Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Ten Benefits"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " Chapter 29 “Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas from maintaining patience and being kind. [F.89.b] What are these ten? They are: [1] they a...")
 
Line 4: Line 4:
  
  
Chapter 29
+
[[Chapter]] 29
  
  
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas from maintaining patience and being kind. [F.89.b] What are these ten? They are: [1] they are not burned by fire; [2] they are not slain by weapons; [3] they are not affected by poison; [4] they do not drown in water; [5] the devas protect them; [6] they attain a body adorned by the primary signs of a great being; [7] all the doorways to their rebirth in lower existences are closed; [8] it is not difficult for them to be reborn in the paradise of Brahmā; [9] they are happy day and night; and [10] their physical sensations of comfort and pleasure are never lost.
+
“Young man, there are [[ten benefits]] for [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] from maintaining [[patience]] and being kind. [F.89.b] What are these ten? They are: [1] they are not burned by [[fire]]; [2] they are not slain by [[weapons]]; [3] they are not affected by [[poison]]; [4] they do not drown in [[water]]; [5] the [[devas]] {{Wiki|protect}} them; [6] they attain a [[body]] adorned by the primary [[signs]] of a [[great being]]; [7] all the doorways to their [[rebirth]] in lower [[existences]] are closed; [8] it is not difficult for them to be [[reborn]] in the [[paradise]] of [[Brahmā]]; [9] they are [[happy]] day and night; and [10] their [[physical]] [[sensations]] of {{Wiki|comfort}} and [[pleasure]] are never lost.
  
 
29.­2
 
29.­2
“Young man, those are the ten benefits for the bodhisattva mahāsattvas from maintaining patience and being kind.”
+
“Young man, those are the [[ten benefits]] for the [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] from maintaining [[patience]] and being kind.”
  
 
On this topic, it was said:
 
On this topic, it was said:
 
<poem>
 
<poem>
 
29.­3
 
29.­3
“They are not burned by fire,
+
“They are not burned by [[fire]],
They are not killed by weapons,
+
They are not killed by [[weapons]],
They are not affected by poison,
+
They are not affected by [[poison]],
They do not drown in water, {1}
+
They do not drown in [[water]], {1}
 
29.­4
 
29.­4
“They are protected by devas,
+
“They are protected by [[devas]],
They have the thirty-two primary signs,
+
They have the thirty-two primary [[signs]],
And the lower existences are closed to them.
+
And the lower [[existences]] are closed to them.
Those are the benefits of patience. {2}
+
Those are the benefits of [[patience]]. {2}
 
29.­5
 
29.­5
“The state of Brahmā and the state of Śakra
+
“The [[state]] of [[Brahmā]] and the [[state]] of [[Śakra]]
 
Are not difficult for them to attain.
 
Are not difficult for them to attain.
They always dwell in happiness
+
They always dwell in [[happiness]]
And have inconceivable pleasure. {3}
+
And have [[inconceivable]] [[pleasure]]. {3}
 
29.­6
 
29.­6
“They are not slain by fire or weapons;
+
“They are not slain by [[fire]] or [[weapons]];
They are not killed by poison or drowning.
+
They are not killed by [[poison]] or drowning.
They are protected by devas, nāgas, and yakṣas.
+
They are protected by [[devas]], [[nāgas]], and [[yakṣas]].
Those are the benefits of maintaining kindness. {4}
+
Those are the benefits of maintaining [[kindness]]. {4}
 
29.­7
 
29.­7
“Their bodies will have the thirty-two primary signs.
+
“Their [[bodies]] will have the thirty-two primary [[signs]].
They will not fall into the lower existences,
+
They will not fall into the lower [[existences]],
And at death they will be reborn in the realm of Brahmā.
+
And at [[death]] they will be [[reborn]] in the [[realm]] of [[Brahmā]].
Those are the benefits of maintaining patience. {5}
+
Those are the benefits of maintaining [[patience]]. {5}
 
29.­8
 
29.­8
“They have happiness day and night.
+
“They have [[happiness]] day and night.
Their bodies will have pleasurable sensations.
+
Their [[bodies]] will have [[pleasurable]] [[sensations]].
They will have the power of patience and bliss.
+
They will have the power of [[patience]] and [[bliss]].
Those wise ones will always have a tranquil mind. {6}
+
Those [[wise]] ones will always have a [[tranquil]] [[mind]]. {6}
 
29.­9
 
29.­9
 
</poem>
 
</poem>
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas from taking up diligence. What are the ten benefits? They are: [1] it is difficult to approach their level;896 [2] they attain the state of being cared for by the buddhas; [3] they will be cared for by the devas; [4] they maintain the Dharma they have received; [5] they obtain the Dharma they have not previously received; [6] they attain the lineage of samādhis;897 [7] they have few illnesses; [8] they digest their food well; [9] they are like lotuses; and [10] they are not like pestles.898
+
“Young man, there are [[ten benefits]] for [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] from [[taking up]] [[diligence]]. What are the [[ten benefits]]? They are: [1] it is difficult to approach their level;896 [2] they attain the [[state of being]] cared for by the [[buddhas]]; [3] they will be cared for by the [[devas]]; [4] they maintain the [[Dharma]] they have received; [5] they obtain the [[Dharma]] they have not previously received; [6] they attain the [[lineage]] of samādhis;897 [7] they have few [[illnesses]]; [8] they digest their [[food]] well; [9] they are like [[lotuses]]; and [10] they are not like pestles.898
  
 
29.­10
 
29.­10
“Young man, those are the ten benefits for the bodhisattva mahāsattvas from taking up diligence.”
+
“Young man, those are the [[ten benefits]] for the [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] from [[taking up]] [[diligence]].”
  
 
On this topic, it was said:
 
On this topic, it was said:
Line 56: Line 56:
 
“It is difficult to approach their level.899
 
“It is difficult to approach their level.899
 
They are without idleness.900
 
They are without idleness.900
The devas protect them.
+
The [[devas]] {{Wiki|protect}} them.
They quickly901 see the buddhas. {7}
+
They quickly901 see the [[buddhas]]. {7}
 
29.­12
 
29.­12
“Their prayers are fulfilled,902
+
“Their [[prayers]] are fulfilled,902
They attain the lineage of samādhis,
+
They attain the [[lineage]] of [[samādhis]],
 
And they do not become ill.903 [F.90.a]
 
And they do not become ill.903 [F.90.a]
 
Those are the benefits of diligence.904 {8–9}905
 
Those are the benefits of diligence.904 {8–9}905
Line 67: Line 67:
 
That which they eat and drink. {10}
 
That which they eat and drink. {10}
 
They gradually develop
 
They gradually develop
Like a blue lotus in the middle of water.906
+
Like a [[blue lotus]] in the middle of water.906
 
29.­14
 
29.­14
“In that way the bodhisattvas
+
“In that way the [[bodhisattvas]]
 
Develop through good qualities. {11}
 
Develop through good qualities. {11}
 
The days and the nights
 
The days and the nights
 
Pass fruitfully for them.907
 
Pass fruitfully for them.907
 
29.­15
 
29.­15
“The Tathāgata who has engaged in diligence,
+
“The [[Tathāgata]] who has engaged in [[diligence]],
Gaining accomplishments for numerous eons,
+
Gaining accomplishments for numerous [[eons]],
Has taught to the bodhisattvas
+
Has [[taught]] to the [[bodhisattvas]]
These benefits of possessing diligence. {12}
+
These benefits of possessing [[diligence]]. {12}
 
29.­16
 
29.­16
“Those who engage in diligence
+
“Those who engage in [[diligence]]
Are in the care of the jinas.
+
Are in the [[care]] of the jinas.
The devas, too, make aspirations for them.
+
The [[devas]], too, make [[aspirations]] for them.
They will soon attain the Buddha’s enlightenment. {13}
+
They will soon attain the [[Buddha’s]] [[enlightenment]]. {13}
 
29.­17
 
29.­17
“What they have learned will never diminish,
+
“What they have learned will never {{Wiki|diminish}},
And they give many other Dharma teachings.
+
And they give many other [[Dharma teachings]].
Their confidence of speech increases immensely.
+
Their [[confidence]] of {{Wiki|speech}} increases immensely.
Those are the benefits of engaging in diligence. {14}
+
Those are the benefits of engaging in [[diligence]]. {14}
 
29.­18
 
29.­18
“They will quickly attain the lineage of samādhis.
+
“They will quickly attain the [[lineage]] of [[samādhis]].
 
They will never become ill.
 
They will never become ill.
Whatever food they eat
+
Whatever [[food]] they eat
 
They will comfortably digest completely. {15}
 
They will comfortably digest completely. {15}
 
29.­19
 
29.­19
 
“Day and night the good qualities
 
“Day and night the good qualities
Of their powerful diligence increase.
+
Of their powerful [[diligence]] increase.
Through the power of this diligence,
+
Through the power of this [[diligence]],
Before long they will attain enlightenment. {16}
+
Before long they will [[attain enlightenment]]. {16}
 
29.­20
 
29.­20
 
</poem>
 
</poem>
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas from being devoted to meditation. What are the ten benefits? They are: [1] they maintain their bodhisattva conduct; [2] they engage in the field of that conduct;908 [3] they live free from anguish; [4] their sensory faculties are protected;909 [5] they experience pleasure;910 [6] they are separated from desire; [7] they have insatiability for meditation; [8] they are free from the domain of Māra; [9] they are established in the domain of the Buddha; and [10] they ripen the state of liberation.
+
“Young man, there are [[ten benefits]] for [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] from being devoted to [[meditation]]. What are the [[ten benefits]]? They are: [1] they maintain their [[bodhisattva conduct]]; [2] they engage in the field of that conduct;908 [3] they live free from anguish; [4] their [[sensory faculties]] are protected;909 [5] they [[experience]] pleasure;910 [6] they are separated from [[desire]]; [7] they have insatiability for [[meditation]]; [8] they are free from the domain of [[Māra]]; [9] they are established in the domain of the [[Buddha]]; and [10] they ripen the [[state of liberation]].
  
