Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Historical References"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " <poem> The Fifth Dalai Lama Folio 157 (front and back) of the autobiography of the Fifth Dalai Lama (1617-1682) called Dukulai Gosang, Volume Kha, Lhasa Publ...")
 
Line 1: Line 1:
 
+
{{DisplayImages|2848|1973|846|2660|3188|1460}}
 
<poem>
 
<poem>
 
The [[Fifth Dalai Lama]]
 
The [[Fifth Dalai Lama]]
Line 7: Line 7:
 
It is well known that at [[Dhol Chumig Karmo]][1] a very powerful perfidious interfering [[spirit]] ([[dam sri]])[2,] born due to distorted [[prayers]], has been harming the [[teaching of the Buddha]] and [[sentient beings]] in general and in particular. The harmful [[activity]] has intensified since the firebird year (1657) and (the [[spirit]]) has been successful in many of his missions. However, hardly anyone has taken any [[action]], as if this did not [[concern]] him or her. So, at the end of the [[earth-bird]] year (1669) a new house was [[constructed]] at [[Dhol Chumig Karmo]] and articles were placed there in the {{Wiki|hope}} that it would become a place for the [[Gyalpo]] to settle. However, his harmful [[activities]] only intensified and recently many lay and [[ordained]] [[people]] have been afflicted with {{Wiki|diseases}} and a few [[monks]] have [[died]]. Therefore, all the [[monks]] unanimously decided that a [[fire]] [[ritual]] should be performed.
 
It is well known that at [[Dhol Chumig Karmo]][1] a very powerful perfidious interfering [[spirit]] ([[dam sri]])[2,] born due to distorted [[prayers]], has been harming the [[teaching of the Buddha]] and [[sentient beings]] in general and in particular. The harmful [[activity]] has intensified since the firebird year (1657) and (the [[spirit]]) has been successful in many of his missions. However, hardly anyone has taken any [[action]], as if this did not [[concern]] him or her. So, at the end of the [[earth-bird]] year (1669) a new house was [[constructed]] at [[Dhol Chumig Karmo]] and articles were placed there in the {{Wiki|hope}} that it would become a place for the [[Gyalpo]] to settle. However, his harmful [[activities]] only intensified and recently many lay and [[ordained]] [[people]] have been afflicted with {{Wiki|diseases}} and a few [[monks]] have [[died]]. Therefore, all the [[monks]] unanimously decided that a [[fire]] [[ritual]] should be performed.
  
Consequently, two groups of practitioners were organised. One was led by Nagrampa Dhondup Gyatso, who acted as the [[Vajra Acharya]] of (a performance of) the [[Dorje Drolo]] [[ritual]] and the other was led by Nangjung Ngagchang [[Losang]] Khyentse, who acted as the [[Vajra Acharya]] of (a performance of the) [[Yangsang]] [[Karma]] Dragpo [[ritual]]. Likewise [[Rigzin]] [[Pema Thinley]] of [[Dorje Drag]], [[Dharma King]] [[Terdag Lingpa]], Vugja Lungpa, [[Drigung]] [[Tulku]] [[Rinpoche]], Katshal [[Zurpa]] [[Ngari]] [[Konchok]] Lhundup and [[Palri]] [[Tulku]] performed the [[Wrathful]] [[Lama]], [[Yama]], [[Phurba]], Loktri practice for seven days, at the conclusion of which a fire-ritual was performed during which the 'perfidious interfering [[spirit]]’ and his entourage were burnt. Everybody was convinced (of its [[success]] because of) the [[appearance]] of wonderful [[signs]] and the {{Wiki|smell}} of burning flesh that everybody witnessed. Thus, many [[sentient beings]] were explicitly granted the [[gift]] of [[fearlessness]] because their [[lives]] were saved. Moreover, indirectly these creatures (‘[[byung po]])[3] were delivered to the [[peaceful]] [[state of being]] released from having to [[experience]] the intolerable [[suffering]] of bad states of [[rebirth]] due to their increasing [[negative actions]].
+
Consequently, two groups of practitioners were organised. One was led by [[Nagrampa Dhondup Gyatso]], who acted as the [[Vajra Acharya]] of (a performance of) the [[Dorje Drolo]] [[ritual]] and the other was led by [[Nangjung Ngagchang Losang Khyentse]], who acted as the [[Vajra Acharya]] of (a performance of the) [[Yangsang Karma Dragpo]] [[ritual]]. Likewise [[Rigzin Pema Thinley]] of [[Dorje Drag]], [[Dharma King]] [[Terdag Lingpa]], [[Vugja Lungpa]], [[Drigung]] [[Tulku]] [[Rinpoche]], ]]Katshal Zurpa Ngari Konchok Lhundup]] and [[Palri Tulku]] performed the [[Wrathful Lama]], [[Yama]], [[Phurba]], [[Loktri]] practice for seven days, at the conclusion of which a fire-ritual was performed during which the 'perfidious interfering [[spirit]]’ and his entourage were burnt. Everybody was convinced (of its [[success]] because of) the [[appearance]] of wonderful [[signs]] and the {{Wiki|smell}} of burning flesh that everybody witnessed. Thus, many [[sentient beings]] were explicitly granted the [[gift]] of [[fearlessness]] because their [[lives]] were saved. Moreover, indirectly these creatures (‘[[byung po]])[3] were delivered to the [[peaceful]] [[state of being]] released from having to [[experience]] the intolerable [[suffering]] of bad states of [[rebirth]] due to their increasing [[negative actions]].
  
At that [[time]] a testimony[4] was written to indicate that these creatures or [[evil spirits]] were without [[protection]] and [[refuge]] and (consequently) the Dardhingpas of [[Dorje Drag]] [[Monastery]] compiled [[mantras]]. As a [[religious]] practice for the deceased, [[Sera]] and [[Drepung]] [[Monasteries]] performed the [[Prayer]] of the [[White Umbrella]] [[Deity]] 44,000 times and recited the [[Heart Sutra]] 118,000 times during eleven sessions during which tea was [[offered]] in each [[monastery]].
+
At that [[time]] a testimony[4] was written to indicate that these creatures or [[evil spirits]] were without [[protection]] and [[refuge]] and (consequently) the Dardhingpas of [[Dorje Drag Monastery]] compiled [[mantras]]. As a [[religious]] practice for the deceased, [[Sera]] and [[Drepung]] [[Monasteries]] performed the [[Prayer]] of the [[White Umbrella Deity]] 44,000 times and recited the [[Heart Sutra]] 118,000 times during eleven sessions during which tea was [[offered]] in each [[monastery]].
  
