Tsok offerings to Guru Rinpoche
The Benefits of Observing the Great festival of the Tenth Day
OM SVASTI !
May we obtain refuge in all our future rebirths in the Uddiyana Vajradhara who removes all difficulties; the mere recollection of him brings about the bestowing of many desires, siddhis, and blessings, just as does a wish-granting gem, a wish-granting tree, and a precious wish-granting vessel. For anyone who beholds his deeds, the understanding of a disciple will grow within him. As for the several occasions on which he displayed the great deeds of his marvelous career, they came precisely on the Tenth Day (Tshe bchu) of the waxing moon during the twelve months of the year.
There are special benefits accruing to us from observing in the correct order the monthly pujas on each of the Tenth Day great festivals. For example, those evil spirits which cause diseases will be pacified. Our length of life, virtue and wealth will increase, and our happiness of mind, quick courage, and brilliance of personality will likewise increase.
Both human beings and non-human spirits will be gathered under our power, our dominion and prosperity will increase, and the local deities and guardian spirits will heed us as if they were our servants. The harm and injury caused by the Lord of Death and the eight groups of spirits will be mitigated. Our moral precepts will be completely purified, and our wisdom will radiate into every area. The dangers due to unfavorable planets and stars, unlucky days, enemies, and thieves will no longer threaten us; good fortune and well being will increase everywhere at home and abroad.
The mischief due to earth spirits (sa bdag), Nagas, and fierce subterranean beings (gyan) will likewise no longer threaten us; and the Dharma Protectors and Guardians will accomplish those deeds with which they are charged. The damage caused by hindrances, enemies and evil spirits will be ameliorated; and we will gather under our power whatever we desire.
Diseases which cause the body to waste away will be cleansed; body health will increase; and we will obtain whatever object we contemplate. Unlucky periods among the days, months and years, as well as ill omens generally, will be mitigated; and we will fully recover whatever dominion and good fortune we may have lost.
Evil spirits who cause diseases, such as the Bhutas and the eight groups of spirits, as well as the conditions of untimely death, will likewise be pacified. We shall be freed from the ill effects of evil omens, the disabling effects of mantras that impair the function of the intellect and that disturb our peace of mind, as well as elemental spirits evoked to harm us by causing diseases or calamity. Indeed, our own body will become diamond like.
Hypocritical deeds in violation of our precepts, such as any defect of default of the three types of vows, as well as all transgressions of the samaya, will be cleansed and our mind will become pure. Untimely death and other accidental disasters will not arise and immediately upon passing from this life we shall be reborn in the presence of the Guru Himself in the Realm of Lotus Light.
Also, from the practice of reciting the prayers in their proper order particularly at the time of performing puja, we shall become one who possesses infinite benefits. Our accumulated merit shall be inexhaustible.
May this festival of benefit and joy be always observed everywhere, together with the Dharma, in the presence of those who desire liberation. Similarly, may these glad tidings be displayed like a beautiful young maiden, attractively bejeweled and graced with well explained excellent meanings for every word. May the messengers of Padma wander everywhere in every direction.
This text was composed by Jigdral Yeshe Dorje (H.H. Dudjom Rinpoche). May happiness and good fortune come.
A Spontaneous Feast Song
A Ho Ye
In the centre of the Akanishtha palace on the Glorious Copper-Coloured Mountain,
The gathering of vidyadharas, dakas and dakinis assembles.
Thinking of their enticing playfulness, the one hundred expressions of great bliss,
I miss my only father, Padmavajra, in the core of my heart.
Glorious subjugator of appearance and existence, vividly present in the form with major and minor marks,
The tones of your voice, the sound of the Great secret, resound like the melody of a sitar.
Your eminent mind is unconditioned luminosity, the nature of wisdom.
What can compare with the feast of beholding the joyful face of the guru?
Smiling and smiling, with glances of delight,
How melodious are the secret words and symbolic songs of the dakinis.
