes more pressing in view of the fact that Tibetan Buddhist doctrine in fact combines elements from all three cycles, and is therefore faced with the task of defending its authorities while simultaneously minimizing contradictions between them.
Form and Formless Realm Absorptions (Trances)
Commentarial Literature
In India

21 ancient Indian AA commentaries are extant. The oldest is that of Ārya Vimuktisena (Grol sde), called Illuminating the Twenty Thousand: A Commentary on the Ornament (Pañcavimsatisāhasrikāprajñāparamitopadesasāstrabhisamāyalaṅkāravrtti, nyi khri snang ba). Written in a different style from its successors, it makes frequent reference to Vasubandhu's Abhidharmakośaśāstra.

Even more influential has been the commentary of Haribadra (Seng ge Bzang Po), Light for the Ornament: An Explanation of the Perfection of Wisdom. (Abhisamāyalaṅkāralokāprajñāpāramitāvyākhyā, rgyan snang) Based on the 8000-line PP Sutra, it was composed circa AD 800. Haribhadra also edited an abridgment of this work, called the "Short Commentary" (Sphuṭārtha, 'grel pa don gsal/'grel chung).

Ksitigarbha-es35.jpg

Haribhadra in his prefatory homage salutes, in addition to Ārya Vimuktisena, three other AA commentators:

        Asanga. Haribhadra is sometimes interpreted (based on an ambiguous reference at the beginning of his commentary) as saying that Asanga wrote an AA commentary of his own. If this work ever existed, it is no longer extant.
        Vasubandhu, whose AA commentary is entitled Padhati ("The Well-Trodden Path")
        Bhadanta Vimuktisena ("the Intelligent" Vimuktisena--not to be confused with Ārya, "the Noble" Vimuktisena), author of the Excellent Explanation of the Twenty Thousand (Abhisamayālaṅkāra-vārttika, tshig le'ur byas pa'i rnam par 'drel pa)

Rounding out the list of 21 are:

    Simhabhadra

            Eight Chapters on the Twenty Thousand (nyi khri le'u brgyad ma)
            Illumination of the Ornament (rgyan snags)
            Easily Understandable Commentary on the Difficult Points of the Compendium (sdud pa'i dka' 'grel rtogs sla)
            Commentary: Clear Meaning ('grel pa don gsal)

Golenbuddha.JPG

    Shantipa

            Pure Possessor of the Twenty Thousand (nyi khri dag ldan)
            Sublime Essence (snying po mchog).

    Abhyakara

            Moonlight of Important Points (gnad kyi zla 'od)
            Ornament for the Muni's Thoughts (thub pa dgongs rgyan).

    Buddhajnana

            Commentary on the Difficult Points of the Compedium (sdud pa'i dka' 'grel).

    (Kashmiri) Dharmasri

            A Key to the Perfection of Wisdom Treasury (sher phyin mdzod kyi lde mig)
            Explanation of the One Hundred Thousand (stong phrag brgya pa'i shad pa)

    Smrtijnana

            Exposition of the Three Mothers According to the Eight Categories (yum gsum don brgyad kyis mthun par bstan pa)

    Dharmakalyana

            Clear Explanation of the Words Commentary ('grel bshad tshig gsal)

    Suvarnavipa

            Illumination of Reasoning (rtog ge'i snang ba)

    Pranjasamati

            Compendium of Meanings (bsdus don)

    Atisha

            Compendium of Meanings.

    Srikumara

        Compendium of Meanings.

    Ratnakirti

            Renowned Parts (grags cha)

    (Kashmiri) Buddhasri

            A Rosary of the Lamp of Wisdom (shes rab sgron me'i phreng ba)

The commentaries by Ārya Vimuktisena and Haribhadra are most fundamental to the subsequent commentarial tradition. Sparham writes that

    ...practically speaking, the Light [Haribhadra's commentary] is the more readable explanation. It has fewer words to explain since it is based on the 8,000-line PP rather than the 25,000-line version]. Ārya may well be the more profound thinker, but Hari's is the better book. This perhaps explains why Hari, not Ārya, became the most influential Indian figure in the study of the Perfection of Wisdom in Tibet, even though Ārya is more admired. It also perhaps explains why Hari's own abridgement of his Light is the basis of nearly every Tibetan Perfection of Wisdom commentary.

