A Manual of the Tsog Offering in Conjunction with the Yoga of the Profound Path of Chö
A Touch Illuminating the Darkness Zab lam gcod kyi rnal ’byor dang ’brel ba’i tsogs mchod ’bul tsul nag ’gros su bkod pa
Composed by Kyabje Dorjechang Zong Rinpoche
This sadhana practice is intended only for those people who have received the Initiation from a qualified Lama.
A Manual of the Tsog Offering in Conjunction with the Yoga of the Profound Path of Chöd ”A Touch Illuminating the Darkness” Visualizing The Refuge-Field In the space before me there is a high and wide throne supported by eight big lions. On the top of that is a thousand petalled variegated lotus with a moon seat. In its center is Machig Labkyi Dronma inseparable from the root guru.
At her heart is Prajnaparamita1. Behind2 is Vajradhara. At her left3 are the deities of Vajrabhairava. At her right4 are the deities of Heruka. In front of her5 are the deities of Guhyasamaja. They are surrounded by direct and lineage gurus and yidams, buddhas, bodhisattvas, heroes, heroines, dharmapalas and srung mas. In front of each one is a Buddhist text6 in the appearance of well-spoken dharmas. Outside of them are full of various manifestations.
Behind us are all the sentient beings such as harmful ones. Reflecting upon a strong fear of the suffering of samsara and bad rebirth7, having unbearable compassion for all the father and mother sentient beings, such as demons, who are suffering from samsaric sufferings, and reflecting strongly on the belief
that only refuge beings have the power to save them from those sufferings. (With a damaru and bell)
OM GATE GATE PARAGATE PARASAMGATE BODHI SVAHA (2x) Ma chig lha yi kan dro
(2x) Den de ma
(2x) Dang khan dro
(2x) Ma dang
(2x)
Going for refuge
PHAT Kel den thar par thri pei de pon chog tsa gyü mei tsog la kyab su chi 1 To the supreme leader who leads the fortunate to liberation, the host of the root and lineage Lamas, I go for refuge. Ngö drub dam pa ma lü jung wei go Yi dam lha tsog nam la kyab su chi 2 To the highest teachers who have perfected abandonments and realizations, perfect Buddhas, I go for refuge.
Pang tog thar chin ton pa la na me Yang dag zog sang rgye la kyab su chi 3 To the source of all the excellent siddhis, The host of Yidam deities,I go for refuge.
Shi wei pel gyur dö chag drel wei chog Lu me dam pei chö la kyab su chi 4
To the supreme peace, free from attachment, the undeceiving sacred Dharma, I go for refuge.
Tag tu ge wei dren pa phun sum tsog Tsog chog gen dün nam la kyab su chi 5
To the supreme gathering, the Sangha who are always recollecting virtues, I go for refuge.
PHAT Phul jung shing gi dam pa kye nam la Jang chub nying po'i bar du kyab su chi 6
To the lords of perfect lands, you, I go for refuge until we attain the essence of Enlightenment
Gü pe dag ni kye la leg bul na Gon po thug je nga' we she su so 7
I totally offer myself to you. Protectors, please look after me with your compassion. (3x)
Generating bodhicitta
PHAT Dun ngel gyam tsor jing wei dro wa nam Drel chir jang chub chog tu sem kye ne 8 In order to liberate transmigrators who are drowning in the ocean of suffering, I will generate the sublime mind of enlightenment, Du sum de sheg sre kyi chö pa la Shum me sam pa thag pe lab par gyi 9 And will practice sincerely and without discouragement the deeds of those thus-gone (Tathagatas) and their children (Bodhisattvas) of the three times. (3x)
Guru yoga practice
PHAT
(Along with a damaru and bell~"ma dang lha yi khan dro")-
Rang gi chi wor pema nyi kyil teng La ma chog dang yer me lab kyi dron Nam pa dor je phag mo kum dog mar Chag ye dri gug yon pe thö thrag zin 10 On my crown is a lotus and a sun-disc. Upon this is Lab kyi Dron ma, inseparable from my sublime guru, in the aspect of Vajravarahi, red in color. Her right hand holds a curved knife and her left holds a blood-filled skull cup.
Chen khung kha tam kha yi leg par gyen Thro zum che tsig rü pei gyen gyi ze Cher mo tra dröl öser bar wei u Ye kum yon kyang tab shug ne sum du 11 Her left arm is adorned with a khatvanga tucked under her shoulder. Wrathful, but smiling with bared fangs, she is adorned with bone ornaments. Naked, her hair falling loose, she stands with right leg bent and left leg outstretched, in the midst of blazing light.
Yi gi sum tshen HUM yig öser gyi Rang shin ne ne dor je nel jor mar Shi thrö rab jam tsog kyi yong kor wa Thog me chen drang nyi su me par gyur 12 Her three places are adorned with the three syllables. Rays of light from the HUM invoke without obstruction Vajrayogini from her natural abode, completely surrounded by hosts of peaceful and wrathful ones. They become inseparable (from Guru Vajravarahi).
Lar yang thug kei HUM le öser thro No je don geg rig drug sem chen kun Pemei tsho la ngan moi du gö tar Wang du dü te rang gi thar kor khö
13 Again, rays of light radiate from the HUM at her heart to collect with force evil-doers, demons, interferers and all sentient beings of the six realms. They settle around me, just as swans gather to decorate a lotus pond.
(Blow the kangling — 3x)
The Seven Limbs With Mandala Offering To Accumulate Merits
(Along with the damaru and bell—"dam dam chom den de") PHAT Lhun drub trö dang drel wei chö kyi ying De chen long chö zog pei rol pa le 14
From the spontaneous state of Dharmadhatu free from any elaboration, from the sphere of complete enjoyment of great bliss,
Na tsog du mar trul wei da ki ma Chom den dor je phag mo la chag tsel 15
Manifested as various appearances, the chief of all the dakinis, Bhagavati Vajravarahi, to you I prostrate.
De tong lhen chig kye pa nam khei long Sag me de wa kye pei chö pei trin 16
Expanse of the heavens from which bliss and emptiness are simultaneously-born, clouds of offerings which produce uncontaminated bliss,
Phun tsog nam gyur tong gi nam röl chen gye pa kye chir bul lo tse we she 17
The play of thousands of perfect manifestations-
I offer these in order to produce joy. Please accept it in your compassion.