 
29.­21
 
29.­21
“Young man, those are the ten benefits for the bodhisattva mahāsattvas from being devoted to meditation.”
+
“Young man, those are the [[ten benefits]] for the [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] from being devoted to [[meditation]].”
  
 
On this topic, it was said:
 
On this topic, it was said:
 
<poem>
 
<poem>
 
29.­22
 
29.­22
“They are never without bodhisattva conduct,
+
“They are never without [[bodhisattva conduct]],
As they are established in bodhisattva conduct.
+
As they are established in [[bodhisattva conduct]].
The yogins practice the field of that conduct,
+
The [[yogins]] practice the field of that conduct,
 
And reject that which is not the field of that conduct. {17}
 
And reject that which is not the field of that conduct. {17}
 
29.­23
 
29.­23
 
“They live without anguish.
 
“They live without anguish.
Their senses hidden and bound,
+
Their [[senses]] hidden and [[bound]],
They experience pleasure. [F.90.b]
+
They [[experience]] [[pleasure]]. [F.90.b]
Their field of conduct is practicing meditation. {18}
+
Their field of conduct is practicing [[meditation]]. {18}
 
29.­24
 
29.­24
“They are without desire, or the craving of desire.
+
“They are without [[desire]], or the [[craving]] of [[desire]].
They abide in the bliss of meditation.
+
They abide in the [[bliss]] of [[meditation]].
They are free from the domain of Māra
+
They are free from the domain of [[Māra]]
And dwell in the Buddha’s domain. {19}
+
And dwell in the [[Buddha’s]] domain. {19}
 
29.­25
 
29.­25
“This is the particular quality of the yogins:
+
“This is the particular [[quality]] of the [[yogins]]:
That they delight in being alone in the forest.
+
That they [[delight]] in being alone in the [[forest]].
They bring liberation to fruition.
+
They bring [[liberation]] to [[fruition]].
 
Those are the ten aspects. {20}
 
Those are the ten aspects. {20}
 
29.­26
 
29.­26
“The bodhisattvas remain in bodhisattva conduct
+
“The [[bodhisattvas]] remain in [[bodhisattva conduct]]
 
And they reject everything that is not that conduct.
 
And they reject everything that is not that conduct.
 
They reject that which is not the field of that conduct and remain in that which is.
 
They reject that which is not the field of that conduct and remain in that which is.
Those are the benefits of endeavoring in samādhi. {21}
+
Those are the benefits of endeavoring in [[samādhi]]. {21}
 
29.­27
 
29.­27
“They never experience anguish.
+
“They never [[experience]] anguish.
They reach the state of higher bliss.
+
They reach the [[state]] of higher [[bliss]].
Both their body and mind become blissful.
+
Both their [[body]] and [[mind]] become [[blissful]].
 
These are the benefits of endeavoring in meditation.911 {22}
 
These are the benefits of endeavoring in meditation.911 {22}
 
29.­28
 
29.­28
“They live secretly in solitary places.
+
“They live secretly in {{Wiki|solitary}} places.
They never have any distractions.
+
They never have any {{Wiki|distractions}}.
Thus their bodies are in isolation
+
Thus their [[bodies]] are in isolation
And they attain happiness free of desires. {23}
+
And they attain [[happiness]] free of [[desires]]. {23}
 
29.­29
 
29.­29
“They are unstained by desires and have no kleśas.
+
“They are unstained by [[desires]] and have no [[kleśas]].
Thus they are free from the domain of Māra
+
Thus they are free from the domain of [[Māra]]
And are established in the domain of the tathāgatas.
+
And are established in the domain of the [[tathāgatas]].
They bring their liberation to fruition. {24}
+
They bring their [[liberation]] to [[fruition]]. {24}
 
29.­30
 
29.­30
 
</poem>
 
</poem>
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas from engaging in wisdom. What are these ten? They are: [1] they give away all their possessions without becoming proud that they are pure; [2] they have immaculate, correct conduct without forming an attachment to that conduct; [3] they maintain the power of patience without maintaining the conceptualization that there are beings; [4] they take up diligence in isolation from body and mind;912 [5] in meditating they meditate with a non-abiding meditation; [6] they are invincible to the māras; [7] they are unshakable to all adversaries;913 [8] they attain illumination regarding all engagement with the composite;914 [9] they engage in vast great compassion for all beings, and have no aspiration for the level of the śrāvakas or pratyekabuddhas;915 [F.91.a] and [10] they enter into the dhyānas, samādhis, and samāpattis of the buddhas.916
+
“Young man, there are [[ten benefits]] for [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] from engaging in [[wisdom]]. What are these ten? They are: [1] they give away all their possessions without becoming proud that they are [[pure]]; [2] they have immaculate, correct conduct without forming an [[attachment]] to that conduct; [3] they maintain the power of [[patience]] without maintaining the [[conceptualization]] that there are [[beings]]; [4] they take up [[diligence]] in isolation from [[body]] and mind;912 [5] in [[meditating]] they [[meditate]] with a [[non-abiding]] [[meditation]]; [6] they are [[invincible]] to the [[māras]]; [7] they are unshakable to all adversaries;913 [8] they attain [[illumination]] regarding all engagement with the composite;914 [9] they engage in vast [[great compassion]] for all [[beings]], and have no [[aspiration]] for the level of the [[śrāvakas]] or pratyekabuddhas;915 [F.91.a] and [10] they enter into the [[dhyānas]], [[samādhis]], and [[samāpattis]] of the buddhas.916
  
 
29.­31
 
29.­31
“Young man, those are the ten benefits for the bodhisattva mahāsattvas from engaging in wisdom.”
+
“Young man, those are the [[ten benefits]] for the [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] from engaging in [[wisdom]].”
  
 
On this topic, it was said:
 
On this topic, it was said:
Line 158: Line 158:
 
29.­32
 
29.­32
 
“The heroic ones give away all their possessions
 
“The heroic ones give away all their possessions
But do not become proud that they are pure.
+
But do not become proud that they are [[pure]].
 
They keep their correct conduct immaculate
 
They keep their correct conduct immaculate
But they form no attachment to that. {25}
+
But they [[form]] no [[attachment]] to that. {25}
 
29.­33
 
29.­33
“The wise ones meditate on patience
+
“The [[wise]] ones [[meditate]] on [[patience]]
But have expelled the conceptualization of beings.
+
But have expelled the [[conceptualization]] of [[beings]].
They are those who engage in diligence
+
They are those who engage in [[diligence]]
But in isolation from body and mind. {26}
+
But in isolation from [[body]] and [[mind]]. {26}
 
29.­34
 
29.­34
“They are those who cultivate meditation,
+
“They are those who cultivate [[meditation]],
But without abiding and independent;
+
But without abiding and {{Wiki|independent}};
They are invincible to the māras.
+
They are [[invincible]] to the [[māras]].
Those are the qualities of those who have wisdom. {27}
+
Those are the qualities of those who have [[wisdom]]. {27}
 
29.­35
 
29.­35
 
“They are unshakable
 
“They are unshakable
 
To every adversary
 
To every adversary
And have obtained the illumination of saṃsāra.
+
And have obtained the [[illumination]] of [[saṃsāra]].
Those are the qualities of wisdom. {28}
+
Those are the qualities of [[wisdom]]. {28}
 
29.­36
 
29.­36
“They have attained great compassion
+
“They have [[attained]] [[great compassion]]
Toward all beings.
+
Toward all [[beings]].
They never have an aspiration
+
They never have an [[aspiration]]
For the wisdom of the śrāvaka or pratyekabuddha. {29}
+
For the [[wisdom]] of the [[śrāvaka]] or [[pratyekabuddha]]. {29}
 
29.­37
 
29.­37
“They are not proud of being pure through giving away all their possessions.
+
“They are not proud of being [[pure]] through giving away all their possessions.
They have immaculate correct conduct but have no attachment to conduct.
+
They have immaculate correct conduct but have no [[attachment]] to conduct.
They meditate on patience but have no conceptualization of beings.
+
They [[meditate]] on [[patience]] but have no [[conceptualization]] of [[beings]].
Those are the benefits of being devoted to wisdom. {30}
+
Those are the benefits of being devoted to [[wisdom]]. {30}
 
29.­38
 
29.­38
“They engage in diligence but in isolation.917
+
“They engage in [[diligence]] but in isolation.917
They meditate without being bound, without fixation.
+
They [[meditate]] without being [[bound]], without fixation.
They are wise918 and are invincible to Māra.919
+
They are wise918 and are [[invincible]] to Māra.919
Those are the benefits of being devoted to wisdom. {31}
+
Those are the benefits of being devoted to [[wisdom]]. {31}
 
29.­39
 
29.­39
 
“They are unshakable to adversaries.920
 
“They are unshakable to adversaries.920
 
They have discovered the shallowness921 of the composite,
 
They have discovered the shallowness921 of the composite,
And they have vast compassion for beings.
+
And they have vast [[compassion]] for [[beings]].
Those are the benefits of being devoted to wisdom. {32}
+
Those are the benefits of being devoted to [[wisdom]]. {32}
 
29.­40
 
29.­40
“They never give rise to an aspiration to be
+
“They never give rise to an [[aspiration]] to be
A pratyekabuddha or śrāvaka,
+
A [[pratyekabuddha]] or [[śrāvaka]],
And thus they are established in the qualities of a buddha.
+
And thus they are established in the qualities of a [[buddha]].
 