At sixty-seven other well-disciplined [[monasteries]] in the neighbourhood, [[monks]] were requested to perform the [[White Umbrella]] [[Prayer]] as many as possible for the deceased. At [[Yerpa]] the [[Gyuto]] [[monks]] performed the [[prayer]] of appeasement of [[Gonpo]] ([[Mahakala]]) and Choegyal ([[Dharmaraja]]) 693 times, [[Tenma]] [[Shasana]] 1,121,800 times, (Sixty Section [[Ritual]] Cake [[Offering]] to Overcome [[Evil]]) Drugchu pai Tordog. At Choekhor Gyal they performed [[rituals]] to ([[Palden Lhamo]]) Magzorma, to [[Mahakala]] the [[Lord]] of the Tent (Gur and zhal), and to [[Begtse]] and at Gatshal they performed the [[prayer]] of appeasing the [[Dharma protectors]] in general 10000 times and the [[prayers]] of the Six Armed ([[Mahakala]]), Leshin and [[Vaishravana]] (rNam sre) 1000 times. At 11 district capitals they performed the [[Prayer]] for Invoking the [[Spirit]] of the [[Deity]] to Vanquish the Enemy (dgra-lha-dpangs-bstod) and other practices to appease [[local deities]] and [[spirits]].
+
At sixty-seven other well-disciplined [[monasteries]] in the neighbourhood, [[monks]] were requested to perform the [[White Umbrella]] [[Prayer]] as many as possible for the deceased. At [[Yerpa]] the [[Gyuto]] [[monks]] performed the [[prayer]] of appeasement of [[Gonpo]] ([[Mahakala]]) and [[Choegyal]] ([[Dharmaraja]]) 693 times, [[Tenma Shasana]] 1,121,800 times, ([[Sixty Section Ritual Cake Offering to Overcome Evil]]) [[Drugchu pai Tordog]]. At Choekhor Gyal they performed [[rituals]] to ([[Palden Lhamo]]) [[Magzorma]], to [[Mahakala]] the [[Lord of the Tent]] ([[Gur and zhal]]), and to [[Begtse]] and at Gatshal they performed the [[prayer]] of appeasing the [[Dharma protectors]] in general 10000 times and the [[prayers]] of the [[Six Armed Mahakala]]), [[Leshin]] and [[Vaishravana]] ([[rNam sre]]) 1000 times. At 11 district capitals they performed the [[Prayer for Invoking the Spirit of the Deity to Vanquish the Enemy]] ([[dgra-lha-dpangs-bstod]]) and other practices to appease [[local deities]] and [[spirits]].
 
   
 
   
 
Notes:
 
Notes:
  
     [[Dhol Chumig Karmo]] is Shugden’s place of origin, where a [[shrine]] was [[constructed]] to him. He is also referred as [[Dholgyal]] because he is a [[Gyalpo]] from [[Dhol Chumig Karmo]]. [[Gyalpo]] refers to a class of [[evil spirit]]. Since [[Shugden]] belong to this group, he is also called [[Gyalchen]], the great [[Gyalpo]].
+
     [[Dhol Chumig Karmo]] is [[Shugden’s]] place of origin, where a [[shrine]] was [[constructed]] to him. He is also referred as [[Dholgyal]] because he is a [[Gyalpo]] from [[Dhol Chumig Karmo]]. [[Gyalpo]] refers to a class of [[evil spirit]]. Since [[Shugden]] belong to this group, he is also called [[Gyalchen]], the great [[Gyalpo]].
     Dam sri, a transgressive interfering [[spirit]], is the [[spirit]] of one who has deliberately breached his oath or commitment to his [[lama]] out of [[resentment]] and dissension.
+
     [[Dam sri]], a transgressive interfering [[spirit]], is the [[spirit]] of one who has deliberately breached his oath or commitment to his [[lama]] out of [[resentment]] and dissension.
 
     ‘[[Byung po]] means creature or [[evil spirit]].
 
     ‘[[Byung po]] means creature or [[evil spirit]].
     Zur dpang refers to a testimony or the deposition of a {{Wiki|witness}}.
+
     [[Zur dpang]] refers to a testimony or the deposition of a {{Wiki|witness}}.
  
 
Translation of the testimony that the [[Fifth Dalai Lama]] (1617-1682) mentions in his autobiography. The original [[Tibetan]] can be found on page 148 front and back (English pages 423 and 424) of the volume Da of his Collected Works published in [[Gangtok]], [[Sikkim]].
 
Translation of the testimony that the [[Fifth Dalai Lama]] (1617-1682) mentions in his autobiography. The original [[Tibetan]] can be found on page 148 front and back (English pages 423 and 424) of the volume Da of his Collected Works published in [[Gangtok]], [[Sikkim]].
 
   
 
   
"Because of the manipulations of Lag Agyal (the mother) of Gekhasa, the false [[reincarnation]] of [[Tulku]] Sonam Geleg Palsang ([[Tulku]] [[Dakpa Gyaltsen]]) got his way (and was installed as the successful candidate). However, because of distorted [[prayers]] he became a perfidious [[spirit]] ([[dam sri]]) and brought serious harm to [[sentient beings]]. Therefore, a total of seven groups of practitioners led by ([[Pema Trinley]]) [[Rinpoche]] of [[Dorje Drag]], Choegyal [[Terdag Lingpa]], Choeje Vugja Lungpa, [[Ngari]] Ngagchang [[Konchok]] Lhundup, [[Palri]] [[Tulku]] and two groups of practitioners of [[Phende]] Legshe Ling ([[Namgyal]] [[Dratsang]]) performed a [[ritual fire offering]] and burnt the interfering [[spirit]]. This is the declaration I have written at that [[time]].
+
"Because of the manipulations of [[Lag Agyal]] (the mother) of [[Gekhasa]], the false [[reincarnation]] of [[Tulku Sonam Geleg Palsang]] ([[Tulku]] [[Dakpa Gyaltsen]]) got his way (and was installed as the successful candidate). However, because of distorted [[prayers]] he became a perfidious [[spirit]] ([[dam sri]]) and brought serious harm to [[sentient beings]]. Therefore, a total of seven groups of practitioners led by ([[Pema Trinley]]) [[Rinpoche]] of [[Dorje Drag]], [[Choegyal Terdag Lingpa]], [[Choeje Vugja Lungpa]], [[Ngari Ngagchang Konchok Lhundup]], [[Palri Tulku]] and two groups of practitioners of [[Phende Legshe Ling]] ([[Namgyal Dratsang]]) performed a [[ritual fire offering]] and burnt the interfering [[spirit]]. This is the declaration I have written at that [[time]].
  
     To the [[deities]], Legden, Chagdrug, Leshin and Magzor.
+
     To the [[deities]], [[Legden]], [[Chagdrug]], [[Leshin]] and [[Magzor]].
     To the [[oath bound]] [[protectors]] Gongzhi, [[Gonpo]], Chamsre and [[Begtse]], etc.
+
     To the [[oath bound]] [[protectors]] [[Gongzhi]], [[Gonpo]], [[Chamsre]] and [[Begtse]], etc.
 
     Who have been propitiated and whose practice (has been done)
 
     Who have been propitiated and whose practice (has been done)
 
     I offer this [[sublime]] libation.
 
     I offer this [[sublime]] libation.
Line 33: Line 33:
 
     Do not support, {{Wiki|protect}} or give him [[shelter]], but grind him to dust.
 
     Do not support, {{Wiki|protect}} or give him [[shelter]], but grind him to dust.
  