Chö kun rang shin kha' tar nam dag kyang Thog me ma rig thrul pei bag chag kyi 18
All the phenomena are pure in nature just as space, but by the habits of confused ignorance from beginningless time
Mi lam shin du nong wei tsog chi pa Jö drel rang shin dag pei ying su sheg 19
Phenomena appear like dreams. I invite you to the indescribable sphere, pure in nature.
Mra sam jö le de pa dam pei don Ge dang mi gei tshen ma mi nga' yang 20
The true meaning which is unspeakable, inconceivable, inexpressible does not have a sign of virtue or nonvirtue.
Kun zob da shel tar kar ten del la Dag chag sam pa dag pe yi rang ngo 21 However, conventionally they are dependently-arisen, as white as the moon appearing on a mirror. We rejoice with pure thought.
Den pe tong yang drag chei dra nyen shin Dag sog drö la kun tu sang po'i lam 22
They are empty in truth, and exist just as an echo in a cave. In order to exhort the path of Samantabhadra for beings like me,
Dom chir ji sri pha tha' mi don pei Drang ye kel pei war du shug su sol 23
Please stay for countless kalpas De tar nang tong tsog pei rol pa le Ong pei sö nam phung po ji nye pa 24 T
hus, whatever heaps of merits I have accumulated do not exist in truth.
Den me dro wa ma lü drel wei chir Sung jug dor je chang gi gyu ru ngo 25
In order to liberate all the beings, I dedicate [my merit] to the cause of the Union of Vajradhara
The Mandala Offering
Visualize one's own mind in the middle of the red central channel
PHAT
(4x) It dissolves into the heart of the guru. Then again it comes out in the form of green karma-dakinis
PHAT
(8x)
Pag pa wang chen ser gyi sa shi'i teng Thrag shag du tshi'i chu yi chag chag tab
26 On my skin, the great and powerful golden foundation, is sprinkled my blood and oils as scented nectar. Gyu ma chag ri yen lag ling shii ü Gel tshig rin chen dül tseg lhung por gyur
27 In the center of my intestines, the iron fence, and my limbs, the four continents, is my spine transformed into Mount Meru, piled with precious particles.
Ye yon mig nyi nin da na wa nyi Dug dang gyel tshen nying ni yi shing nor
28 My eyes are the sun and the moon and My two ears are the umbrella and the victory banner. My heart is the wish-filling jewel.
Chi sha nang sha yong su gyur wa le Lha mi dö yon pen jor phun sum tsog
29 My external flesh and internal organs completely transformed become perfect enjoyments desired by gods and humans.
Dö gui gyam tsho mandala sang po di La ma yi dam sang gye jang sem dang
30 As I am offering this pure mandala, a wish granting sea, to you, oceans of Gurus, Meditational Deities, Buddhas, Bodhisattvas and powerful Protectors, Thu den ten srung gyam tshor leg bül na Thug je she ne jin lab ngo drub tsol
I request you to accept it with your compassion and grant me blessings and all attainments.
OM IDAM GURU RATNA MANDALA KAMNIR YATATAMI
The Flowing Of Nectar From The Letter AH To Purify Negativities And Obscurations Requesting the lineage gurus of the Distant Lineage (With "dam dam chom den de")
PHAT Ying sag me chö ku'i shel ye su Yum chen she rab phar chin la sol wa deb 32
In the celestial palace of the uncontaminated sphere, Dharmakaya, Great Mother Prajnaparamita, to you I beseech.
Gyü dag zing thri ba chö pa dang Jam nying je jang sem jong pa dang 33
Please bless me to eradicate my mind's self grasping, to train in love, compassion and bodhicitta,
Lam zung jug chag gya chen po yi Chog nyur du thob par jing gyi lob 34
And to quickly attain the supreme Mahamudra, the Path of Union.
Ne ja gö phung po'i ri wo na Dren chog shakyei gyel po la sol wa deb 35
In the place of the mountain peak of Rajigrih,
Supreme leader, Sakyamuni, I beseech.
Pel yu lo kö pei shing kham su Je tsun phag ma dröl ma la sol wa deb 36
In the holy palace decorated with turquoise, Venerable Arya Tara, I beseech.
Shing gan den yi ga' chö zin du Gyel tshab jam pa gon po la sol wa deb 37
At the place of happy Dharma holder in Ganden, Gyel-tshab Maitreya, I beseech.
Shing rab jam chog chu'i jig ten na Khyen rab phag pa jam pel la sol wa deb 38
At the excellent field in the worlds of ten directions Kyen-rab Arya Manjusri, I beseech.
Ne ja' ö khyil pei shel ye su Khan gro sukha-siddhi la sol wa deb 39
At the celestial palace embraced by rainbow light, Dakini Sukhasiddhi, I beseech.
Ne gya nag ri wo jo kang du Lob pön phag pa thog me la sol wa deb 40
At Bird's Foot mountain in China, Teacher Arya Asanga, I beseech.
Ne gya gar ü kyi na lendrar Kun khyen nyi pa yig nyen la sol wa deb 41
At Nalanda in the center of India, The second omniscient Vasubandhu, I beseech.
Ne gya gar jag mei chil pu na Lob pö arya-deva la sol wa deb 42
At a small grass hut in India, Teacher Aryadeva, I beseech.
Ne la tö ding ri'i ling kor du Drub chen dam pa sang gye la sol wa deb 43
At the surrounded region of Lato Dingri, Mahasiddha Padampa Sangye, I beseech.
Ne ra sa pang lung gon pa ru Kyo ton sö nam la ma la sol wa deb 44
At the temple in Rasa Phanglung, Kyoton Sonam Lama, I beseech.
Ne en pa sang ri khar mar du Ma chig khan drö'i wang chug la sol wa deb 45
At the retreat of Sangri Kharmar, Machig the Lord of Dakinis, I beseech.
Ne nye mo khu yi gon pa ru Je tsun khum go chö seng la sol wa deb 46
At the temple of Nyemokhu, Venerable Khumgo Choseng,
I beseech. Ne lung me chang ra gon pa na Je tsun dol wa sang thel la sol wa deb 47
At the temple of Lungme Changra, Venerable Dolwa Sangthel, I beseech.
Ne chu wo ri yi ne chog tu Drub chen gya nag cher bu la sol wa deb 48
At the supreme place of Chuwo mountain Mahasiddha Gyanag Cherbu, I beseech.
Ne ra drong se wei ling gon na Je tsun sang gye rab ton la sol wa deb 49
At the temple in the region of Radrong Sewa Venerable Sanggye Rabton, I beseech.
