Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "The Essence of the Profound Path: A Daily Practice of the Great Compassionate Lord of the World (Mahakaruna Lokeshvara)"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " Namo Guru Lokeshvaraya Homage to the Guru, Lord of the World. The daily practice of the Great Compassionate Lord of the World from the Sealed Pure Visionary Teachings [...")
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 6: Line 6:
  
  
Namo Guru Lokeshvaraya Homage to the Guru, Lord of the World. The daily practice of the Great Compassionate Lord of the World from the Sealed Pure Visionary Teachings [of the Great Fifth Dalai Lama] is set out in three sections: 1. Preliminaries 2. Actual Practice and 3. Conclusion 1. Preliminaries I and all wandering beings, from now until enlightenment, Seek refuge in our Gurus, the Three Roots. In order that we may all achieve perfect buddhahood  
+
[[Namo Guru]] [[Lokeshvaraya]] [[Homage to the Guru]], [[Lord of the World]]. The daily practice of the Great [[Compassionate]] [[Lord of the World]] from the Sealed [[Pure]] [[Visionary]] Teachings [of the [[Great Fifth Dalai Lama]]] is set out in three [[sections]]: 1. Preliminaries 2. Actual Practice and 3. Conclusion 1. Preliminaries I and all wandering [[beings]], from now until [[enlightenment]], Seek [[refuge]] in our [[Gurus]], the [[Three Roots]]. In order that we may all achieve [[perfect buddhahood]]
  
We generate the intention to accomplish Lokeshvara, Lord of the World.  (3x) Dispelling interferences and creating the protective wheel HRI. I arise as Hayagriva, holding a skull club and a threatening mudra. A mass of wrathful fire emanates from my heart Driving away malicious spirits, hindrances and nocturnal spirits who interrupt my practice And forming the Protective Vajra Tent.  
+
We generate the [[intention]] to accomplish [[Lokeshvara]], [[Lord of the World]].  (3x) Dispelling interferences and creating the protective [[wheel]] [[HRI]]. I arise as [[Hayagriva]], holding a [[skull]] club and a threatening [[mudra]]. A {{Wiki|mass}} of [[wrathful]] [[fire]] [[emanates]] from my [[heart]] Driving away [[malicious spirits]], [[hindrances]] and nocturnal [[spirits]] who interrupt my practice And forming the Protective [[Vajra Tent]].  
  
OM VAJRA KRODHA HAYAGRIVA HULU HULU HUM PHAT Harmful spirits UTSATTAYA PHAT OM VAJRA CHAKRA JVALA RAM HUM BHRUM HUM
+
[[OM]] [[VAJRA]] KRODHA HAYAGRIVA HULU HULU [[HUM]] PHAT [[Harmful]] [[spirits]] UTSATTAYA PHAT [[OM]] [[VAJRA]] [[CHAKRA]] JVALA [[RAM]] [[HUM]] BHRUM [[HUM]]
  
  
If you have actual offerings arranged [on the altar], say this: RAM, YAM, and KHAM RAM, YAM, and KHAM issuing from my heart Cleanse all the impurities and faults From the outer, inner and secret offerings. They become like treasures inexhaustible as space.
+
If you have actual [[offerings]] arranged [on the [[altar]]], say this: [[RAM]], [[YAM]], and KHAM [[RAM]], [[YAM]], and KHAM issuing from my [[heart]] Cleanse all the [[impurities]] and faults From the outer, inner and secret [[offerings]]. They become like [[treasures]] inexhaustible as [[space]].
Bless the offerings with OM AH HUM. 2. Actual Practice: Generation of the Pledge (Samaya) Being OM. From the [syllable] HRI, the self-awareness of indivisible emptiness and compassion,
+
Bless the [[offerings]] with [[OM]] [[AH]] [[HUM]]. 2. Actual Practice: Generation of the Pledge ([[Samaya]]) Being [[OM]]. From the [{{Wiki|syllable}}] [[HRI]], the [[self-awareness]] of indivisible [[emptiness]] and [[compassion]],
  