     To the {{Wiki|female}} [[protectors]] like Nodjin Yangghaza, etc. and
+
     To the {{Wiki|female}} [[protectors]] like [[Nodjin Yangghaza]], etc. and
     [[Gyalpo]] Ku-nga, Khyabjug, [[Dorje]] Leg and particularly
+
     [[Gyalpo Ku-nga, Khyabjug]], [[Dorje Leg]] and particularly
 
     [[Nechung]] and his entourage
 
     [[Nechung]] and his entourage
 
     I offer this [[sublime]] libation.
 
     I offer this [[sublime]] libation.
Line 43: Line 43:
 
     Do not support, {{Wiki|protect}} or give him [[shelter]], but grind him to dust.
 
     Do not support, {{Wiki|protect}} or give him [[shelter]], but grind him to dust.
 
      
 
      
     To the seven Barwa brothers like Tse-marpa etc.
+
     To the seven Barwa brothers like [[Tse-marpa]] etc.
     And likewise Setrab of [[Sangphu]] etc. - the [[wrathful]] [[gods]] and [[spirits]]
+
     And likewise [[Setrab]] of [[Sangphu]] etc. - the [[wrathful]] [[gods]] and [[spirits]]
 
     Among whom this negative [[spirit]] seeks support -
 
     Among whom this negative [[spirit]] seeks support -
 
     I offer this [[sublime]] libation.
 
     I offer this [[sublime]] libation.
Line 53: Line 53:
 
     Do not support, {{Wiki|protect}} or give him [[shelter]], but grind him to dust.
 
     Do not support, {{Wiki|protect}} or give him [[shelter]], but grind him to dust.
 
      
 
      
     Having agreed before the [[root]] and [[lineage]] [[lama]] [[Vajra]] Dharas
+
     Having agreed before the [[root]] and [[lineage]] [[lama]] [[Vajra Dharas]]
 
     To increase what is good and beneficial to [[sentient beings]] and the [[dharma]],
 
     To increase what is good and beneficial to [[sentient beings]] and the [[dharma]],
 
     If you {{Wiki|protect}} this perfidious [[spirit]],
 
     If you {{Wiki|protect}} this perfidious [[spirit]],
Line 63: Line 63:
 
     Their [[body, speech and mind]] be smashed into tiny {{Wiki|particles}}.
 
     Their [[body, speech and mind]] be smashed into tiny {{Wiki|particles}}.
  
[[Trichen]] [[Ngawang]] Chokdhen (1677-1751)
+
[[Trichen Ngawang Chokdhen]] (1677-1751)
  
From page 67 of the {{Wiki|biography}} of [[Trichen]] [[Ngawang]] Chokdhen (1677-1751) composed by [[Changkya]] [[Rolpai Dorje]] (1717-1786):
+
From page 67 of the {{Wiki|biography}} of [[Trichen Ngawang Chokdhen]] (1677-1751) composed by [[Changkya]] [[Rolpai Dorje]] (1717-1786):
 
   
 
   
Previously, a very vicious and [[evil spirit]] (it is not specifically stated that the [[spirit]] is [[Dholgyal]], but it is clear from Changkya's {{Wiki|biography}} that the [[spirit]] referred to is [[Dholgyal]]. It also refers to the [[time]] when [[Trichen]] [[Ngawang]] Chokdhen was the [[Ganden]] [[Throne-holder]],) possessed a man at Draksep.  Some unstable [[lamas]], former [[abbots]], and [[monastic]] hostels (khangtsens) did practice in [[relation]] to it simply by invoking and propitiating it.  A cairn for invoking [[spirits]] had also been erected on top of the [[Jangtse]] mountain.  Considering how inappropriate was this turn of events he issued an {{Wiki|edict}} to the assembly of [[monks]] that as there had been no [[tradition]] of propitiating [[worldly]] [[spirits]] and [[protectors]] within the premises of this seat of {{Wiki|learning}} since the [[time]] of [[Je Tsongkhapa]], henceforth, nobody would be allowed to engage in such [[activities]].  The cairn was demolished (this is very clearly stated in the {{Wiki|biography}} of [[Changkya]]) and the stones and [[earth]] were returned to the places from which they had been taken.  The [[spirit]] was invoked through a {{Wiki|medium}} in [[trance]] and was then ordered not to come through such [[Wikipedia:trance|trances]] henceforth.  [[Dolgyal]] replied, "If this is the order of Tri [[Rinpoche]], I have no choice but to leave."  Then, the ghostly [[spirit]] fled to Taktse Shol.  Je ([[Trichen]] [[Ngawang]] Chokdhen) himself went into [[retreat]].  He made it a rule that the [[prayer]] to [[Dharmaraja]] composed by the [[Omniscient]] [[Gendun Gyatso]] (the [[second Dalai Lama]]), should be said in the Main Hall of [[Ganden]].  Due to Dharmaraja's [[wrath]], the [[Lamas]] and former [[abbots]] who had been propitiating the [[spirit]] were killed and the [[monastic]] hostels also [[suffered]] many misfortunes.  Consequently, such misdeeds entirely ceased and the [[action]] that had been taken became an {{Wiki|excellent}} [[cause]] for maintaining the [[purity]] of the [[monastery]].
+
Previously, a very vicious and [[evil spirit]] (it is not specifically stated that the [[spirit]] is [[Dholgyal]], but it is clear from [[Changkya's]] {{Wiki|biography}} that the [[spirit]] referred to is [[Dholgyal]]. It also refers to the [[time]] when [[Trichen Ngawang Chokdhen]] was the [[Ganden Throne-holder]],) possessed a man at Draksep.  Some unstable [[lamas]], former [[abbots]], and [[monastic hostels]] ([[khangtsens]]) did practice in [[relation]] to it simply by invoking and propitiating it.  A cairn for invoking [[spirits]] had also been erected on top of the [[Jangtse]] mountain.  Considering how inappropriate was this turn of events he issued an {{Wiki|edict}} to the assembly of [[monks]] that as there had been no [[tradition]] of propitiating [[worldly]] [[spirits]] and [[protectors]] within the premises of this seat of {{Wiki|learning}} since the [[time]] of [[Je Tsongkhapa]], henceforth, nobody would be allowed to engage in such [[activities]].  The cairn was demolished (this is very clearly stated in the {{Wiki|biography}} of [[Changkya]]) and the stones and [[earth]] were returned to the places from which they had been taken.  The [[spirit]] was invoked through a {{Wiki|medium}} in [[trance]] and was then ordered not to come through such [[Wikipedia:trance|trances]] henceforth.  [[Dolgyal]] replied, "If this is the order of [[Tri Rinpoche]], I have no choice but to leave."  Then, the ghostly [[spirit]] fled to Taktse Shol.  Je ([[Trichen Ngawang Chokdhen]]) himself went into [[retreat]].  He made it a rule that the [[prayer]] to [[Dharmaraja]] composed by the [[Omniscient]] [[Gendun Gyatso]] (the [[second Dalai Lama]]), should be said in the [[Main Hall of Ganden]].  Due to [[Dharmaraja's]] [[wrath]], the [[Lamas]] and former [[abbots]] who had been propitiating the [[spirit]] were killed and the [[monastic]] hostels also [[suffered]] many misfortunes.  Consequently, such misdeeds entirely ceased and the [[action]] that had been taken became an {{Wiki|excellent}} [[cause]] for maintaining the [[purity]] of the [[monastery]].
  