Ne sel mo drag gi tha' tsa ru Ne ten sang gye ge long la sol wa deb 50 At the root border of Selmo Cave, Neten Sanggye Gelong, I beseech.
Ne kha rag mun khang shel ye na Je tsun sum pa re pa la sol wa deb 51
At the celestial palace of kharag Munkhang, Venerable Sump Repa, I beseech.
Ne ri gong pel gyi gon pa ru Dro gon sang gye ton pa la sol wa deb 52 At the holy temple of Rigong Drogon Sanggye Tonpa, I beseech.
Ne nyang tö sam ling gon pa na Je tsun khe drub chö je la sol wa deb
53 At the temple of Nyangto Samling, Venerable Khedrub Choje, I beseech.
Ne la tö phu kar gon pa na Je tsun tog den ö gyel la sol wa deb 54 At the temple of Lato Phukar, Venerable Togden Ogyel, I beseech.
Ne drag kar chö lung gon pa na Je tsun tra shi gyel tshen la sol wa deb 55 At the temple of Dragkar Cholung, Venerable Tashi Gyeltsen, I beseech.
Ne lha bu gyel gyi gon pa ru Je tsun kun ga' ye she la sol wa deb 56 At the victorious temple of Lhabu, Venerable Kunga Yeshe, I beseech.
Ne en pa ri thro chog me du Je tsun sam ten dor je la sol wa deb 57 At the unbiased isolated retreat place, Venerable Samten Dorje, I beseech.
Ne gyel chen pel gyi gon pa ru Nyam me gyel tshen pel sang la sol wa deb 58 At the holy temple of Gyelchen, Nymme Gyeltsen Pelsang, I beseech.
Ne gö khung pel gyi gon pa na Je tsun she rab drub pa la sol wa deb 59 At the holy temple of Gokhung, Venerable Sherab Drubpa, I beseech.
Ne tra shi lhun po'i gon pa ru Khe chog lung rig gyam tsho la sol wa deb 60 At the temple of Tashilhunpo Khechog Lungrig Gyatso, I beseech.
Ne ri wo ge phel gon pa ru Kyab chog thub ten nam gyel la sol wa deb 61 At the temple of Riwo Gephel, Kybchog Thubten Namgyel, I beseech.
Requesting The Lineage Gurus Of The Near Lineage (With a damaru—"ma dang lha yi khan do")
PHAT Ne ög min chö kyi pho drang du Kyab dag dor je chang chen la sol wa deb 62
In the palace of Ogmin Dharmakaya, Kyabdag Great Vajradhara, I beseech.
Gyü dan zin jong par jin kyi lob Jam nying je jong par jin kyi lob 63
Bless me to purify the mind's self-grasping. Bless me to train in love and compassion.
Lam sung jug thob par jin kyi lob Chog nyur du thob par jin kyi lob 64
Bless me to attain the Union of the Path. Bless me to quickly attain the Supreme [[[Enlightenment]]].
Ne de chen chö ku'i shel ye su Chom den dor je phag mo la sol wa deb 65
In the celestial palace of Dharmakaya, Great Bliss, Bhagavati Vajravarahi, I beseech.
Ne gya nag ri wo tse nga ru Khyen pei ter chen jam pel la sol wa deb 66
On the Five Peaks in China,Great Revealer of Knowledge, Manjusri, I beseech.
Pel nyam me ri wo gen den du Gyel wa lob sang drag pa la sol wa deb 67
At the mountain peak of Genden Gyelwa Lobsang Dragpa, I beseech.
Yul mel dro pang sei gon pa ru Tog den jam pel gyam tso la sol wa deb 68
At Pangse temple in Meldro, Togden Jampel Gyatso, I beseech.
Ne ba so lhun drub de chen du Ba so chö kyi gyel tshen la sol wa deb 69
At Lhundrub Dechen in Baso, Baso Chokyi Gyeltsen, I beseech.
Ne pema ö kyi shel ye su Drub chen chö kyi dor je la sol wa deb 70
At the celestial palace of Pemao, Drubchen Chokyi Dorje, I beseech.
Ne en sa chö kyi pho drang du Gyel wa lob sang don drub la sol wa deb 71
At the solitude of Dharma palace, Gyelwa Lobsang Dondrub, I beseech.
Ku sum gyi pho drang nyam ga' war Khe drub sang gye ye she la sol wa deb 72
At the joyful palace of Three Bodies, Khedrub Sanggye Yeshe, I beseech. J
e drub thob gong mei den sa ru Je tsun lob sang chö gyen la sol wa deb 73
At the holy seat of siddhas of the past, Jetsun Lobsang Chogyen, I beseech.
Ne tra shi lhun po'i gon pa ru Drub chog lob sang dam chö la sol wa deb 74
At the temple of Tashilhunpo, Drubchog Lobsang Damcho, I beseech.
Ne gyel tshen thon po'i pho drang du Je tsun lob sang ye she la sol wa deb 75
At the palace with high victory banners, Jetsun Lobsang Yeshe, I beseech.
Ne nge me en pei ri thrö du Je tsun thrin le chö phel la sol wa deb 76
At the solitude of the homeless, Jetsun Thrinle Chophel, I beseech.
Yul kyi drong gen den phug po cher Drub chog lob sang nam gyel la sol wa deb 77
At the great cave of Ganden in Kyirong, Drubchog Lobsang Namgyel, I beseech.
Ne tshe chog ling gi gon pa ru Yong zing ye she gyel tshen la sol wa deb 78
At the temple of Tshechogling, Yongzing Yeshe Gyeltsen, I beseech.
Ne en pa nyen sa ri thrö du Drub wang lob sang cho jor la sol wa deb 79
At the retreat of isolated place, Drubwang Lobsang Chojor, I beseech.
Ne tshe chog la mei den sa ru Dul zin ye she ten zin la sol wa deb 80
At the seat of Tsechog Lama, Duldzin Yeshe Tenzin, I beseech.
Chö shi de nyung ne lha khang du Je tsun thub ten gyam tsho la sol wa deb 81
At the shrine of Nyungne of the four classes of Dharma, Jetsun Thubten Gyatso, I beseech.
Ne dag po she drub dra tshang du She nyen ye she don drub la sol wa deb 82 At the school of Dagpo Shedrub, Shenyen Yeshe Dondrub, I beseech.
Ne ri wo ha ding yang gon na Gyel sre kel sang ten zin la sol wa deb 83 At the temple of Mountain Lhadring (?), Gyelsre Kelsang Tenzin, I beseech.