  
Emanates rays of light and drops, whereby, upon the five elements, From the [syllable] BHRUM appears a spontaneously arisen inestimable mansion, Four-sided with four doors and archways, Five-layered walls of bricks decorated with endless knots, Beautified by half-pendants, cornices, balustrades, and a roof-top canopy; The vajra fence canopy blazes with the flames of wisdom. [This mandala is] encircled by the eight charnel grounds. In its centre is a four-petalled lotus; Upon  
+
[[Emanates]] [[rays of light]] and drops, whereby, upon the [[five elements]], From the [{{Wiki|syllable}}] BHRUM appears a spontaneously arisen inestimable mansion, Four-sided with [[four doors]] and archways, Five-layered walls of bricks decorated with [[endless]] knots, Beautified by half-pendants, cornices, balustrades, and a roof-top {{Wiki|canopy}}; The [[vajra]] fence {{Wiki|canopy}} blazes with the [[flames of wisdom]]. [This [[mandala]] is] encircled by the [[eight charnel grounds]]. In its centre is a four-petalled [[lotus]]; Upon  
  
the corolla of which and on each of the four petals are [five] full moon discs, Upon which in turn is my mind in the form of syllables: white HUM, blue BHRUM and yellow OM, Red JRIM, green KHAM, and [the four syllables] JAH, HUM, BAM, and HO At the four doors corresponding to their specific colours. Through the complete transformation of all of these syllables I myself arise as Akshobya Lokeshvara on the corolla, Radiant and white, smiling, both eyes gazing on wandering beings;  
+
the corolla of which and on each of the four petals are [five] [[full moon]] discs, Upon which in turn is my [[mind]] in the [[form]] of {{Wiki|syllables}}: white [[HUM]], blue BHRUM and [[yellow]] [[OM]], [[Red]] JRIM, [[green]] KHAM, and [the four {{Wiki|syllables}}] JAH, [[HUM]], BAM, and HO At the [[four doors]] [[corresponding]] to their specific colours. Through the complete [[transformation]] of all of these {{Wiki|syllables}} I myself arise as [[Akshobya]] [[Lokeshvara]] on the corolla, Radiant and white, smiling, both [[eyes]] gazing on wandering [[beings]];  
  
My hair is tied up in a knot with strands hanging down; Of my two hands, the right is in the gesture of bestowing supreme feats, While the left rests akimbo at my hip. I am adorned with precious jewelry and draped in silken garments. I am standing with my two feet placed together. In the east is blue Vairocana  
+
My [[hair]] is tied up in a [[knot]] with [[strands]] hanging down; Of my two hands, the right is in the gesture of bestowing supreme feats, While the left rests akimbo at my hip. I am adorned with [[precious]] jewelry and draped in silken garments. I am [[standing]] with my two feet placed together. In the [[east]] is blue [[Vairocana]]
  
Lokeshvara, In the south, yellow Ratnasambhava Lokeshvara, In the west, red Amitabha Lokeshvara, In the north, green Amoghasiddhi Lokeshvara, In all of their ornaments, garments, and hand gestures they resemble the chief deity. At the four doors are four goddesses upon moon seats: White, yellow, red and green – their  
+
[[Lokeshvara]], In the [[south]], [[yellow]] [[Ratnasambhava]] [[Lokeshvara]], In the [[west]], [[red]] [[Amitabha]] [[Lokeshvara]], In the [[north]], [[green]] [[Amoghasiddhi]] [[Lokeshvara]], In all of their ornaments, garments, and [[hand gestures]] they resemble the chief [[deity]]. At the [[four doors]] are four [[goddesses]] upon [[moon]] seats: White, [[yellow]], [[red]] and [[green]] – their  
  
hair tied in a topknot; They wear precious jewelry and silken garments. They hold in their hands an iron hook, a lasso, an iron chain and a bell Their left hands make a threatening gesture, with their legs in the posture of an archer. Each deity is marked with the three vajra syllables (OM, AH and HUM) at their three places (crown, throat and heart). From these syllables rays of light emit inviting wisdom beings.
+
[[hair]] tied in a topknot; They wear [[precious]] jewelry and silken garments. They hold in their hands an {{Wiki|iron}} hook, a lasso, an {{Wiki|iron}} chain and a [[bell]] Their left hands make a threatening gesture, with their {{Wiki|legs}} in the [[posture]] of an archer. Each [[deity]] is marked with the three [[vajra]] {{Wiki|syllables}} ([[OM]], [[AH]] and [[HUM]]) at their three places ({{Wiki|crown}}, {{Wiki|throat}} and [[heart]]). From these {{Wiki|syllables}} [[rays of light]] emit inviting [[wisdom beings]].
  