Phurchok [[Ngawang Jampa]] (1682 – 1762)
+
[[Phurchok Ngawang Jampa]] (1682 – 1762)
  
In the Catalogue of the Three [[Monastic]] Seats composed by Phurchok [[Ngawang Jampa]] (1682-1762):
+
In the [[Catalogue of the Three Monastic Seats]] composed by [[Phurchok Ngawang Jampa]] (1682-1762):
  
 
Thus, at the [[time]] when Je ([[Tsongkhapa]]) himself was alive, apart from those [[dharma protectors]] who are bound by oath and are mentioned in the [[tantras]] themselves, no [[objects]] for propitiating or seeking the slightest help of harmful negative [[worldly]] [[spirits]] who are [[ghosts]], was ever installed within the premises of this [[monastic]] seat.  As a result, all the members of the {{Wiki|community}}, both [[Lamas]] and [[disciples]] lived in [[harmony]] and the [[tradition]] of study and practice flourished.  Even (the cairn) to the [[spirit]] of [[Tsongkhapa's]] birthplace was placed outside the [[monastery]].  However, nowadays, many [[people]] who consider themselves to be followers of [[Tsongkhapa]], and who adopt the [[three robes]] of a fully [[ordained]] [[Buddhist monk]], go for [[refuge]] in ghostly [[spirits]].  They will have to face the consequence of meeting with great misfortune.
 
Thus, at the [[time]] when Je ([[Tsongkhapa]]) himself was alive, apart from those [[dharma protectors]] who are bound by oath and are mentioned in the [[tantras]] themselves, no [[objects]] for propitiating or seeking the slightest help of harmful negative [[worldly]] [[spirits]] who are [[ghosts]], was ever installed within the premises of this [[monastic]] seat.  As a result, all the members of the {{Wiki|community}}, both [[Lamas]] and [[disciples]] lived in [[harmony]] and the [[tradition]] of study and practice flourished.  Even (the cairn) to the [[spirit]] of [[Tsongkhapa's]] birthplace was placed outside the [[monastery]].  However, nowadays, many [[people]] who consider themselves to be followers of [[Tsongkhapa]], and who adopt the [[three robes]] of a fully [[ordained]] [[Buddhist monk]], go for [[refuge]] in ghostly [[spirits]].  They will have to face the consequence of meeting with great misfortune.
  
Yongzin Yeshi [[Gyaltsen]] (1713 – 1793)
+
[[Yongzin Yeshi Gyaltsen]] (1713 – 1793)
  
From The [[Lotus]] Ornamenting the [[Teachings of the Buddha]].  {{Wiki|Biography}} of Yongzin Yeshi [[Gyaltsen]] (1713 – 1793); the tutor of H.H [[Jampel Gyatso]], the eighth [[Dalai Lama.]]  Composed by the [[Eighth Dalai Lama]].
+
From The [[Lotus Ornamenting the Teachings of the Buddha]].  {{Wiki|Biography}} of [[Yongzin Yeshi Gyaltsen]] (1713 – 1793); the tutor of H.H [[Jampel Gyatso]], the [[eighth Dalai Lama.]]  Composed by the [[Eighth Dalai Lama]].
 
   
 
   
 
Further, with regard to the [[education]] of the young [[Panchen]] [[Rinpoche]] ([[name]] and year), all his attendants should take full care.  It would be a great [[shame]] otherwise, saying that he is a [[Buddha]] and needs no [[effort]] as required by an ordinary (child).  Even if he is a [[Buddha]], as long as he assumes an ordinary aspect, he should be given the [[education]] the way it is given to an [[ordinary person]].  It would be an incomplete legacy pertaining to service of the [[Dharma]] and [[sentient beings]]; the ones left by unlearned [[scholars]] and untrained [[yogis]].  Therefore, everyone should take utmost care about the study of the [[venerable]] ([[Panchen]] [[Rinpoche]]).
 
Further, with regard to the [[education]] of the young [[Panchen]] [[Rinpoche]] ([[name]] and year), all his attendants should take full care.  It would be a great [[shame]] otherwise, saying that he is a [[Buddha]] and needs no [[effort]] as required by an ordinary (child).  Even if he is a [[Buddha]], as long as he assumes an ordinary aspect, he should be given the [[education]] the way it is given to an [[ordinary person]].  It would be an incomplete legacy pertaining to service of the [[Dharma]] and [[sentient beings]]; the ones left by unlearned [[scholars]] and untrained [[yogis]].  Therefore, everyone should take utmost care about the study of the [[venerable]] ([[Panchen]] [[Rinpoche]]).
 
   
 
   
Another point to be considered is that the new [[Dharma protector]] ([[Dolgyal]]) is the source of ruin of [[Tashi Lhunpo]] ([[monastery]]).  The very [[Dharma protector]], which [[Panchen]] [[Losang]] Choegyan is connected with, will suffice.  Other than that, if (the [[monastery]]) starts introducing the propitiation of some harmful [[spirit]], it will be a great source of inauspiciousness (to the [[monastery]]).  Everyone should be extremely {{Wiki|cautious}} about it.
+
Another point to be considered is that the new [[Dharma protector]] ([[Dolgyal]]) is the source of ruin of [[Tashi Lhunpo]] ([[monastery]]).  The very [[Dharma protector]], which [[Panchen Losang Choegyan]] is connected with, will suffice.  Other than that, if (the [[monastery]]) starts introducing the propitiation of some harmful [[spirit]], it will be a great source of inauspiciousness (to the [[monastery]]).  Everyone should be extremely {{Wiki|cautious}} about it.
  
Thukan Lobsang Choekyi [[Nyima]] (1737–1802)
+
[[Thukan Lobsang Choekyi Nyima]] (1737–1802)
  
On page 446 of volume Ka, Zhol edition, of the Collected Works of the great [[Gelugpa]] [[scholar]], Thukan Lobsang Choekyi [[Nyima]] (1737–1802) , which was reprinted in 1969 in {{Wiki|New Delhi}}, the following account is found of (a [[conversation]] between) [[Changkya]] [[Rolpai Dorje]] (1717–1786) and his [[student]] Thukan Lobsang Choekyi [[Nyima]]:
+
On page 446 of volume Ka, Zhol edition, of the Collected Works of the great [[Gelugpa]] [[scholar]], [[Thukan Lobsang Choekyi Nyima]] (1737–1802) , which was reprinted in 1969 in {{Wiki|New Delhi}}, the following account is found of (a [[conversation]] between) [[Changkya Rolpai Dorje]] (1717–1786) and his [[student]] [[Thukan Lobsang Choekyi Nyima]]:
 