Ne en pa ri wo ha ding su Drub wang ten zin khe drub la sol wa deb 84 At the isolated mountain Lhading Drubwang Tenzin khedrub, I beseech.
ne en pa phar tshang ri thrö du kyab je jam pel lun drub la sol wa deb 85 At the mountain retreat of isolated Phartshang, Kyabje Jampel Lhundrub, I beseech.
Shing dag pa tra shi chö ling du Kyab gon de chen nying po la sol wa deb 86 At Tashi Choling in Pure Land, Khyabgon Dechen Nyingpo, I beseech.
Ne mor chog de chen gon pa ru Je tsun ye she jam pa la sol wa deb 87 At Dechen temple in Morchog, Jetsun Yeshe Jampa, I beseech.
Ne gan den cho kyi gar chen du Je tsun lob sang tson drü la sol wa deb 88 At Garchen of Dharma at Ganden, Jetsun Lobsang Tsondru, I beseech
ne tag ten en pei ri thrö du je tsun jam pel nam dröl la sol wa deb 89 At the isolated retreat place in Tagten, Jetsun Jampel Namdrol, I beseech . Ne drel me chi wor pen dei teng La ma chom den de ma la sol wa deb 90 On a lotus moon seat at the crown inseparable, Guru Bhagavati, I beseech.
Ne rang nang dag pei shel ye su La ma yi dam chog sum la sol wa deb 91 In the celestial palace of pure self-shining, Guru, Yidam, Three Supremes, I beseech.
Yul nyi shu tsab shi'i ne chog tu Ne sum pa' wo khan dro la sol wa deb 92 At the twenty-four holy places,Heroes and Dakinis of the three places, I beseech.
Ne dur thrö chen po gye dag na Thu den chö kyong srung ma la sol wa deb 93 At pure eight great cemeteries, Powerful Dharmapalas and Guardians, I beseech.
Ne en pa nyen sa ri thrö du Che drog dor je'i pun tsog la sol wa deb 94 At the isolated mountain retreat place, Chedrog Dorje Puntsog, I beseech.
Gyü dag zin jong par jin gyi lob Jam nying jug jong par jin gyi lob 95 Bless me to purify my self-grasping mind. Bless me to train in love and compassion.
Lam sung jug thob par jin gyi lob Chog nyur du thob par jin gyi lob 96 Bless me to attain the Path of the Union. Bless me to quickly attain the Supreme Enlightenment. ("ma dang lha yi khan dro")
PHAT She nyen tshul shin ten par jin gyi lob Den jor nye ka' she par jin gyi lob 97 Bless me to take the essence of great meaning. Bless me to remember untimely death. Don chen nying po len par jin gyi lob Nam chi nge me dren par jin gyi lob 98 Bless me to engage in guru-yoga correctly. Bless me to understand this precious human rebirth. Long me gyü la kye war jin gyi lob Tshe di lo yi thong war jin gyi lob 99 Bless me to generate the awareness of no pure enjoyment in samsara in my mind. Bless me to give up the worldly mind of this life.
Chö la yi che nye war jin gyi lob Sri le ngen jung ten par jin gyi lob 100 Bless me to gain the belief in Dharma. Bless me to engage in renunciation.
Nyen sa ri thrö sin par jin gyi lob Kyen ngen lam du long par jin gyi lob 101
Bless me to practice in mountain retreat, Bless me to take bad causes into the path.
Mi thun drog su char bar jin gyi lob Na tsho bog su thon par jin gyi lob 102
Bless me to transform unfavorable things Bless me to see illness as a profit.
Jam dang nying je jong bar jin gyi lob Dag pe shen che nü par jin gyi lob 103
Bless me to train in love and compassion. Bless me to be able to love others more than myself.
Phung po sen du kyur bar jin gyi lob Lhan dre chö la khul war jin gyi lob 104 Bless me to change my body into food. Bless me to convert demons into Dharma.
Jang chub sem chog jong bar jin gyi lob Then drel tong nyi tog par jin gyi lob 105 Bless me to cultivate bodhicitta. Bless me to realise dependent-arising and emptiness . Gom la jing mug me par jin gyi lob Dan zin tse ne chö par jin gyi lob 106 Bless me to engage in meditation without sinking or obscuration. Bless me to cut self-grasping from the root.
Chö yul tha' ru chin par jin gyi lob Rang shen don nyi drub par jin gyi lob 107 Bless me to complete the practice of Chod. Bless me to attain the two goals of self and others
Ngö drub nam nyi thob par jin gyi lob De la lom sem me par jin gyi lob 108 Bless me to attain the two kinds of siddhis. Bless me to do so without an arrogant mind.
Dü shi rang sar shi war jin gyi lob Ku sum ngon du gyur war jin gyi lob 109 Bless me to pacify the four demons in their own places.Bless me to actualize the Three Bodies.
Nang sri wang du du war jin gyi lob Drel tshe don dang den par jin gyi lo 110 Bless me to control worldly appearance. Bless me to make my life (drel tshe) meaningful. ("ma dang lha yi khan dro") PHAT
De tar dung shug drag po yi Sol wa tse chig tab pei thu 111 Through the power of having one-pointedly requested in this way,
la ma lha yi thug ka ne dü tsi ö ser pag me bab 112 From the heart of Gurudeva, The nectar light flows down.
Lü trü ne don dig drib dang Khye par dan zin chen jin jang 113 The body is washed, and the local spirits, sins and obscuration, especially self-grasping, attachment are purified.
Lü gang tshe sö yon ten dang Khye par jang chub sem nyi kye 114 The body is filled, life is rejuvenated, qualities are purified, and Bodhicitta is generated.
(21x, Nectar is coming from the letter AH, and it purifies you.)
The stages of the White Distribution PHAT
(Play the damaru—“dam dam”)
Rang lü ü su u ma da' nyug tsam Nying ü ang sem thig le phur la khye
115 At the center of my body is the central channel, the width of a bamboo arrow.Inside my heart is a drop that is my mind.
Du ti'i lam ne la ma lhag pei lhei Thug kar phang pe de tong chö kur gyur
116 Through the path of avadhuti, it shoots up to the heart of the supreme Guru-Deity and becomes Dharmakaya, bliss-void.
PHAT PHAT PHAT PHAT Visualize your own mind as a drop. It ejects from your body up through the throat and crown. Through them it dissolves into your Guru's heart. Then your body collapse.
PHAT Lar yang sug ku la ma lhag pei lha Gö po sha la ding shin dri gug gi 117
Again my body becomes the holy Gurudeva.[It comes down] just as vultures float down to meat.