Those are the benefits of being devoted to wisdom.922 {33}
 
Those are the benefits of being devoted to wisdom.922 {33}
 
29.­41
 
29.­41
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas from becoming very learned. What are the ten benefits? They are: [1] they do not create kleśas;923 [2] they do not develop malice;924 [F.91.b] [3] they expose doubts; [4] they make views accurate; [5] they shun the wrong paths; [6] they are established on the true path; [7] they have reached the doorway to deathlessness; [8] they are close to enlightenment; [9] they are a light for beings; and [10] they have no fear of the lower existences.
+
“Young man, there are [[ten benefits]] for [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] from becoming very learned. What are the [[ten benefits]]? They are: [1] they do not create kleśas;923 [2] they do not develop malice;924 [F.91.b] [3] they expose [[doubts]]; [4] they make [[views]] accurate; [5] they [[shun]] the [[wrong paths]]; [6] they are established on the true [[path]]; [7] they have reached the doorway to [[deathlessness]]; [8] they are close to [[enlightenment]]; [9] they are a {{Wiki|light}} for [[beings]]; and [10] they have no {{Wiki|fear}} of the lower [[existences]].
  
 
29.­42
 
29.­42
“Young man, those are the ten benefits for the bodhisattva mahāsattvas from becoming very learned.”
+
“Young man, those are the [[ten benefits]] for the [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] from becoming very learned.”
  
 
On this topic, it was said:
 
On this topic, it was said:
  
 
29.­43
 
29.­43
“These are taught to be the ten benefits
+
“These are [[taught]] to be the [[ten benefits]]
 
From becoming very learned
 
From becoming very learned
 
Just as they are known
 
Just as they are known
By the Tathāgata, the Buddha. {34}
+
By the [[Tathāgata]], the [[Buddha]]. {34}
 
29.­44
 
29.­44
 
“They know the two aspects
 
“They know the two aspects
Of the kleśas and of purification.
+
Of the [[kleśas]] and of [[purification]].
They reject the kleśas
+
They reject the [[kleśas]]
And follow925 the path of purification. {35}
+
And follow925 the [[path of purification]]. {35}
 
29.­45
 
29.­45
“The wise ones reject doubts
+
“The [[wise]] ones reject [[doubts]]
And develop accurate views.
+
And develop accurate [[views]].
They shun the wrong path
+
They [[shun]] the wrong [[path]]
And follow the correct path. {36}
+
And follow the correct [[path]]. {36}
 
29.­46
 
29.­46
“They are at the door to deathlessness
+
“They are at the door to [[deathlessness]]
And they are close to enlightenment.
+
And they are close to [[enlightenment]].
They are a light for beings
+
They are a {{Wiki|light}} for [[beings]]
And they are not afraid of the lower existences. {37}
+
And they are not afraid of the lower [[existences]]. {37}
 
29.­47
 
29.­47
“They know the numerous properties of having the kleśas,
+
“They know the numerous properties of having the [[kleśas]],
And in the same way they know the aspect of purification.
+
And in the same way they know the aspect of [[purification]].
They completely reject the kleśas
+
They completely reject the [[kleśas]]
And train in the supreme quality of purification. {38}
+
And train in the supreme [[quality]] of [[purification]]. {38}
 
29.­48
 
29.­48
“They expose the doubts of all beings.
+
“They expose the [[doubts]] of all [[beings]].
 
They have a view that is always accurate.
 
They have a view that is always accurate.
They shun the wrong path
+
They [[shun]] the wrong [[path]]
And are always upon the true path of peace. {39}
+
And are always upon the true [[path]] of [[peace]]. {39}
 
29.­49
 
29.­49
“They are always beside the doorway to deathlessness;
+
“They are always beside the doorway to [[deathlessness]];
They are always close to stainless enlightenment.
+
They are always close to stainless [[enlightenment]].
They have become a light to all the multitudes of beings
+
They have become a {{Wiki|light}} to all the multitudes of [[beings]]
And they have no fear of the lower existences. {40}
+
And they have no {{Wiki|fear}} of the lower [[existences]]. {40}
 
29.­50
 
29.­50
“Young man, for bodhisattva mahāsattvas who are intent on giving the Dharma, there are ten benefits that come from giving the Dharma. What are the ten benefits? They are: [1] they reject that which should not be done; [2] they engage in that which should be done; [3] they follow the Dharma of a worthy person; [4] they purify buddha realms; [5] they reach the Bodhimaṇḍa; [6] they give away material things; [7] they overcome the kleśas; [F.92.a] [8] they gives their portion926 to all beings; [9] they meditate on love toward those on whom their minds are focused; and [10] they attain happiness in this life.
+
“Young man, for [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who are intent on giving the [[Dharma]], there are [[ten benefits]] that come from giving the [[Dharma]]. What are the [[ten benefits]]? They are: [1] they reject that which should not be done; [2] they engage in that which should be done; [3] they follow the [[Dharma]] of a worthy [[person]]; [4] they {{Wiki|purify}} [[buddha realms]]; [5] they reach the [[Bodhimaṇḍa]]; [6] they give away material things; [7] they overcome the [[kleśas]]; [F.92.a] [8] they gives their portion926 to all [[beings]]; [9] they [[meditate]] on [[love]] toward those on whom their [[minds]] are focused; and [10] they attain [[happiness]] in this [[life]].
  
 
29.­51
 
29.­51
“Young man, for bodhisattva mahāsattvas who are intent on giving the Dharma, those are the ten benefits that come from giving the Dharma.”
+
“Young man, for [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who are intent on giving the [[Dharma]], those are the [[ten benefits]] that come from giving the [[Dharma]].”
  
 
On this topic, it was said:
 
On this topic, it was said:
  
 
29.­52
 
29.­52
“Those who give the supreme gift,
+
“Those who give the supreme [[gift]],
The gift of the Dharma, are not misers.
+
The [[gift]] of the [[Dharma]], are not misers.
The Lord of the World has taught
+
The [[Lord of the World]] has [[taught]]
That they will have ten benefits. {41}
+
That they will have [[ten benefits]]. {41}
 
29.­53
 
29.­53
 
“They reject all that should not be done;
 
“They reject all that should not be done;
The wise ones engage in what should be done.
+
The [[wise]] ones engage in what should be done.
They obtain the Dharma of a worthy person
+
They obtain the [[Dharma]] of a worthy [[person]]
And maintain a motivation of generosity. {42}
+
And maintain a [[motivation]] of [[generosity]]. {42}
 
29.­54
 
29.­54
“They purify a buddha realm.927
+
“They {{Wiki|purify}} a [[buddha]] realm.927
Their realm is inconceivable.928
+
Their [[realm]] is inconceivable.928
 
They are always on the Bodhimaṇḍa,929
 
They are always on the Bodhimaṇḍa,929
Which is the result of giving the Dharma. {43}
+
Which is the result of giving the [[Dharma]]. {43}
 
29.­55
 
29.­55
 
“They give away all material things.
 
“They give away all material things.
They follow the king of the Dharma.
+
They follow the [[king]] of the [[Dharma]].
For those who have overcome the kleśas,
+
For those who have overcome the [[kleśas]],
Enlightenment is not hard to attain. {44}
+
[[Enlightenment]] is not hard to attain. {44}
 
29.­56
 
29.­56
“With a loving mind they give
+
“With a [[loving]] [[mind]] they give
Their portion to all beings.
+
Their portion to all [[beings]].
They are those who have no envy,
+
They are those who have no [[envy]],
And they have a happiness higher than that of humans. {45}
+
And they have a [[happiness]] higher than that of [[humans]]. {45}
 
29.­57
 
29.­57
“They are learned people who reject what should not be done.
+
“They are learned [[people]] who reject what should not be done.
They are wise people who are always doing what should be done.
+
They are [[wise]] [[people]] who are always doing what should be done.
They always follow the Dharma of great beings.
+
They always follow the [[Dharma]] of great [[beings]].
They are learned people who always give the gift of the Dharma. {46}
+
They are learned [[people]] who always give the [[gift]] of the [[Dharma]]. {46}
 
29.­58
 
29.­58
“Their realm is one that is always pure.
+
“Their [[realm]] is one that is always [[pure]].
They increase those qualities that are aspects of enlightenment.
+
They increase those qualities that are aspects of [[enlightenment]].
They are always close to the Bodhimaṇḍa.
+
They are always close to the [[Bodhimaṇḍa]].
Those are the benefits of giving the Dharma. {47}
+
Those are the benefits of giving the [[Dharma]]. {47}
 
29.­59
 
29.­59
“They have no kleśas, and give material things away.
+
“They have no [[kleśas]], and give material things away.
They know the characteristics of things.
+
They know the [[characteristics]] of things.
They are liberated from all attachment.
+
They are {{Wiki|liberated}} from all [[attachment]].
 