Makransky, on the other hand, feels that Arya Vimuktasena's commentary better captures the AA's Yogācāra assumptions.
In Tibet

The AA was extremely influential in Tibet, resulting in the production of numerous commentaries. The first were those of "Ngok Lotsawa" or "Ngok the Translator" (Rngog Lo tsa ba Bal ldan Shes rab, 1059–1109): Mngon rtogs rgyan gyi don bsdus pa (a summary), Shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i man ngag mngon par rtogs pa'i rgyan gi tik chung (a "small" commentary), and an 8000-line Prajnaparamita summary called Yum brgyad stong pa'i 'grel pa'i don bsdus (possibly a sub-commentary to Haribhadra's Short Commentary).
Nyingma

Well known Nyingma commentaries on the AA include the sher phyin mngon rtogs rgyan gyi spyi don by Dza Patrul Rinpoche, Orgyen Jikmé Chökyi Wangpo which forms the whole of the sixth volume of his Collected Works; and The Words of the Invincible Maitreya, (ma pham zhal lung) by Pöpa Tulku Dongak Tenpé Nyima.
Sakya

Sakya commentators on the AA include 'Go rams pa bsod nams seng ge (four commentaries), [[Shakya[Chogden]], Shes ba Kun rig (seven commentaries and treatises),and G.Yag ston (Sangs gyas dpal, g.yag phrug pa, 1350–1414). The latter's work is King of Wish-Fulfilling Jewels (Mngon rtogs rgyan 'grel pa rin chen bsam 'phel dbang rgyal), in eight volumes.
Kagyu

Kagyu commentataries on the AA include Padma Karpo's "The Words of Jetsun Maitreya"; the "Short and Clear" commentary mngon rtogs rgyan gyi ‘grel pa nyung ngu rnam gsal by Shamar Konchok Yenlag; "Introducing the Lamp of the Three Worlds: A commentary on the Ornament of Realization" (mngon rtogs rgyan rtsa ‘grel gyi sbyor tika ‘jig rten gsum sgron la ‘jugs pa) by Karma Thinleypa
Gelugpa

Tsongkhapa's teacher Don grub Rin chen encouraged him to study the five texts of Maitreya, especially the AA. One of Tsongkhapa's major works, Golden Garland (gSer-phreng), is an AA commentary. His disciple Gyaltsab (rGyal tshab Dar ma Rin chen) also wrote an AA subcommentary, called Ornament of the Essence (mngon rtongs rgyan gyi grel pa dor gsal rnam bshad snying po'i rgyan).
In East Asia

The AA seems not to have been translated into Chinese until the 1930s. At this time the Chinese monk Fazun (法尊), an associate of Taixu (太虛), produced a translation entitled 現觀莊嚴論, for use by the Sino-Tibetan Buddhist Institute (漢藏教理院) in Sichuan. The institute's leaders sought to harmonize the Buddhisms of China and Tibet, and improve relations between the Khampas and Han Chinese immigrants to Eastern Tibet. Fazun had studied in the geshe program of the Drepung ('Bras spungs) college (grwa tshang) of Loseling (Blo gsal gling), near Lhasa, and possibly even obtained the degree. The institute failed to survive the Chinese Civil War.
In the West

The AA seems not to have attracted the attention of Western scholars until the 1930s, when Eugène Obermiller and Theodore Stcherbatsky produced an edition of the Sanskrit / Tibetan text. Obermiller, a specialist in Yogacara and Tathagatagarbha literature, also wrote a lengthy article on the AA ("The Doctrine of PP...") and was in the process of composing Analysis of the AA when he died. While Obermiller approached the AA from the perspective of "Monism," which he associated with Vedanta, his studies in the Buryat Mongolian monastery of Dgah ldan dar rgyas gling (Chilutai) exposed him to a more traditional hermeneutic framework. Along with a translation of the AA (or the three-fifths of it which he finished), he also provided a summary of Haribhadra's commentary for each section.

[[Wikipedia:
Edward Conze|
Edward Conze]]
, who was active from the 1950s to the 1970s, devoted his career to PP translations and commentaries, his AA translation being an early example. An especially significant work was his translation of the PP Sutra in 25,000-lines, which he organized according to the AA topics. This required a certain amount of creative editing on his part—for example, his translation does not strictly follow the 25,000-line AA, but incorporates text from other PP Sutras. Like Obermiller, Conze's writings betray a certain German idealistic influence, hence his references to "Union with the Absolute."

During the 2000s, several Western scholars with experience as Buddhist monks living among the Tibetan exile community in Dharamsala, who had participated in traditional geshe studies, published articles and books related to the AA. Their ranks included Gareth Sparham (who translated the AA anew, along with the commentaries of Arya Vimuktisena, Haribhadra, and Tsongkhapa) and Geshe Georges Dreyfus (whose writings describe the contemporary social context of AA study). The AA has also received attention from several Western dharma centers (notably the Istituto Lama Tzong Khapa in Pomaia, Italy), with the result that the AA has now been transmitted to the West not only as a text, but as a family of living spiritual traditions.

Source

Wikipedia:Abhisamayalankara