   
 
   
Reaching the site of the cairn to Machen, he explains in detail to Thukan Lobsang Choekyi [[Nyima]] as follows: "Je [[Lama]] ([[Tsongkhapa]]) and his students do not propitiate [[worldly]] [[gods]] and [[protectors]] and hence even the cairn of Machen, the [[god]] of his birthplace, is not included within the parameter of the circumambulatory ([[path]] at [[Ganden]]). (However,) in the {{Wiki|past}} some [[Ganden]] [[Throne Holders]] propitiated [[Dolgyal]] ([[Shugden]]) and [[experienced]] misfortunes, consequently Tri [[Chen]] [[Dorje Chang]] dismantled Dolgyal's image and [[shrine]] and banished it from the [[monastery]].”
+
Reaching the site of the cairn to Machen, he explains in detail to [[Thukan Lobsang Choekyi Nyima]] as follows: "Je [[Lama]] ([[Tsongkhapa]]) and his students do not propitiate [[worldly]] [[gods]] and [[protectors]] and hence even the cairn of Machen, the [[god]] of his birthplace, is not included within the parameter of the circumambulatory ([[path]] at [[Ganden]]). (However,) in the {{Wiki|past}} some [[Ganden]] [[Throne Holders]] propitiated [[Dolgyal]] ([[Shugden]]) and [[experienced]] misfortunes, consequently [[Tri Chen Dorje Chang]] dismantled [[Dolgyal's]] image and [[shrine]] and banished it from the [[monastery]].”
  
 
[[Phabongkhapa Dechen Nyingpo]] (1878–1941)
 
[[Phabongkhapa Dechen Nyingpo]] (1878–1941)
  
On pages 471-2 front and back of the [[Tibetan]] text of the {{Wiki|biography}} of [[Phabongkhapa Dechen Nyingpo]] (1878-1941) composed by his [[student]] [[Denma]] [[Losang]] [[Dorje]] and published by the Nyimo Publisher [[Palden]], the following account is found:
+
On pages 471-2 front and back of the [[Tibetan]] text of the {{Wiki|biography}} of [[Phabongkhapa Dechen Nyingpo]] (1878-1941) composed by his [[student]] [[Denma Losang Dorje]] and published by the Nyimo Publisher [[Palden]], the following account is found:
 
   
 
   
"(Here is) an appeal from me, Phabongkhapa, holding the [[name]] of an [[incarnate]], in accordance with an instruction that I have received from you through Tse Khendron Chenmo. (I am glad that) you have received my application of 22nd of the 12th month last year, and I am grateful that you have kindly clarified each and every point therein. It was entirely my mistake and I have absolutely nothing to say (to defend it). It will be my endeavour in the {{Wiki|future}} to take the meaning of your instructions earnestly to [[heart]] and I ask your [[forgiveness]] for whatever mistakes I have made in my appeal."
+
"(Here is) an appeal from me, [[Phabongkhapa]], holding the [[name]] of an [[incarnate]], in accordance with an instruction that I have received from you through [[Tse Khendron Chenmo]]. (I am glad that) you have received my application of 22nd of the 12th month last year, and I am grateful that you have kindly clarified each and every point therein. It was entirely my mistake and I have absolutely nothing to say (to defend it). It will be my endeavour in the {{Wiki|future}} to take the meaning of your instructions earnestly to [[heart]] and I ask your [[forgiveness]] for whatever mistakes I have made in my appeal."
 
   
 
   
Phabongkhapa quotes the [[Dalai Lama's]] [[letter]]: "With regard to the three points mentioned here, there is still much ground for [[debate]], both in [[logical]] and scriptural terms, but this is enough for the [[time]] being. With regard to your reference to making endeavour in the practice of [[taking refuge]], first of all you are propitiating [[Shugden]] ([[Dolgyal]]) as a [[protector]]. Since they received [[Lamrim teachings]] from you at the [[Drepung]] [[Monastic]] [[Religious]] Centre last year and so made a connection with you, propitiation of [[Shugden]] among students there has greatly increased. The Great [[Nechung]] Choegyal who from the very beginning was commanded and entrusted to {{Wiki|protect}} and guard this [[monastery]], expressed his [[displeasure]] to the [[Drepung]] [[Lachi]] several times, saying that (due to propitiating [[Dolgyal]]) the {{Wiki|degeneration}} of the [[Buddha dharma]] had been speeded up. This is the source of his [[displeasure]]. I [[feel]] that your seeking the support of a [[wrathful]] [[worldly]] [[spirit]] (to secure benefits in) this [[life]] specifically contradicts the [[precepts]] of [[taking refuge]]. Therefore, your statement, ‘I want to say from the depths of my [[heart]] that it is only due to my being confused by [[ignorance]] and not that I have knowingly entered an [[unwholesome]] [[path]] and led others onto the same [[path]].’ is contradictory."
+
[[Phabongkhapa]] quotes the [[Dalai Lama's]] [[letter]]: "With regard to the three points mentioned here, there is still much ground for [[debate]], both in [[logical]] and scriptural terms, but this is enough for the [[time]] being. With regard to your reference to making endeavour in the practice of [[taking refuge]], first of all you are propitiating [[Shugden]] ([[Dolgyal]]) as a [[protector]]. Since they received [[Lamrim teachings]] from you at the [[Drepung]] [[Monastic]] [[Religious]] Centre last year and so made a connection with you, propitiation of [[Shugden]] among students there has greatly increased. The Great [[Nechung]] Choegyal who from the very beginning was commanded and entrusted to {{Wiki|protect}} and guard this [[monastery]], expressed his [[displeasure]] to the [[Drepung]] [[Lachi]] several times, saying that (due to propitiating [[Dolgyal]]) the {{Wiki|degeneration}} of the [[Buddha dharma]] had been speeded up. This is the source of his [[displeasure]]. I [[feel]] that your seeking the support of a [[wrathful]] [[worldly]] [[spirit]] (to secure benefits in) this [[life]] specifically contradicts the [[precepts]] of [[taking refuge]]. Therefore, your statement, ‘I want to say from the depths of my [[heart]] that it is only due to my being confused by [[ignorance]] and not that I have knowingly entered an [[unwholesome]] [[path]] and led others onto the same [[path]].’ is contradictory."
 