Sug phung tub ne sha thrag rü pa nam Lung me kye pu la ne ka pa lar 118
The body is chopped up with a curved knife, then meats, blood, bones are cast into a kapala on the top of human skulls.
Lug ne dri gug ye kor len sum trug Men tshe ye she dü tsi'i gyam tshor gyur 119 T
hey are stirred three times counter-clockwise with a curved knife. They become an ocean of medicinal, long life, wisdom nectar. OM AH HUM (3x - Bless)
Blessing environment and people (snod bcud)
EMAHO
Ye she rol pa che Shing kham tham che dor jei shing Ne nam dor jei pho drang che Kun sang chö trin gyam tsho bar
120 Within the grand play of the pristine awareness. All places are vajra fields, structures, vajra palaces, Oceans of clouds billow forth, Samantabhadra offerings.
Long chö dö gyui pel dang den Chu nam pa' wo pa' mo ngo Ma dag thrul pei ming yang me Dag pa rab jam ba' shig go 121 All objects are imbued with the glories of all wishes All beings are actual great Viras and Virinis, Without even words impure, all is infinitely pure.
(Looking at the tsog offerings which are actually placed in front.)
HUM Tro kun nyer shi chó ku'i ngan Lung me yo shing bar wei teng Mi go'i gye pu sum gyi khar AH tshen den thó pa ka pa lar 122
From a state of Dharmakaya, stilled of mental conception, Upon a turbulent wind and a powerful blazing fire, Resting on the crown of a tripod of three human heads, AH in a human skull cup, OM the ingredients appear.
OM ze nam so sor bar wa gyur De dag teng ne OM AH HUM Kha dog si ji so sor bar Lung yö me bar ze nam shu 123
Above them are OM AH HUM sparkling with brilliant colour, the wind blows, the fire flares and the ingredients melt, from these boiling substances copious vapors tumble forth.
Khol wei lang pa cher yo pe Yi gi sum le ö ser tsog Chog chur thrö pe dor je sum Dü tshi che nam chen drang ne 124
Then from the three syllables light in profusion radiates out in the ten directions, drawing forth the three Vajras with nectar which then dissolves into the three syllables, These melt into nectar and blend with the ingredients.
So sor ye gi sum thim pe Dü tsir shu ne chu dang dre Jang tog bar je EMAHO Do gy’I pel bar gyam tshor gyur 125 Purifying, transforming and increasing
EH MA HO Thus an ocean of splendor of all that could be wished for. OM AH HUM (3x)
The Stages Of The Red Distribution
Visualize you are inviting the guests of tsog
PHAT
(Blow the kangling 3x "ma dang lha yi khan dro")
Thugs jei dag nyi tsa gyü la ma dang Yi dam lha tsog kyab ne kon chog sum Pa' wo khan dro chö kyong srung mei tsog Chen dren chö pei ne dir sheg su sol
126
O Host of Root and Lineage Gurus, Yidams, Assemblies of Deities, The Three Supreme Jewels of Refuge Viras, Dakinis, Dharmapalas, I request you by your compassion come forth to this place of offering.
Chi nang sang wei chö trin gyam tshoi ü Rin chen le drub ze pei den thri la Shab sen ö chag ten par shug ne kyang Drub chog dag la dö gui ngö drub tsel 127
Place your radiant feet firmly upon this elegant throne formed of jewels, Amidst a vast ocean of clouds of outer, inner and secret offerings. Grant us striving for realizations, powerful attainments we wish for. (Blow the kangling -- 3x) Offering The Tsog
HO
Ting zing ngag dang chag gye jin lab pei Zab me dü tsi tsog chö gyam tso di Tsa gyu la mei tsog nam mye chir bul 128 This ocean of offering Tsog of undefiled nectar Blessed by samadhi, mantra and mudra, We offer in order to please you Host of Root and Lineage Gurus. OM AH HUM (3x with the dhamaru -- "ma dang khan dro") Dö gui pel la röl pe tshim ze ne Contented by your sport with all these splendors that could be wished for, E MA HO Jin lab char chen bab tu Please let fall a great rain of blessings.
HO
Ting zing ngag dang chag gye jin lab pei Zab me dü tsi tsog chö gyam tso di Nen jor wang moi lha tsog nye chir bul 129 This ocean of offering Tsog of undefiled nectar Blessed by samadhi, mantra and mudra, We offer in order to please you divine assembly of powerful dakinis. OM AH HUM (3x with the dhamaru -- "ma dang khan dro") Dö gui pel la röl pe tshim ze ne Contented by your sport with all these splendors that could be wished for, E MA HO Kha chö ngö drub tsel du sol Please let fall a great rain dakini attainments.
HO
Ting zing ngag dang chag gye jin lab pei Zab me dü tsi tsog chö gyam tso di Yidam lha tsog khor the la nye chir bul 130 Blessed by samadhi, mantra and mudra, We offer in order to please you Hosts of Yidams with your entourage
(3x with the dhamaru -- "ma dang khan dro")
Dö gui pel la röl pe tshim ze ne Contented by your sport with all these splendors that could be wished for, E MA HO Ngö drub char chen bab tu sol Please let fall a rain of powerful attainments.
HO
Ting zing ngag dang chag gye jin lab pei Zab me dü tsi tsog chö gyam tso di kön chog rin chen tsog nam nye chir bul 131
This ocean of offering Tsog of undefiled nectar Blessed by samadhi, mantra and mudra, We offer in order to please you Hosts of Precious Jewels of Refuge, OM AH HUM
(3x with the dhamaru -- "ma dang khan dro") Dö gui pel la röl pe tshim ze ne
Contented by your sport with all these splendors that could be wished for, E MA HO dam cho char chen bab tu sol Please let fall a great rain of sacred Dharma.
HO
Ting zing ngag dang chag gye jin lab pei Zab me dü tsi tsog chö gyam tso di khan dro chö kyong tsog nam nye chir bul 132
This ocean of offering Tsog of undefiled nectar Blessed by samadhi, mantra and mudra, We offer in order to please you Hosts of Dakinis and Dharmapalas OM AH HUM
(3x with the dhamaru -- "ma dang khan dro") Dö gui pel la röl pe tshim ze ne
Contented by your sport with all these splendors that could be wished for, E MA HO thrin le char chen bab tu sol Please let fall a great rain of virtuous conduct.