  
Invitation of the wisdom beings, requesting them stay, bowing to them making offerings and singing praises HRI. From the naturally pure heavenly realm
+
Invitation of the [[wisdom beings]], requesting them stay, [[bowing]] to them making [[offerings]] and singing praises [[HRI]]. From the naturally [[pure]] [[heavenly realm]]
  
  
O Lokeshvara, deity of compassion Please come here and stay as one with us. We respectfully bow to you with our three doors (body, speech and mind). And offer you the outer, inner and secret offerings. Bestow on us the common and supreme spiritual feats.  
+
O [[Lokeshvara]], [[deity]] of [[compassion]] Please come here and stay as one with us. We respectfully [[bow]] to you with our [[three doors]] ([[body, speech and mind]]). And offer you the outer, inner and secret [[offerings]]. Bestow on us the common and supreme [[spiritual]] feats.  
  
OM LOKESHVARA SAMAYA JA JA OM VAJRA SAMAYA ATISHTANTU NAMO PURUSHYA HO OM AH HUM VAJRA PUSHPE / DHUPE / ALOKE / GANDHE / NAIVIDYA / SHAPTA PUJA HO SARVA PANCA AMRITA RAKTA BALIMTA KHA HI HRI.  
+
[[OM]] LOKESHVARA SAMAYA JA JA [[OM]] [[VAJRA]] SAMAYA ATISHTANTU NAMO PURUSHYA HO [[OM]] [[AH]] [[HUM]] [[VAJRA]] PUSHPE / DHUPE / ALOKE / GANDHE / NAIVIDYA / SHAPTA [[PUJA]] HO SARVA PANCA AMRITA RAKTA BALIMTA KHA HI [[HRI]].  
  
Having first generated the warm heart intent on supreme enlightenment1 You have served wandering beings by the strength of your prayers, Seeing you, hearing you and thinking of you, liberates [sentient beings] from all suffering. I pay homage to you, O Noble Lokeshvara. Recitation of the mantra HRI. In this pure and perfect self-arisen celestial mansion, As the complete enjoyment body of the deity of compassion In various forms, raiments and gestures, I reverberate with the  
+
Having first generated the warm [[heart]] intent on supreme enlightenment1 You have served wandering [[beings]] by the strength of your [[prayers]], [[Seeing]] you, hearing you and [[thinking]] of you, [[liberates]] [[[sentient beings]]] from all [[suffering]]. I pay homage to you, O [[Noble]] [[Lokeshvara]]. Recitation of the [[mantra]] [[HRI]]. In this [[pure]] and {{Wiki|perfect}} self-arisen [[celestial]] mansion, As the [[complete enjoyment body]] of the [[deity]] of [[compassion]] In various [[forms]], raiments and gestures, I reverberate with the  
  
mantra that represents my heart. My immutable heart emits rays of light, That radiating out fulfill the wishes of sentient beings And on return draw in the essence of spiritual feats. I will not cease [to recite the mantra] until I see the signs [of spiritual accomplishment].
+
[[mantra]] that represents my [[heart]]. My immutable [[heart]] emits [[rays of light]], That radiating out fulfill the wishes of [[sentient beings]] And on return draw in the [[essence]] of [[spiritual]] feats. I will not cease [to recite the [[mantra]]] until I see the [[signs]] [of [[spiritual]] [[accomplishment]]].
  
  
Hold this visualization as the core of your practice and recite the six-syllable mantra single-pointedly:
+
Hold this [[visualization]] as the core of your practice and recite the [[six-syllable mantra]] single-pointedly:
  
OM MANI PADME HUM
+
[[OM MANI PADME HUM]]
  
If you wish to recite the mantra of each of the deities, you should follow the practice manual.
+
If you wish to recite the [[mantra]] of each of the [[deities]], you should follow the practice manual.
  