They never have any impediments. {48}
 
They never have any impediments. {48}
 
29.­60
 
29.­60
“They have a wise one’s mind.
+
“They have a [[wise]] one’s [[mind]].
They wish for all beings to be happy.
+
They wish for all [[beings]] to be [[happy]].
They have loving minds free of envy,
+
They have [[loving]] [[minds]] free of [[envy]],
And in this life their happiness is not little. {49}
+
And in this [[life]] their [[happiness]] is not little. {49}
 
29.­61
 
29.­61
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who dwell in emptiness. What are the ten benefits? They are: [1] they dwell in the dwelling of the Buddha;930 [F.92.b] [2] their meditation is nondwelling;931 [3] they are not intent on rebirth;932 [4] they have no clinging to conduct;933 [5] they do not criticize superior beings; [6] they live in an appropriate manner; [7] they do not conceptualize the objects of perception;934 [8] they remain detached;935 [9] they do not disparage the buddhas;936 and [10] they possess the Dharma.937
+
“Young man, there are [[ten benefits]] for [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who dwell in [[emptiness]]. What are the [[ten benefits]]? They are: [1] they dwell in the dwelling of the Buddha;930 [F.92.b] [2] their [[meditation]] is nondwelling;931 [3] they are not intent on rebirth;932 [4] they have no [[clinging]] to conduct;933 [5] they do not criticize {{Wiki|superior}} [[beings]]; [6] they live in an appropriate manner; [7] they do not conceptualize the [[objects]] of perception;934 [8] they remain detached;935 [9] they do not disparage the buddhas;936 and [10] they possess the Dharma.937
  
 
29.­62
 
29.­62
“Young man, those are the ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who dwell in emptiness.”
+
“Young man, those are the [[ten benefits]] for [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who dwell in [[emptiness]].”
  
 
On this topic, it was said:
 
On this topic, it was said:
  
 
29.­63
 
29.­63
“The yogins dwell in that which is
+
“The [[yogins]] dwell in that which is
The dwelling of the lords of men
+
The dwelling of the [[lords]] of men
And the field of activity of all the buddhas,
+
And the field of [[activity]] of all the [[buddhas]],
Without the conception of a life. {50}
+
Without the {{Wiki|conception}} of a [[life]]. {50}
 
29.­64
 
29.­64
“Without dependence on any existence
+
“Without [[dependence]] on any [[existence]]
They never give up the superior dhyāna.
+
They never give up the {{Wiki|superior}} [[dhyāna]].
Having seen the nature of phenomena
+
Having seen the [[nature]] of [[phenomena]]
They have no intention of being reborn. {51}
+
They have no [[intention]] of being [[reborn]]. {51}
 
29.­65
 
29.­65
“Those who have no clinging to conduct
+
“Those who have no [[clinging]] to conduct
 
Will not be dependent on conduct.938
 
Will not be dependent on conduct.938
 
They do not criticize in any way
 
They do not criticize in any way
Another superior being939 who is without defilement.940 {52}
+
Another {{Wiki|superior}} being939 who is without defilement.940 {52}
 
29.­66
 
29.­66
 
“They live in an appropriate manner
 
“They live in an appropriate manner
 
And are not known to quarrel.
 
And are not known to quarrel.
The yogins do not conceptualize things
+
The [[yogins]] do not conceptualize things
But live always detached. {53}
+
But live always [[detached]]. {53}
 
29.­67
 
29.­67
“They do not disparage the Buddha
+
“They do not disparage the [[Buddha]]
Even for the sake of their life.
+
Even for the [[sake]] of their [[life]].
While remaining in the emptiness of phenomena
+
While remaining in the [[emptiness of phenomena]]
They are fearlessly visible in their body. {54}
+
They are fearlessly [[visible]] in their [[body]]. {54}
 
29.­68
 
29.­68
“They teach the Dharma with veneration
+
“They teach the [[Dharma]] with veneration
For the inconceivable enlightenment of buddhahood
+
For the [[inconceivable]] [[enlightenment]] of [[buddhahood]]
Of all the lords of the worlds,
+
Of all the [[lords]] of the [[worlds]],
And they have no doubt in the Dharma of the Buddha. {55}
+
And they have no [[doubt]] in the [[Dharma]] of the [[Buddha]]. {55}
 
29.­69
 
29.­69
“The dwelling place of the supreme individuals,
+
“The dwelling place of the supreme {{Wiki|individuals}},
The level not that of the many kinds of tīrthika,
+
The level not that of the many kinds of [[tīrthika]],
There where there is no being, soul, or person:
+
There where there is no being, [[soul]], or [[person]]:
That is where the bodhisattvas dwell.941 {56}
+
That is where the [[bodhisattvas]] dwell.941 {56}
 
29.­70
 
29.­70
 
“They have no dwelling whatsoever.
 
“They have no dwelling whatsoever.
They remain in the bliss of nondwelling dhyāna.942
+
They remain in the [[bliss]] of nondwelling dhyāna.942
They see that phenomena have no self, no being,
+
They see that [[phenomena]] have [[no self]], no being,
And they do not give rise to the concept of creation. {57}
+
And they do not give rise to the {{Wiki|concept}} of creation. {57}
 
29.­71
 
29.­71
“They understand the nature of phenomena.
+
“They understand the [[nature]] of [[phenomena]].
They have no dependence even on conduct.
+
They have no [[dependence]] even on conduct.
They do not conceive of themselves as pure because of conduct,
+
They do not [[conceive]] of themselves as [[pure]] because of conduct,
And always have faith in the buddhas.943 {58}
+
And always have [[faith]] in the buddhas.943 {58}
 
29.­72
 
29.­72
“They meditate on the empty nature of all phenomena
+
“They [[meditate]] on the [[empty nature]] of all [[phenomena]]
 
And they are never in any way inappropriate. [F.93.a]
 
And they are never in any way inappropriate. [F.93.a]
They possess the pure Dharma of the tathāgatas
+
They possess the [[pure Dharma]] of the [[tathāgatas]]
 
And do not disparage the guides. {59}
 
And do not disparage the guides. {59}
 
29.­73
 
29.­73
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who remain intently in meditative seclusion. What are the ten benefits? They are: [1] their minds are unpolluted; [2] they remain careful; [3] they keep the Buddha in mind; [4] they have faith in bodhisattva conduct;944 [5] they have no uncertainty concerning wisdom;945 [6] they have gratitude toward the buddhas;946 [7] they do not abandon947 the Dharma; [8] they maintain vows perfectly; [9] they have attained the level of self-discipline; and [10] they have the direct perception of the four discernments.
+
“Young man, there are [[ten benefits]] for [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who remain intently in [[meditative]] [[seclusion]]. What are the [[ten benefits]]? They are: [1] their [[minds]] are unpolluted; [2] they remain careful; [3] they keep the [[Buddha]] in [[mind]]; [4] they have [[faith]] in [[bodhisattva]] conduct;944 [5] they have no uncertainty concerning wisdom;945 [6] they have [[gratitude]] toward the buddhas;946 [7] they do not abandon947 the [[Dharma]]; [8] they maintain [[vows]] perfectly; [9] they have [[attained]] the level of [[self-discipline]]; and [10] they have the direct [[perception]] of the four discernments.
  
 
29.­74
 
29.­74
“Young man, those are the ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who remain intently in meditative seclusion.”
+
“Young man, those are the [[ten benefits]] for [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who remain intently in [[meditative]] [[seclusion]].”
  
 
On this topic, it was said:
 
On this topic, it was said:
  
 
29.­75
 
29.­75
“Their minds are unpolluted.
+
“Their [[minds]] are unpolluted.
They have rejected all carelessness.
+
They have rejected all [[carelessness]].
They maintain carefulness.
+
They maintain [[carefulness]].
Their field of activity is meditative seclusion. {60}
+
Their field of [[activity]] is [[meditative]] [[seclusion]]. {60}
 
29.­76
 
29.­76
“They have faith in the buddhas, having heard
+
“They have [[faith]] in the [[buddhas]], having heard
Of the conduct of the Lord of the World.
+
Of the conduct of the [[Lord of the World]].
The yogins have no doubt concerning wisdom,
+
The [[yogins]] have no [[doubt]] concerning [[wisdom]],
The inconceivable wisdom of the buddhas. {61}
+
The [[inconceivable]] [[wisdom of the buddhas]]. {61}
 
29.­77
 
29.­77
“They have gratitude toward the buddhas,
+
“They have [[gratitude]] toward the [[buddhas]],
And have no doubt concerning the Dharma of the buddhas.
+
And have no [[doubt]] concerning the [[Dharma]] of the [[buddhas]].
They maintain their vows perfectly,
+
They maintain their [[vows]] perfectly,
And have attained the level of self-discipline. {62}
+
And have [[attained]] the level of [[self-discipline]]. {62}
 
29.­78
 
29.­78
“They have attained discernment.
+
“They have [[attained]] [[discernment]].
They delight in being alone in the forest.
+
They [[delight]] in being alone in the [[forest]].
 