HO
Ting zing ngag dang chag gye jin lab pei Zab me dü tsi tsog chö gyam tso di ma gyur sem chen tsog nam nye chir bul 133
This ocean of offering Tsog of undefiled nectar Blessed by samadhi, mantra and mudra, We offer in order to please you hosts of beings who were once our mothers,
(3x with the dhamaru -- "ma dang khan dro") Dö gui pel la röl pe tshim ze ne
Contented by your sport with all these splendors that could be wished for, E MA HO thrul nang dun ngel shi gyur chig Please still the sufferings from distorted views. (
Outer / Inner Offerings
OM GURU BUDDHA BODHISATTVA DHARMAPALA SAPARIWARA ARGHAM AH HUM OM GURU BUDDHA BODHISATTVA DHARMAPALA SAPARIWARA PADYAM AH HUM OM GURU BUDDHA BODHISATTVA DHARMAPALA SAPARIWARA PUSHPE AH HUM OM GURU BUDDHA BODHISATTVA DHARMAPALA SAPARIWARA DHUPE AH HUM OM GURU BUDDHA BODHISATTVA DHARMAPALA SAPARIWARA ALOKE AH HUM OM GURU BUDDHA BODHISATTVA DHARMAPALA SAPARIWARA GANDHE AH HUM OM GURU BUDDHA BODHISATTVA DHARMAPALA SAPARIWARA NAIVINDYA AH HUM OM GURU BUDDHA BODHISATTVA DHARMAPALA SAPARIWARA SHABDA AH HUM OM GURU BUDDHA BODHISATTVA DHARMAPALA SAPARIWARA OM AH HUM
The Eight Lines Of Praise To The Father Heruka
OM chom den pa' woi wang chug la chag tshel 134 OM I prostrate to the Bhagavan, The powerful Lord of the Heroes HUM HUM PHAT OM kel wa chen poi me dang nyam pei
135 OM To you who are as bright as the fire that ends a great aeon
HUM HUM PHAT OM rel pei chö pen mi se wa dang deng 136 OM
To you who have an impressive crown of knotted hair
HUM HUM PHAT OM che wa nam par tsig pa jig pei shel 137 OM
To you with a terrifying face who grins showing fangs
HUM HUM PHAT OM tong thrag chag ni bar wei ö ser chen 138 OM
To you who have a thousand arms as a blazing light
dra ta shag deng dung dang kha tvam zin 139
OM To you who hold an axe, noose, trident and khatvanga
tag gi pag pei nam sa' jin pa chen 140
OM To you who wear a tiger-skin as loincloth
HUM HUM PHAT OM ku chen dü ka geg thar ze la dü 141
OM I bow to your great smoke-colored body that destroys all obstructions HUM HUM PHAT
The eight lines of praise to the Mother Vajrayogini OM chom den de ma dor je phag mo la chag tsel 142
I prostrate to Bhagavati (The Blessed Mother) Vajravarahi
HUM HUM PHAT OM pag mo rig mei wang chug kham sum gyi mi tub 143 OM
To the Superior and powerful Knowledge Lady unconquered by the three realms
HUM HUM PHAT OM jung poi jig pa dam che dor je chen po jom 144
OM To you who destroy all fears of evil spirits with your great vajra
HUM HUM PHAT OM dor je den shug shen gyi mi tub wang je chen 145 OM
To you with controlling eyes who remain as the vajra seat unconquered by others
HUM HUM PHAT OM turn mo tro moi sug kyi tsang pa ken par ze 146 OM
To you whose wrathful fierce form desiccates Brahma
HUM HUM PHAT OM dü nam trag ching kem pe shen gyi chog gyel 147 OM
To you who terrify and dry up demons conquering those in other directions
HUM HUM PHAT OM mug je reng je mong je kun le nam par gyel 148 OM
To you who conquer all these who make us dull, rigid, and confused
HUM HUM PHAT OM dor je pag mo jor je dö wang ma la du 149 OM
I bow to Vajravarahi, the Great Mother, the Dakini consort who fulfills all desire
Prayer To Behold The Beautiful Face Of Vajrayogini
Tha' ye gyel wei de tong dö gar ni Sri shi mig thrul chir yang char ba le Deng dir kha chö wang mo yi ong ma kha' Nying ne dren no khyö pei tse ge kyong
Bliss and emptiness of infinite Conquerors who, as if in a dream, appear as many different visions in samsara and nirvana; From among these you are now the beautiful, powerful Lady of Dakini Land, I remember you from my heart. Please care for me with your playful embrace.
Og min shing na lhen kye gyel yum ma Nyer shi yul na shing kye da ki ma Nor zin khyab pei karma mudra ma Nen jor dag gi kyab chog je tsun ma 151
You are the spontaneously-born Mother of the Conquerors in the land of Akanishta, You are the field-born Dakinis in the Twenty-four Places, You are the action-mudras covering the whole earth,Venerable Lady, You are the supreme refuge of myself, the Yogin.
Khyö ni sem nyi tong pei rang tsel te Dor jei drong na E ying BAM gyi ngö Gyu mei ling na jig rung srin mo dang Zum kar yo wei lang tsho sar pa ton 152
You who are the manifestation of the emptiness of the mind itself Are the actual BAM, the sphere of EH, in the city of the vajra. In the land of illusion you show yourself as a fearsome cannibal, And as a smiling, vibrant, fair young maiden.
Dag gi ji tar tsel yang phag ma khyö Den par drub pei nge pa ma nye ne Trö pe dub pei sem kyi shop nu de Jo drel nag kyi khang bur ngel so ten 153
But no matter how much I searched, 0 Noble Lady, I could find no certainty of your being truly existent. Then the youth of my mind exhausted by its elaboration, Came to rest in the forest hut which is beyond expression.
E ma da ni da ki ying ne sheng He ru ka pel gyü kyi gyel po le Dor je tsun moi nye wei Hying po chog Lag pe drub the sung wei den pe kyong 154
How wonderful! Please arise from the sphere of the Dharmakaya And care for me by the truth of what it says In the Glorious Heruka, King of Tantras, That attainments come from reciting the supreme secondary essence mantra of the Vajra Queen.
O di bi she we thei nag drö du Drub pei wang chug dor je dril bu pa Khü dang tsum bhei de we je kyang te Kha jor chog gi rol shin dag kyang kyong 155
In the isolated forest of Odivisha You cared for Vajra Ghantapa, the powerful Siddha, With the bliss of your kiss and embrace and he came to enjoy the supreme embrace; 0, please care for me in the same way.