   
 
   
Phabongkhapa answers: "You have therefore instructed me to give you an answer. I have propitiated [[Shugden]] until now because my old mother told me that [[Shugden]] is the [[deity]] of my maternal [[lineage]]. I wish to inform you that henceforth, with intense [[regret]] (for what is {{Wiki|past}}) and (with the [[intention]] of) restraining my faults (in the {{Wiki|future}}), I will never again propitiate ([[Shugden]]) or make daily [[offerings]] and supporting [[prayers]] and that I will wholeheartedly keep this commitment in the core of my [[heart]]. Whatever mistakes I have committed until now, such as having become a [[cause]] for the [[mental]] [[displeasure]] of the Great [[Nechung]] Choegyal, contradicting the [[precepts]] of [[taking refuge]] and so forth, I request you, the supreme [[protector]], who is especially [[compassionate]] to the lowly, to regard me with [[love]] and [[great compassion]] and patiently to forgive me.
+
[[Phabongkhapa]] answers: "You have therefore instructed me to give you an answer. I have propitiated [[Shugden]] until now because my old mother told me that [[Shugden]] is the [[deity]] of my maternal [[lineage]]. I wish to inform you that henceforth, with intense [[regret]] (for what is {{Wiki|past}}) and (with the [[intention]] of) restraining my faults (in the {{Wiki|future}}), I will never again propitiate ([[Shugden]]) or make daily [[offerings]] and supporting [[prayers]] and that I will wholeheartedly keep this commitment in the core of my [[heart]]. Whatever mistakes I have committed until now, such as having become a [[cause]] for the [[mental]] [[displeasure]] of the Great [[Nechung Choegyal]], contradicting the [[precepts]] of [[taking refuge]] and so forth, I request you, the supreme [[protector]], who is especially [[compassionate]] to the lowly, to regard me with [[love]] and [[great compassion]] and patiently to forgive me.
 
   
 
   
 
With great [[respect]] I here offer one {{Wiki|silk}} scarf as a {{Wiki|medium}} of request and five {{Wiki|silver}} coins (to contribute to the) [[mandala offering]].
 
With great [[respect]] I here offer one {{Wiki|silk}} scarf as a {{Wiki|medium}} of request and five {{Wiki|silver}} coins (to contribute to the) [[mandala offering]].
  
Jigme Dhamchoe Gyatso (1898–1947)
+
[[Jigme Dhamchoe Gyatso]] (1898–1947)
The following account is found on pages 394 and 395 of the {{Wiki|Biography}} of Jigme Dhamchoe Gyatsho (1898–1947) by the Dhomey [[scholar]] Tsetan [[Zhabdrung]] (1910–1985), first published in June 1987.
+
The following account is found on pages 394 and 395 of the {{Wiki|Biography}} of [[Jigme Dhamchoe Gyatsho]] (1898–1947) by the Dhomey [[scholar]] [[Tsetan Zhabdrung]] (1910–1985), first published in June 1987.
  
 
   
 
   
"Some of the followers of Ven. [[Phabongkha]] [[Dechen Nyingpo]] [[Rinpoche]] engaged in heated argument over the systems of [[philosophical]] {{Wiki|tenets}} of the new and the {{Wiki|ancient}} [[traditions]]. They engaged in many mistaken [[activities]] such as destroying images of [[Padmasambhava]] and other [[peaceful]] and [[wrathful deities]]. They said that reciting the [[mantra]] of the [[Vajra Guru]] is of no value and would destroy the [[Padma]] Kathang (by burning it or throwing it into [[rivers]].) Similarly, they asserted that turning Mani [[prayer wheels]], observing weekly [[prayers]] for the deceased, and so forth are of no {{Wiki|purpose}} and so placed many on the [[path]] of [[wrong view]].
+
"Some of the followers of Ven. [[Phabongkha]] [[Dechen Nyingpo]] [[Rinpoche]] engaged in heated argument over the systems of [[philosophical]] {{Wiki|tenets}} of the new and the {{Wiki|ancient}} [[traditions]]. They engaged in many mistaken [[activities]] such as destroying images of [[Padmasambhava]] and other [[peaceful]] and [[wrathful deities]]. They said that reciting the [[mantra]] of the [[Vajra Guru]] is of no value and would destroy the [[Padma Kathang]] (by burning it or throwing it into [[rivers]].) Similarly, they asserted that turning Mani [[prayer wheels]], observing weekly [[prayers]] for the deceased, and so forth are of no {{Wiki|purpose}} and so placed many on the [[path]] of [[wrong view]].
 
   
 
   
 
They held [[Gyalpo Shugden]] ([[Dolgyal]]) as the supreme [[refuge]] and the [[embodiment]] of all the [[Three Jewels]]. Many [[monks]] from minor [[monasteries]] in the southern area, claiming to be possessed by [[Shugden]], ran madly in all [[directions]] destroying the three [[symbols]] of [[enlightenment]] (images, [[scriptures]] and [[stupas]]) and so forth. Displaying many such faults they greatly harmed the teachings of the second conqueror, [[Je Tsongkhapa]]. Therefore, if you were to compose an advisory [[letter]] for everyone’s [[benefit]] and were to publish it and distribute it throughout the three provinces of U, [[Tsang]] and [[Kham]], it would greatly contribute to counteracting such {{Wiki|disturbances}} to the [[teaching]].  
 
They held [[Gyalpo Shugden]] ([[Dolgyal]]) as the supreme [[refuge]] and the [[embodiment]] of all the [[Three Jewels]]. Many [[monks]] from minor [[monasteries]] in the southern area, claiming to be possessed by [[Shugden]], ran madly in all [[directions]] destroying the three [[symbols]] of [[enlightenment]] (images, [[scriptures]] and [[stupas]]) and so forth. Displaying many such faults they greatly harmed the teachings of the second conqueror, [[Je Tsongkhapa]]. Therefore, if you were to compose an advisory [[letter]] for everyone’s [[benefit]] and were to publish it and distribute it throughout the three provinces of U, [[Tsang]] and [[Kham]], it would greatly contribute to counteracting such {{Wiki|disturbances}} to the [[teaching]].  

Revision as of 01:50, 4 July 2014

Budvxun.jpg
100fd159 n.jpg
Nd44ek1.jpg
2541 n.jpg
Emituofo.jpg
N of the mind.jpg

The Fifth Dalai Lama

Folio 157 (front and back) of the autobiography of the Fifth Dalai Lama (1617-1682) called Dukulai Gosang, Volume Kha, Lhasa Publication:
 
It is well known that at Dhol Chumig Karmo[1] a very powerful perfidious interfering spirit (dam sri)[2,] born due to distorted prayers, has been harming the teaching of the Buddha and sentient beings in general and in particular. The harmful activity has intensified since the firebird year (1657) and (the spirit) has been successful in many of his missions. However, hardly anyone has taken any action, as if this did not concern him or her. So, at the end of the earth-bird year (1669) a new house was constructed at Dhol Chumig Karmo and articles were placed there in the hope that it would become a place for the Gyalpo to settle. However, his harmful activities only intensified and recently many lay and ordained people have been afflicted with diseases and a few monks have died. Therefore, all the monks unanimously decided that a fire ritual should be performed.

Consequently, two groups of practitioners were organised. One was led by Nagrampa Dhondup Gyatso, who acted as the Vajra Acharya of (a performance of) the Dorje Drolo ritual and the other was led by Nangjung Ngagchang Losang Khyentse, who acted as the Vajra Acharya of (a performance of the) Yangsang Karma Dragpo ritual. Likewise Rigzin Pema Thinley of Dorje Drag, Dharma King Terdag Lingpa, Vugja Lungpa, Drigung Tulku Rinpoche, ]]Katshal Zurpa Ngari Konchok Lhundup]] and Palri Tulku performed the Wrathful Lama, Yama, Phurba, Loktri practice for seven days, at the conclusion of which a fire-ritual was performed during which the 'perfidious interfering spirit’ and his entourage were burnt. Everybody was convinced (of its success because of) the appearance of wonderful signs and the smell of burning flesh that everybody witnessed. Thus, many sentient beings were explicitly granted the gift of fearlessness because their lives were saved. Moreover, indirectly these creatures (‘byung po)[3] were delivered to the peaceful state of being released from having to experience the intolerable suffering of bad states of rebirth due to their increasing negative actions.