They have forsaken gain and honors,
 
They have forsaken gain and honors,
And their field of activity is meditative seclusion. {63}
+
And their field of [[activity]] is [[meditative]] [[seclusion]]. {63}
 
29.­79
 
29.­79
“Their minds are unpolluted.
+
“Their [[minds]] are unpolluted.
They have forsaken all carelessness.
+
They have forsaken all [[carelessness]].
They are great beings who are always careful.
+
They are great [[beings]] who are always careful.
Those are the benefits of being dedicated to samādhi. {64}
+
Those are the benefits of being dedicated to [[samādhi]]. {64}
 
29.­80
 
29.­80
“They keep in mind the buddhas, the supreme humans,
+
“They keep in [[mind]] the [[buddhas]], the supreme [[humans]],
And they have faith in their supreme conduct.
+
And they have [[faith]] in their supreme conduct.
They do not doubt the wisdom of the tathāgatas.
+
They do not [[doubt]] the [[wisdom]] of the [[tathāgatas]].
Those are the benefits of being dedicated to samādhi. {65}
+
Those are the benefits of being dedicated to [[samādhi]]. {65}
 
29.­81
 
29.­81
“They always have gratitude toward the buddhas.
+
“They always have [[gratitude]] toward the [[buddhas]].
They do not forsake the Dharma even for the sake of their life.
+
They do not forsake the [[Dharma]] even for the [[sake]] of their [[life]].
At all times they keep their vows perfectly.
+
At all times they keep their [[vows]] perfectly.
Those are the benefits of being dedicated to samādhi. {66}
+
Those are the benefits of being dedicated to [[samādhi]]. {66}
 
29.­82
 
29.­82
“They have attained the level of self-discipline. [F.93.b]
+
“They have [[attained]] the level of [[self-discipline]]. [F.93.b]
They quickly attain the direct perception of discernment.
+
They quickly attain the direct [[perception]] of [[discernment]].
They speak with the unceasing confidence of speech.
+
They speak with the unceasing [[confidence]] of {{Wiki|speech}}.
They teach millions and billions of sūtras. {67}
+
They teach millions and billions of [[sūtras]]. {67}
 
29.­83
 
29.­83
“They quickly attain the enlightenment of buddhahood.
+
“They quickly attain the [[enlightenment]] of [[buddhahood]].
They protect the teaching of the Guide.
+
They {{Wiki|protect}} the [[teaching]] of the Guide.
 
They defeat all who are adversaries.
 
They defeat all who are adversaries.
They extensively propagate the enlightenment of buddhahood. {68}
+
They extensively propagate the [[enlightenment]] of [[buddhahood]]. {68}
 
29.­84
 
29.­84
“When those bodhisattvas pass away,
+
“When those [[bodhisattvas]] pass away,
They go to the realm of Sukhāvatī.
+
They go to the [[realm]] of [[Sukhāvatī]].
They hear the highest Dharma from Amitāyus
+
They hear the [[highest]] [[Dharma]] from [[Amitāyus]]
And attain the acceptance of the nonorigination of phenomena. {69} [B9]
+
And attain the [[acceptance]] of the nonorigination of [[phenomena]]. {69} [B9]
 
29.­85
 
29.­85
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who are dedicated to solitude. What are the ten benefits? They are: [1] they have few activities; [2] they have gone far from busy crowds; [3] they have no quarrels; [4] they have no harm; [5] they do not increase defilements;948 [6] they do not create any cause for disputes; [7] they have perfectly peaceful conduct; [8] they maintain perfect self-restraint; [9] their minds are prepared for liberation; and [10] they quickly manifest liberation.
+
“Young man, there are [[ten benefits]] for [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who are dedicated to [[solitude]]. What are the [[ten benefits]]? They are: [1] they have few [[activities]]; [2] they have gone far from busy crowds; [3] they have no quarrels; [4] they have no harm; [5] they do not increase defilements;948 [6] they do not create any [[cause]] for [[disputes]]; [7] they have perfectly [[peaceful]] conduct; [8] they maintain {{Wiki|perfect}} self-restraint; [9] their [[minds]] are prepared for [[liberation]]; and [10] they quickly [[manifest]] [[liberation]].
  
 
29.­86
 
29.­86
“Young man, those are the ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who are dedicated to solitude.”
+
“Young man, those are the [[ten benefits]] for [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who are dedicated to [[solitude]].”
  
 
On this topic, it was said:
 
On this topic, it was said:
  
 
29.­87
 
29.­87
“They always have few activities.
+
“They always have few [[activities]].
 
They have gone far from busy crowds.
 
They have gone far from busy crowds.
 
They have no quarrels.
 
They have no quarrels.
They live alone in the forest. {70}
+
They live alone in the [[forest]]. {70}
 
29.­88
 
29.­88
“Without an intention to cause harm
+
“Without an [[intention]] to [[cause]] harm
They do not increase their defilements.
+
They do not increase their [[defilements]].
They have no cause for disputes.
+
They have no [[cause]] for [[disputes]].
Those are the qualities of living in a forest. {71}
+
Those are the qualities of living in a [[forest]]. {71}
 
29.­89
 
29.­89
“They are peaceful in their conduct.
+
“They are [[peaceful]] in their conduct.
They restrain their body, speech, and mind.
+
They restrain their [[body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]].
They are prepared for liberation;
+
They are prepared for [[liberation]];
They will quickly reach liberation. {72}
+
They will quickly reach [[liberation]]. {72}
 
29.­90
 
29.­90
“They are yogins who always have few activities.
+
“They are [[yogins]] who always have few [[activities]].
 
They have shunned the many faults of busy gatherings.
 
They have shunned the many faults of busy gatherings.
 
The yogins949 do not ever quarrel.
 
The yogins949 do not ever quarrel.
Those are the qualities of living in a solitary place. {73}
+
Those are the qualities of living in a {{Wiki|solitary}} place. {73}
 
29.­91
 
29.­91
 
“When they have become saddened by the composite,
 
“When they have become saddened by the composite,
They never harbor any longing for the world,
+
They never harbor any longing for the [[world]],
And they do not increase their defilements.
+
And they do not increase their [[defilements]].
The ones who live in a forest gain these benefits. {74}
+
The ones who live in a [[forest]] gain these benefits. {74}
 
29.­92
 
29.­92
“There never arises in them a cause for disputes. [F.94.a]
+
“There never arises in them a [[cause]] for [[disputes]]. [F.94.a]
They live in solitude, delighting in peace.
+
They live in [[solitude]], delighting in [[peace]].
Their body, speech, and mind are restrained.
+
Their [[body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]] are restrained.
The ones who live in solitude will have many qualities. {75}
+
The ones who live in [[solitude]] will have many qualities. {75}
 
29.­93
 
29.­93
“They are prepared for liberation.
+
“They are prepared for [[liberation]].
They will quickly attain the peace of liberation.
+
They will quickly attain the [[peace]] of [[liberation]].
They dwell in the forest and are close to liberation.
+
They dwell in the [[forest]] and are close to [[liberation]].
Those who dwell in solitude will have all these qualities. {76}
+
Those who dwell in [[solitude]] will have all these qualities. {76}
 
29.­94
 
29.­94
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who live by receiving alms in the austerity of the disciplines of mendicancy. What are the ten benefits? They are: [1] they have no desire for a reputation; [2] they have no desire for fame; [3] they have no desire for honors or gains; [4] they remain within the four noble families;950 [5] they have no hypocrisy or boasting; [6] they do not praise themselves; [7] they do not criticize others; [8] they engage with households without aversion or attachment;951 [9] they give the Dharma without expectation of a reward;952 and [10] the Dharma they teach while remaining in the austerity of the disciplines of mendicancy will be remembered.
+
“Young man, there are [[ten benefits]] for [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who live by receiving [[alms]] in the austerity of the [[disciplines]] of mendicancy. What are the [[ten benefits]]? They are: [1] they have no [[desire]] for a reputation; [2] they have no [[desire]] for [[fame]]; [3] they have no [[desire]] for honors or gains; [4] they remain within the four [[noble]] families;950 [5] they have no {{Wiki|hypocrisy}} or boasting; [6] they do not praise themselves; [7] they do not criticize others; [8] they engage with households without [[aversion]] or attachment;951 [9] they give the [[Dharma]] without expectation of a reward;952 and [10] the [[Dharma]] they teach while remaining in the austerity of the [[disciplines]] of mendicancy will be remembered.
  
 
29.­95
 
29.­95
“Young man, those are the ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who live by receiving alms in the austerity of the disciplines of mendicancy.”
+
“Young man, those are the [[ten benefits]] for [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who live by receiving [[alms]] in the austerity of the [[disciplines]] of mendicancy.”
  
 
On this topic, it was said:
 
On this topic, it was said:
  
 
29.­96
 
29.­96
“They have no desire for a reputation.
+
“They have no [[desire]] for a reputation.
They do not wish for fame.
+
They do not wish for [[fame]].
Those who remain in the disciplines of mendicancy
+
Those who remain in the [[disciplines]] of mendicancy
 
Are indifferent to gain and loss. {77}
 
Are indifferent to gain and loss. {77}
 
29.­97
 
29.­97
“They do not abandon the noble family.
+
“They do not abandon the [[noble]] [[family]].
They have no hypocrisy or boastfulness.
+
They have no {{Wiki|hypocrisy}} or boastfulness.
 
They do not praise themselves
 
They do not praise themselves
 
And they do not criticize others. {78}
 
And they do not criticize others. {78}
 
29.­98
 
29.­98
“They have no attachment or aversion,
+
“They have no [[attachment]] or [[aversion]],
And teach the Dharma with no thought of reward.
+
And teach the [[Dharma]] with no [[thought]] of reward.
 
The words they speak will be remembered.
 
The words they speak will be remembered.
Recipients of alms will have those qualities.953 {79}
+
Recipients of [[alms]] will have those qualities.953 {79}
 
29.­99
 
29.­99
“They do not seek reputation, fame, or gain.
+
“They do not seek reputation, [[fame]], or gain.
They remain within the four noble families.
+
They remain within the four [[noble]] families.
The wise ones are neither hypocritical nor boastful.
+
The [[wise]] ones are neither hypocritical nor boastful.
Those are the qualities of dedication to mendicancy. {80}
+
Those are the qualities of [[dedication]] to mendicancy. {80}
 
29.­100
 
29.­100
 
“They do not praise themselves or criticize others.
 