3. Conclusion After reciting the [Sanskrit] vowels, consonants and the Essence of Dependent Origination mantra in order to make up for any omission or excess in your recitation of the six-syllable mantra, emerge from your [meditation] session.  
+
3. Conclusion After reciting the [[[Sanskrit]]] {{Wiki|vowels}}, {{Wiki|consonants}} and the [[Essence of Dependent Origination]] [[mantra]] in order to make up for any omission or excess in your {{Wiki|recitation}} of the [[six-syllable mantra]], emerge from your [[[meditation]]] session.  
  
[OM A AA I II U UU RI RII LI LII E AI O AU AM AH  
+
[[[OM]] A AA I II U UU RI RII LI LII E [[AI]] O AU AM [[AH]]
  
  
1 . Bodhichitta.
+
1 . [[Bodhichitta]].
  
  
 
4
 
4
KA KHA GA GHA NGA / TSA TSHA DZA DZHA NYA / TA THA DA DHA NA / TA THA DA DHA NA / PA PHA BA BHA MA / YA RA LA WA / SHA SHA SA HA KSHA YE DHARMA HETUPRABHAVA HETUM TESHAM TATHAGATA HYAVADAT TESHAM CHAYO NIRODHA EVAM VADI MAHASHRAMANA  
+
[[KA]] KHA GA GHA NGA / TSA TSHA DZA DZHA NYA / TA THA DA DHA NA / TA THA DA DHA NA / PA PHA BA BHA MA / YA RA LA WA / SHA SHA SA HA KSHA YE [[DHARMA]] HETUPRABHAVA HETUM TESHAM [[TATHAGATA]] HYAVADAT TESHAM CHAYO NIRODHA EVAM VADI MAHASHRAMANA  
  
Of those things that arise from causes, The Tathāgata has taught those causes, And also what their cessation is: This is the doctrine of the Great Sage. ] As you have done earlier, make offerings by reciting the respective mantras for the offerings and the praises. In the end confess your failings with the recitation of the hundred-syllable mantra.  
+
Of those things that arise from [[causes]], The [[Tathāgata]] has [[taught]] those [[causes]], And also what their [[cessation]] is: This is the [[doctrine]] of the Great [[Sage]]. ] As you have done earlier, make [[offerings]] by reciting the respective [[mantras]] for the [[offerings]] and the praises. In the end confess your failings with the {{Wiki|recitation}} of the [[hundred-syllable mantra]].  
  
[ OM VAJRA SATTVA SAMAYAM ANUPALAYA / VAJRASATTVA TVENOPATISHTA / DIRDHO ME BHAVA / SUTOSHYA ME BHAVA / SUPOSHYA ME BHAVA / ANURAKTO ME BHAVA / SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA KARMASU CHA ME / CHITTAM SHRIYAM KURU HUM / HA HA HA HA HO / BHAGAVAN SARVA TATHAGATA VAJRA MA ME MUNCHA / VAJRI BHAVA / MAHASAMAYA SATVA AH HUM PHAT ]  
+
[ [[OM]] [[VAJRA]] SATTVA SAMAYAM ANUPALAYA / [[VAJRASATTVA]] TVENOPATISHTA / DIRDHO ME [[BHAVA]] / SUTOSHYA ME [[BHAVA]] / SUPOSHYA ME [[BHAVA]] / ANURAKTO ME [[BHAVA]] / SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA KARMASU CHA ME / CHITTAM SHRIYAM KURU [[HUM]] / HA HA HA HA HO / BHAGAVAN SARVA [[TATHAGATA]] [[VAJRA]] MA ME MUNCHA / VAJRI [[BHAVA]] / MAHASAMAYA SATVA [[AH]] [[HUM]] PHAT ]  
  