Gangei ling na je tsun ku sa li Ngon sum nam khei ying su thri pa dang Pel den na ro to pa je sung tar Dag kyang kha' chö ga' moi drong du thri 156
Just as the Venerable Kusali was led directly From an island in the Ganges to the sphere of space, And just as you cared for the glorious Naropa, Please lead me also the city of the Joyful Dakini.
Tsa gyü la ma chog gi thug ji dang Gyü chen sang thei nyur lam sab khye dang Nen jor dag gi Ihag sam dag pei thü Kha' chö ga' moi zum shel nyur thong shog 157
Through the force of the compassion of my supreme root and lineage Gurus, the especially profound and quick path of the ultimate, secret, great Tantra, And the pure superior intention of myself, the yogin, May I soon behold your smiling face, O Joyful Dakini Lady.
Requesting fulfillment of wishes
Je tsun dor je nen jor me Dag dang sem chen tham che Dag pa kha' chö du thri par ze du sol Jig ten dang jig ten le de pei ngö drub Ma lü pa tsel du sol
158 Venerable Vajrayogini, please lead me and all sentient beings to the Pure Land of the Dakinis. Please bestow on us every single mundane and supramundane attainment.
Offering tsog to Vajra master
A karma-vajra prostrates and then holds tsog offerings and says: EH MA HO
Tsog kyi khor lo che Dü sum de shed sheg shul te Ngö drub ma lü jung wei ne De tar she ne pa wo che
159 Here is a great circle of Tsog O You who have followed in the footsteps of All the Buddhas of the three times. Realizing that you are the source of
Nam par tog pei sem bor ne Tsog kyi khor lor gyun du rol
160 All powerful attainments, O Great Teacher You who have freed yourself from all superstitions, We invite you continually to enjoy this circle of Tsog.
Receivers say: AH LA LA HO
OM dor je sum yer me pei dag Rang nyi la ma lhar sel ne AH sag me ye she dü tshi di HUM jang chub sem le yo me par Jü ne lha nam tsim chir rol
161 OM I visualize myself as a Guru Yidam With a nature inseparable from the three Vajras. AH -This nectar of uncontaminated pristine awareness.
HUM -Without moving from the state of Bodhicitta I play with, to satisfy the deities within my form. AH HO MAHA SUKHA
Song of the Spring Queen
(“dam dam chom den de”)
De shin sheg pa tham che dang Pa’ wo dang ni nen jor ma Khan drö dang ni khan drö ma Kun la dag ni sol wa deb
162 We make our requests to you Tathagatas gone beyond, Great Viras and Yoginis, All Dakas and Dakinis.
De wa chela la gye pei he ru ka De we rang nyö ma la nyen che ne Chog ga shin du long chö pa yi ni Lhen kye de wei jor wa la shug so
163 Heruka delights in supreme bliss thereby becomes intoxicated By this blissful intoxication brings satisfaction to the Consort. To accord with precepts of practice entering the union on innate bliss.
AH LA LA, LA LA HO AH I AH AH RA LI HO Dri me khan dröi tsog nam kyi Tse we zig la le kun zö 164 You vast multitudes of Immaculate Dakinis Look upon us all with love, bestow powerful attainments.
De shin sheg pa tham che dang Pa’ wo dang ni nen jor ma Khan drö dang ni khan drö ma Kun la dag ni sol wa deb
165 We make our requests to you Tathagatas gone beyond, Great Viras and Yoginis, All Dakas and Dakinis.
De wa chen pö yi ni rab kyö pe Lü ni kun tu yo wei gar gyi ni Chag gyei pemar rol pei de wa che Nen jor tsog nam la chö par zo 166 Through inspiring the mind of great bliss And the moving dance of their bodies, There arises the play of great bliss Within the lotus of the Consort.
This bliss we offer to you Multitudes of powerful Yoginis. AH LA LA, LA LA HO AH I AH AH RA LI HO Dri me khan dröi tsog nam kyi Tse we zig la le kun zö 167 You vast multitudes of Immaculate Dakinis Look upon us all with love, bestow powerful attainments.
De shin sheg pa tham che dang Pa’ wo dang ni nen jor ma Khan drö dang ni khan drö ma Kun la dag ni sol wa deb
168 We make our requests to you Tathagatas gone beyond, Great Viras and Yoginis, All Dakas and Dakinis.
Yi ong shi wei nyam kyi gar ze pa Rab gye gon po khyö dang khan droi tsog Dag gi dun du shug te jin lob la Lhen kye de chen dag la tsel du sol 169 Yoginis who dance so sensually With enchanting and graceful movements. The Protector so fully to please And the multitudes of Dakinis Come before us and inspire us all Bestow upon us innate great bliss.
AH LA LA, LA LA HO AH I AH AH RA LI HO Dri me khan dröi tsog nam kyi Tse we zig la le kun zö 170
You vast multitudes of Immaculate Dakinis Look upon us all with love, bestow powerful attainments.
De shin sheg pa tham che dang Pa’ wo dang ni nen jor ma Khan drö dang ni khan drö ma Kun la dag ni sol wa deb
171 We make our requests to you Tathagatas gone beyond, Great Viras and Yoginis, All Dakas and Dakinis.
De chen thar pei tshen nyi den pa khyö De chen pang pei ka’ thub du ma yi Tse chig dröl war mi she de chen kyang Chu kye chog gi u na ne pa yin
172 Great bliss which is endowed With countless liberating qualities Without which freedom cannot be gained Though one endures great austerity. That
sublime bliss so abides within The center of the supreme lotus. AH LA LA, LA LA HO AH I AH AH RA LI HO Dri me khan dröi tsog nam kyi Tse we zig la le kun zö 173 You vast multitudes of Immaculate Dakinis Look upon us all with love, bestow powerful attainments.
De shin sheg pa tham che dang Pa’ wo dang ni nen jor ma Khan drö dang ni khan drö ma Kun la dag ni sol wa deb
174 We make our requests to you Tathagatas gone beyond, Great Viras and Yoginis, All Dakas and Dakinis.
Dam gyi u su kye pei pema shin Chag le kye kyang chag pei kyon gö Nen jor ma chog pemei de wa yi Si pei ching wa nyur du drol war zö
175 Just as a lotus born out of mud Great bliss though evolving from desire Is unsullied by it's defilements, Arising immaculately pure. May samsara's bonds be swiftly loosed By your lotus bliss, great Yoginis
AH LA LA, LA LA HO AH I AH AH RA LI HO Dri me khan dröi tsog nam kyi Tse we zig la le kun zö 176
You vast multitudes of Immaculate Dakinis Look upon us all with love, bestow powerful attainments.