“They do not praise themselves or criticize others.
 
They are not upset when spoken to harshly.
 
They are not upset when spoken to harshly.
They are not delighted when they hear themselves praised. [F.94.b]
+
They are not [[delighted]] when they hear themselves praised. [F.94.b]
Recipients of alms will have that contentment.954 {81}
+
Recipients of [[alms]] will have that contentment.954 {81}
 
29.­101
 
29.­101
“They give the gift of the Dharma without thought of reward.
+
“They give the [[gift]] of the [[Dharma]] without [[thought]] of reward.
They do not search for fame or gain.
+
They do not search for [[fame]] or gain.
 
The words they speak will be remembered.
 
The words they speak will be remembered.
Those are the benefits that come from dedication to mendicancy. {82}
+
Those are the benefits that come from [[dedication]] to mendicancy. {82}
 
29.­102
 
29.­102
“Young man, bodhisattva mahāsattvas who dwell in solitude while maintaining those qualities of the Dharma will obtain the treasure of the buddhas, they will obtain the treasure of the Dharma, they will obtain the treasure of wisdom, and they will obtain the treasure of knowing the past, the future, and the present.
+
“Young man, [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who dwell in [[solitude]] while maintaining those qualities of the [[Dharma]] will obtain the [[treasure]] of the [[buddhas]], they will obtain the [[treasure]] of the [[Dharma]], they will obtain the [[treasure of wisdom]], and they will obtain the [[treasure]] of [[knowing]] the {{Wiki|past}}, the {{Wiki|future}}, and the {{Wiki|present}}.
  
 
29.­103
 
29.­103
“Young man, how do bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of the buddhas? Young man, bodhisattva mahāsattvas who practice alone, who dwell in solitude, will attain the five higher cognitions. What are the five higher cognitions? They are divine sight, divine hearing, the knowledge of others’ minds, remembering past lives, and possessing miraculous powers. Young man, those are the five higher cognitions that are obtained. Through divine vision, which transcends human vision, the countless, innumerable buddha bhagavāns in the eastern direction are seen. In the same way the countless, innumerable buddha bhagavāns in the southern, western, and northern directions are seen. They constantly have this vision of the buddhas. Young man, in that way the bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of the buddhas.
+
“Young man, how do [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] obtain the [[treasure]] of the [[buddhas]]? Young man, [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who practice alone, who dwell in [[solitude]], will attain the five higher [[cognitions]]. What are the five higher [[cognitions]]? They are [[divine]] [[sight]], [[divine]] hearing, the [[knowledge]] of others’ [[minds]], remembering [[past lives]], and possessing [[miraculous powers]]. Young man, those are the five higher [[cognitions]] that are obtained. Through [[divine]] [[vision]], which {{Wiki|transcends}} [[human]] [[vision]], the countless, {{Wiki|innumerable}} [[buddha]] [[bhagavāns]] in the eastern [[direction]] are seen. In the same way the countless, {{Wiki|innumerable}} [[buddha]] [[bhagavāns]] in the southern, [[western]], and northern [[directions]] are seen. They constantly have this [[vision]] of the [[buddhas]]. Young man, in that way the [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] obtain the [[treasure]] of the [[buddhas]].
  
 
29.­104
 
29.­104
“Young man, how do bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of the Dharma? The bodhisattva mahāsattvas hear with their divine hearing the Dharma that is taught by those buddha bhagavāns in the ten directions. They are constantly hearing the Dharma. Young man, in that way the bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of the Dharma.
+
“Young man, how do [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] obtain the [[treasure]] of the [[Dharma]]? The [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] hear with their [[divine]] hearing the [[Dharma]] that is [[taught]] by those [[buddha]] [[bhagavāns]] in the [[ten directions]]. They are constantly hearing the [[Dharma]]. Young man, in that way the [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] obtain the [[treasure]] of the [[Dharma]].
  
 
29.­105
 
29.­105
“Young man, how do the bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of wisdom? Young man, the bodhisattva mahāsattvas who have that wisdom obtain the entire Dharma. They do not forget anything that they have obtained, and teach the Dharma to beings, [F.95.a] knowing what will be beneficial for any one person. Young man, in that way bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of wisdom.
+
“Young man, how do the [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] obtain the [[treasure of wisdom]]? Young man, the [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who have that [[wisdom]] obtain the entire [[Dharma]]. They do not forget anything that they have obtained, and teach the [[Dharma]] to [[beings]], [F.95.a] [[knowing]] what will be beneficial for any one [[person]]. Young man, in that way [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] obtain the [[treasure of wisdom]].
  
 
29.­106
 
29.­106
“Young man, how do bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of knowing the past, the future, and the present? Through the higher cognitions they gain the knowledge of the minds and conduct of all beings in the past, the future, and the present. Young man, in that way bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of knowing the past, the future, and the present.
+
“Young man, how do [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] obtain the [[treasure]] of [[knowing]] the {{Wiki|past}}, the {{Wiki|future}}, and the {{Wiki|present}}? Through the higher [[cognitions]] they gain the [[knowledge]] of the [[minds]] and conduct of all [[beings]] in the {{Wiki|past}}, the {{Wiki|future}}, and the {{Wiki|present}}. Young man, in that way [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] obtain the [[treasure]] of [[knowing]] the {{Wiki|past}}, the {{Wiki|future}}, and the {{Wiki|present}}.
  
 
29.­107
 
29.­107
“Young man, in brief, bodhisattva mahāsattvas who maintain the qualities of the Dharma in that way will obtain the entire Dharma of the buddhas. This level is not reached by śrāvakas or pratyekabuddhas, let alone any adversary of the Dharma.”
+
“Young man, in brief, [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who maintain the qualities of the [[Dharma]] in that way will obtain the entire [[Dharma]] of the [[buddhas]]. This level is not reached by [[śrāvakas]] or [[pratyekabuddhas]], let alone any adversary of the [[Dharma]].”
  
 
On this topic, it was said:
 
On this topic, it was said:
  
 
29.­108
 
29.­108
“The wise ones who remain in solitude
+
“The [[wise]] ones who remain in [[solitude]]
Will quickly attain the treasure of the buddhas,
+
Will quickly attain the [[treasure]] of the [[buddhas]],
The treasure of the Dharma, the treasure of wisdom,
+
The [[treasure]] of the [[Dharma]], the [[treasure of wisdom]],
The treasure of the past, and the five higher cognitions.”955 {83}
+
The [[treasure]] of the {{Wiki|past}}, and the five higher cognitions.”955 {83}
 
29.­109
 
29.­109
Conclusion of the twenty-ninth chapter, “Ten Benefits.”
+
Conclusion of the twenty-ninth [[chapter]], “[[Ten Benefits]].”
 
</poem>
 
</poem>
  

Revision as of 13:17, 8 February 2020



Chapter 29


“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas from maintaining patience and being kind. [F.89.b] What are these ten? They are: [1] they are not burned by fire; [2] they are not slain by weapons; [3] they are not affected by poison; [4] they do not drown in water; [5] the devas protect them; [6] they attain a body adorned by the primary signs of a great being; [7] all the doorways to their rebirth in lower existences are closed; [8] it is not difficult for them to be reborn in the paradise of Brahmā; [9] they are happy day and night; and [10] their physical sensations of comfort and pleasure are never lost.

29.­2 “Young man, those are the ten benefits for the bodhisattva mahāsattvas from maintaining patience and being kind.”

On this topic, it was said:

29.­3
“They are not burned by fire,
They are not killed by weapons,
They are not affected by poison,
They do not drown in water, {1}
29.­4
“They are protected by devas,
They have the thirty-two primary signs,
And the lower existences are closed to them.
Those are the benefits of patience. {2}
29.­5
“The state of Brahmā and the state of Śakra
Are not difficult for them to attain.
They always dwell in happiness
And have inconceivable pleasure. {3}
29.­6
“They are not slain by fire or weapons;
They are not killed by poison or drowning.
They are protected by devas, nāgas, and yakṣas.
Those are the benefits of maintaining kindness. {4}
29.­7
“Their bodies will have the thirty-two primary signs.
They will not fall into the lower existences,
And at death they will be reborn in the realm of Brahmā.
Those are the benefits of maintaining patience. {5}
29.­8
“They have happiness day and night.
Their bodies will have pleasurable sensations.
They will have the power of patience and bliss.
Those wise ones will always have a tranquil mind. {6}
29.­9

“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas from taking up diligence. What are the ten benefits? They are: [1] it is difficult to approach their level;896 [2] they attain the state of being cared for by the buddhas; [3] they will be cared for by the devas; [4] they maintain the Dharma they have received; [5] they obtain the Dharma they have not previously received; [6] they attain the lineage of samādhis;897 [7] they have few illnesses; [8] they digest their food well; [9] they are like lotuses; and [10] they are not like pestles.898

29.­10 “Young man, those are the ten benefits for the bodhisattva mahāsattvas from taking up diligence.”