The process of dissolution HRI. The entire universe and its inhabitants dissolve into the inestimable mansion Which in turn dissolves into the retinue, who dissolve into the chief deity Who dissolves into non-objectified emptiness. From within the state of emptiness I arise again translucent like the colours of a  
+
The process of dissolution [[HRI]]. The entire [[universe]] and its inhabitants dissolve into the inestimable mansion Which in turn dissolves into the retinue, who dissolve into the chief [[deity]] Who dissolves into non-objectified [[emptiness]]. From within the [[state of emptiness]] I arise again [[translucent]] like the colours of a  
  
rainbow. Aspiration and dedication prayers Through this virtue may the two defilements and their fruits Of all the wandering beings be cleansed; May they realize the exalted state of the Deity of Great Compassion And accomplish the goals of both self and others in their entirety. Prayer for auspiciousness O Great Compassionate One, you are inseparable from the three Bodies of the Buddha: Dharmakaya Amitabha, Sambhogakaya Lokeshvara And the Supreme Nirmanakaya Songtsan Gampo. May your auspicious blessings flourish in all directions at all times.
+
[[rainbow]]. [[Aspiration]] and [[dedication]] [[prayers]] Through this [[virtue]] may the two [[defilements]] and their {{Wiki|fruits}} Of all the wandering [[beings]] be cleansed; May they realize the [[exalted]] [[state]] of the [[Deity]] of [[Great Compassion]] And accomplish the goals of both [[self]] and others in their entirety. [[Prayer]] for auspiciousness O [[Great Compassionate One]], you are [[inseparable]] from the [[three Bodies]] of the [[Buddha]]: [[Dharmakaya]] [[Amitabha]], [[Sambhogakaya]] [[Lokeshvara]] And the [[Supreme Nirmanakaya]] [[Songtsan Gampo]]. May your [[auspicious]] [[blessings]] flourish in all [[directions]] at all times.
  
  
Having said this you should engage in whatever you do in the post-meditation session.
+
Having said this you should engage in whatever you do in the [[post-meditation]] session.
  
  
Colophon: This was written as a supplement to the text of the vajra speech [of the Great Fifth Dalai Lama], for ease of practice, by Khyentse Wangpo, the devotee who pleases the Lake-born Guru (Guru Padmasambhava). May all be virtuous and excellent.
+
Colophon: This was written as a supplement to the text of the [[vajra speech]] [of the [[Great Fifth Dalai Lama]]], for ease of practice, by [[Khyentse Wangpo]], the [[devotee]] who pleases the Lake-born [[Guru]] ([[Guru Padmasambhava]]). May all be [[virtuous]] and {{Wiki|excellent}}.
  
  
This draft English translation from the Tibetan was done by Tenzin Tsepag at Thekchen Choeling Temple on 2 October 2011, International Non-violence Day.
+
This draft English translation from the [[Tibetan]] was done by Tenzin Tsepag at Thekchen Choeling [[Temple]] on 2 October 2011, International [[Non-violence]] Day.
Acknowledgement: I thank Jeremy Russell from the depths of my heart for his invaluable selfless help in editing my translation.  All remaining errors are mine. I welcome any kind suggestion for further corrections. In the 'Conclusion' section we added the four mantras and the translation of the Essence of Dependent  
+
Acknowledgement: I thank Jeremy Russell from the depths of my [[heart]] for his invaluable [[selfless]] help in editing my translation.  All remaining errors are mine. I welcome any kind suggestion for further corrections. In the 'Conclusion' section we added the four [[mantras]] and the translation of the [[Essence of Dependent Origination]] [[Mantra]] within brackets [  ] to help the practitioners. We made slight changes to the [[latter]]. These texts were taken from the internet and we thank the concerned person(s). Thank you for your [[kindness]]. Translator’s [[dedication]]: May all wandering [[beings]] like me realize the [[dharmadhatu]] within ourselves. May we ultimately reach the [[fully awakened]] [[omniscient]] [[state of buddhahood]]. Until then may we be properly guided and cared for by fully qualified [[Mahayana]] [[masters]]. Throughout our [[lives]] in [[samsara]], may we never stray from the [[path to full enlightenment]].
 
 
Origination Mantra within brackets [  ] to help the practitioners. We made slight changes to the latter. These texts were taken from the internet and we thank the concerned person(s). Thank you for your kindness. Translator’s dedication: May all wandering beings like me realize the dharmadhatu within ourselves. May we ultimately reach the fully awakened omniscient state of buddhahood. Until then may we be properly guided and cared for by fully qualified Mahayana masters. Throughout our lives in samsara, may we never stray from the path to full enlightenment.
 