Moving in flashes, the wondrous spectacle of dance,
One has an overwhelming desire to behold it again and again.
The material eyes of this wretched young lad
Are covered with dense cataract – the defilement of dualistic thinking.
I have no fortune to offer you; deep is my despair!
Padmakara, do you hear my wailing cry?
If you hear me, extend the golden scalpel of your wisdom compassion
And remove the dense cover, the obscuration of ignorance.
Take hold of the fingers of my hand, only father,
And lead me to the beautiful gardens of your dwelling place.
If I lack the good fortune to be taken there right now,
Send the vidyadharas, dakas and dakinis to console me.
I will then gladly partake of the splendid feast of unconditioned great bliss
And gradually follow in the footsteps of the father.
When the body, the virtuous plain, is in full bloom of youth – the triple faith,
The wings of united view and conduct are possessed.
The power of pure samayas is perfected
And the citadel of Lotus Light does not lie far away.
You, gathering of sacred brothers and sisters of harmonious karma and fortune,
Make an aspiration, in the manner of the vidyadharas,
With the clear, resounding, joyful laughter of experience.
Do not leave me, but let us go together to the terrestrial pure land.
Like the cry of the young cuckoo bird,
This yearning song was spontaneously sung with the playfulness of the wheel of enjoyment.
May it be a messenger invoking the mind of Guru Rinpoche.
Bestow the gentle nectar rain of your blessings this very moment.
This was uttered spontaneously in the valley of Pemakö by Jigdral Yeshe Dorje, a fortunate youngster of nineteen years of age, on the tenth day of the waxing moon of the first month of summer.
LÉ MÖN TENDREL PAKSAM JÖN SHING GI TENG DU
On the wish-fulfilling tree of karma and aspiration,
GYAGAR SHAR GYI MA CHA SHYÖN NU YANG PEP JUNG
The youthful peacock of East India has arrived.
MA CHÉ DUK KOR DAMPÉ CHÖ CHOK LA GYUR DANG
Turn your tail parasol to face the sacred Dharma,
SHYÖN PA NGATSÖ TARPÉ LAM NA SHIK ZIN YONG
So we youthful ones can be set onto the path of liberation.
SÖNAM YI KYI GYALMÖI SHING TA LA PEP PÉ
On the Queen of Spring’s chariot of merit,
LHO MÖN SHING LOI TSEL GYI KHU JUK GI SUNG NYEN
The melodious voice of the cuckoo bird of Mön has arrived,
YA GI DRI ZÉ BUMÖI LINGBU LÉ NYEN PA
With a song sweeter than the flutes of the daughters of the gandharva above.
YAR SUM NAM DA SOWÉ TENDREL LA YAK JUNG
How good the excellent coincidence of the flourishing three months of summer!
DIR DÜ LÉ MÖN TUN PÉ DORJÉ YI PUN DROK
Gathered here are vajra brothers and sisters whose karma and aspirations are in accord.
NGA TSÖI LAMA SHUK PÉ CHÖ RA LA PEP DANG
Please come to this Dharma assembly where our guru dwells.
MIN DROL DÜDTSI TUNGWÉ GATÖN KYI NGANG NÉ
At this festival we drink the amrita that ripens and frees,
NYAM GA LU RU LEN PÉ KHYÉ CHÖ SHIK YÖ DO
And from that comes the special Dharma of singing the songs of joyful experience.
DÉCHEN PO GYURMÉ PÉ SHYUK DRAL GYI Ü NÉ
Amidst this gathering of unchanging great bliss
LHA DANG LAMÉ SHYEL RÉ MA GOM KYANG TONG JUNG
Even when not meditating, we behold the faces of the yidam and the guru.
MA DANG KHANDROI NYINGTHIK ÖSEL GYI TEK PÉ
By means of the yana of luminosity, the heart-essence of the mother and dakinis,
JA LÜ CHÖ KUR DRUP PÉ NGÖDRUP CHIK SHYUO
Please grant me siddhi – the rainbow body, the Dharmakaya!