On this topic, it was said:

29.­11
“It is difficult to approach their level.899
They are without idleness.900
The devas protect them.
They quickly901 see the buddhas. {7}
29.­12
“Their prayers are fulfilled,902
They attain the lineage of samādhis,
And they do not become ill.903 [F.90.a]
Those are the benefits of diligence.904 {8–9}905
29.­13
“They digest pleasurably, without harm,
That which they eat and drink. {10}
They gradually develop
Like a blue lotus in the middle of water.906
29.­14
“In that way the bodhisattvas
Develop through good qualities. {11}
The days and the nights
Pass fruitfully for them.907
29.­15
“The Tathāgata who has engaged in diligence,
Gaining accomplishments for numerous eons,
Has taught to the bodhisattvas
These benefits of possessing diligence. {12}
29.­16
“Those who engage in diligence
Are in the care of the jinas.
The devas, too, make aspirations for them.
They will soon attain the Buddha’s enlightenment. {13}
29.­17
“What they have learned will never diminish,
And they give many other Dharma teachings.
Their confidence of speech increases immensely.
Those are the benefits of engaging in diligence. {14}
29.­18
“They will quickly attain the lineage of samādhis.
They will never become ill.
Whatever food they eat
They will comfortably digest completely. {15}
29.­19
“Day and night the good qualities
Of their powerful diligence increase.
Through the power of this diligence,
Before long they will attain enlightenment. {16}
29.­20

“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas from being devoted to meditation. What are the ten benefits? They are: [1] they maintain their bodhisattva conduct; [2] they engage in the field of that conduct;908 [3] they live free from anguish; [4] their sensory faculties are protected;909 [5] they experience pleasure;910 [6] they are separated from desire; [7] they have insatiability for meditation; [8] they are free from the domain of Māra; [9] they are established in the domain of the Buddha; and [10] they ripen the state of liberation.

29.­21 “Young man, those are the ten benefits for the bodhisattva mahāsattvas from being devoted to meditation.”

On this topic, it was said:

29.­22
“They are never without bodhisattva conduct,
As they are established in bodhisattva conduct.
The yogins practice the field of that conduct,
And reject that which is not the field of that conduct. {17}
29.­23
“They live without anguish.
Their senses hidden and bound,
They experience pleasure. [F.90.b]
Their field of conduct is practicing meditation. {18}
29.­24
“They are without desire, or the craving of desire.
They abide in the bliss of meditation.
They are free from the domain of Māra
And dwell in the Buddha’s domain. {19}
29.­25
“This is the particular quality of the yogins:
That they delight in being alone in the forest.
They bring liberation to fruition.
Those are the ten aspects. {20}
29.­26
“The bodhisattvas remain in bodhisattva conduct
And they reject everything that is not that conduct.
They reject that which is not the field of that conduct and remain in that which is.
Those are the benefits of endeavoring in samādhi. {21}
29.­27
“They never experience anguish.
They reach the state of higher bliss.
Both their body and mind become blissful.
These are the benefits of endeavoring in meditation.911 {22}
29.­28
“They live secretly in solitary places.
They never have any distractions.
Thus their bodies are in isolation
And they attain happiness free of desires. {23}
29.­29
“They are unstained by desires and have no kleśas.
Thus they are free from the domain of Māra
And are established in the domain of the tathāgatas.
They bring their liberation to fruition. {24}
29.­30

“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas from engaging in wisdom. What are these ten? They are: [1] they give away all their possessions without becoming proud that they are pure; [2] they have immaculate, correct conduct without forming an attachment to that conduct; [3] they maintain the power of patience without maintaining the conceptualization that there are beings; [4] they take up diligence in isolation from body and mind;912 [5] in meditating they meditate with a non-abiding meditation; [6] they are invincible to the māras; [7] they are unshakable to all adversaries;913 [8] they attain illumination regarding all engagement with the composite;914 [9] they engage in vast great compassion for all beings, and have no aspiration for the level of the śrāvakas or pratyekabuddhas;915 [F.91.a] and [10] they enter into the dhyānas, samādhis, and samāpattis of the buddhas.916

29.­31 “Young man, those are the ten benefits for the bodhisattva mahāsattvas from engaging in wisdom.”

On this topic, it was said:

29.­32
“The heroic ones give away all their possessions
But do not become proud that they are pure.
They keep their correct conduct immaculate
But they form no attachment to that. {25}
29.­33
“The wise ones meditate on patience
But have expelled the conceptualization of beings.
They are those who engage in diligence
But in isolation from body and mind. {26}
29.­34
“They are those who cultivate meditation,
But without abiding and independent;
They are invincible to the māras.
Those are the qualities of those who have wisdom. {27}
29.­35
“They are unshakable
To every adversary
And have obtained the illumination of saṃsāra.
Those are the qualities of wisdom. {28}
29.­36
“They have attained great compassion
Toward all beings.
They never have an aspiration
For the wisdom of the śrāvaka or pratyekabuddha. {29}
29.­37
“They are not proud of being pure through giving away all their possessions.
They have immaculate correct conduct but have no attachment to conduct.
They meditate on patience but have no conceptualization of beings.
Those are the benefits of being devoted to wisdom. {30}
29.­38
“They engage in diligence but in isolation.917
They meditate without being bound, without fixation.
They are wise918 and are invincible to Māra.919
Those are the benefits of being devoted to wisdom. {31}
29.­39
“They are unshakable to adversaries.920
They have discovered the shallowness921 of the composite,
And they have vast compassion for beings.
Those are the benefits of being devoted to wisdom. {32}
29.­40
“They never give rise to an aspiration to be
A pratyekabuddha or śrāvaka,
And thus they are established in the qualities of a buddha.
Those are the benefits of being devoted to wisdom.922 {33}
29.­41
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas from becoming very learned. What are the ten benefits? They are: [1] they do not create kleśas;923 [2] they do not develop malice;924 [F.91.b] [3] they expose doubts; [4] they make views accurate; [5] they shun the wrong paths; [6] they are established on the true path; [7] they have reached the doorway to deathlessness; [8] they are close to enlightenment; [9] they are a light for beings; and [10] they have no fear of the lower existences.

29.­42
“Young man, those are the ten benefits for the bodhisattva mahāsattvas from becoming very learned.”

On this topic, it was said:

29.­43
“These are taught to be the ten benefits
From becoming very learned
Just as they are known
By the Tathāgata, the Buddha. {34}
29.­44
“They know the two aspects
Of the kleśas and of purification.
They reject the kleśas
And follow925 the path of purification. {35}
29.­45
“The wise ones reject doubts
And develop accurate views.
They shun the wrong path
And follow the correct path. {36}
29.­46
“They are at the door to deathlessness
And they are close to enlightenment.
They are a light for beings
And they are not afraid of the lower existences. {37}
29.­47
“They know the numerous properties of having the kleśas,
And in the same way they know the aspect of purification.
They completely reject the kleśas
And train in the supreme quality of purification. {38}
29.­48
“They expose the doubts of all beings.
They have a view that is always accurate.
They shun the wrong path
And are always upon the true path of peace. {39}
29.­49
“They are always beside the doorway to deathlessness;
They are always close to stainless enlightenment.
They have become a light to all the multitudes of beings
And they have no fear of the lower existences. {40}
29.­50
“Young man, for bodhisattva mahāsattvas who are intent on giving the Dharma, there are ten benefits that come from giving the Dharma. What are the ten benefits? They are: [1] they reject that which should not be done; [2] they engage in that which should be done; [3] they follow the Dharma of a worthy person; [4] they purify buddha realms; [5] they reach the Bodhimaṇḍa; [6] they give away material things; [7] they overcome the kleśas; [F.92.a] [8] they gives their portion926 to all beings; [9] they meditate on love toward those on whom their minds are focused; and [10] they attain happiness in this life.

29.­51
“Young man, for bodhisattva mahāsattvas who are intent on giving the Dharma, those are the ten benefits that come from giving the Dharma.”

On this topic, it was said:

29.­52
“Those who give the supreme gift,
The gift of the Dharma, are not misers.
The Lord of the World has taught
That they will have ten benefits. {41}
29.­53
“They reject all that should not be done;
The wise ones engage in what should be done.
They obtain the Dharma of a worthy person
And maintain a motivation of generosity. {42}
29.­54
“They purify a buddha realm.927
Their realm is inconceivable.928
They are always on the Bodhimaṇḍa,929
Which is the result of giving the Dharma. {43}
29.­55
“They give away all material things.
They follow the king of the Dharma.
For those who have overcome the kleśas,
Enlightenment is not hard to attain. {44}
29.­56
“With a loving mind they give
Their portion to all beings.
They are those who have no envy,
And they have a happiness higher than that of humans. {45}
29.­57
“They are learned people who reject what should not be done.
They are wise people who are always doing what should be done.
They always follow the Dharma of great beings.
They are learned people who always give the gift of the Dharma. {46}
29.­58
“Their realm is one that is always pure.
They increase those qualities that are aspects of enlightenment.
They are always close to the Bodhimaṇḍa.
Those are the benefits of giving the Dharma. {47}
29.­59
“They have no kleśas, and give material things away.
They know the characteristics of things.
They are liberated from all attachment.
They never have any impediments. {48}
29.­60
“They have a wise one’s mind.
They wish for all beings to be happy.
They have loving minds free of envy,
And in this life their happiness is not little. {49}
29.­61
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who dwell in emptiness. What are the ten benefits? They are: [1] they dwell in the dwelling of the Buddha;930 [F.92.b] [2] their meditation is nondwelling;931 [3] they are not intent on rebirth;932 [4] they have no clinging to conduct;933 [5] they do not criticize superior beings; [6] they live in an appropriate manner; [7] they do not conceptualize the objects of perception;934 [8] they remain detached;935 [9] they do not disparage the buddhas;936 and [10] they possess the Dharma.937

29.­62
“Young man, those are the ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who dwell in emptiness.”