  
  

Latest revision as of 22:55, 2 February 2020




Namo Guru Lokeshvaraya Homage to the Guru, Lord of the World. The daily practice of the Great Compassionate Lord of the World from the Sealed Pure Visionary Teachings [of the Great Fifth Dalai Lama] is set out in three sections: 1. Preliminaries 2. Actual Practice and 3. Conclusion 1. Preliminaries I and all wandering beings, from now until enlightenment, Seek refuge in our Gurus, the Three Roots. In order that we may all achieve perfect buddhahood

We generate the intention to accomplish Lokeshvara, Lord of the World. (3x) Dispelling interferences and creating the protective wheel HRI. I arise as Hayagriva, holding a skull club and a threatening mudra. A mass of wrathful fire emanates from my heart Driving away malicious spirits, hindrances and nocturnal spirits who interrupt my practice And forming the Protective Vajra Tent.

OM VAJRA KRODHA HAYAGRIVA HULU HULU HUM PHAT Harmful spirits UTSATTAYA PHAT OM VAJRA CHAKRA JVALA RAM HUM BHRUM HUM


If you have actual offerings arranged [on the altar], say this: RAM, YAM, and KHAM RAM, YAM, and KHAM issuing from my heart Cleanse all the impurities and faults From the outer, inner and secret offerings. They become like treasures inexhaustible as space. Bless the offerings with OM AH HUM. 2. Actual Practice: Generation of the Pledge (Samaya) Being OM. From the [[[Wikipedia:syllable|syllable]]] HRI, the self-awareness of indivisible emptiness and compassion,


Emanates rays of light and drops, whereby, upon the five elements, From the [[[Wikipedia:syllable|syllable]]] BHRUM appears a spontaneously arisen inestimable mansion, Four-sided with four doors and archways, Five-layered walls of bricks decorated with endless knots, Beautified by half-pendants, cornices, balustrades, and a roof-top canopy; The vajra fence canopy blazes with the flames of wisdom. [This mandala is] encircled by the eight charnel grounds. In its centre is a four-petalled lotus; Upon

the corolla of which and on each of the four petals are [five] full moon discs, Upon which in turn is my mind in the form of syllables: white HUM, blue BHRUM and yellow OM, Red JRIM, green KHAM, and [the four syllables] JAH, HUM, BAM, and HO At the four doors corresponding to their specific colours. Through the complete transformation of all of these syllables I myself arise as Akshobya Lokeshvara on the corolla, Radiant and white, smiling, both eyes gazing on wandering beings;

My hair is tied up in a knot with strands hanging down; Of my two hands, the right is in the gesture of bestowing supreme feats, While the left rests akimbo at my hip. I am adorned with precious jewelry and draped in silken garments. I am standing with my two feet placed together. In the east is blue Vairocana

Lokeshvara, In the south, yellow Ratnasambhava Lokeshvara, In the west, red Amitabha Lokeshvara, In the north, green Amoghasiddhi Lokeshvara, In all of their ornaments, garments, and hand gestures they resemble the chief deity. At the four doors are four goddesses upon moon seats: White, yellow, red and green – their

hair tied in a topknot; They wear precious jewelry and silken garments. They hold in their hands an iron hook, a lasso, an iron chain and a bell Their left hands make a threatening gesture, with their legs in the posture of an archer. Each deity is marked with the three vajra syllables (OM, AH and HUM) at their three places (crown, throat and heart). From these syllables rays of light emit inviting wisdom beings.


Invitation of the wisdom beings, requesting them stay, bowing to them making offerings and singing praises HRI. From the naturally pure heavenly realm


O Lokeshvara, deity of compassion Please come here and stay as one with us. We respectfully bow to you with our three doors (body, speech and mind). And offer you the outer, inner and secret offerings. Bestow on us the common and supreme spiritual feats.

OM LOKESHVARA SAMAYA JA JA OM VAJRA SAMAYA ATISHTANTU NAMO PURUSHYA HO OM AH HUM VAJRA PUSHPE / DHUPE / ALOKE / GANDHE / NAIVIDYA / SHAPTA PUJA HO SARVA PANCA AMRITA RAKTA BALIMTA KHA HI HRI.