At that time a testimony[4] was written to indicate that these creatures or evil spirits were without protection and refuge and (consequently) the Dardhingpas of Dorje Drag Monastery compiled mantras. As a religious practice for the deceased, Sera and Drepung Monasteries performed the Prayer of the White Umbrella Deity 44,000 times and recited the Heart Sutra 118,000 times during eleven sessions during which tea was offered in each monastery.

At sixty-seven other well-disciplined monasteries in the neighbourhood, monks were requested to perform the White Umbrella Prayer as many as possible for the deceased. At Yerpa the Gyuto monks performed the prayer of appeasement of Gonpo (Mahakala) and Choegyal (Dharmaraja) 693 times, Tenma Shasana 1,121,800 times, (Sixty Section Ritual Cake Offering to Overcome Evil) Drugchu pai Tordog. At Choekhor Gyal they performed rituals to (Palden Lhamo) Magzorma, to Mahakala the Lord of the Tent (Gur and zhal), and to Begtse and at Gatshal they performed the prayer of appeasing the Dharma protectors in general 10000 times and the prayers of the Six Armed Mahakala), Leshin and Vaishravana (rNam sre) 1000 times. At 11 district capitals they performed the Prayer for Invoking the Spirit of the Deity to Vanquish the Enemy (dgra-lha-dpangs-bstod) and other practices to appease local deities and spirits.
 
Notes:

    Dhol Chumig Karmo is Shugden’s place of origin, where a shrine was constructed to him. He is also referred as Dholgyal because he is a Gyalpo from Dhol Chumig Karmo. Gyalpo refers to a class of evil spirit. Since Shugden belong to this group, he is also called Gyalchen, the great Gyalpo.
    Dam sri, a transgressive interfering spirit, is the spirit of one who has deliberately breached his oath or commitment to his lama out of resentment and dissension.
    ‘Byung po means creature or evil spirit.
    Zur dpang refers to a testimony or the deposition of a witness.

Translation of the testimony that the Fifth Dalai Lama (1617-1682) mentions in his autobiography. The original Tibetan can be found on page 148 front and back (English pages 423 and 424) of the volume Da of his Collected Works published in Gangtok, Sikkim.
 
"Because of the manipulations of Lag Agyal (the mother) of Gekhasa, the false reincarnation of Tulku Sonam Geleg Palsang (Tulku Dakpa Gyaltsen) got his way (and was installed as the successful candidate). However, because of distorted prayers he became a perfidious spirit (dam sri) and brought serious harm to sentient beings. Therefore, a total of seven groups of practitioners led by (Pema Trinley) Rinpoche of Dorje Drag, Choegyal Terdag Lingpa, Choeje Vugja Lungpa, Ngari Ngagchang Konchok Lhundup, Palri Tulku and two groups of practitioners of Phende Legshe Ling (Namgyal Dratsang) performed a ritual fire offering and burnt the interfering spirit. This is the declaration I have written at that time.

    To the deities, Legden, Chagdrug, Leshin and Magzor.
    To the oath bound protectors Gongzhi, Gonpo, Chamsre and Begtse, etc.
    Who have been propitiated and whose practice (has been done)
    I offer this sublime libation.
    The so-called Dragpa Gyaltsen pretends to be a sublime being,
    Even though he is not,
    And since this interfering spirit and creature of distorted prayers
    Do not support, protect or give him shelter, but grind him to dust.

    To the female protectors like Nodjin Yangghaza, etc. and
    Gyalpo Ku-nga, Khyabjug, Dorje Leg and particularly
    Nechung and his entourage
    I offer this sublime libation.
    The so-called Dragpa Gyaltsen pretends to be a sublime being,
    Even though he is not,
    And since this interfering spirit and creature of distorted prayers
    Is harming everything - both the dharma and sentient beings -
    Do not support, protect or give him shelter, but grind him to dust.
     
    To the seven Barwa brothers like Tse-marpa etc.
    And likewise Setrab of Sangphu etc. - the wrathful gods and spirits
    Among whom this negative spirit seeks support -
    I offer this sublime libation.
    The so-called Dragpa Gyaltsen pretends to be a sublime being,
    Even though he is not,
    And since this interfering spirit and creature of distorted prayers
    Is harming everything - both the dharma and sentient beings -
    Do not support, protect or give him shelter, but grind him to dust.
     
    Having agreed before the root and lineage lama Vajra Dharas
    To increase what is good and beneficial to sentient beings and the dharma,
    If you protect this perfidious spirit,
    Will you not cause your own past pledges to degenerate?
     
    There are groups of interfering spirits who display inopportune miracles
    In the form of human sickness, cattle disease, hailstorms, famine and drought.
    May their power and ability
    Their body, speech and mind be smashed into tiny particles.

Trichen Ngawang Chokdhen (1677-1751)

From page 67 of the biography of Trichen Ngawang Chokdhen (1677-1751) composed by Changkya Rolpai Dorje (1717-1786):
 
Previously, a very vicious and evil spirit (it is not specifically stated that the spirit is Dholgyal, but it is clear from Changkya's biography that the spirit referred to is Dholgyal. It also refers to the time when Trichen Ngawang Chokdhen was the Ganden Throne-holder,) possessed a man at Draksep. Some unstable lamas, former abbots, and monastic hostels (khangtsens) did practice in relation to it simply by invoking and propitiating it. A cairn for invoking spirits had also been erected on top of the Jangtse mountain. Considering how inappropriate was this turn of events he issued an edict to the assembly of monks that as there had been no tradition of propitiating worldly spirits and protectors within the premises of this seat of learning since the time of Je Tsongkhapa, henceforth, nobody would be allowed to engage in such activities. The cairn was demolished (this is very clearly stated in the biography of Changkya) and the stones and earth were returned to the places from which they had been taken. The spirit was invoked through a medium in trance and was then ordered not to come through such trances henceforth. Dolgyal replied, "If this is the order of Tri Rinpoche, I have no choice but to leave." Then, the ghostly spirit fled to Taktse Shol. Je (Trichen Ngawang Chokdhen) himself went into retreat. He made it a rule that the prayer to Dharmaraja composed by the Omniscient Gendun Gyatso (the second Dalai Lama), should be said in the Main Hall of Ganden. Due to Dharmaraja's wrath, the Lamas and former abbots who had been propitiating the spirit were killed and the monastic hostels also suffered many misfortunes. Consequently, such misdeeds entirely ceased and the action that had been taken became an excellent cause for maintaining the purity of the monastery.