On this topic, it was said:

29.­63
“The yogins dwell in that which is
The dwelling of the lords of men
And the field of activity of all the buddhas,
Without the conception of a life. {50}
29.­64
“Without dependence on any existence
They never give up the superior dhyāna.
Having seen the nature of phenomena
They have no intention of being reborn. {51}
29.­65
“Those who have no clinging to conduct
Will not be dependent on conduct.938
They do not criticize in any way
Another superior being939 who is without defilement.940 {52}
29.­66
“They live in an appropriate manner
And are not known to quarrel.
The yogins do not conceptualize things
But live always detached. {53}
29.­67
“They do not disparage the Buddha
Even for the sake of their life.
While remaining in the emptiness of phenomena
They are fearlessly visible in their body. {54}
29.­68
“They teach the Dharma with veneration
For the inconceivable enlightenment of buddhahood
Of all the lords of the worlds,
And they have no doubt in the Dharma of the Buddha. {55}
29.­69
“The dwelling place of the supreme individuals,
The level not that of the many kinds of tīrthika,
There where there is no being, soul, or person:
That is where the bodhisattvas dwell.941 {56}
29.­70
“They have no dwelling whatsoever.
They remain in the bliss of nondwelling dhyāna.942
They see that phenomena have no self, no being,
And they do not give rise to the concept of creation. {57}
29.­71
“They understand the nature of phenomena.
They have no dependence even on conduct.
They do not conceive of themselves as pure because of conduct,
And always have faith in the buddhas.943 {58}
29.­72
“They meditate on the empty nature of all phenomena
And they are never in any way inappropriate. [F.93.a]
They possess the pure Dharma of the tathāgatas
And do not disparage the guides. {59}
29.­73
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who remain intently in meditative seclusion. What are the ten benefits? They are: [1] their minds are unpolluted; [2] they remain careful; [3] they keep the Buddha in mind; [4] they have faith in bodhisattva conduct;944 [5] they have no uncertainty concerning wisdom;945 [6] they have gratitude toward the buddhas;946 [7] they do not abandon947 the Dharma; [8] they maintain vows perfectly; [9] they have attained the level of self-discipline; and [10] they have the direct perception of the four discernments.

29.­74
“Young man, those are the ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who remain intently in meditative seclusion.”

On this topic, it was said:

29.­75
“Their minds are unpolluted.
They have rejected all carelessness.
They maintain carefulness.
Their field of activity is meditative seclusion. {60}
29.­76
“They have faith in the buddhas, having heard
Of the conduct of the Lord of the World.
The yogins have no doubt concerning wisdom,
The inconceivable wisdom of the buddhas. {61}
29.­77
“They have gratitude toward the buddhas,
And have no doubt concerning the Dharma of the buddhas.
They maintain their vows perfectly,
And have attained the level of self-discipline. {62}
29.­78
“They have attained discernment.
They delight in being alone in the forest.
They have forsaken gain and honors,
And their field of activity is meditative seclusion. {63}
29.­79
“Their minds are unpolluted.
They have forsaken all carelessness.
They are great beings who are always careful.
Those are the benefits of being dedicated to samādhi. {64}
29.­80
“They keep in mind the buddhas, the supreme humans,
And they have faith in their supreme conduct.
They do not doubt the wisdom of the tathāgatas.
Those are the benefits of being dedicated to samādhi. {65}
29.­81
“They always have gratitude toward the buddhas.
They do not forsake the Dharma even for the sake of their life.
At all times they keep their vows perfectly.
Those are the benefits of being dedicated to samādhi. {66}
29.­82
“They have attained the level of self-discipline. [F.93.b]
They quickly attain the direct perception of discernment.
They speak with the unceasing confidence of speech.
They teach millions and billions of sūtras. {67}
29.­83
“They quickly attain the enlightenment of buddhahood.
They protect the teaching of the Guide.
They defeat all who are adversaries.
They extensively propagate the enlightenment of buddhahood. {68}
29.­84
“When those bodhisattvas pass away,
They go to the realm of Sukhāvatī.
They hear the highest Dharma from Amitāyus
And attain the acceptance of the nonorigination of phenomena. {69} [B9]
29.­85
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who are dedicated to solitude. What are the ten benefits? They are: [1] they have few activities; [2] they have gone far from busy crowds; [3] they have no quarrels; [4] they have no harm; [5] they do not increase defilements;948 [6] they do not create any cause for disputes; [7] they have perfectly peaceful conduct; [8] they maintain perfect self-restraint; [9] their minds are prepared for liberation; and [10] they quickly manifest liberation.

29.­86
“Young man, those are the ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who are dedicated to solitude.”

On this topic, it was said:

29.­87
“They always have few activities.
They have gone far from busy crowds.
They have no quarrels.
They live alone in the forest. {70}
29.­88
“Without an intention to cause harm
They do not increase their defilements.
They have no cause for disputes.
Those are the qualities of living in a forest. {71}
29.­89
“They are peaceful in their conduct.
They restrain their body, speech, and mind.
They are prepared for liberation;
They will quickly reach liberation. {72}
29.­90
“They are yogins who always have few activities.
They have shunned the many faults of busy gatherings.
The yogins949 do not ever quarrel.
Those are the qualities of living in a solitary place. {73}
29.­91
“When they have become saddened by the composite,
They never harbor any longing for the world,
And they do not increase their defilements.
The ones who live in a forest gain these benefits. {74}
29.­92
“There never arises in them a cause for disputes. [F.94.a]
They live in solitude, delighting in peace.
Their body, speech, and mind are restrained.
The ones who live in solitude will have many qualities. {75}
29.­93
“They are prepared for liberation.
They will quickly attain the peace of liberation.
They dwell in the forest and are close to liberation.
Those who dwell in solitude will have all these qualities. {76}
29.­94
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who live by receiving alms in the austerity of the disciplines of mendicancy. What are the ten benefits? They are: [1] they have no desire for a reputation; [2] they have no desire for fame; [3] they have no desire for honors or gains; [4] they remain within the four noble families;950 [5] they have no hypocrisy or boasting; [6] they do not praise themselves; [7] they do not criticize others; [8] they engage with households without aversion or attachment;951 [9] they give the Dharma without expectation of a reward;952 and [10] the Dharma they teach while remaining in the austerity of the disciplines of mendicancy will be remembered.

29.­95
“Young man, those are the ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who live by receiving alms in the austerity of the disciplines of mendicancy.”

On this topic, it was said:

29.­96
“They have no desire for a reputation.
They do not wish for fame.
Those who remain in the disciplines of mendicancy
Are indifferent to gain and loss. {77}
29.­97
“They do not abandon the noble family.
They have no hypocrisy or boastfulness.
They do not praise themselves
And they do not criticize others. {78}
29.­98
“They have no attachment or aversion,
And teach the Dharma with no thought of reward.
The words they speak will be remembered.
Recipients of alms will have those qualities.953 {79}
29.­99
“They do not seek reputation, fame, or gain.
They remain within the four noble families.
The wise ones are neither hypocritical nor boastful.
Those are the qualities of dedication to mendicancy. {80}
29.­100
“They do not praise themselves or criticize others.
They are not upset when spoken to harshly.
They are not delighted when they hear themselves praised. [F.94.b]
Recipients of alms will have that contentment.954 {81}
29.­101
“They give the gift of the Dharma without thought of reward.
They do not search for fame or gain.
The words they speak will be remembered.
Those are the benefits that come from dedication to mendicancy. {82}
29.­102
“Young man, bodhisattva mahāsattvas who dwell in solitude while maintaining those qualities of the Dharma will obtain the treasure of the buddhas, they will obtain the treasure of the Dharma, they will obtain the treasure of wisdom, and they will obtain the treasure of knowing the past, the future, and the present.

29.­103
“Young man, how do bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of the buddhas? Young man, bodhisattva mahāsattvas who practice alone, who dwell in solitude, will attain the five higher cognitions. What are the five higher cognitions? They are divine sight, divine hearing, the knowledge of others’ minds, remembering past lives, and possessing miraculous powers. Young man, those are the five higher cognitions that are obtained. Through divine vision, which transcends human vision, the countless, innumerable buddha bhagavāns in the eastern direction are seen. In the same way the countless, innumerable buddha bhagavāns in the southern, western, and northern directions are seen. They constantly have this vision of the buddhas. Young man, in that way the bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of the buddhas.

29.­104
“Young man, how do bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of the Dharma? The bodhisattva mahāsattvas hear with their divine hearing the Dharma that is taught by those buddha bhagavāns in the ten directions. They are constantly hearing the Dharma. Young man, in that way the bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of the Dharma.

29.­105
“Young man, how do the bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of wisdom? Young man, the bodhisattva mahāsattvas who have that wisdom obtain the entire Dharma. They do not forget anything that they have obtained, and teach the Dharma to beings, [F.95.a] knowing what will be beneficial for any one person. Young man, in that way bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of wisdom.

29.­106
“Young man, how do bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of knowing the past, the future, and the present? Through the higher cognitions they gain the knowledge of the minds and conduct of all beings in the past, the future, and the present. Young man, in that way bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of knowing the past, the future, and the present.

29.­107
“Young man, in brief, bodhisattva mahāsattvas who maintain the qualities of the Dharma in that way will obtain the entire Dharma of the buddhas. This level is not reached by śrāvakas or pratyekabuddhas, let alone any adversary of the Dharma.”

On this topic, it was said:

29.­108
“The wise ones who remain in solitude
Will quickly attain the treasure of the buddhas,
The treasure of the Dharma, the treasure of wisdom,
The treasure of the past, and the five higher cognitions.”955 {83}
29.­109
Conclusion of the twenty-ninth chapter, “Ten Benefits.”



Source

http://read.84000.co/translation/UT22084-055-001.html