Having first generated the warm heart intent on supreme enlightenment1 You have served wandering beings by the strength of your prayers, Seeing you, hearing you and thinking of you, liberates [[[sentient beings]]] from all suffering. I pay homage to you, O Noble Lokeshvara. Recitation of the mantra HRI. In this pure and perfect self-arisen celestial mansion, As the complete enjoyment body of the deity of compassion In various forms, raiments and gestures, I reverberate with the

mantra that represents my heart. My immutable heart emits rays of light, That radiating out fulfill the wishes of sentient beings And on return draw in the essence of spiritual feats. I will not cease [to recite the mantra] until I see the signs [of spiritual accomplishment].


Hold this visualization as the core of your practice and recite the six-syllable mantra single-pointedly:

OM MANI PADME HUM

If you wish to recite the mantra of each of the deities, you should follow the practice manual.

3. Conclusion After reciting the [[[Sanskrit]]] vowels, consonants and the Essence of Dependent Origination mantra in order to make up for any omission or excess in your recitation of the six-syllable mantra, emerge from your [[[meditation]]] session.

[[[OM]] A AA I II U UU RI RII LI LII E AI O AU AM AH


1 . Bodhichitta.


4 KA KHA GA GHA NGA / TSA TSHA DZA DZHA NYA / TA THA DA DHA NA / TA THA DA DHA NA / PA PHA BA BHA MA / YA RA LA WA / SHA SHA SA HA KSHA YE DHARMA HETUPRABHAVA HETUM TESHAM TATHAGATA HYAVADAT TESHAM CHAYO NIRODHA EVAM VADI MAHASHRAMANA

Of those things that arise from causes, The Tathāgata has taught those causes, And also what their cessation is: This is the doctrine of the Great Sage. ] As you have done earlier, make offerings by reciting the respective mantras for the offerings and the praises. In the end confess your failings with the recitation of the hundred-syllable mantra.

[ OM VAJRA SATTVA SAMAYAM ANUPALAYA / VAJRASATTVA TVENOPATISHTA / DIRDHO ME BHAVA / SUTOSHYA ME BHAVA / SUPOSHYA ME BHAVA / ANURAKTO ME BHAVA / SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA KARMASU CHA ME / CHITTAM SHRIYAM KURU HUM / HA HA HA HA HO / BHAGAVAN SARVA TATHAGATA VAJRA MA ME MUNCHA / VAJRI BHAVA / MAHASAMAYA SATVA AH HUM PHAT ]

The process of dissolution HRI. The entire universe and its inhabitants dissolve into the inestimable mansion Which in turn dissolves into the retinue, who dissolve into the chief deity Who dissolves into non-objectified emptiness. From within the state of emptiness I arise again translucent like the colours of a

rainbow. Aspiration and dedication prayers Through this virtue may the two defilements and their fruits Of all the wandering beings be cleansed; May they realize the exalted state of the Deity of Great Compassion And accomplish the goals of both self and others in their entirety. Prayer for auspiciousness O Great Compassionate One, you are inseparable from the three Bodies of the Buddha: Dharmakaya Amitabha, Sambhogakaya Lokeshvara And the Supreme Nirmanakaya Songtsan Gampo. May your auspicious blessings flourish in all directions at all times.


Having said this you should engage in whatever you do in the post-meditation session.


Colophon: This was written as a supplement to the text of the vajra speech [of the Great Fifth Dalai Lama], for ease of practice, by Khyentse Wangpo, the devotee who pleases the Lake-born Guru (Guru Padmasambhava). May all be virtuous and excellent.


This draft English translation from the Tibetan was done by Tenzin Tsepag at Thekchen Choeling Temple on 2 October 2011, International Non-violence Day. Acknowledgement: I thank Jeremy Russell from the depths of my heart for his invaluable selfless help in editing my translation. All remaining errors are mine. I welcome any kind suggestion for further corrections. In the 'Conclusion' section we added the four mantras and the translation of the Essence of Dependent Origination Mantra within brackets [ ] to help the practitioners. We made slight changes to the latter. These texts were taken from the internet and we thank the concerned person(s). Thank you for your kindness. Translator’s dedication: May all wandering beings like me realize the dharmadhatu within ourselves. May we ultimately reach the fully awakened omniscient state of buddhahood. Until then may we be properly guided and cared for by fully qualified Mahayana masters. Throughout our lives in samsara, may we never stray from the path to full enlightenment.



Source