De shin sheg pa tham che dang Pa’ wo dang ni nen jor ma Khan drö dang ni khan drö ma Kun la dag ni sol wa deb
177 We make our requests to you Tathagatas gone beyond, Great Viras and Yoginis, All Dakas and Dakinis.
Drang tsii jing ne nam kyi drang tsii cu Bung wei tsog kyi kun ne thun wa tar Tsen nyi drug den tsho kye gye pa yi Chu ching pa yi ro yi tshim par zö 178 Just as swarming bees will so draw forth The purest nectar of fragrant flowers May we too be full satisfied By the captivating nectars of The lotus in full maturity Possessing six refined qualities.
AH LA LA, LA LA HO AH I AH AH RA LI HO Dri me khan dröi tsog nam kyi Tse we zig la le kun zö 179
You vast multitudes of Immaculate Dakinis Look upon us all with love, bestow powerful attainments.
Offering a remainder of tsog HUM ma dag thrul nang ying su dag
AH ye she le drub du tsi che OM dö gui gyam tso chen por gyur
180 HUM Impure deceptive appearances become purified in the sphere of voidness. AH This magnificent nectar created out of pristine awareness HUM Becomes a vast ocean of all desired things.
OM AH HUM (3x) HO Ting zing ngag dang chag gye jin lab pei Sag me du tshii tsog lhag gyam tsho di Dam chen shin kyong tsog nam nye chir bul 181
This ocean of remaining Tsog of undefiled nectar blessed by samadhi, mantra and mudra. We offer in order to please you hosts of oath-bound realm protectors. OM AH HUM
Dö gui pel la röl pe tsim ze ne 182
Contented by your sport with all these splendors That could be wished for
E MA HO Nan jor thrin le tsul shin drub 183 Please fulfill your pledged virtuous yogic conduct.
HO Lhag mei drop nam khor che kyi Tsog lhag gyam tso di she la Ten pe rin chen gye pa dang Ten zin yon chö khor che dang 184
By offering this ocean of remaining Tsog to the guests Who are left together with their entourage May the precious teachings proliferate May the upholders of the teachings, the offering patrons
Requesting fulfillment of wishes Khye par nen jor dag chag la Ne me tshe dang wang chug dang Pel dang drag dang kel pa sang Long cho gya chen kun thob ching
185 Together with their entourage, and especially we yogis May we all gain freedom from sickness A long life, fame, good fortune and abundant wealth.
Shi dang gye la sog pa yi Le kyi ngo drub dag la tshöl Dam tshig chen gyi dag la sung Ngö drub kun kyi tong drog zö
186 Bestow on us the powerful attainments of actions such as pacification and increase. Oh oath-bound protectors, protect us! Help us obtain all powerful attainments!
Dü min chi dang ne nam dang Don dang geg nam shi wa dang Mi lam ngen dang tsen ma ngen Cha ye ngen nam me par zö
187 Make us meet no untimely death or sickness, pacify demons or interfering spirits. Make us have no bad dreams, ill omens or calamities.
Jig ten de shing lo leg dang Dru nam phel shing chö phel dang De wa jing che tham leg dang Yi la dö pa kun drub shog 188 May we have worldly happiness, good crops and harvests, May the Dharma flourish, all goodness and joy come about and May all the wishes within our minds be fulfilled! (Take left over Tsog outside while playing musical instruments.) Meditation on the non-existence of the truly-existent nature
Jin pa gya cher gyur ba thü Dro wei don du rang jung sang gye kyi Ngon tshe gyel un am kyi ma drol wei Kye gui tsog nan jin pe drol gyur chig 189
By force of this vast generosity May I become Buddha, self-made, for all beings And may multitudes not freed by past Buddhas by this generosity be freed.
Jung po gang dag dir ni Ihag gyur te Sa am ong te bar nang ko kyang rung Kye un am la tag tu jam je ching Nyi dang tsen du chö la chö par shog 190
May I always have love for those spirits who are still here and who dwell on the earth or in the sky As well as for all beings who take birth and die. May they all enjoy the dharma, day and night.
(“dam dam chom den de”) De tar phul we zag me de we tsim Sem chen nam kyang drib drel chö ku thob 191
By having made offerings in this way, I am filled with uncontaminated bliss. Sentient beings also attain Dharmakaya free from contamination.
Chö pe kor sum mra sam jo de kyi De tong nyi su me pei ngö wor gyur 192
The three circles of offering are unspeakable, inconceivable, inexpressible, which becomes the nature of Bliss-Emptiness.
Chö pei khor sum ming de phar shag tsam Ma tog yul gyi ngö ne dül thren tsam 193 The three circles of offering are merely established conventionally by names and even a particle of them does not exist by itself ultimately.
Drub pa me chir ten yoi chö nam kun Den par nang yang gyü ma shin du tong 194 All phenomena do not exist, although they appear truly existing,they are empty like illusions.
PHAT PHAT PHAT Nang wa tham che ö kyi nam par rang gi Flying gar dü pe mi mig pei tong nyam nam Kha' ta bu dang nge don rang shin me par Zin pei zin tang dam tring nge ba nyi tsog Kyi nyam shag nam kha' ta bui nen jor la ne par gyur 195
All the appearance in the form of light gathers in my heart. I understand inconceivable voidness like space and nothing is truly existent through two kinds of accumulations. I reside in the space-like yoga of meditation.
Dedicating the accumulated merit to the unsurpassable, great Enlightenment
PHAT Chö nam rang shin drö dang drel gyur kyang Tha nye na tsog rol pa chir yang char EVAM thab she sung du jug pa gang dib del chö sug ku nyi thob chir ngo 196 Although the nature of phenomena is free of the truly-existing projection, they appear in various aspects as mere labels. I dedicate whatever is the unification of EVAM - method and wisdom - In order to attain the Rupakaya and Dharmakaya, which are free from obscuration.
Colophon
Written by Kyabje Dorjechang Zong Rinpoche
Gaden For The West Colophon Under the kind supervision of the Venerable 13th Zasep Tulku Rinpoche, this Gaden for the West (GFTW) version has been edited by Matthew Richards, Cristina Sanchez and Chuck Damov and formatted by Peter Lewis. Updated versions will be available on the Web. We dedicate any and all merit of this effort to the study and pure practice of the precious Vajrayana teachings.
1 Yum Chen Mo 2 west 3 north 4 south 5 east 6 poti 7 ngan song