Phurchok Ngawang Jampa (1682 – 1762)

In the Catalogue of the Three Monastic Seats composed by Phurchok Ngawang Jampa (1682-1762):

Thus, at the time when Je (Tsongkhapa) himself was alive, apart from those dharma protectors who are bound by oath and are mentioned in the tantras themselves, no objects for propitiating or seeking the slightest help of harmful negative worldly spirits who are ghosts, was ever installed within the premises of this monastic seat. As a result, all the members of the community, both Lamas and disciples lived in harmony and the tradition of study and practice flourished. Even (the cairn) to the spirit of Tsongkhapa's birthplace was placed outside the monastery. However, nowadays, many people who consider themselves to be followers of Tsongkhapa, and who adopt the three robes of a fully ordained Buddhist monk, go for refuge in ghostly spirits. They will have to face the consequence of meeting with great misfortune.

Yongzin Yeshi Gyaltsen (1713 – 1793)

From The Lotus Ornamenting the Teachings of the Buddha. Biography of Yongzin Yeshi Gyaltsen (1713 – 1793); the tutor of H.H Jampel Gyatso, the eighth Dalai Lama. Composed by the Eighth Dalai Lama.
 
Further, with regard to the education of the young Panchen Rinpoche (name and year), all his attendants should take full care. It would be a great shame otherwise, saying that he is a Buddha and needs no effort as required by an ordinary (child). Even if he is a Buddha, as long as he assumes an ordinary aspect, he should be given the education the way it is given to an ordinary person. It would be an incomplete legacy pertaining to service of the Dharma and sentient beings; the ones left by unlearned scholars and untrained yogis. Therefore, everyone should take utmost care about the study of the venerable (Panchen Rinpoche).
 
Another point to be considered is that the new Dharma protector (Dolgyal) is the source of ruin of Tashi Lhunpo (monastery). The very Dharma protector, which Panchen Losang Choegyan is connected with, will suffice. Other than that, if (the monastery) starts introducing the propitiation of some harmful spirit, it will be a great source of inauspiciousness (to the monastery). Everyone should be extremely cautious about it.

Thukan Lobsang Choekyi Nyima (1737–1802)

On page 446 of volume Ka, Zhol edition, of the Collected Works of the great Gelugpa scholar, Thukan Lobsang Choekyi Nyima (1737–1802) , which was reprinted in 1969 in New Delhi, the following account is found of (a conversation between) Changkya Rolpai Dorje (1717–1786) and his student Thukan Lobsang Choekyi Nyima:
 
Reaching the site of the cairn to Machen, he explains in detail to Thukan Lobsang Choekyi Nyima as follows: "Je Lama (Tsongkhapa) and his students do not propitiate worldly gods and protectors and hence even the cairn of Machen, the god of his birthplace, is not included within the parameter of the circumambulatory (path at Ganden). (However,) in the past some Ganden Throne Holders propitiated Dolgyal (Shugden) and experienced misfortunes, consequently Tri Chen Dorje Chang dismantled Dolgyal's image and shrine and banished it from the monastery.”

Phabongkhapa Dechen Nyingpo (1878–1941)

On pages 471-2 front and back of the Tibetan text of the biography of Phabongkhapa Dechen Nyingpo (1878-1941) composed by his student Denma Losang Dorje and published by the Nyimo Publisher Palden, the following account is found:
 
"(Here is) an appeal from me, Phabongkhapa, holding the name of an incarnate, in accordance with an instruction that I have received from you through Tse Khendron Chenmo. (I am glad that) you have received my application of 22nd of the 12th month last year, and I am grateful that you have kindly clarified each and every point therein. It was entirely my mistake and I have absolutely nothing to say (to defend it). It will be my endeavour in the future to take the meaning of your instructions earnestly to heart and I ask your forgiveness for whatever mistakes I have made in my appeal."
 
Phabongkhapa quotes the Dalai Lama's letter: "With regard to the three points mentioned here, there is still much ground for debate, both in logical and scriptural terms, but this is enough for the time being. With regard to your reference to making endeavour in the practice of taking refuge, first of all you are propitiating Shugden (Dolgyal) as a protector. Since they received Lamrim teachings from you at the Drepung Monastic Religious Centre last year and so made a connection with you, propitiation of Shugden among students there has greatly increased. The Great Nechung Choegyal who from the very beginning was commanded and entrusted to protect and guard this monastery, expressed his displeasure to the Drepung Lachi several times, saying that (due to propitiating Dolgyal) the degeneration of the Buddha dharma had been speeded up. This is the source of his displeasure. I feel that your seeking the support of a wrathful worldly spirit (to secure benefits in) this life specifically contradicts the precepts of taking refuge. Therefore, your statement, ‘I want to say from the depths of my heart that it is only due to my being confused by ignorance and not that I have knowingly entered an unwholesome path and led others onto the same path.’ is contradictory."
 
Phabongkhapa answers: "You have therefore instructed me to give you an answer. I have propitiated Shugden until now because my old mother told me that Shugden is the deity of my maternal lineage. I wish to inform you that henceforth, with intense regret (for what is past) and (with the intention of) restraining my faults (in the future), I will never again propitiate (Shugden) or make daily offerings and supporting prayers and that I will wholeheartedly keep this commitment in the core of my heart. Whatever mistakes I have committed until now, such as having become a cause for the mental displeasure of the Great Nechung Choegyal, contradicting the precepts of taking refuge and so forth, I request you, the supreme protector, who is especially compassionate to the lowly, to regard me with love and great compassion and patiently to forgive me.
 
With great respect I here offer one silk scarf as a medium of request and five silver coins (to contribute to the) mandala offering.

Jigme Dhamchoe Gyatso (1898–1947)
The following account is found on pages 394 and 395 of the Biography of Jigme Dhamchoe Gyatsho (1898–1947) by the Dhomey scholar Tsetan Zhabdrung (1910–1985), first published in June 1987.

 
"Some of the followers of Ven. Phabongkha Dechen Nyingpo Rinpoche engaged in heated argument over the systems of philosophical tenets of the new and the ancient traditions. They engaged in many mistaken activities such as destroying images of Padmasambhava and other peaceful and wrathful deities. They said that reciting the mantra of the Vajra Guru is of no value and would destroy the Padma Kathang (by burning it or throwing it into rivers.) Similarly, they asserted that turning Mani prayer wheels, observing weekly prayers for the deceased, and so forth are of no purpose and so placed many on the path of wrong view.
 
They held Gyalpo Shugden (Dolgyal) as the supreme refuge and the embodiment of all the Three Jewels. Many monks from minor monasteries in the southern area, claiming to be possessed by Shugden, ran madly in all directions destroying the three symbols of enlightenment (images, scriptures and stupas) and so forth. Displaying many such faults they greatly harmed the teachings of the second conqueror, Je Tsongkhapa. Therefore, if you were to compose an advisory letter for everyone’s benefit and were to publish it and distribute it throughout the three provinces of U, Tsang and Kham, it would greatly contribute to counteracting such disturbances to the teaching.

Source

www.dalailama.com